1 00:00:14,360 --> 00:00:18,120 ‫זה משהו שמעולם לא התכוונתי לעשות. ‬ 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,960 ‫הלוואי שלא הייתי עושה את זה.‬ 3 00:00:22,560 --> 00:00:25,560 ‫אם יכולתי לשנות את זה, הייתי עושה זאת.‬ 4 00:00:29,080 --> 00:00:30,960 ‫אבל ברור שאני לא יכול.‬ 5 00:00:36,640 --> 00:00:42,400 ‫- מאז החזרתו של עונש המוות‬ ‫בארצות הברית בשנת 1976 -‬ 6 00:00:43,480 --> 00:00:49,040 ‫- מעל ל-8,000 אנשים נשפטו למוות בגין רצח -‬ 7 00:00:50,160 --> 00:00:55,720 ‫- זה סיפורו של הנידון למוות מספר #199042 -‬ 8 00:01:06,200 --> 00:01:09,000 ‫קצת שמחתי להיות נידון למוות.‬ 9 00:01:10,240 --> 00:01:13,720 ‫כי קיבלתי יחס טוב יותר מאשר בבית.‬ 10 00:01:15,640 --> 00:01:19,000 ‫אבל הלוואי שלא היה צורך בקורבן‬ ‫כדי שאגיע לשם.‬ 11 00:01:21,600 --> 00:01:23,920 ‫אני מתפלל עבורה מדי יום,‬ 12 00:01:24,000 --> 00:01:26,720 ‫ומבקש מאלוהים לשמור על נשמתה ולדאוג לה.‬ 13 00:01:28,960 --> 00:01:33,200 ‫ואני יודע שהיא רואה אותי וגם משגיחה עליי.‬ 14 00:01:37,240 --> 00:01:40,200 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,200 ‫זה סיפור אמיתי.‬ 16 00:01:45,560 --> 00:01:46,840 ‫ככה התחלתי.‬ 17 00:01:47,960 --> 00:01:50,280 ‫רק רציתי למרוד, רציתי לגרום למהומה.‬ 18 00:01:50,560 --> 00:01:53,240 ‫הבטתי בו. נראה מי יהרוג את מי, אה?‬ 19 00:01:53,400 --> 00:01:54,680 ‫קיבלתי את ההחלטה.‬ 20 00:01:55,560 --> 00:01:56,800 ‫לקחתי את חייו.‬ 21 00:01:57,320 --> 00:02:02,560 ‫זה משהו שמעולם לא התכוונתי לעשות.‬ ‫הלוואי שלא הייתי עושה את זה.‬ 22 00:02:06,520 --> 00:02:09,360 ‫ידעתי שאצא מהמכונית הזו‬ ‫וארצח את שני הגברים האלה.‬ 23 00:02:10,320 --> 00:02:14,040 ‫כשהוא כרע ברך לפניי,‬ ‫אני רק זוכר שלחצתי על ההדק.‬ 24 00:02:16,000 --> 00:02:18,240 ‫הרגתי את שניהם.‬ 25 00:02:19,400 --> 00:02:20,840 ‫דקרתי אותם למוות.‬ 26 00:02:31,880 --> 00:02:37,160 ‫- ג'ו המדליק -‬ 27 00:02:52,040 --> 00:02:55,760 ‫- מנספילד, אוהיו -‬ 28 00:02:55,840 --> 00:02:59,800 ‫- מתקן הכליאה של ריצ'לנד -‬ 29 00:03:01,400 --> 00:03:04,240 ‫היי, ג׳ו. אתה חושב שתוכל‬ ‫להכניס את זה לחולצה שלך?‬ 30 00:03:04,480 --> 00:03:05,600 ‫לחולצה העליונה.‬ 31 00:03:09,880 --> 00:03:16,200 ‫- בשנת 1987, רצח ג׳וסף מרפי‬ ‫את רות פרדמור בת ה-72 -‬ 32 00:03:21,960 --> 00:03:23,720 ‫שמי ג׳וסף מרפי.‬ 33 00:03:24,320 --> 00:03:26,720 ‫מספר 199042.‬ 34 00:03:27,640 --> 00:03:30,600 ‫אני נתון במעצר במתקן הכליאה של אוהיו.‬ 35 00:03:38,480 --> 00:03:41,640 ‫- מחוז קליי, וירג׳יניה המערבית -‬ 36 00:03:41,880 --> 00:03:46,400 ‫הבית שלנו במחוז קליי בורג׳יניה המערבית‬ ‫היה בקתת נייר זפת.‬ 37 00:03:46,760 --> 00:03:49,480 ‫הוא היה פשוט נייר זפת שעטף קורות עץ.‬ 38 00:03:49,560 --> 00:03:50,800 ‫ובזה חיינו.‬ 39 00:03:52,520 --> 00:03:57,440 ‫היו לנו שלושה חדרים.‬ ‫סלון, מטבח וחדר שינה אחד‬ 40 00:03:57,600 --> 00:03:58,920 ‫למשפחה בת שמונה נפשות.‬ 41 00:04:02,040 --> 00:04:06,760 ‫אימא שלי מגיעה ממשפחה של 17 אחים ואחיות,‬ 42 00:04:06,960 --> 00:04:09,760 ‫והיא רצתה לצאת מהבית שבו חיה.‬ 43 00:04:10,000 --> 00:04:12,480 ‫אז היא נכנסה להיריון בגיל צעיר.‬ 44 00:04:12,880 --> 00:04:17,120 ‫והתחתנה עם אבא שלי, ג׳רי מרפי.‬ 45 00:04:17,600 --> 00:04:20,160 ‫והם המשיכו להביא ילדים.‬ 46 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 ‫לא הייתה להם הכנסה או תוכניות.‬ 47 00:04:26,280 --> 00:04:30,160 ‫לא היו לנו מים, חשמל, גז או טלפון.‬ 48 00:04:32,560 --> 00:04:34,720 ‫השגנו מים מהנחל.‬ 49 00:04:35,840 --> 00:04:37,720 ‫ובתור שירותים,‬ 50 00:04:37,800 --> 00:04:43,560 ‫היינו משתמשים בדליים גדולים,‬ 51 00:04:43,640 --> 00:04:45,560 ‫או פחיות גדולות.‬ 52 00:04:45,640 --> 00:04:48,280 ‫והם היו מפוזרים ברחבי הבית.‬ 53 00:04:51,960 --> 00:04:56,920 ‫אבא שלי היה מעין אדם‬ ‫שאם לא ראיתי אותו שיכור,‬ 54 00:04:57,520 --> 00:05:00,080 ‫אם ראיתי אותו פיקח חשבתי שמשהו לא בסדר,‬ 55 00:05:00,160 --> 00:05:03,800 ‫כי הוא תמיד היה שיכור.‬ 56 00:05:03,880 --> 00:05:08,960 ‫והוא היה אלים כשהוא היה שיכור.‬ ‫לא היה לו אכפת.‬ 57 00:05:16,760 --> 00:05:20,360 ‫הוריי תמיד אמרו שאני מפגר,‬ ‫אבל לא ידעתי מה זה אומר.‬ 58 00:05:20,880 --> 00:05:25,720 ‫פשוט חשבתי שזה קשור למי שאני.‬ 59 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 ‫אימי הייתה מקבלת דמי ביטוח לאומי‬ ‫על פיגור שכלי.‬ 60 00:05:34,280 --> 00:05:36,600 ‫לא הורשיתי לשחק עם אחיי ואחיותיי.‬ 61 00:05:36,680 --> 00:05:39,080 ‫אימי אמרה להם שאני חולה‬ 62 00:05:39,320 --> 00:05:42,800 ‫ושאם ידברו איתי או ישחקו איתי גם הם יחלו.‬ 63 00:05:42,880 --> 00:05:45,640 ‫אז היא לא נתנה להם לדבר איתי או לשחק איתי.‬ 64 00:05:45,720 --> 00:05:47,560 ‫אז תמיד הייתי לבד.