1 00:00:14,240 --> 00:00:18,120 Sosem akartam ezt tenni. 2 00:00:18,840 --> 00:00:20,800 Bár ne tettem volna! 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,520 Ha tehetnék bármit, hogy megváltoztassam, megtenném. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 De nyilván nem lehet. 5 00:00:36,760 --> 00:00:42,360 MIÓTA 1976-BAN ÚJRA BEVEZETTÉK A HALÁLBÜNTETÉST AZ USA-BAN, 6 00:00:43,560 --> 00:00:49,040 TÖBB MINT 8000 EMBERT ÍTÉLTEK HALÁLRA EMBERÖLÉS MIATT 7 00:00:50,200 --> 00:00:55,680 EZ A HALÁLSORON LÉVŐ 199042-ES ELÍTÉLT TÖRTÉNETE 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,840 Valahol örültem, hogy a halálsoron vagyok. 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,640 Mert jobban bántak velem, mint otthon. 10 00:01:15,560 --> 00:01:19,040 Bár ne kellett volna meghalnia senkinek, hogy ide kerüljek! 11 00:01:21,600 --> 00:01:23,680 Minden nap imádkozom érte, 12 00:01:23,760 --> 00:01:26,720 hogy Isten vigyázzon a lelkére, és viselje gondját. 13 00:01:28,920 --> 00:01:33,080 És tudom, hogy ő is figyel és lát engem. 14 00:01:37,240 --> 00:01:40,120 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 15 00:01:41,920 --> 00:01:43,200 Ez igaz történet. 16 00:01:45,440 --> 00:01:46,760 Így fogom kezdeni. 17 00:01:47,920 --> 00:01:50,480 Csak lázadni akartam, káoszt okozni. 18 00:01:50,560 --> 00:01:53,240 Végigmértem. Meglátjuk, ki öl meg kit! 19 00:01:53,320 --> 00:01:54,680 Döntöttem. 20 00:01:55,560 --> 00:01:56,840 Kioltottam az életét. 21 00:01:57,320 --> 00:02:02,640 Sosem akartam ezt tenni, bárcsak ne tettem volna! 22 00:02:06,320 --> 00:02:09,440 Tudtam: kiszállok a kocsiból, és megölöm a két férfit. 23 00:02:09,840 --> 00:02:11,280 Ahogy előttem térdelt, 24 00:02:12,320 --> 00:02:14,040 csak arra emlékszem: lövök. 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,680 Mindkettőt megöltem. 26 00:02:19,400 --> 00:02:20,840 Agyonszúrtam. 27 00:02:31,920 --> 00:02:37,160 JOE, A GYÚJTOGATÓ 28 00:02:55,840 --> 00:02:59,680 RICHLAND FEGYHÁZ 29 00:03:01,280 --> 00:03:04,000 Szia, Joe! Behúznád ezt az inged mögé? 30 00:03:04,480 --> 00:03:05,840 A póló és az ing közé. 31 00:03:09,880 --> 00:03:16,160 1987-BEN JOSEPH MURPHY MEGÖLTE A 72 ÉVES RUTH PREDMORE-T 32 00:03:21,920 --> 00:03:23,640 A nevem Joseph Murphy. 33 00:03:24,240 --> 00:03:26,480 A számom 199042. 34 00:03:27,560 --> 00:03:30,400 Egy ohiói büntetés-végrehajtási intézetben ülök. 35 00:03:38,960 --> 00:03:41,640 CLAY MEGYE, NYUGAT-VIRGINIA 36 00:03:41,720 --> 00:03:46,200 Clay megyei házunk egy kátránypapírviskó volt. 37 00:03:46,760 --> 00:03:49,480 Mindössze kátránypapírral borított deszkák. 38 00:03:49,560 --> 00:03:50,800 És abban laktunk. 39 00:03:52,520 --> 00:03:57,480 Három helyiség volt: nappali, konyha és egy hálószoba, 40 00:03:57,560 --> 00:03:58,920 nyolcunknak. 41 00:04:01,920 --> 00:04:04,080 Az anyámnak 42 00:04:04,840 --> 00:04:06,760 17 testvére volt, 43 00:04:06,840 --> 00:04:09,920 és el akart kerülni otthonról, 44 00:04:10,000 --> 00:04:12,320 úgyhogy korán terhes lett. 45 00:04:12,800 --> 00:04:14,880 És hozzáment az apámhoz, 46 00:04:15,640 --> 00:04:17,040 Jerry Murphyhez. 47 00:04:17,560 --> 00:04:20,160 Aztán egyik gyerek jött a másik után. 48 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 Sose volt jövedelmük, vagy terveik. 49 00:04:26,240 --> 00:04:30,080 Nem volt nálunk víz, nem volt villany. Se gáz, se telefon. 50 00:04:32,440 --> 00:04:34,640 A patakról hoztunk vizet. 51 00:04:35,840 --> 00:04:37,560 Ha vécéznünk kellett, 52 00:04:37,640 --> 00:04:43,560 a kis- és nagydolgunkat műanyag kannákba 53 00:04:43,640 --> 00:04:45,480 és dobozokba végeztük 54 00:04:45,560 --> 00:04:48,160 amik mindenfelé voltak a házban. 55 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 Az apám olyan ember volt, 56 00:04:53,960 --> 00:04:56,800 hogy ha nem lett volna részeg, ha valaha 57 00:04:57,400 --> 00:05:00,120 józannak látom, azt hittem volna, hogy beteg, 58 00:05:00,200 --> 00:05:04,320 mert én csak úgy ismertem, hogy alkohol hatása alatt állt. 59 00:05:04,800 --> 00:05:05,920 És... 60 00:05:06,440 --> 00:05:07,880 részegen agresszív volt. 61 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 Semmi se érdekelte. 62 00:05:16,640 --> 00:05:18,840 Anyámék szerint retardált vagyok, 63 00:05:18,920 --> 00:05:20,360 de én nem tudtam, mi az. 64 00:05:20,920 --> 00:05:22,880 Úgy gondoltam, ahhoz lehet köze, 65 00:05:23,360 --> 00:05:25,720 amilyen voltam. 66 00:05:26,920 --> 00:05:29,720 Anyám a társadalombiztosítástól kapott juttatást 67 00:05:29,800 --> 00:05:31,880 szellemi fogyatékosságra. 68 00:05:34,120 --> 00:05:36,520 Sosem játszhattam a többi testvérrel. 69 00:05:36,600 --> 00:05:39,080 Anyám azt mondta nekik, hogy beteg vagyok, 70 00:05:39,160 --> 00:05:42,800 és ha velem játszanak vagy szóba állnak, ők is megbetegszenek. 71 00:05:42,880 --> 00:05:45,560 Nem hagyta, hogy velem játszanak, beszéljenek, 72 00:05:45,640 --> 00:05:47,480 szóval mindig egyedül voltam. 73 00:05:48,880 --> 00:05:52,120 De néha a nővérem 74 00:05:53,080 --> 00:05:55,640 kicsent egy almaszószkonzervet a konyhából, 75 00:05:56,120 --> 00:05:59,960 felhozta a dombra, egy kőnek csapva kinyitotta és megetette velem, 76 00:06:00,040 --> 00:06:02,080 mert anyám nem etetett. 77 00:06:02,760 --> 00:06:05,080 Igyekezett figyelni arra, 78 00:06:05,720 --> 00:06:08,000 nehogy éhen haljak, vagy ilyesmi. 79 00:06:12,040 --> 00:06:15,400 Általában anyám ágyának lábánál aludtam. 80 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 Az ágyhoz kötve. 81 00:06:18,040 --> 00:06:20,200 Én azt hittem, ez így normális. 