‬ 65 00:05:48,880 --> 00:05:55,720 ‫אבל לפעמים אחותי ‬ ‫הייתה גונבת קופסת רסק תפוחים מהמטבח,‬ 66 00:05:56,200 --> 00:05:59,840 ‫ומביאה אותה לראש הגבעה,‬ ‫פותחת אותה עם אבן ומאכילה אותי.‬ 67 00:05:59,920 --> 00:06:02,200 ‫כי אימי לא הייתה מאכילה אותי.‬ 68 00:06:02,760 --> 00:06:08,000 ‫היא תמיד ניסתה לדאוג לכך‬ ‫שלא אמות מרעב או משהו.‬ 69 00:06:12,200 --> 00:06:15,440 ‫בדרך כלל ישנתי למרגלות מיטתה של אימי.‬ 70 00:06:16,040 --> 00:06:17,600 ‫הייתי קשור למיטה.‬ 71 00:06:18,120 --> 00:06:20,360 ‫תמיד חשבתי שזה נורמאלי.‬ 72 00:06:22,360 --> 00:06:26,480 ‫יום אחד העובדת הסוציאלית שלי‬ ‫הביאה לי בגדים.‬ 73 00:06:27,040 --> 00:06:29,400 ‫והיא הביאה ארגז לשים בו את הבגדים,‬ 74 00:06:29,920 --> 00:06:33,120 ‫אז הלכנו הביתה‬ ‫ואימי עשתה את מה שתמיד עשתה.‬ 75 00:06:33,200 --> 00:06:35,840 ‫היא נתנה את הכול לילדים האחרים,‬ 76 00:06:35,920 --> 00:06:37,880 ‫כדי שייראו טוב בבית הספר.‬ 77 00:06:40,480 --> 00:06:44,480 ‫את הארגז היא הניחה למרגלות המיטה‬ ‫ואותי בפנים.‬ 78 00:06:44,560 --> 00:06:47,200 ‫כך היא ידעה שלא אוכל לברוח בלילה,‬ 79 00:06:47,280 --> 00:06:48,840 ‫להתרוצץ או לעשות משהו.‬ 80 00:06:50,040 --> 00:06:53,440 ‫היא לא ידעה שזה היה קצת יותר נוח‬ ‫מלישון על הרצפה.‬ 81 00:07:03,600 --> 00:07:08,080 ‫העובדת הסוציאלית שלי‬ ‫הייתה מגיעה לביתנו באופן קבוע,‬ 82 00:07:08,160 --> 00:07:09,680 ‫כדי לוודא שאני בסדר.‬ 83 00:07:10,320 --> 00:07:12,800 ‫ויום אחד אימי הכתה אותי קשות,‬ 84 00:07:12,880 --> 00:07:17,040 ‫והיו לי סימני דם על הגב‬ ‫ועל החלק האחורי של הרגליים.‬ 85 00:07:17,120 --> 00:07:20,200 ‫והיא אמרה לאבי, ״אתה חייב לסדר את זה.‬ 86 00:07:20,280 --> 00:07:22,880 ‫כי היא תגיע מחר, היא תראה את זה,‬ 87 00:07:22,960 --> 00:07:26,400 ‫ותיקח את ג׳ואי,‬ ‫ואנחנו לא נקבל את הצ׳ק שלו החודש.״‬ 88 00:07:29,240 --> 00:07:32,680 ‫אז אבא שלי אמר שיטפל בזה, ולקח אותי לחצר.‬ 89 00:07:34,320 --> 00:07:37,240 ‫או קשר אותי לקפיצים של מיטה.‬ 90 00:07:39,400 --> 00:07:42,000 ‫ולאחר שקשר אותי,‬ 91 00:07:42,080 --> 00:07:44,680 ‫הוא שפך בנזין על גבי והצית אותי.‬ 92 00:07:49,720 --> 00:07:52,880 ‫ואני צרחתי עד השמיים כי זה כאב כל כך.‬ 93 00:08:02,040 --> 00:08:07,640 ‫- העובדת הסוציאלית של ג׳וסף‬ ‫גילתה את הכוויות ולקחת אותו לבית החולים -‬ 94 00:08:07,720 --> 00:08:13,720 ‫- לאחר מכן היה נתון לטיפול הרשויות -‬ 95 00:08:17,360 --> 00:08:22,080 ‫כשגדלתי הייתי ב-17 מוסדות שונים‬ ‫בארבע מדינות.‬ 96 00:08:25,280 --> 00:08:31,160 ‫במכונים עברתי התעללות מינית באופן קבוע.‬ 97 00:08:32,680 --> 00:08:37,240 ‫חשבתי שזה משהו שכולם מתמודדים איתו‬ ‫ומשלימים איתו.‬ 98 00:08:40,240 --> 00:08:43,480 ‫שמחתי להיות באותם מוסדות,‬ 99 00:08:43,560 --> 00:08:45,960 ‫כי שם האכילו אותי, הלבישו אותי,‬ 100 00:08:46,040 --> 00:08:49,600 ‫ולא היכו אותי מדי יום, ויכולתי לאכול.‬ 101 00:08:51,560 --> 00:08:53,640 ‫הייתי נשאר שם זמן מה.‬ 102 00:08:54,560 --> 00:08:58,400 ‫והשופט היה משחרר אותי חזרה לאימי ואבי.‬ 103 00:09:11,600 --> 00:09:15,320 ‫- בזמן שחי במוסד בפנסילבניה -‬ 104 00:09:15,400 --> 00:09:18,080 ‫- עברה משפחתו של ג׳וסף‬ ‫למריון, אוהיו, בלעדיו -‬ 105 00:09:22,240 --> 00:09:27,000 ‫משפחתי מעולם לא שמרה על קשר‬ ‫כשהייתי במוסד כלשהו.‬ 106 00:09:29,120 --> 00:09:32,520 ‫והם עברו דירה מבלי לספר לי.‬ 107 00:09:36,760 --> 00:09:41,160 ‫- כשהשתחרר, נאלצו עובדות סוציאליות‬ ‫לאתר את משפחתו של ג׳וסף -‬ 108 00:09:41,240 --> 00:09:43,200 ‫- על מנת להשיב אותו לחיקם -‬ 109 00:09:47,640 --> 00:09:54,040 ‫כשעברנו למריון, אוהיו,‬ ‫היו לנו שירותים בבית בפעם הראשונה.‬ 110 00:09:56,000 --> 00:09:58,840 ‫זו הייתה עיר נחמדה.‬ 111 00:10:00,520 --> 00:10:03,480 ‫בלילות רבים הייתי יוצא לטייל ברחובות‬ 112 00:10:03,560 --> 00:10:07,240 ‫בשביל השקט, בשביל לברוח מהתעללות.‬ 113 00:10:11,880 --> 00:10:14,520 ‫פעם אחת אימי אמרה שתכה אותי.‬ 114 00:10:15,360 --> 00:10:19,320 ‫ואני הצתתי בטעות ערימת בגדים.‬ 115 00:10:20,240 --> 00:10:25,800 ‫והמטבח נשרף, והקיר נלכד בלהבות.‬ 116 00:10:28,080 --> 00:10:31,880 ‫והגיעו כבאיות וניידות משטרה.‬ 117 00:10:31,960 --> 00:10:34,920 ‫הסירנות ייללו והאורות הבהבו.‬ 118 00:10:36,840 --> 00:10:38,600 ‫היינו צריכים לעבור למקום אחר,‬ 119 00:10:38,680 --> 00:10:41,600 ‫והבנתי שאימי שכחה להכות אותי.‬ 120 00:10:42,720 --> 00:10:46,600 ‫אז בגיל צעיר למדתי שאם אגרום לשרפה,‬ 121 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 ‫לא אקבל מכות.‬ 122 00:10:53,440 --> 00:10:57,280 ‫לאחר מכן אני חושב שנשלחתי למוסד,‬ 123 00:10:57,360 --> 00:11:01,800 ‫והם ערכו עליי בדיקות ואמרו שאני פירומן.‬ 124 00:11:02,760 --> 00:11:04,320 ‫אבל זה ממש לא היה המצב.‬ 125 00:11:06,000 --> 00:11:08,800 ‫אף אחד לא ידע מדוע אני גורם לשריפות.‬ 126 00:11:14,960 --> 00:11:20,840 ‫- פסי רכבת -‬ 127 00:11:30,480 --> 00:11:37,440 ‫- בשנת 1987, אחותו של ג׳וסף דרמה‬ ‫אושפזה לאחר שנפגעה על ידי רכבת -‬ 128 00:11:38,640 --> 00:11:45,440 ‫- למשפחה לא היה כסף לטיפול הרפואי -‬ 129 00:11:47,240 --> 00:11:52,480 ‫גיסי אמר לי שאם נביא אותה‬ ‫לבית החולים של קולומבוס,‬ 130 00:11:52,720 --> 00:11:55,960 ‫היא תשרוד, כי הם יטפלו בה טוב יותר.‬ 131 00:11:56,440 --> 00:12:00,960 ‫הוא הציע שנבצע שוד זריז.‬ 132 00:12:01,160 --> 00:12:03,160 ‫פשוט לקחת משהו ולברוח.‬ 133 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 ‫והוא חשב על...‬ 134 00:12:06,680 --> 00:12:08,960 ‫מכשיר וידאו.‬ 135 00:12:09,160 --> 00:12:13,000 ‫ואמרתי לו, ״אני מכיר מישהי שיש לה וידאו.‬ ‫אני חושב שיש לה וידאו.״‬ 136 00:12:13,440 --> 00:12:15,840 ‫והוא שאל: ״מי?״ ואמרתי, ״רות פרדמור.״‬ 137 00:12:16,400 --> 00:12:19,280 ‫אישה שעבדנו אצלה כמה פעמים בעבר.‬ 138 00:12:27,240 --> 00:12:29,160 ‫אז הלכנו לבית.‬ 139 00:12:30,160 --> 00:12:34,000 ‫והוא ניסה את הדלת האחורית,‬ ‫ואני ניסיתי את הדלת הקדמית.‬ 140 00:12:35,680 --> 00:12:38,400 ‫ואני חשבתי, ״אם היא שם, היא תשמע אותנו,‬ 141 00:12:38,480 --> 00:12:39,960 ‫ואולי תתקשר למשטרה.״‬ 142 00:12:42,520 --> 00:12:45,720 ‫אז הוצאתי סכין מהכיס‬ 143 00:12:45,800 --> 00:12:48,280 ‫והלכתי לצד הבית כדי לחתוך את קו הטלפון.‬ 144 00:12:50,680 --> 00:12:53,240 ‫אבל כשחזרתי למרפסת, לדלת,‬ 145 00:12:53,640 --> 00:12:57,680 ‫רות פרדמור הייתה שם ואמרה,‬ ‫״מה אתה עושה? לך מפה!״‬ 146 00:12:57,760 --> 00:13:01,920 ‫וזה הבהיל אותי ופחדתי,‬ ‫אז הנפתי את הסכין וברחתי.‬ 147 00:13:14,040 --> 00:13:17,000 ‫כעבור כשעתיים חזרתי לבית.‬ 148 00:13:17,440 --> 00:13:23,600 ‫והלכתי לאט מאוד ופחדתי,‬ ‫לא ידעתי למה לצפות.‬ 149 00:13:23,680 --> 00:13:26,520 ‫וכשהגעתי לדלת הקדמית, פתחתי אותה באיטיות‬ 150 00:13:26,600 --> 00:13:29,400 ‫וראיתי את הגופה שלה על הרצפה.‬ 151 00:13:32,160 --> 00:13:33,360 ‫פחדתי.‬ 152 00:13:34,520 --> 00:13:39,560 ‫אבל עדיין הייתי צריך לעזור לאחותי.‬ 153 00:13:39,640 --> 00:13:42,480 ‫ולכן נכנסתי לבית בכל מקרה,‬ 154 00:13:42,560 --> 00:13:46,800 ‫לקחתי מה שנראה לי בעל ערך‬ ‫ויצאתי מהדלת האחורית.‬ 155 00:13:51,600 --> 00:13:58,560 ‫- ג׳וסף גנב מעיל, תיק וקערת מטבעות -‬ 156 00:14:06,480 --> 00:14:11,760 ‫- הוא נעצר תוך 48 שעות‬ ‫והואשם ברצח בנסיבות מחמירות -‬ 157 00:14:11,840 --> 00:14:16,000 ‫- גיסו מעולם לא הואשם באף פשע -‬ 158 00:14:21,600 --> 00:14:26,480 ‫גברת פרדמור לא הייתה צריכה למות מידי.‬ 159 00:14:27,680 --> 00:14:31,360 ‫היא הייתה אדם מתוק, אוהב, נדיב ורחב לב.‬ 160 00:14:31,440 --> 00:14:34,600 ‫ואני מלא חרטה על מה שעשיתי.‬ 161 00:14:35,160 --> 00:14:37,720 ‫וזה לא היה צריך לקרות.‬ 162 00:14:45,560 --> 00:14:49,400 ‫במשפט היו גם עובדים סוציאליים‬ 163 00:14:49,760 --> 00:14:52,160 ‫שהגיעו כדי לתת עדות.‬ 164 00:14:52,440 --> 00:14:57,200 ‫ואז הבנתי שמה שעברתי לא נורמאלי.‬ 165 00:14:57,280 --> 00:14:58,400 ‫זה לא בסדר.‬ 166 00:14:58,560 --> 00:15:02,400 ‫ושעכשיו אקבל גזר דין מוות,‬ 167 00:15:02,480 --> 00:15:05,360 ‫בלי לחוות קשר של משפחה אמיתית.‬ 168 00:15:19,560 --> 00:15:24,000 ‫- מריון, אוהיו -‬ 169 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 ‫קוראים לה שיקגו הקטנה.‬ 170 00:15:38,120 --> 00:15:41,640 ‫כי שיקגו מלאה בסמים וכנופיות וכל זה.‬ 171 00:15:41,720 --> 00:15:44,880 ‫עכשיו גם מריון כזאת.‬ 172 00:15:51,320 --> 00:15:55,040 ‫זה הבר בו שברו לי את השיניים.‬ 173 00:15:59,640 --> 00:16:04,920 ‫וגברת פרדמור, הגברת שנהרגה, גרה ממש כאן.‬ 174 00:16:06,320 --> 00:16:07,600 ‫הבית הקטן ששם.‬ 175 00:16:20,680 --> 00:16:23,400 ‫אני מייקל מרפי. אני אחיו של ג׳ואי מרפי.‬ 176 00:16:24,360 --> 00:16:26,880 ‫אני הצעיר מששת הילדים.‬ 177 00:16:29,480 --> 00:16:33,720 ‫כשעברנו מווירג׳יניה המערבית למריון,‬ ‫עברנו לעולם אחר.‬ 178 00:16:34,200 --> 00:16:37,200 ‫בוירג׳יניה המערבית האנשים היו כפריים.‬ 179 00:16:37,800 --> 00:16:41,080 ‫כאן אפשר לפגוש כל מיני סוגי אנשים.‬ 180 00:16:41,840 --> 00:16:44,160 ‫אנשים שלא פוגשים בווירג׳יניה המערבית.‬ 181 00:16:44,240 --> 00:16:48,040 ‫וכולם תמיד נטפלו אלינו בכלל המבטא הכפרי,‬ 182 00:16:48,120 --> 00:16:52,240 ‫או כי לא היו לנו נעליים טובות,‬ ‫בגדים טובים, כלום.‬ 183 00:16:54,880 --> 00:16:56,560 ‫אבי היה אלכוהוליסט.‬ 184 00:16:56,640 --> 00:17:00,440 ‫כשהוא לא השיג אלכוהול,‬ ‫הוא פשוט היה הולך לשירותים‬ 185 00:17:00,520 --> 00:17:04,320 ‫ושותה אלכוהול לחיטוי.‬ 186 00:17:04,880 --> 00:17:07,080 ‫הוא היה נהיה חולה, אבל ממשיך לשתות.‬ 187 00:17:08,680 --> 00:17:14,000 ‫יכולנו להוציא 100 דולר על מיקרוגל,‬ ‫ולמוחרת הוא היה נעלם.