82 00:06:22,280 --> 00:06:26,400 Egyszer a szociális gondozóm adott nekem egy csomó ruhát. 83 00:06:27,040 --> 00:06:29,280 És adott egy nagy bőröndöt is hozzá. 84 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Hazamentünk, és az anyám szokás szerint 85 00:06:33,200 --> 00:06:35,760 szétosztotta az egészet a többi gyereknek, 86 00:06:35,840 --> 00:06:38,160 hogy az iskolában rendesen nézzenek ki. 87 00:06:40,440 --> 00:06:44,400 A bőröndöt letette az ágya végébe, engem meg belerakott. 88 00:06:44,480 --> 00:06:47,280 Tudta, hogy így éjszaka nem bírok kimenni, 89 00:06:47,360 --> 00:06:48,800 hogy valamit csináljak. 90 00:06:50,040 --> 00:06:53,400 Azt nem gondolta, hogy kényelmesebb, mint a földön aludni. 91 00:07:03,520 --> 00:07:05,200 A szociális gondozóm 92 00:07:05,720 --> 00:07:09,680 rendszeresen eljött, hogy ellenőrizze, minden rendben van-e velem. 93 00:07:10,240 --> 00:07:12,720 De egyszer anyám csúnyán összevert, 94 00:07:12,800 --> 00:07:17,040 véraláfutásos lett a hátam és a hátsó combom. 95 00:07:17,120 --> 00:07:20,120 Erre mondta apámnak, hogy találjon ki valamit, 96 00:07:20,200 --> 00:07:22,880 mert másnap jön a gondozó, és meg fogja látni, 97 00:07:22,960 --> 00:07:26,400 engem elvisznek, ők meg nem kapnak pénzt abban a hónapban. 98 00:07:29,120 --> 00:07:32,600 Apám mondta, hogy elintézi, és hátra vitt. 99 00:07:34,360 --> 00:07:37,120 Hozzákötözött egy ágybetéthez. 100 00:07:39,400 --> 00:07:42,000 Majd miután megkötözött, 101 00:07:42,080 --> 00:07:44,680 benzint locsolt a hátamra, és felgyújtott. 102 00:07:49,520 --> 00:07:52,600 Ordítottam, hogy rohadt gyilkos, mert annyira fájt. 103 00:08:02,040 --> 00:08:07,640 JOSEPH SZOCIÁLIS GONDOZÓJA ÉSZREVETTE AZ ÉGÉSNYOMOKAT, ÉS KÓRHÁZBA VITTE A FIÚT 104 00:08:07,720 --> 00:08:13,680 JOE-T KÉSŐBB GONDOZÁSBA VETTÉK 105 00:08:17,280 --> 00:08:22,080 17 különböző intézményben voltam négy különböző államban, míg felnőttem. 106 00:08:25,120 --> 00:08:31,040 Minden intézményben, ahová kerültem, szexuálisan bántalmaztak. 107 00:08:32,680 --> 00:08:34,440 Azt hittem, ez olyasmi, 108 00:08:34,920 --> 00:08:37,160 amivel mindenkinek meg kell birkóznia. 109 00:08:40,240 --> 00:08:43,360 Én örültem, hogy intézetben lehetek, 110 00:08:43,440 --> 00:08:45,960 mert ott kaptam enni, kaptam ruhát, 111 00:08:46,040 --> 00:08:49,600 nem volt mindennapos verés, és tudtam enni. 112 00:08:51,440 --> 00:08:53,600 Egy ideig bent tartottak. 113 00:08:54,440 --> 00:08:58,320 Aztán a bíró visszaengedett anyámhoz és apámhoz. 114 00:09:11,600 --> 00:09:15,200 MÍG JOSEPH EGY PENNSYLVANIAI INTÉZETBEN ÉLT 115 00:09:15,280 --> 00:09:17,960 A CSALÁDJA AZ OHIÓI MARIONBA KÖLTÖZÖTT NÉLKÜLE 116 00:09:22,240 --> 00:09:26,880 A családom egyik intézményben sem kereste velem a kapcsolatot. 117 00:09:29,120 --> 00:09:32,480 És úgy elköltöztek, hogy nekem nem is szóltak róla. 118 00:09:36,760 --> 00:09:41,080 MIKOR JOSEPHET KIENGEDTÉK, A GONDOZÓKNAK FEL KELLETT KUTATNI MURPHYÉKET 119 00:09:41,200 --> 00:09:43,120 HOGY VISSZAADHASSÁK NEKIK A FIÚT 120 00:09:47,640 --> 00:09:49,800 Amikor az ohiói Marionba költöztünk, 121 00:09:50,640 --> 00:09:54,040 a házunkban akkor először fürdőszoba is volt. 122 00:09:55,920 --> 00:09:58,720 Szép város volt. 123 00:10:00,480 --> 00:10:03,360 És sokszor, éjszaka, csak róttam az utcákat, 124 00:10:03,440 --> 00:10:07,200 hogy nyugalmat leljek, és meneküljek a bántalmazás elől. 125 00:10:11,840 --> 00:10:14,520 Egyszer anyám azt mondta, elfenekel, 126 00:10:15,240 --> 00:10:19,200 és én véletlenül felgyújtottam egy kupac ruhát. 127 00:10:20,160 --> 00:10:22,040 Amitől kigyulladt a konyha, 128 00:10:22,120 --> 00:10:25,680 a tűz pedig átterjedt a falra. 129 00:10:27,920 --> 00:10:31,800 Jöttek a tűzoltók és a rendőrség. 130 00:10:31,880 --> 00:10:34,840 Szóltak a szirénák, villogtak a lámpák. 131 00:10:36,760 --> 00:10:38,400 Máshová kellett költöznünk, 132 00:10:38,480 --> 00:10:41,560 és rájöttem, hogy anyám elfelejtett megverni. 133 00:10:42,520 --> 00:10:46,480 Úgyhogy kicsi koromtól azt tapasztaltam, hogy ha felgyújtok valamit, 134 00:10:46,960 --> 00:10:48,520 nem vernek meg. 135 00:10:53,280 --> 00:10:55,880 Ezután, azt hiszem, elküldtek 136 00:10:56,440 --> 00:11:01,720 egy intézetbe, megvizsgáltak, és azt mondták, piromániás vagyok. 137 00:11:02,640 --> 00:11:04,240 De erről szó sem volt. 138 00:11:06,000 --> 00:11:08,680 Nem tudták, miért gyújtok fel mindig valamit. 139 00:11:14,960 --> 00:11:20,840 VASÚTI ÁTKELŐHELY 140 00:11:30,480 --> 00:11:36,800 1987-BEN JOSEPH NŐVÉRE, DREMA KÓRHÁZBA KERÜLT, MIUTÁN ELÜTÖTTE A VONAT 141 00:11:38,640 --> 00:11:45,440 A CSALÁDNAK NEM VOLT PÉNZE AZ EGÉSZSÉGÜGYI ELLÁTÁSRA 142 00:11:47,120 --> 00:11:52,480 A sógorom azt mondta, ha Dremát be tudjuk juttatni a Columbus Kórházba, 143 00:11:52,560 --> 00:11:55,960 akkor megmarad, mert jobb ellátást kap. 144 00:11:56,520 --> 00:12:00,960 Azt mondta, törjünk be valahova, és hozzuk el, amit lehet. 145 00:12:01,040 --> 00:12:03,160 Felkapunk valamit, aztán futás. 146 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 Aztán kitalálta, hogy legyen az 147 00:12:06,600 --> 00:12:09,080 egy videólejátszó. 148 00:12:09,160 --> 00:12:13,000 Mondtam, hogy ismerek valakit, akinek szerintem van olyan. 149 00:12:13,080 --> 00:12:15,600 - Ki az? - Ruth Predmore. 150 00:12:16,280 --> 00:12:19,200 Az asszony, aki korábban alkalmi munkákat adott. 151 00:12:27,240 --> 00:12:29,080 Elmentünk a házához. 152 00:12:30,120 --> 00:12:34,000 A sógorom ment a hátsó ajtóhoz, én az elülsőhöz. 