‬ 188 00:17:14,640 --> 00:17:16,280 ‫תמורת בקבוק יין בשני דולר.‬ 189 00:17:21,600 --> 00:17:26,640 ‫ג׳ואי היה ילד עם בעיות, באמת.‬ ‫הוא היה מסתבך.‬ 190 00:17:27,240 --> 00:17:28,960 ‫גונב או משהו.‬ 191 00:17:29,640 --> 00:17:33,560 ‫והוא היה נשלח מהבית לחצי שנה, שנה כל פעם.‬ 192 00:17:33,960 --> 00:17:36,400 ‫רק רציתי שיישאר בבית, אבל זה לא קרה.‬ 193 00:17:38,480 --> 00:17:40,360 ‫הוא היה גורם לשרפות.‬ 194 00:17:40,600 --> 00:17:41,960 ‫הוא הרג כלב.‬ 195 00:17:42,560 --> 00:17:45,360 ‫הוא הרג את הכלב שלי, סנופי, בבית הקודם.‬ 196 00:17:46,960 --> 00:17:48,400 ‫הוא עשה את זה מול משאית.‬ 197 00:17:48,520 --> 00:17:52,360 ‫ופעם אחרת, עליתי להר והיה לו שם כלב תלוי.‬ 198 00:17:53,840 --> 00:17:55,240 ‫והיו מכים אותו על כך.‬ 199 00:17:55,520 --> 00:17:58,040 ‫וזה לא הזיז לג׳ואי. הוא לא בכה.‬ 200 00:17:58,120 --> 00:18:00,680 ‫הוא הסתכל עליה ואמר,‬ ‫״אני עדיין אעשה את זה.״‬ 201 00:18:08,000 --> 00:18:11,200 ‫היו מספר שרפות במריון.‬ 202 00:18:12,040 --> 00:18:15,920 ‫הרבה בניינים שנשרפו.‬ 203 00:18:16,000 --> 00:18:21,040 ‫ובעיתונים כתבו על כך שיש מצית במריון,‬ ‫והסתבר שזה הוא.‬ 204 00:18:22,360 --> 00:18:24,200 ‫ממה שנאמר לי, זה היה...‬ 205 00:18:25,120 --> 00:18:26,960 ‫אני אהבתי ממתקים כשהייתי ילד.‬ 206 00:18:28,480 --> 00:18:29,440 ‫הוא אהב אש.‬ 207 00:18:38,480 --> 00:18:41,560 ‫ג׳ואי שאל אותי, ״אם היית שודד מישהו,‬ ‫מה היית עושה?״‬ 208 00:18:42,200 --> 00:18:44,720 ‫אמרתי, ״לא הייתי שודד.‬ ‫הייתי שם פתק על הדלת‬ 209 00:18:44,800 --> 00:18:47,240 ‫וכותב: 'שימו לי את כל הכסף בשקית נייר.'"‬ 210 00:18:49,240 --> 00:18:51,600 ‫זה מה שהוא עשה.‬‫ ‬‫הוא כתב לה פתק:‬ 211 00:18:51,880 --> 00:18:54,240 ‫תשאירי לי את כל הכסף בשקית נייר חומה."‬ 212 00:18:54,640 --> 00:18:57,600 ‫והיא לא עשתה את זה, אז הוא הרג אותה.‬ 213 00:19:02,240 --> 00:19:07,000 ‫אני לא מבין איך אפשר לשסף למישהו את הגרון,‬ ‫בתור תגובת הפתעה.‬ 214 00:19:09,000 --> 00:19:10,560 ‫והגברת הייתה נחמדה אליי.‬ 215 00:19:11,360 --> 00:19:13,600 ‫הייתי מכסח לה את הדשא מדי שבוע,‬ 216 00:19:13,680 --> 00:19:15,240 ‫מנקה את השביל כל שבוע.‬ 217 00:19:15,320 --> 00:19:18,640 ‫היא הייתה משלמת לי,‬ ‫הייתי סוחב לה את המצרכים מהחנות.‬ 218 00:19:18,720 --> 00:19:20,840 ‫היא הייתה כמו סבתא בשבילי.‬ 219 00:19:20,960 --> 00:19:25,480 ‫וכשזה קרה, פשוט לא ידעתי איך להגיב.‬ 220 00:19:25,560 --> 00:19:28,000 ‫אהבתי את האישה הזאת, ואחי עשה את זה.‬ 221 00:19:28,920 --> 00:19:32,880 ‫די קשה להתמודד‬ 222 00:19:33,480 --> 00:19:38,520 ‫עם אחיך, ומישהי שהחשבת לסבתא.‬ 223 00:19:53,800 --> 00:19:58,520 ‫- מריון, מרכז העיר -‬ 224 00:20:04,640 --> 00:20:06,200 ‫שמי ויין קרסאפ.‬ 225 00:20:07,560 --> 00:20:10,400 ‫אני שוטר בגמלאות בעיר מריון.‬ 226 00:20:17,360 --> 00:20:20,800 ‫ברגע שקבענו מה נלקח מהבית,‬ 227 00:20:21,560 --> 00:20:24,000 ‫לאחר שעברנו מבית לבית‬ 228 00:20:24,640 --> 00:20:26,200 ‫השם עלה ממש מהר.‬ 229 00:20:28,320 --> 00:20:33,040 ‫ג׳ו מרפי היה מוכר למשטרה במחוז מריון.‬ 230 00:20:33,640 --> 00:20:38,760 ‫הרבה מהשוטרים קראו לו ״ג׳ו המדליק״.‬ 231 00:20:39,400 --> 00:20:42,080 ‫בימי צעירותו הוא אהב לשחק עם אש.‬ 232 00:20:42,840 --> 00:20:46,080 ‫הוא היה ידוע כמי שנהג להצית חיות קטנות.‬ 233 00:20:47,400 --> 00:20:48,640 ‫גנב זעיר.‬ 234 00:20:49,720 --> 00:20:51,120 ‫פשוט אהב להסתבך.‬ 235 00:20:55,480 --> 00:20:59,840 ‫ג׳וסף מרפי גר כמה בתים מגברת פרדמור,‬ 236 00:21:00,160 --> 00:21:05,440 ‫ונקבע שהוא כתב פתק לגברת פרדמור‬ 237 00:21:05,520 --> 00:21:07,720 ‫ביום לפני שהתגלתה הגופה שלה.‬ 238 00:21:08,160 --> 00:21:10,440 ‫- אין לך טלפון. אני רוצה את הכסף שלך -‬ 239 00:21:10,560 --> 00:21:13,160 ‫ובעיקרון היה כתוב בו,‬ 240 00:21:13,400 --> 00:21:17,280 ‫״תשאירי את הכסף בחוץ או שאהרוג אותך.״‬ 241 00:21:17,720 --> 00:21:20,360 ‫- אין כסף -‬ 242 00:21:20,440 --> 00:21:22,240 ‫- אין חיים -‬ 243 00:21:22,320 --> 00:21:23,600 ‫- הערב בשעה שמונה -‬ 244 00:21:23,680 --> 00:21:28,520 ‫כשהכסף לא הגיע, הוא מימש את האיום שלו.‬ 245 00:21:40,440 --> 00:21:42,480 ‫הרבה זמן לא ראיתי את אלה.‬ 246 00:21:44,480 --> 00:21:50,200 ‫אני עדיין רואה אותה‬ ‫שוכבת על הרצפה ככה, בראשי.‬ 247 00:21:50,560 --> 00:21:52,480 ‫זה נשאר כמו תמונה לנצח.‬ 248 00:21:55,400 --> 00:21:57,960 ‫זה היה פשע נורא ואיום.‬ 249 00:21:58,720 --> 00:22:04,360 ‫אני לא חושב שהוא ניסה לפגוע בה בטעות,‬ 250 00:22:05,280 --> 00:22:06,800 ‫כתגובה להפתעה.‬ 251 00:22:07,760 --> 00:22:10,880 ‫ברור שהוא עמד מאחוריה.‬ 252 00:22:11,920 --> 00:22:15,440 ‫החתך בגרונה היה כה עמוק‬ 253 00:22:15,520 --> 00:22:17,400 ‫הוא כמעט הוריד לה את הראש.