153 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 Eszembe jutott: ha otthon van, meghall minket, 154 00:12:38,480 --> 00:12:39,960 hívhatja a rendőrséget. 155 00:12:42,360 --> 00:12:45,720 Kivettem egy kést a zsebemből, 156 00:12:45,800 --> 00:12:48,280 és a ház mellett elvágtam telefonkábelt. 157 00:12:50,200 --> 00:12:53,240 De mikor visszamentem a tornácra az ajtóhoz, 158 00:12:53,320 --> 00:12:57,680 Ruth Predmore kint volt, és rám szólt, hogy mit keresek ott, tűnjek el! 159 00:12:57,760 --> 00:13:01,920 Rám ijesztett, megrémültem, úgyhogy meglendítettem a kést, és futottam. 160 00:13:14,040 --> 00:13:16,840 Úgy két órával később visszamentem a házhoz. 161 00:13:17,320 --> 00:13:18,920 Nagyon lassan, 162 00:13:19,840 --> 00:13:23,520 félve osontam, nem tudtam, mire számítsak. 163 00:13:23,600 --> 00:13:26,400 Mikor az ajtóhoz értem, lassan kinyitottam, 164 00:13:26,480 --> 00:13:29,120 és láttam, hogy a teste a padlón hever. 165 00:13:32,040 --> 00:13:33,200 Féltem. 166 00:13:34,440 --> 00:13:39,440 De továbbra is segítenem kellett a nővéremen, 167 00:13:39,520 --> 00:13:42,360 úgyhogy ezért kutattam át a házat, 168 00:13:42,440 --> 00:13:46,800 és fogtam, amit értéknek gondoltam, majd hátul kimentem. 169 00:13:51,600 --> 00:13:58,160 JOSEPH EGY KABÁTOT, EGY TÁSKÁT ÉS EGY TÁL APRÓT VITT EL. 170 00:14:06,480 --> 00:14:11,760 48 ÓRÁN BELÜL LETARTÓZTATTÁK, ÉS SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉSSEL VÁDOLTÁK 171 00:14:11,840 --> 00:14:15,920 A SÓGORÁT SOSEM HELYEZTÉK VÁD ALÁ 172 00:14:21,600 --> 00:14:24,160 Nem lett volna szabad miss Predmore 173 00:14:24,720 --> 00:14:26,320 életét kioltanom. 174 00:14:27,640 --> 00:14:31,280 Nagyon kedves, gondoskodó, nagylelkű, odaadó ember volt, 175 00:14:31,360 --> 00:14:34,480 és nagyon megbántam, amit tettem. 176 00:14:35,080 --> 00:14:37,760 Nem lett volna szabad megtörténnie. 177 00:14:45,520 --> 00:14:50,720 A tárgyalásra jöttek szociális gondozók, szakemberek 178 00:14:50,800 --> 00:14:51,960 tanúskodni. 179 00:14:52,440 --> 00:14:57,120 Akkor jöttem rá, hogy amit átéltem, az nem normális. 180 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Nincs rendben és... 181 00:15:00,600 --> 00:15:02,400 most úgy ítélnek majd halálra, 182 00:15:02,480 --> 00:15:05,200 hogy azt sem tudom, milyen egy igazi család. 183 00:15:35,240 --> 00:15:36,080 Úgy hívják, 184 00:15:36,720 --> 00:15:38,040 Kis Chicago, 185 00:15:38,120 --> 00:15:41,640 mert Chicagóban ott a drog, a bandák, meg ilyesmi. 186 00:15:41,720 --> 00:15:42,600 Hát, Marion 187 00:15:43,440 --> 00:15:44,880 ugyanígy végezte. 188 00:15:51,120 --> 00:15:54,680 Ebben a bárban verték ki a fogaimat. 189 00:15:59,440 --> 00:16:04,720 Miss Predmore, az asszony, akit megölt, ebben a házban lakott. 190 00:16:06,240 --> 00:16:07,720 Az a kicsi ház. 191 00:16:20,600 --> 00:16:23,320 Michael Murphy vagyok, Joey Murphy öccse. 192 00:16:24,320 --> 00:16:26,760 Hatunk közül én vagyok a legfiatalabb. 193 00:16:29,400 --> 00:16:33,720 Mikor Nyugat-Virginiából Marionba költöztünk, egy másik világba kerültünk. 194 00:16:33,800 --> 00:16:37,040 Odalent Nyugat-Virginiában egy csomó paraszt élt. 195 00:16:37,800 --> 00:16:41,080 Itt meg egy csomó különféle ember. 196 00:16:41,800 --> 00:16:44,160 Amilyet Nyugat-Virginiában nem látsz. 197 00:16:44,240 --> 00:16:47,960 Itt mindenki pikkelt ránk, mert parasztosan beszéltünk, 198 00:16:48,040 --> 00:16:52,240 nem volt rendes cipőnk, ruhánk, semmink. 199 00:16:54,720 --> 00:16:56,560 Apám alkoholista volt. 200 00:16:56,640 --> 00:17:00,320 Mikor nem jutott italhoz, bement a fürdőszobába, 201 00:17:00,400 --> 00:17:04,200 és szó szerint meghúzta a denaturált szeszt, 202 00:17:04,760 --> 00:17:07,080 rosszul lett tőle, de itta tovább. 203 00:17:08,520 --> 00:17:14,000 100 dollárért vettünk egy mikrohullámú sütőt, másnapra eltűnt... 204 00:17:14,560 --> 00:17:16,080 egy 2 dolláros borért. 205 00:17:21,360 --> 00:17:24,560 Joey bajos gyerek volt. Úgy értem, 206 00:17:25,400 --> 00:17:26,640 mindig bajba kerül. 207 00:17:27,160 --> 00:17:29,040 Lopott, meg ilyenek. 208 00:17:29,640 --> 00:17:33,440 És el is vitték otthonról. Fél évre, egy évre, mikor hogy. 209 00:17:33,960 --> 00:17:36,600 Szerettem volna, ha marad, de mindig ment. 210 00:17:38,400 --> 00:17:40,120 Gyújtogatott. 211 00:17:40,600 --> 00:17:41,880 Megölt egy kutyát. 212 00:17:42,440 --> 00:17:45,440 Megölte a kutyámat, Snoopyt, még Nyugat-Virginiában. 213 00:17:46,880 --> 00:17:48,200 Kilökte egy kocsi elé. 214 00:17:48,280 --> 00:17:50,200 Máskor felmentem a hegyre, 215 00:17:50,280 --> 00:17:52,520 ott meg egy másik kutyát felakasztott. 216 00:17:53,760 --> 00:17:55,040 Elverték őt szíjjal. 217 00:17:55,520 --> 00:17:57,720 De Joey-nak meg se kottyant. Nem sírt. 218 00:17:57,800 --> 00:18:00,760 Anya szemébe mondta, hogy legközelebb is megteszi. 219 00:18:07,840 --> 00:18:11,200 Több tűzeset is történt Marionban. 220 00:18:12,040 --> 00:18:14,520 Egy csomó épület 221 00:18:15,080 --> 00:18:15,920 leégett. 222 00:18:16,000 --> 00:18:19,520 Tele voltak vele a lapok, hogy Marionban gyújtogató van, 223 00:18:19,600 --> 00:18:20,960 és kiderült, hogy ő az. 224 00:18:22,320 --> 00:18:24,240 Abból, amit meséltek, úgy látom, 225 00:18:25,120 --> 00:18:27,200 én a cukorkát szerettem gyerekként. 226 00:18:28,440 --> 00:18:29,320 Ő meg a tüzet. 227 00:18:38,400 --> 00:18:41,760 Joey kérdezte, mit csinálnék, ha ki kéne rabolni valakit. 228 00:18:42,200 --> 00:18:43,240 Mondtam: semmit. 229 00:18:43,320 --> 00:18:45,800 Üzenetet hagynék az ajtón, hogy ide a pénzt 230 00:18:45,880 --> 00:18:47,400 egy barna papírzacskóban! 231 00:18:49,080 --> 00:18:49,920 Ő megcsinálta. 232 00:18:50,000 --> 00:18:54,080 Hagyott egy üzenetet, hogy tegye ki a pénzét egy barna papírzacskóban. 233 00:18:54,600 --> 00:18:57,480 Mikor ez nem történt meg, bement, és megölte. 234 00:19:02,160 --> 00:19:04,920 Nem látok én meglepetést abban, 235 00:19:05,640 --> 00:19:07,240 hogy elvágja valaki torkát. 236 00:19:08,920 --> 00:19:10,480 A hölgy jó volt hozzám. 237 00:19:11,240 --> 00:19:13,600 Lementem hozzá minden héten füvet nyírni, 238 00:19:13,680 --> 00:19:15,240 havat lapátolni. 239 00:19:15,320 --> 00:19:19,000 Fizetett nekem, hazavittem neki a szatyrokat a boltból. 240 00:19:19,480 --> 00:19:21,280 Mintha a nagymamám lett volna. 241 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 Amikor ez történt, nem tudtam, 242 00:19:24,080 --> 00:19:25,480 hogyan reagáljak. 243 00:19:25,560 --> 00:19:28,000 Szerettem az asszonyt, és a bátyám tette. 244 00:19:28,920 --> 00:19:29,760 Úgyhogy 245 00:19:30,280 --> 00:19:32,880 nem volt egyszerű, 246 00:19:33,440 --> 00:19:38,480 mikor a bátyádról, meg a fogadott nagymamádról van szó. 247 00:19:53,800 --> 00:19:58,520 MARION VÁROSKÖZPONT 248 00:20:04,440 --> 00:20:06,080 A nevem Wayne Creasap. 249 00:20:07,440 --> 00:20:10,280 Marion város nyugalmazott rendőre vagyok. 250 00:20:17,360 --> 00:20:20,800 Miután megállapítottuk, mi tűnt el a házból, 251 00:20:21,400 --> 00:20:23,840 és végigjártuk a környéket, 252 00:20:24,480 --> 00:20:26,040 hamar felmerült a név. 253 00:20:28,320 --> 00:20:33,040 Joe Murphyt nagyon jól ismerték a Marion megyei bűnüldöző szervek. 254 00:20:33,120 --> 00:20:38,640 Sok rendőr csak úgy emlegette Murphyt, hogy "Piro Joe". 255 00:20:39,400 --> 00:20:42,200 Fiatalabb korában szeretett a tűzzel játszani. 256 00:20:42,720 --> 00:20:46,080 Tudták, hogy kisállatokat gyújtott fel. 257 00:20:47,400 --> 00:20:48,560 Kispályás tolvaj. 258 00:20:49,520 --> 00:20:51,120 Kereste a bajt. 259 00:20:55,320 --> 00:20:59,840 Joseph Murphy csupán néhány háznyira lakott Mrs. Predmore-tól, 260 00:20:59,920 --> 00:21:05,200 és világossá vált, hogy írt egy üzenetet Mrs. Predmore-nak, 261 00:21:05,280 --> 00:21:07,720 előző nap, hogy a holttestét megtalálták. 262 00:21:10,560 --> 00:21:13,160 Az üzenet lényegében az volt, hogy 263 00:21:13,240 --> 00:21:17,200 vagy kint hagyod a pénzt, vagy megöllek. 264 00:21:17,720 --> 00:21:20,360 NINCS PÉNZ 265 00:21:20,440 --> 00:21:23,080 NINCS ÉLET 266 00:21:23,320 --> 00:21:28,400 Mivel a pénz nem volt ott, beváltotta a fenyegetését. 267 00:21:40,280 --> 00:21:42,480 Régóta nem láttam ezeket. 268 00:21:44,480 --> 00:21:46,080 Még mindig látom, 269 00:21:46,720 --> 00:21:48,680 ahogy ott fekszik a padlón, 270 00:21:49,320 --> 00:21:50,400 a gondolataimban. 271 00:21:50,480 --> 00:21:52,600 Mint egy fénykép, végképp ottragadt. 272 00:21:55,320 --> 00:21:57,920 Borzalmas bűncselekmény volt. 273 00:21:58,720 --> 00:22:04,360 Nem gondolnám, hogy véletlenül próbált ártani neki 274 00:22:05,040 --> 00:22:06,680 meglepetésében. 275 00:22:07,280 --> 00:22:10,840 Nyilvánvaló, hogy a háta mögött állt. 276 00:22:11,920 --> 00:22:15,440 A seb a nyakán olyan mély volt, 277 00:22:15,520 --> 00:22:17,400 hogy kis híján levágta a fejét. 278 00:22:17,480 --> 00:22:20,000 Egy hajszál választotta el tőle. 279 00:22:20,680 --> 00:22:22,440 Nagy erő kellett hozzá. 280 00:22:22,520 --> 00:22:26,440 Már valaki mögött állva meghúzni azt a kést, 281 00:22:26,520 --> 00:22:28,840 megfordítani őt, és elvágni a torkát. 282 00:22:34,880 --> 00:22:40,120 AZ ESKÜDTSZÉK EGYHANGÚLAG BŰNÖSNEK TALÁLTA MURPHYT 283 00:22:40,200 --> 00:22:46,760 A BÜNTETÉSKISZABÁST 1987. SZEPTEMBER 14-RE TŰZTÉK KI 284 00:22:56,040 --> 00:22:58,640 Nem mondhatom, hogy együtt érzek Joe-val. 285 00:22:59,400 --> 00:23:01,960 Az évek során sokan próbáltak vele dolgozni, 286 00:23:02,040 --> 00:23:04,960 a gyermekjóléti szolgálattól, próbálták terelni. 287 00:23:05,040 --> 00:23:08,400 Próbálták megakadályozni, hogy bűnöző legyen. 288 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Próbáltak segíteni neki, a családnak. 289 00:23:14,040 --> 00:23:16,400 Csak azon lehet segíteni, aki akarja. 290 00:23:38,320 --> 00:23:42,800 BÜNTETÉSKISZABÁSKOR AZ ESKÜDTEKNEK DÖNTENI KELLETT, HOGY JOE HALÁLT ÉRDEMEL-E 291 00:23:42,880 --> 00:23:48,120 A "LEGELVETEMÜLTEBBEKNEK" FENNTARTOTT BÜNTETÉST 292 00:23:54,720 --> 00:23:56,160 A nevem Linda Richter, 293 00:23:56,240 --> 00:24:00,880 büntetésleszállítási szakértő vagyok itt Ohió államban. 294 00:24:02,120 --> 00:24:05,640 Az én feladatom tisztázni, hogy valakinek a háttere 295 00:24:05,720 --> 00:24:08,760 hogyan lehet enyhítő körülmény egy bűncselekményben. 296 00:24:08,840 --> 00:24:13,280 Megértetni az esküdtekkel, hogy ezek az emberek maguk is áldozattá váltak 297 00:24:13,360 --> 00:24:15,600 jóval azelőtt, hogy áldozatot szedtek. 298 00:24:18,240 --> 00:24:23,600 Joey-é volt talán az egyik legszegényesebb, 299 00:24:23,680 --> 00:24:28,880 és érzelmileg legsivárabb háttér, amivel valaha találkoztam. 300 00:24:29,680 --> 00:24:31,880 A ház higiénés állapota szörnyű volt. 301 00:24:32,080 --> 00:24:34,200 Csótányok, állatok. 302 00:24:35,120 --> 00:24:36,440 Állati ürülék. 303 00:24:36,920 --> 00:24:37,920 Szagított. 304 00:24:38,000 --> 00:24:42,160 Ez már mind Marionban volt. Egy szinttel feljebb, mint ahonnan jöttek. 305 00:24:42,640 --> 00:24:46,480 Hisz tudtuk, hogy a család eredetileg 306 00:24:46,560 --> 00:24:49,480 Nyugat-Virginia középső-déli régiójából származik, 307 00:24:49,560 --> 00:24:51,360 ahol mélyszegénységben éltek. 