‬ 254 00:22:17,480 --> 00:22:20,120 ‫הוא פשוט נשאר תלוי.‬ 255 00:22:20,760 --> 00:22:22,600 ‫זה דרש כוח רב,‬ 256 00:22:22,720 --> 00:22:26,440 ‫לעמוד מאחורי מישהי, להכניס את הסכין,‬ 257 00:22:26,720 --> 00:22:28,600 ‫לסובב אותה ולשסף את גרונה.‬ 258 00:22:34,880 --> 00:22:40,120 ‫- חבר המושבעים פסק פה אחד שמרפי אשם -‬ 259 00:22:40,200 --> 00:22:47,200 ‫- שימוע גזר הדין‬ ‫תוכנן ל-14 בספטמבר, 1987 -‬ 260 00:22:56,240 --> 00:22:58,800 ‫אני לא יכול לומר שהייתה לי חמלה כלפי ג׳ו.‬ 261 00:22:59,880 --> 00:23:02,000 ‫אנשים ניסו לעבוד איתו לאורך השנים,‬ 262 00:23:02,080 --> 00:23:05,080 ‫בעזרת שירותי הרווחה, ניסו לשפר אותו.‬ 263 00:23:05,160 --> 00:23:08,640 ‫ניסו לעזור לו להתרחק מפעילות פלילית.‬ 264 00:23:09,080 --> 00:23:11,240 ‫ניסו לעזור לו, ניסו לעזור למשפחתו.‬ 265 00:23:14,240 --> 00:23:16,520 ‫אפשר לעזור רק למי שרוצה שיעזרו לו.‬ 266 00:23:29,680 --> 00:23:33,440 ‫- קולומבוס, אוהיו -‬ 267 00:23:38,320 --> 00:23:42,800 ‫- בשימוע גזר הדין, היה על חבר המושבעים‬ ‫להחליט אם מרפי זכאי לגזר דין מוות -‬ 268 00:23:42,880 --> 00:23:48,120 ‫- גזר דין השמור ״לגרועים שבגרועים״ -‬ 269 00:23:54,960 --> 00:23:56,360 ‫שמי לינדה ריכטר,‬ 270 00:23:56,440 --> 00:24:01,000 ‫ואני טוענת פלילית במדינת אוהיו.‬ 271 00:24:02,320 --> 00:24:05,640 ‫העבודה שלי היא להסביר כיצד הרקע של מישהו‬ 272 00:24:05,880 --> 00:24:08,760 ‫יכול להקל על החומרה של פשע נוראי.‬ 273 00:24:09,240 --> 00:24:13,280 ‫לעזור למושבעים לראות‬ ‫שהאנשים הללו היו גם הם קורבנות,‬ 274 00:24:13,680 --> 00:24:15,600 ‫הרבה לפני שפגעו במישהו.‬ 275 00:24:18,400 --> 00:24:23,760 ‫אני חושבת שהרקע של ג׳ואי היה מהעניים‬ 276 00:24:23,880 --> 00:24:28,880 ‫והמנותקים רגשית ביותר שנתקלתי בהם.‬ 277 00:24:29,720 --> 00:24:31,720 ‫רמת הניקיון בבית הייתה נוראית.‬ 278 00:24:32,160 --> 00:24:34,280 ‫מקקים, חיות.‬ 279 00:24:35,240 --> 00:24:36,560 ‫צואת בעלי חיים.‬ 280 00:24:36,960 --> 00:24:38,000 ‫היה ריח רע.‬ 281 00:24:38,080 --> 00:24:42,240 ‫וכל זה היה במריון.‬ ‫זו הייתה עלייה ברמה לעומת המקום שממנו באו.‬ 282 00:24:43,720 --> 00:24:45,400 ‫אנחנו יודעים שהמשפחה הזו‬ 283 00:24:45,480 --> 00:24:49,200 ‫הייתה מושרשת היסטורית‬ ‫בדרום-מרכז ורג׳יניה המערבית,‬ 284 00:24:49,600 --> 00:24:51,520 ‫עם רמות עוני גבוהות מאוד.‬ 285 00:24:53,560 --> 00:24:57,320 ‫וצילמנו את התמונות הללו,‬ ‫כי רציתי שאנשים יבינו‬ 286 00:24:57,400 --> 00:25:01,880 ‫שזה באמת לא היה יותר מצריף נייר זפת.‬ 287 00:25:02,760 --> 00:25:07,880 ‫אנחנו מדברים על עוני שלא חוויתי‬ ‫או ראיתי מימיי.‬ 288 00:25:13,880 --> 00:25:16,960 ‫הפסיכולוג שעבד איתנו על התיק הזה חשב‬ 289 00:25:17,080 --> 00:25:23,160 ‫שבגלל הזעם שג'ואי הביע‬ ‫כשהצית והרג בעלי חיים,‬ 290 00:25:23,240 --> 00:25:26,080 ‫הוא קרוב לוודאי עבר התעללות מינית.‬ 291 00:25:26,160 --> 00:25:30,720 ‫וזה היה הגורם להרבה מהזעם שיוצא‬ 292 00:25:30,800 --> 00:25:34,360 ‫ברציחות אימפולסיביות ולא מתוכננות שכאלה.‬ 293 00:25:37,720 --> 00:25:40,520 ‫- לאחר שמונה שעות בלבד של דיונים -‬ 294 00:25:40,600 --> 00:25:45,000 ‫- המליץ חבר המושבעים‬ ‫שג׳וזף מרפי יוצא להורג -‬ 295 00:25:49,240 --> 00:25:52,600 ‫הייתי הרוסה כשחבר המושבעים‬ ‫המליץ על הוצאה להורג.‬ 296 00:25:53,440 --> 00:25:56,800 ‫פשוט לא הרגשתי שג׳ואי הוא הגרוע שבגרועים.‬ 297 00:25:57,400 --> 00:25:59,440 ‫חשבתי שג׳ואי צריך להיות בכלא.‬ 298 00:26:00,280 --> 00:26:03,320 ‫אבל לא ראיתי מה יושג על ידי לקיחת חייו‬ 299 00:26:03,400 --> 00:26:06,160 ‫מלבד לפגוע בו פעם נוספת.‬ 300 00:26:06,720 --> 00:26:08,880 ‫למרות שהוא ביצע פשע מזעזע.‬ 301 00:26:17,360 --> 00:26:20,240 ‫ההתעללות המינית הראשונה שאני זוכר,‬ 302 00:26:20,320 --> 00:26:23,360 ‫זה היה גבר שחור במחוז קליי.‬ 303 00:26:24,040 --> 00:26:27,800 ‫הוא הכין אלכוהול לתושבים בסביבה,‬ 304 00:26:27,880 --> 00:26:29,560 ‫קראו לו ״מונשיינר״.‬ 305 00:26:30,280 --> 00:26:33,680 ‫ואבי אהב ללכת לשם ולהשתכר.‬ 306 00:26:33,760 --> 00:26:36,160 ‫ויום אחד הוא לקח אותי איתו.‬ 307 00:26:37,120 --> 00:26:42,120 ‫והלכנו לאוטובוס שהיה נטוש לצד הכביש,‬ 308 00:26:42,200 --> 00:26:46,320 ‫ושם גר אל, שהכין את האלכוהול.‬ 309 00:26:46,840 --> 00:26:50,560 ‫אבי לקח אותי לאוטובוס‬ ‫ואמר שהוא רוצה אלכוהול,‬ 310 00:26:50,640 --> 00:26:52,640 ‫ואל אמר שאין לו.‬ 311 00:26:52,720 --> 00:26:55,800 ‫אבי אמר, ״הבן שלי פה.‬ 312 00:26:55,920 --> 00:26:58,320 ‫תעשה איתו מה שאתה רוצה,‬ 313 00:26:58,600 --> 00:27:00,360 ‫רק תן לי אלכוהול.״‬ 314 00:27:00,960 --> 00:27:06,000 ‫אז אל לקח אותי לאחורי האוטובוס,‬ ‫שם היה לו מזרן.‬ 315 00:27:06,080 --> 00:27:07,960 ‫והפשיט אותי.