308 00:24:53,480 --> 00:24:57,320 Ezeket azért fényképeztem, hogy az emberek megértsék, 309 00:24:57,400 --> 00:25:01,880 ez valóban nem volt más, mint egy kátránypapírviskó. 310 00:25:02,640 --> 00:25:07,880 Vagyis olyan szegénységről beszélünk, amilyennel életemben nem találkoztam. 311 00:25:13,640 --> 00:25:16,080 A velünk dolgozó pszichológus úgy vélte 312 00:25:16,160 --> 00:25:20,800 a Joey-nál megmutatkozó düh mértékéből, ami felszínre tört 313 00:25:20,880 --> 00:25:23,160 a gyújtogatásban és az állatkínzásban, 314 00:25:23,280 --> 00:25:26,080 hogy valószínűleg szexuálisan bántalmazták. 315 00:25:26,160 --> 00:25:30,560 Ez volt a hajtóerő a rengeteg düh mögött, ami kirobban az ilyen hirtelen, 316 00:25:30,640 --> 00:25:34,200 átgondolatlan gyilkosságoknál. 317 00:25:37,720 --> 00:25:40,520 MINDÖSSZE NYOLCÓRÁNYI TANÁCSKOZÁST KÖVETŐEN 318 00:25:40,600 --> 00:25:44,920 AZ ESKÜDTSZÉK JOSEPH MURPHYRE HALÁLBÜNTETÉS KISZABÁSÁT JAVASOLTA 319 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 Letaglózott, hogy az esküdtek halált kértek rá. 320 00:25:53,440 --> 00:25:56,760 Nem hittem, hogy Joey a legelvetemültebbek közé tartozna. 321 00:25:57,280 --> 00:25:59,760 Úgy gondoltam, Joey-nak börtönben a helye. 322 00:25:59,920 --> 00:26:03,320 De nem értettem, mi más származhat abból, hogy kivégzik, 323 00:26:03,400 --> 00:26:06,160 azon túl, hogy még utoljára áldozattá teszik. 324 00:26:06,600 --> 00:26:08,960 Még ha szörnyű bűntényt is követett el. 325 00:26:17,200 --> 00:26:20,240 Az első szexuális erőszakot, amire emlékszem, 326 00:26:20,320 --> 00:26:23,200 egy fekete férfi követte el rajtam Clay megyében, 327 00:26:24,040 --> 00:26:27,800 aki alkoholt készített a környékbelieknek. 328 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 Zugfőzdés volt. 329 00:26:30,120 --> 00:26:33,600 Apám imádta, oda járt berúgni, 330 00:26:33,680 --> 00:26:36,080 és egyszer elvitt magával. 331 00:26:36,760 --> 00:26:40,000 Elmentünk egy buszhoz, ami ott állt 332 00:26:40,640 --> 00:26:43,080 elhagyatva az út mellett, és ott lakott 333 00:26:43,600 --> 00:26:46,200 Al, aki a zugszeszt csinálta. 334 00:26:46,760 --> 00:26:50,480 Apám bevitt a buszba, és alkoholt kért, 335 00:26:50,560 --> 00:26:52,640 de Al azt mondta, nincs neki. 336 00:26:52,720 --> 00:26:55,800 Erre apám azt mondta, "Itt a fiam, 337 00:26:55,880 --> 00:26:58,320 azt tehetsz vele, amihez kedved van. 338 00:26:58,400 --> 00:27:00,160 Csak adj egy üveg piát!" 339 00:27:00,800 --> 00:27:01,720 Úgyhogy... 340 00:27:03,040 --> 00:27:06,000 Al a busz végébe vitt, ahol volt egy matraca, 341 00:27:06,080 --> 00:27:07,840 és levetkőztetett. 342 00:27:08,520 --> 00:27:11,120 Én semmi rosszra nem gondoltam, 343 00:27:11,200 --> 00:27:14,120 aztán ő is levetkőzött, a matracra fektetett, 344 00:27:14,200 --> 00:27:15,560 rám feküdt, és... 345 00:27:16,120 --> 00:27:17,520 análisan megerőszakolt. 346 00:27:18,120 --> 00:27:19,720 Sikítottam apámnak, hogy 347 00:27:19,800 --> 00:27:22,040 "Apa, kérlek, segíts! Bánt engem!" 348 00:27:22,120 --> 00:27:23,400 De ő csak ült ott, 349 00:27:23,480 --> 00:27:26,560 ivott, és úgy tett, mintha nem is hallana. 350 00:27:27,040 --> 00:27:27,920 És miután... 351 00:27:28,600 --> 00:27:31,640 horkantott, mint egy disznó, és leszállt rólam, 352 00:27:31,720 --> 00:27:34,840 kirohantam a buszból, és meztelenül hazaszaladtam. 353 00:27:34,920 --> 00:27:36,840 Egy szűk kilométer lehetett. 354 00:27:37,440 --> 00:27:40,520 Amikor hazaértem, kiabáltam: "Anya, segíts, segíts!" 355 00:27:40,600 --> 00:27:43,560 Mikor a házhoz értem, kijött a verandára, 356 00:27:43,640 --> 00:27:44,760 kérdezte, mi baj. 357 00:27:44,840 --> 00:27:47,200 Mondtam, hogy bántott engem. 358 00:27:47,280 --> 00:27:49,800 És akkor anyám bevitt és elvert, 359 00:27:49,880 --> 00:27:53,080 mert azt hitte, a patakban játszottam, levetkőztem, 360 00:27:53,160 --> 00:27:55,680 és valami üveg megvágott a patakban, 361 00:27:55,760 --> 00:27:59,040 attól véres a fenekem és a hátsó combom. 362 00:28:01,840 --> 00:28:04,520 Mikor ez történt, hatéves voltam. 363 00:28:14,840 --> 00:28:16,560 Hallottam már ezt. 364 00:28:17,840 --> 00:28:20,840 És pont ugyanúgy elszomorít, mint legelőször. 365 00:28:21,840 --> 00:28:23,440 El sem tudom képzelni... 366 00:28:24,920 --> 00:28:26,040 az érzést, hogy... 367 00:28:27,680 --> 00:28:29,280 elárult és magamra hagyott, 368 00:28:29,360 --> 00:28:32,320 akinek pedig az lett volna a dolga, hogy megvédjen, 369 00:28:32,400 --> 00:28:34,200 szeressen és vigyázzon rám. 370 00:28:37,960 --> 00:28:39,480 Mindezt némi zugszeszért. 371 00:28:41,920 --> 00:28:45,560 Ha gyerekként ilyesmit szenved el valaki, 372 00:28:46,240 --> 00:28:47,480 a biztonságérzete, 373 00:28:47,560 --> 00:28:51,960 a bizalma, az emberekbe vetett hite 374 00:28:52,840 --> 00:28:53,760 megrendül. 375 00:28:54,920 --> 00:28:56,760 Nem tudom, hogy képes-e valaki, 376 00:28:58,120 --> 00:29:00,880 akin ilyen kicsi korban 377 00:29:01,640 --> 00:29:04,480 ilyen erőszakot követnek el, 378 00:29:05,520 --> 00:29:07,760 normálisan viszonyulni a világhoz. 379 00:29:08,720 --> 00:29:10,880 Mert a világ már nem normális. 380 00:29:10,960 --> 00:29:13,760 Hanem egy ellenséges, gonosz és ijesztő hely. 381 00:29:21,680 --> 00:29:27,880 JOSEPH MURPHY AZ ELKÖVETKEZŐ 24 ÉVET A HALÁLSORON TÖLTÖTTE 382 00:29:27,960 --> 00:29:34,920 A NAP 23 ÓRÁJÁBAN EGYEDÜL A CELLÁJÁBAN 383 00:29:46,520 --> 00:29:48,080 A nevem Kathryn Sandford. 384 00:29:48,400 --> 00:29:49,640 Kirendelt védő vagyok 385 00:29:49,720 --> 00:29:51,440 a halálbüntetéses részlegen, 386 00:29:51,520 --> 00:29:54,680 és fellebbezéseket írok az ügyfeleimnek. 