‬ 316 00:27:08,640 --> 00:27:11,120 ‫לא הבנתי מה קורה,‬ 317 00:27:11,200 --> 00:27:14,200 ‫ואז הוא התפשט והשכיב אותי על המזרן‬ 318 00:27:14,280 --> 00:27:17,640 ‫ונשכב מעליי ואנס אותי בצורה אנאלית.‬ 319 00:27:18,200 --> 00:27:19,840 ‫אני צרחתי לאבא שלי,‬ 320 00:27:19,920 --> 00:27:22,040 ‫״הצילו, אבא, הוא מכאיב לי, הצילו.״‬ 321 00:27:22,120 --> 00:27:23,640 ‫והוא פשוט ישב בכיסא,‬ 322 00:27:23,720 --> 00:27:26,440 ‫שתה אלכוהול והעמיד פנים שהוא לא שומע אותי.‬ 323 00:27:27,120 --> 00:27:31,520 ‫ולאחר שהוא נאנח כמו חזיר הוא ירד ממני,‬ 324 00:27:31,840 --> 00:27:34,840 ‫ואני יצאתי מהאוטובוס וברחתי הביתה ערום.‬ 325 00:27:35,040 --> 00:27:36,960 ‫זה היה במרחק של כמעט קילומטר.‬ 326 00:27:37,560 --> 00:27:40,520 ‫וכשהגעתי הביתה צעקתי, ״אימא, הצילו.״‬ 327 00:27:40,600 --> 00:27:43,560 ‫וכשהגעתי הביתה היא יצאה למרפסת‬ 328 00:27:43,640 --> 00:27:44,760 ‫ושאלה מה קרה.‬ 329 00:27:44,840 --> 00:27:47,200 ‫אמרתי, ״הוא הכאיב לי.״‬ 330 00:27:47,400 --> 00:27:49,800 ‫ואימי הכניסה אותי הביתה והכתה אותי.‬ 331 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 ‫היא חשבה ששיחקתי בנחל והתפשטתי‬ 332 00:27:53,160 --> 00:27:55,800 ‫ונחתכתי בזכוכית בנחל,‬ 333 00:27:55,880 --> 00:27:59,040 ‫ולכן יש לי דם על הישבן‬ ‫והחלק האחורי של הרגליים.‬ 334 00:28:01,920 --> 00:28:04,680 ‫הייתי בן שש כשזה קרה.‬ 335 00:28:15,000 --> 00:28:16,720 ‫שמעתי את הסיפור הזה בעבר.‬ 336 00:28:18,400 --> 00:28:20,960 ‫וזה מעציב אותי בדיוק באותה מידה היום.‬ 337 00:28:21,880 --> 00:28:23,680 ‫אני לא מסוגלת לדמיין‬ 338 00:28:25,120 --> 00:28:29,360 ‫את תחושת הבגידה וחוסר האונים‬ 339 00:28:29,440 --> 00:28:32,400 ‫מהאדם בחייך שאמור להגן עליך,‬ 340 00:28:32,480 --> 00:28:34,280 ‫לאהוב אותך ולשמור עליך.‬ 341 00:28:38,000 --> 00:28:39,280 ‫והכול בשביל אלכוהול.‬ 342 00:28:42,080 --> 00:28:45,800 ‫כשעוברים טאומה כזו כילד,‬ 343 00:28:46,400 --> 00:28:47,480 ‫תחושת הבטיחות שלך,‬ 344 00:28:47,560 --> 00:28:52,080 ‫תחושת הביטחון, תחושת האנושיות‬ 345 00:28:53,040 --> 00:28:53,920 ‫מתרסקים.‬ 346 00:28:55,000 --> 00:28:56,640 ‫אני לא יודעת איך מישהו‬ 347 00:28:58,280 --> 00:29:04,560 ‫בגיל כה צעיר עובר משהו כה אלים כלפיו,‬ 348 00:29:05,760 --> 00:29:07,840 ‫ואז יוצר קשר רגיל עם העולם.‬ 349 00:29:08,840 --> 00:29:10,800 ‫כי העולם כבר לא רגיל.‬ 350 00:29:10,880 --> 00:29:13,880 ‫זה מקום רע ועוין ומפחיד.‬ 351 00:29:21,680 --> 00:29:27,680 ‫- ג׳וסף מרפי בילה את 24 השנים הבאות‬ ‫באגף הנידונים למוות -‬ 352 00:29:27,760 --> 00:29:34,600 ‫- לבד בתא שלו במשך 23 שעות ביממה -‬ 353 00:29:46,600 --> 00:29:47,960 ‫שמי קתרין סנפורד,‬ 354 00:29:48,400 --> 00:29:49,640 ‫אני פרקליטה ציבורית‬ 355 00:29:49,720 --> 00:29:51,440 ‫במחלקת עונש המוות,‬ 356 00:29:51,720 --> 00:29:54,680 ‫ואני מגישה ערעורים‬ ‫על עונש מוות עבור לקוחותיי.‬ 357 00:29:58,240 --> 00:30:00,960 ‫- לאחר שהפסיד בכל ערעוריו‬ ‫לבית המשפט המדיני -‬ 358 00:30:01,040 --> 00:30:03,920 ‫- קתרין סנפורד מונתה על התיק‬ ‫של מרפי בשנת 1997 -‬ 359 00:30:04,400 --> 00:30:07,360 ‫- ג׳. מרפי -‬ 360 00:30:07,440 --> 00:30:11,440 ‫אלה חמש קופסאות מתוך 15, לדעתי, שיש לנו.‬ 361 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 ‫אלה רק של ג׳ואי.‬ 362 00:30:15,160 --> 00:30:19,080 ‫לא קראתי או ראיתי רקע נורא כמו שלו.‬ 363 00:30:19,440 --> 00:30:25,360 ‫כל מה שעבר, ואיזה מצב נוראי זה היה.‬ 364 00:30:27,760 --> 00:30:30,440 ‫לא היה ספק שג׳ואי ביצע את הרצח.‬ 365 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 ‫אז לא ניסינו להשיג לו משפט חדש.‬ 366 00:30:33,720 --> 00:30:35,600 ‫ניסינו להשיג לו גזר דין חדש.‬ 367 00:30:37,680 --> 00:30:40,080 ‫אני מאמינה שמישהו עם רקע כזה‬ 368 00:30:40,160 --> 00:30:44,080 ‫צריך להישפט לפי סטנדרט אחר‬ ‫ממישהו שאין לו רקע כזה.‬ 369 00:30:44,560 --> 00:30:45,960 ‫שיש הבדל.‬ 370 00:30:49,560 --> 00:30:56,360 ‫- בפברואר 2011 ניתן לג׳וזף מרפי‬ ‫תאריך הוצאה להורג -‬ 371 00:30:57,280 --> 00:31:04,120 ‫- תקוותו האחרונה הייתה להגיש בקשה‬ ‫להמתקת הדין ממושל המדינה -‬ 372 00:31:06,680 --> 00:31:08,680 ‫התחלנו לעבוד על ההמתקה,‬ 373 00:31:08,760 --> 00:31:12,240 ‫בערך שמונה חודשים לפני תאריך ההוצאה להורג.‬ 374 00:31:14,680 --> 00:31:18,400 ‫אני זוכרת שחשבתי שאם הוא יוצא להורג‬ 375 00:31:18,480 --> 00:31:20,960 ‫לא ידעתי אם אוכל להמשיך לעסוק בזה.‬ 376 00:31:22,240 --> 00:31:25,720 ‫כי חשבתי שאם זה יקרה, באמת אין צדק.‬ 377 00:31:51,040 --> 00:31:53,160 ‫זה אני, עם המשקפיים.‬ 378 00:31:54,560 --> 00:31:57,520 ‫באדי עם המכנסיים המשובצים שלו.‬ ‫ג׳רי הוא שמו האמיתי.‬ 379 00:31:58,520 --> 00:32:00,560 ‫דרמה, דריס,‬ 380 00:32:00,640 --> 00:32:02,680 ‫דיוויד, אימא וג׳ואי.