387 00:29:58,240 --> 00:30:00,840 MIUTÁN MINDEN FELLEBBEZÉSÉT ELUTASÍTOTTÁK, 388 00:30:00,920 --> 00:30:03,720 MURPHY ÜGYÉT 1997-BEN KATHRYN SANDFORD KAPTA MEG 389 00:30:07,440 --> 00:30:11,440 Ez öt doboz az összesen, azt hiszem, tizenötből. 390 00:30:12,000 --> 00:30:13,560 Ez mind csak Joey-é. 391 00:30:15,080 --> 00:30:18,960 Nem láttam, nem hallottam az övénél borzalmasabb hátteret. 392 00:30:19,440 --> 00:30:21,520 Mindaz, amin keresztülment... 393 00:30:22,440 --> 00:30:25,240 Micsoda szörnyű helyzet! 394 00:30:27,640 --> 00:30:30,440 Kétségtelen, hogy Joey elkövette a gyilkosságot. 395 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 Tehát nem új tárgyalást akartunk neki. 396 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 Hanem új ítéletet. 397 00:30:37,600 --> 00:30:39,800 Meggyőződésem, hogy ilyen háttérrel 398 00:30:39,880 --> 00:30:42,200 nem eshet ugyanaz alá az elbírálás alá, 399 00:30:42,280 --> 00:30:44,080 mint az, akinek nincs ilyen. 400 00:30:44,560 --> 00:30:45,960 Hogy van különbség. 401 00:30:49,560 --> 00:30:56,360 2011. FEBRUÁRJÁBAN KITŰZTÉK JOSEPH MURPHY KIVÉGZÉSÉNEK IDŐPONTJÁT 402 00:30:57,280 --> 00:31:04,120 EGYETLEN REMÉNYE AZ MARADT, HOGY A KORMÁNYZÓHOZ FORDUL KEGYELEMÉRT 403 00:31:06,600 --> 00:31:08,680 A kegyelmi kérvényén nagyjából 404 00:31:08,760 --> 00:31:12,320 nyolc-tíz hónappal a kivégzés dátuma előtt kezdtünk dolgozni. 405 00:31:14,520 --> 00:31:16,120 Emlékszem, arra gondoltam, 406 00:31:16,680 --> 00:31:18,240 ha kivégzik, nem tudom, 407 00:31:18,320 --> 00:31:20,960 hogy képes leszek-e folytatni ezt a munkát. 408 00:31:22,160 --> 00:31:25,600 Mert úgy gondoltam, akkor tényleg nincs igazság. 409 00:31:51,040 --> 00:31:53,040 A szemüveges vagyok én. 410 00:31:54,400 --> 00:31:56,160 Buddy a kockás nadrágos. 411 00:31:56,240 --> 00:31:57,520 Jerry az igazi neve. 412 00:31:58,360 --> 00:32:00,400 Drema, Darris, 413 00:32:00,480 --> 00:32:02,680 David, anya és Joey. 414 00:32:08,680 --> 00:32:11,480 Anya szíjjal vagy bottal vert. 415 00:32:12,720 --> 00:32:14,040 A hetvenes években, 416 00:32:14,120 --> 00:32:17,680 szerintem mindenkit így büntettek. 417 00:32:19,360 --> 00:32:20,840 Hogy tudd, hol a helyed. 418 00:32:22,280 --> 00:32:23,280 Sok gyereket... 419 00:32:25,760 --> 00:32:29,360 nem büntetnek, és meg is lehet nézni a különbséget 420 00:32:29,440 --> 00:32:31,560 azokhoz képest, akit büntetnek... 421 00:32:32,040 --> 00:32:33,360 hogy hogy viselkednek. 422 00:32:34,400 --> 00:32:36,560 De Joey-nál, nem tudom. 423 00:32:37,440 --> 00:32:40,760 Emlékszem, hogy mesélt mindenfélét. 424 00:32:42,080 --> 00:32:44,040 Ami jobbára nem igaz, 425 00:32:44,120 --> 00:32:46,480 de volt benne valami igazság. 426 00:32:53,640 --> 00:32:56,800 Apám mondta, hogy elintézi, és hátra vitt. 427 00:32:57,840 --> 00:33:00,840 Hozzákötözött egy ágybetéthez. 428 00:33:00,920 --> 00:33:06,440 Majd miután megkötözött, benzint locsolt a hátamra, és felgyújtott. 429 00:33:06,520 --> 00:33:09,480 Ordítottam, hogy rohadt gyilkos, mert annyira fájt. 430 00:33:11,440 --> 00:33:13,880 Igen, emlékszem, hogy felgyulladt. 431 00:33:14,360 --> 00:33:16,280 Mindenki a nappaliban volt. 432 00:33:16,360 --> 00:33:17,600 Ő meg a hálószobában. 433 00:33:17,680 --> 00:33:19,160 Senki nem kötözte le. 434 00:33:19,640 --> 00:33:21,320 Ő gyújtotta fel saját magát. 435 00:33:22,720 --> 00:33:25,200 Senki más nem volt a szobában. 436 00:33:25,280 --> 00:33:26,760 Mindenkit megijesztett. 437 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 Anya vitte be a sürgősségire. 438 00:33:29,520 --> 00:33:31,280 Világosan emlékszem. 439 00:33:31,760 --> 00:33:35,040 A tárgyalás óta állítja ezt. 440 00:33:36,600 --> 00:33:38,120 Ezzel védekezett, hogy... 441 00:33:38,800 --> 00:33:40,360 kijöhessen a halálsorról. 442 00:33:42,840 --> 00:33:46,560 Apám bevitt a buszba, és alkoholt kért, 443 00:33:46,640 --> 00:33:48,800 de Al azt mondta, nincs neki. 444 00:33:48,880 --> 00:33:54,680 Erre apám azt mondta, "Itt a fiam, azt tehetsz vele, amihez kedved van. 445 00:33:54,760 --> 00:33:56,400 Csak adj egy üveg piát!" 446 00:34:01,040 --> 00:34:03,560 Az igazság az, hogy az egészhez semmi köze. 447 00:34:04,440 --> 00:34:08,280 Apám Darrist vitte el, de Charlestonba. Nem Alhez. 448 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 És eladta egy bordélyba. 449 00:34:13,400 --> 00:34:14,280 Otthagyta. 450 00:34:14,760 --> 00:34:15,600 Hazament. 451 00:34:17,440 --> 00:34:19,840 De Joey összekeverte... 452 00:34:20,320 --> 00:34:23,760 hogy apa eladta Darrist, borért vagy whiskeyért, 453 00:34:23,840 --> 00:34:24,680 saját magával. 454 00:34:24,760 --> 00:34:27,000 Érti már? Van két története, 455 00:34:27,080 --> 00:34:29,760 amit összekombinál, mintha vele történt volna. 456 00:34:30,120 --> 00:34:31,360 De Darrist tényleg 457 00:34:31,440 --> 00:34:33,200 eladta apa egy kis whiskyért. 458 00:34:37,800 --> 00:34:39,720 Ha ebből bármi is igaz, 459 00:34:41,400 --> 00:34:43,040 akkor még jobban sajnálom 460 00:34:43,560 --> 00:34:44,440 Joey-t. 461 00:34:45,920 --> 00:34:48,760 Elszomorít. Mégiscsak a bátyám. Szeretem őt. 462 00:34:50,880 --> 00:34:52,840 Én nem bírtam volna feldolgozni. 463 00:34:53,320 --> 00:34:55,600 Biztos kárt tettem volna valakiben. 464 00:35:21,240 --> 00:35:24,680 Michael Gelbort vagyok, klinikai neuropszichológus. 465 00:35:28,280 --> 00:35:32,720 Joey Murphy ügyével úgy kerültem kapcsolatba, 466 00:35:33,200 --> 00:35:35,400 hogy az ügyvédje, Kathy Sandford 467 00:35:35,480 --> 00:35:39,400 szeretett volna egy értékelést, hogy ki ez a férfi, hogy működik. 