‬ 381 00:32:08,840 --> 00:32:11,600 ‫אמא הייתה מרביצה עם חגורה או עם שוט.‬ 382 00:32:12,880 --> 00:32:14,040 ‫בשנות השבעים,‬ 383 00:32:14,200 --> 00:32:17,800 ‫אני חושב שככה כולם נענשו.‬ 384 00:32:19,360 --> 00:32:20,600 ‫צריך ללמוד לקח.‬ 385 00:32:22,440 --> 00:32:26,840 ‫הרבה ילדים לא נענשים, ‬ 386 00:32:26,920 --> 00:32:29,440 ‫ואפשר לראות את הדרך שבה הם מתנהגים‬ 387 00:32:29,520 --> 00:32:33,200 ‫בהשוואה למי שכן נענש, והדרך שבה הוא מתנהג.‬ 388 00:32:34,520 --> 00:32:36,560 ‫אבל הוא, אני לא יודע,‬ 389 00:32:37,520 --> 00:32:40,920 ‫אני זוכר שהוא סיפר סיפורים,‬ 390 00:32:42,200 --> 00:32:44,040 ‫רוב הזמן הם לא היו נכונים,‬ 391 00:32:44,120 --> 00:32:46,480 ‫אבל יש בהם אמת כלשהי.‬ 392 00:32:53,840 --> 00:32:56,800 ‫אז אבא שלי אמר שיטפל בזה, ולקח אותי לחצר.‬ 393 00:32:57,880 --> 00:33:00,680 ‫הוא קשר אותי לקפיצים של מיטה.‬ 394 00:33:01,000 --> 00:33:06,480 ‫ולאחר שקשר אותי, הוא שפך בנזין על גבי‬ ‫והצית אותי.‬ 395 00:33:06,600 --> 00:33:09,520 ‫ואני צרחתי עד השמיים כי זה כאב כל כך.‬ 396 00:33:11,480 --> 00:33:13,840 ‫אני זוכר שהוא עלה בלהבות.‬ 397 00:33:14,400 --> 00:33:16,240 ‫כולם היו בסלון.‬ 398 00:33:16,360 --> 00:33:17,680 ‫הוא היה בחדר השינה.‬ 399 00:33:17,800 --> 00:33:19,280 ‫אף אחד לא קשר אותו.‬ 400 00:33:19,760 --> 00:33:21,200 ‫הוא הצית את עצמו.‬ 401 00:33:22,880 --> 00:33:24,760 ‫לא היה אף אחד אחר בחדר.‬ 402 00:33:24,840 --> 00:33:26,760 ‫הוא הפחיד את כולם.‬ 403 00:33:26,960 --> 00:33:28,920 ‫אימא לקחה אותו למיון.‬ 404 00:33:29,560 --> 00:33:31,440 ‫אבל אני זוכר בבירור.‬ 405 00:33:32,120 --> 00:33:35,120 ‫הוא מספר את זה מאז המשפט.‬ 406 00:33:36,680 --> 00:33:40,080 ‫זו הייתה ההגנה שלו,‬ ‫כדי שלא יוציאו אותו להורג.‬ 407 00:33:43,040 --> 00:33:46,560 ‫אבי לקח אותי לאוטובוס‬ ‫ואמר שהוא רוצה אלכוהול,‬ 408 00:33:46,640 --> 00:33:48,720 ‫ואל אמר שאין לו.‬ 409 00:33:48,800 --> 00:33:54,400 ‫אבי אמר, ״הבן שלי פה.‬ ‫תעשה איתו מה שאתה רוצה,‬ 410 00:33:54,920 --> 00:33:56,440 ‫רק תן לי אלכוהול.״‬ 411 00:34:01,200 --> 00:34:03,280 ‫האמת היא שזה לא היה קשור אליו.‬ 412 00:34:04,520 --> 00:34:08,400 ‫אבא שלי כן לקח את דריס לצ׳רלסטון, לא לאל.‬ 413 00:34:09,360 --> 00:34:11,880 ‫ומכר אותו לבית בושת.‬ 414 00:34:13,600 --> 00:34:15,600 ‫השאיר אותו שם והלך הביתה.‬ 415 00:34:17,480 --> 00:34:19,760 ‫אבל ג׳ואי מתבלבל‬ 416 00:34:20,440 --> 00:34:24,680 ‫בין זה שאבא החליף את דריס‬ ‫ביין או ויסקי לבינו.‬ 417 00:34:24,760 --> 00:34:27,000 ‫הוא לוקח שני סיפורים‬ 418 00:34:27,080 --> 00:34:30,520 ‫ומשלב אותם כדי שייראו כאילו זה הוא.‬ 419 00:34:30,600 --> 00:34:33,360 ‫אבל אבא באמת מכר את דריס בשביל ויסקי.‬ 420 00:34:38,040 --> 00:34:39,800 ‫אם חלק מזה נכון,‬ 421 00:34:41,520 --> 00:34:44,240 ‫אני מצטער אפילו יותר בשבילו.‬ 422 00:34:46,000 --> 00:34:48,760 ‫זה מעציב אותי. הוא אחי, אני אוהב אותו.‬ 423 00:34:50,920 --> 00:34:55,600 ‫אני לא הייתי יכול להתמודד עם זה.‬ ‫גם אני הייתי פוגע במישהו בסוף.‬ 424 00:35:10,920 --> 00:35:15,000 ‫- שיקגו, אילינוי -‬ 425 00:35:21,440 --> 00:35:24,760 ‫שמי מייקל גלבורט. אני נוירופסיכולוג קליני.‬ 426 00:35:28,440 --> 00:35:32,840 ‫נהייתי מעורב במקרה של ג׳ואי‬ 427 00:35:33,200 --> 00:35:35,400 ‫מכיוון שהפרקליטה שלו, קאתי סנפורד,‬ 428 00:35:35,480 --> 00:35:39,480 ‫ביקשה הערכת תפקוד של האיש הזה.‬ 429 00:35:40,600 --> 00:35:43,600 ‫ג׳ואי יעבור את המבחן.‬ ‫הוא יכול להיראות די נורמאלי.‬ 430 00:35:43,680 --> 00:35:47,400 ‫אבל כשמדובר בהבנת דקויות או רמזים,‬ 431 00:35:48,320 --> 00:35:50,360 ‫בעיות מורכבות יותר...‬ 432 00:35:51,160 --> 00:35:55,000 ‫אם תיקח 100 אנשים‬ ‫ותסדר אותם לפי אינטיליגנציה,‬ 433 00:35:55,080 --> 00:35:56,760 ‫הוא יהיה ממש בסוף הטור.‬ 434 00:35:58,520 --> 00:36:02,800 ‫סופרו הרבה סיפורים על אביו,‬ 435 00:36:02,880 --> 00:36:07,040 ‫שככל הנראה היה אלכוהוליסט רציני.‬ 436 00:36:07,960 --> 00:36:11,840 ‫שהלווה את ג׳ואי לאנשים בתמורה לאלכוהול.‬ 437 00:36:12,960 --> 00:36:17,600 ‫אני לא מאמין באופן אוטומטי‬ ‫לכל מה שג'ואי אומר.‬ 438 00:36:18,560 --> 00:36:20,800 ‫מצד שני, זה היה מספיק עקבי,‬ 439 00:36:20,880 --> 00:36:23,240 ‫וגם מתאים לאישיות שלו,‬ 440 00:36:23,320 --> 00:36:26,640 ‫לכן אני חושב שזה בסך הכול מדויק.‬ 441 00:36:27,120 --> 00:36:32,440 ‫ואני מרגיש בנוח לומר שהיסטוריית ההתעללות‬ ‫שהוא מתאר היא די מדויקת.‬ 442 00:36:36,760 --> 00:36:38,760 ‫האמת היא שזה די נפוץ‬ 443 00:36:39,520 --> 00:36:44,240 ‫שבני משפחה יספרו סיפור אחר.‬ 444 00:36:45,080 --> 00:36:48,240 ‫זה דבר אחד אם אחיו של ג'ואי היה אומר:‬ 445 00:36:48,320 --> 00:36:49,400 ‫״זה אף פעם לא קרה,‬ 446 00:36:49,480 --> 00:36:52,600 ‫אבי לעולם לא היה עושה דבר כזה.