468 00:35:40,600 --> 00:35:41,920 Joey átmegy a teszten. 469 00:35:42,000 --> 00:35:43,600 Egész normális tud lenni. 470 00:35:43,680 --> 00:35:47,280 De az apróságok vagy finomság megértése szempontjából, 471 00:35:48,240 --> 00:35:50,360 összetettebb kérdések esetén, 472 00:35:51,080 --> 00:35:55,000 ha 100 embert sorba állítunk a legokosabbtól a kevésbé értelmesig, 473 00:35:55,080 --> 00:35:56,760 ő messze a sor végén állna. 474 00:35:58,520 --> 00:36:00,200 Elhangzottak történetek, 475 00:36:01,240 --> 00:36:02,680 hogy az apja, 476 00:36:02,760 --> 00:36:06,960 akinek egyértelműen komoly alkoholproblémái voltak, 477 00:36:07,840 --> 00:36:11,840 kölcsönadta Joey-t alkoholért cserébe. 478 00:36:12,840 --> 00:36:15,600 Nem hiszek el fenntartás nélkül mindent, 479 00:36:16,240 --> 00:36:17,480 amit Joey mond. 480 00:36:18,440 --> 00:36:20,760 Másfelől viszont elég konzisztens volt, 481 00:36:20,840 --> 00:36:23,080 és a viselkedésével is összevág, 482 00:36:23,160 --> 00:36:26,520 hogy azt feltételezzem, egészében véve korrekt volt. 483 00:36:27,040 --> 00:36:30,760 És merem állítani, hogy a bántalmazás, amiről mesélt, 484 00:36:30,840 --> 00:36:32,360 jó eséllyel igaz. 485 00:36:36,760 --> 00:36:38,680 Nagyon gyakori, 486 00:36:39,560 --> 00:36:41,560 hogy a családtagok 487 00:36:42,360 --> 00:36:44,280 másként mesélnek egy történetet. 488 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 Az megint más, 489 00:36:47,160 --> 00:36:51,040 ha Joey öccse azt mondja, ilyen nem volt, az apja nem tett ilyet. 490 00:36:51,120 --> 00:36:52,600 Nem olyan ember volt. 491 00:36:52,680 --> 00:36:57,520 De, hogy az öcs is állítja, hogy megtörtént, csak nem Joey-val, 492 00:36:57,600 --> 00:37:00,760 azzal gyakorlatilag megerősíti, hogy az apa 493 00:37:00,840 --> 00:37:03,280 olyan ember volt, aki képes ilyesmire. 494 00:37:03,360 --> 00:37:05,920 Ki mondhatná, hogy Joey-val nem történt meg? 495 00:37:06,000 --> 00:37:07,360 Vagy nem akkor történt? 496 00:37:07,920 --> 00:37:10,760 De az öcs legalább megerősítette, 497 00:37:10,840 --> 00:37:13,080 hogy az apjuk képes volt ilyesmire. 498 00:37:16,320 --> 00:37:20,080 Ez nem arról szól, hogy sajnáljuk-e az illetőt vagy sem. 499 00:37:20,560 --> 00:37:25,880 Inkább arról, hogy talán a neveltetése okán nem tudott, 500 00:37:25,960 --> 00:37:27,760 talán nem volt képes 501 00:37:27,840 --> 00:37:29,520 többre, jobbra. 502 00:37:31,320 --> 00:37:35,320 Én azon a véleményen vagyok, hogy tiszta lappal érkezünk a világra, 503 00:37:36,040 --> 00:37:38,280 és a nevelésnek, amit kapunk, 504 00:37:38,360 --> 00:37:42,200 meghatározó szerepe van abban, hogy merre indulunk. 505 00:37:45,040 --> 00:37:47,480 Ez a férfi nem pszichopata. 506 00:37:48,520 --> 00:37:50,880 Nem akar levadászni embereket. 507 00:37:51,440 --> 00:37:55,440 Olyasvalaki, aki sok szempontból maga is áldozat volt. 508 00:37:55,520 --> 00:37:59,080 Tudom, hogy van, aki azt gondolja: persze, áldozat volt, 509 00:37:59,160 --> 00:38:00,800 de attól még nem kéne ölni. 510 00:38:01,360 --> 00:38:04,800 Nem azért ölt, mert ilyen a háttere. 511 00:38:05,720 --> 00:38:08,000 És akinek ilyen a háttere, az nem fog 512 00:38:08,080 --> 00:38:09,800 feltétlenül megölni valakit. 513 00:38:10,640 --> 00:38:12,560 De lényegesen valószínűbb. 514 00:38:12,640 --> 00:38:16,680 Kisebb az esélyük, hogy ne keveredjenek bajba, 515 00:38:16,760 --> 00:38:19,480 vagy társadalmilag elfogadhatóan cselekedjenek. 516 00:38:19,640 --> 00:38:23,720 Mondhatjuk: közelebb vannak a szakadék széléhez, és lesz, aki lezuhan. 517 00:38:25,960 --> 00:38:27,200 Ő is lezuhant. 518 00:38:35,000 --> 00:38:38,200 MIUTÁN DR. GELBORT ELKÉSZÜLT AZ ELEMZÉSSEL 519 00:38:38,280 --> 00:38:42,840 MURPHY KEGYELMI TÁRGYALÁSÁT 2011. SZEPTEMBER 15-RE TŰZTÉK KI 520 00:38:50,760 --> 00:38:54,400 Rengeteg anyagunk volt a kegyelmi tárgyalásra. 521 00:38:56,720 --> 00:38:58,640 De sose lehet tudni, 522 00:38:59,160 --> 00:39:00,640 mit javasol a testület. 523 00:39:00,720 --> 00:39:03,520 Sose lehet tudni, hogyan dönt a kormányzó. 524 00:39:06,720 --> 00:39:09,440 De néhány évvel korábban olvastam egy cikket, 525 00:39:09,520 --> 00:39:13,080 melyben az áldozat unokahúga elmondta, sose hallott Joey-ról. 526 00:39:13,160 --> 00:39:15,080 Nem tudta, hogy Joey megbánta-e. 527 00:39:16,520 --> 00:39:18,680 Arra gondoltam, hogy megkeressük őt. 528 00:39:19,240 --> 00:39:21,640 Így végül találkoztak Joey-val 529 00:39:21,720 --> 00:39:27,320 egy, az elkövető és az áldozat családja közötti beszélgetésre. 530 00:39:30,520 --> 00:39:33,160 Ha az áldozat egyik családtagja azt mondaná, 531 00:39:33,240 --> 00:39:37,080 hogy nem támogatja az ügyfelünk kivégzését, 532 00:39:37,160 --> 00:39:38,600 az hatalmas lenne. 533 00:39:39,600 --> 00:39:42,000 Ezért a szövetségi kirendelt védő 534 00:39:42,080 --> 00:39:45,200 kiküldött valakit, hogy videóra vegye miss Kavanagh-t. 535 00:39:45,360 --> 00:39:49,880 A kegyelmi tárgyalás előtti estén kaptuk meg a felvételt. 536 00:39:55,480 --> 00:39:57,880 Amikor először találkoztam vele, 537 00:39:57,960 --> 00:40:01,080 egy hétpróbás bűnözőt vártam. 538 00:40:02,320 --> 00:40:06,240 De miután megtudtam, milyen élete volt korábban, 539 00:40:07,840 --> 00:40:09,720 mennyi bántalmazás érte, 540 00:40:10,320 --> 00:40:15,920 azzal az érzéssel távoztam, hogy ez a rendszer csúnyán cserbenhagyta. 541 00:40:16,440 --> 00:40:19,200 Ahogy a nagynénémet is. 542 00:40:19,840 --> 00:40:22,240 Az első találkozáskor miss Kavanagh 543 00:40:22,320 --> 00:40:25,160 úgy gondolta, hogy Joey-t ki kell végezni. 544 00:40:25,840 --> 00:40:27,800 De a találkozásuk során 545 00:40:28,320 --> 00:40:30,040 megváltozott az álláspontja. 546 00:40:31,400 --> 00:40:33,480 Azt akarja, hogy Joey-t kivégezzék? 547 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 Nem. 548 00:40:34,680 --> 00:40:35,520 Miért nem? 549 00:40:36,520 --> 00:40:40,400 Úgy érzem, nagyon megbánta, amit tett. 550 00:40:41,240 --> 00:40:45,840 Határozottan úgy érzem, valahol szükség lehet rá. 551 00:40:47,960 --> 00:40:53,360 És szeretném, ha a bíróság tudná, milyen dühös vagyok az egész rendszerre! 552 00:40:54,720 --> 00:40:56,760 Arra, amit a családommal művelt. 553 00:40:58,280 --> 00:41:00,960 Amit Joey-val és az ő családjával művelt. 554 00:41:01,040 --> 00:41:04,800 Nem csak Joey volt a halálsoron az elmúlt 25 évben. 555 00:41:04,880 --> 00:41:08,000 Én is a halálsoron ültem, a családommal együtt. 556 00:41:25,640 --> 00:41:29,480 Az áldozat unokahúgával, Peg Kavanagh-val, való találkozásom 557 00:41:30,480 --> 00:41:33,320 nagyon megható volt. 558 00:41:35,440 --> 00:41:38,360 TÍZ HÉTTEL AZ ELSŐ BESZÉLGETÉS UTÁN 559 00:41:38,440 --> 00:41:42,240 JOSEPH MURPHY VÁLLALTA, HOGY TOVÁBBI KÉRDÉSEKRE VÁLASZOL 560 00:41:44,360 --> 00:41:46,880 Sírva fakadtam, és ő is elsírta magát. 561 00:41:46,960 --> 00:41:50,480 Azt mondta, a szüleimnek kellene bezárva lenni, nem nekem! 562 00:41:51,040 --> 00:41:53,160 Aztán szorosan összeölelkeztünk, 563 00:41:53,240 --> 00:41:58,200 és ez valódi, őszinte, szerető és megbocsátó ölelés volt. 564 00:41:58,840 --> 00:42:00,880 Ettől még jobban sírtunk. 565 00:42:02,720 --> 00:42:03,680 És Peg... 566 00:42:04,360 --> 00:42:07,200 segített kikerülni a halálsorról. 567 00:42:11,400 --> 00:42:14,520 2011. SZEPTEMBER 26-ÁN JOHN KASICH KORMÁNYZÓ 568 00:42:14,600 --> 00:42:19,840 MURPHY HALÁLOS ÍTÉLETÉT TÉNYLEGES ÉLETFOGYTIGLANRA VÁLTOZTATTA 569 00:42:23,440 --> 00:42:26,040 Harminc napom se volt már hátra az életemből. 570 00:42:27,720 --> 00:42:30,000 Úgyhogy mindenkitől elszigeteltek. 571 00:42:30,520 --> 00:42:31,360 És akkor... 572 00:42:31,840 --> 00:42:33,840 jött az őr és azt mondta: 573 00:42:34,480 --> 00:42:36,080 Murphy, hírünk van! 574 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 Mondom, oké, mi az? 575 00:42:38,080 --> 00:42:40,880 A kormányzó kegyelmet adott. 576 00:42:42,640 --> 00:42:43,480 Akkor 577 00:42:44,240 --> 00:42:46,480 majdnem lerogytam és elsírtam magam, 578 00:42:47,000 --> 00:42:50,320 de az őr azt mondta: Köszi, nem kérek ölelést. 579 00:42:50,400 --> 00:42:51,280 Mondtam, oké. 580 00:42:56,200 --> 00:42:57,920 Utána megkérdezte, felhívom-e 581 00:42:58,320 --> 00:43:00,880 az ügyvédemet. Mondtam, hogy feltétlenül. 582 00:43:01,800 --> 00:43:03,760 A hangokból ítélve 583 00:43:03,840 --> 00:43:07,440 tele volt emberrel az ohioi kirendelt védők irodája. 584 00:43:07,520 --> 00:43:09,240 Mindenki ünnepelt. 585 00:43:10,120 --> 00:43:13,520 Azt mondta: Megcsináltuk! Sikerült! Érdemes volt harcolni. 586 00:43:15,000 --> 00:43:17,280 Ő is ugyanúgy elérzékenyült, mint én, 587 00:43:17,360 --> 00:43:20,600 mert keményen dolgozott, hogy kihozzon a halálsorról. 588 00:43:23,920 --> 00:43:29,000 Magával ragadó érzés volt, hogy végre törődtek velem. 589 00:43:33,640 --> 00:43:38,920 MURPHY KIKERÜLT A HALÁLSORRÓL A TÖBBI RAB KÖZÉ 590 00:43:39,000 --> 00:43:42,120 A RICHLAND FEGYHÁZBAN 591 00:43:46,000 --> 00:43:50,480 Sokszor sétálok a börtön udvarán, 592 00:43:50,560 --> 00:43:53,000 nézem az eget, átballagok a füvön, 593 00:43:53,080 --> 00:43:56,520 és hálát adok Istennek, hogy itt vagyok, életben vagyok, és 594 00:43:57,040 --> 00:44:00,160 hogy valami módon hozzátehetek-e a világhoz? 595 00:44:02,440 --> 00:44:04,480 Most tényleg van életem. 596 00:44:04,560 --> 00:44:09,360 Így, ha már esélyt kaptam, megteszek minden tőlem telhetőt, 597 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 hogy ezt az esélyt jóra használjam, 598 00:44:12,280 --> 00:44:15,000 konstruktív és értelmes dolgokra. 599 00:44:15,760 --> 00:44:19,480 Barátkozom a rabokkal, meghallgatom a problémáikat, és... 600 00:44:20,080 --> 00:44:21,400 igyekszem segíteni. 601 00:44:26,320 --> 00:44:27,160 Szia, Duf! 602 00:44:29,040 --> 00:44:31,040 Ő a körleti cica, Duf. 603 00:44:31,840 --> 00:44:36,680 Ami az Andy Dufresne beceneve, A remény rabjai szereplője után. 604 00:44:37,280 --> 00:44:38,560 Ő a körleti cicánk. 605 00:44:38,640 --> 00:44:42,240 Négynapos korában mentettük meg, már majdnem megfagyott. 606 00:44:42,920 --> 00:44:45,440 Szeret a vállunkon lenni. 607 00:44:47,040 --> 00:44:48,000 Sokan 608 00:44:48,400 --> 00:44:50,920 úgy vezetik le a feszültséget és a dühöt, 609 00:44:51,160 --> 00:44:53,360 hogy vele játszanak, beszélgetnek. 610 00:44:54,120 --> 00:44:55,000 Egyszerűen 611 00:44:55,480 --> 00:44:57,560 megnyugtató egy cicával játszani, 612 00:44:57,640 --> 00:44:58,800 vagy nézni odakint, 613 00:45:00,320 --> 00:45:02,880 ahogy a fűben játszik vagy madárra vadászik. 614 00:45:09,840 --> 00:45:13,160 Ha valaha kikerülnék a börtönből, az Isten akarata lenne, 615 00:45:13,240 --> 00:45:15,360 az ő szándéka szerint való. 616 00:45:15,440 --> 00:45:17,280 De, ami engem illet, 617 00:45:17,360 --> 00:45:18,680 én megelégszem azzal, 618 00:45:19,240 --> 00:45:21,440 hogy a börtönben élhetek, 619 00:45:21,520 --> 00:45:24,120 mert alkalmazkodtam a börtönhöz. 620 00:45:26,800 --> 00:45:28,520 Elfogadom ezt a büntetést. 621 00:45:29,120 --> 00:45:31,280 Megbékültem vele. 622 00:46:00,400 --> 00:46:02,960 A feliratot fordította: Chovanecz-Molnár Éva