‬ ‫הוא לא היה אדם כזה.״‬ 447 00:36:53,040 --> 00:36:57,520 ‫אבל העובדה שאחיו אומר שזה קרה,‬ ‫זה פשוט לא קרה לג׳ואי,‬ 448 00:36:57,800 --> 00:37:03,280 ‫זה אומר שהוא מאשר שהאב‬ ‫הוא אדם שיכול לעשות דבר כזה.‬ 449 00:37:03,400 --> 00:37:07,360 ‫מי יודע אם זה לא קרה גם לג׳ואי?‬ ‫מי יודע אם זה לא קרה אז לג׳ואי?‬ 450 00:37:07,920 --> 00:37:10,760 ‫אבל לכל הפחות, האח מאשר,‬ 451 00:37:10,840 --> 00:37:13,080 ‫״כן, אבא היה עושה משהו כזה.״‬ 452 00:37:16,440 --> 00:37:20,160 ‫השאלה היא לא אם אנחנו מרחמים על האדם.‬ 453 00:37:20,560 --> 00:37:25,880 ‫אלא שאולי לא הייתה לו היכולת,‬ ‫על בסיס ילדותו.‬ 454 00:37:26,040 --> 00:37:27,760 ‫אולי הוא לא היה מסוגל‬ 455 00:37:28,200 --> 00:37:29,760 ‫לפעול בצורה טובה יותר.‬ 456 00:37:31,440 --> 00:37:35,480 ‫אני חושב שאנחנו נכנסים לעולם הזה‬ ‫בתור לוח חלק,‬ 457 00:37:36,080 --> 00:37:38,280 ‫וההשפעות מהסובבים אותנו‬ 458 00:37:38,360 --> 00:37:42,200 ‫חשובות למדי בקביעת מסלול חיינו.‬ 459 00:37:45,200 --> 00:37:47,600 ‫זה לא פסיכופת.‬ 460 00:37:48,600 --> 00:37:50,960 ‫זה לא מישהו שמחפש להרוג אנשים.‬ 461 00:37:51,640 --> 00:37:55,440 ‫זה מישהו שבעצמו היה קורבן בדרכים רבות.‬ 462 00:37:55,520 --> 00:38:00,800 ‫ואני יודע שיהיו שיאמרו, ״נכון שהוא קורבן,‬ ‫אבל הוא לא צריך להרוג.״‬ 463 00:38:01,720 --> 00:38:04,960 ‫זה לא שהרקע שלו גרם לו להרוג מישהו.‬ 464 00:38:05,800 --> 00:38:08,000 ‫זה לא שכל מי שיש לו הרקע הזה‬ 465 00:38:08,080 --> 00:38:09,880 ‫בהכרח יהרוג.‬ 466 00:38:10,640 --> 00:38:12,560 ‫אבל זה יותר סביר.‬ 467 00:38:12,720 --> 00:38:16,680 ‫יש להם פחות סיכוי לא להסתבך בצרות,‬ 468 00:38:16,760 --> 00:38:19,280 ‫או להתנהג בדרך מקובלת חברתית.‬ 469 00:38:19,800 --> 00:38:23,720 ‫הם קרובים יותר לקצה, אפשר לומר,‬ ‫וחלקם נופלים ממנו.‬ 470 00:38:26,040 --> 00:38:27,320 ‫הוא נפל מהקצה.‬ 471 00:38:34,920 --> 00:38:38,200 ‫- לאחר ניתוחו המלא של ד״ר גלבורט -‬ 472 00:38:38,280 --> 00:38:42,920 ‫- שימוע להמתקת עונשו של מרפי‬ ‫נקבע ל-15 בספטמבר, 2011 -‬ 473 00:38:50,840 --> 00:38:54,400 ‫היה לנו הרבה חומר‬ ‫שהכנו כדי להציג בשימוע ההמתקה של ג׳ואי.‬ 474 00:38:56,840 --> 00:38:58,840 ‫אבל אי אפשר לדעת‬ 475 00:38:59,160 --> 00:39:00,720 ‫מה תמליץ הוועדה.‬ 476 00:39:00,800 --> 00:39:03,440 ‫אי אפשר לדעת מה המושל יעשה.‬ 477 00:39:06,880 --> 00:39:09,040 ‫אבל כמה שנים לפני כן, קראתי מאמר...‬ 478 00:39:09,120 --> 00:39:11,360 ‫- משפחת הקורבן לא מקבלת סגירת מעגל -‬ 479 00:39:11,440 --> 00:39:14,800 ‫שבו נאמר שהאחיינית של הקורבן‬ ‫לא ידעה אם ג'ואי התחרט.‬ 480 00:39:16,520 --> 00:39:18,760 ‫אז חשבתי שכדאי ליצור איתה קשר.‬ 481 00:39:19,360 --> 00:39:21,720 ‫והיא וג׳ואי נפגשו‬ 482 00:39:21,840 --> 00:39:27,320 ‫לדיאלוג של נאשם ומשפחת הקורבן.‬ 483 00:39:30,680 --> 00:39:33,080 ‫אם נוכל להשיג קרוב משפחה של הקורבן‬ 484 00:39:33,600 --> 00:39:37,080 ‫שיאמר שהוא או היא‬ ‫לא תומכים בהוצאה להורג של הלקוח,‬ 485 00:39:37,200 --> 00:39:38,760 ‫זה יהיה ענק.‬ 486 00:39:39,720 --> 00:39:42,000 ‫אז הפרקליט הציבורי הפדרלי‬ 487 00:39:42,080 --> 00:39:45,080 ‫דאג שמישהו יסריט את גברת קבנה.‬ 488 00:39:45,360 --> 00:39:50,040 ‫וקיבלנו את הסרטון‬ ‫בלילה שלפני שימוע המתקת העונש.‬ 489 00:39:55,520 --> 00:40:01,080 ‫כשפגשתי אותו לראשונה,‬ ‫ציפיתי לראות פושע קשוח-לב.‬ 490 00:40:02,600 --> 00:40:06,320 ‫אבל לאחר שלמדתי על עברו של ג׳ואי,‬ 491 00:40:07,880 --> 00:40:09,840 ‫וכמה התעללות הוא עבר,‬ 492 00:40:10,320 --> 00:40:16,160 ‫יצאתי משם בתחושה שהמערכת שלנו‬ ‫אכזבה אותו נואשות.‬ 493 00:40:16,440 --> 00:40:19,400 ‫כפי שאכזבה את דודתי.‬ 494 00:40:19,840 --> 00:40:22,200 ‫כשגברת קבנה פגשה את ג׳ואי לראשונה,‬ 495 00:40:22,280 --> 00:40:25,280 ‫היא חשבה שהוא צריך להיות מוצא להורג.‬ 496 00:40:25,920 --> 00:40:27,960 ‫אבל במהלך הפגישה איתו‬ 497 00:40:28,640 --> 00:40:29,880 ‫היא שינתה את דעתה.‬ 498 00:40:31,480 --> 00:40:33,280 ‫את רוצה שהוא יוצא להורג?‬ 499 00:40:33,880 --> 00:40:35,760 ‫לא.‬ ‫-למה לא?‬ 500 00:40:36,800 --> 00:40:40,560 ‫אני מרגישה שהוא מתחרט מאוד.‬ 501 00:40:41,400 --> 00:40:46,000 ‫ואני מרגישה שהוא יכול להיות מועיל איפשהו.‬ 502 00:40:48,000 --> 00:40:53,560 ‫ואני רוצה שהוועדה תדע‬ ‫כמה אני כועסת על המערכת עצמה.‬ 503 00:40:54,920 --> 00:40:56,880 ‫ומה שהיא עשתה למשפחתי.‬ 504 00:40:58,360 --> 00:41:00,800 ‫מה שעשתה לג׳ואי ומשפחתו.‬ 505 00:41:01,040 --> 00:41:04,800 ‫לא רק ג׳ואי היה נידון למוות במשך 25 שנים.‬ 506 00:41:05,080 --> 00:41:08,160 ‫אני הייתי נידונה למוות, וגם המשפחה שלי.‬ 507 00:41:25,760 --> 00:41:29,480 ‫הביקור שלי עם פג קובנה, אחיינית הקורבן,‬ 508 00:41:30,560 --> 00:41:33,320 ‫היה מאוד רגשי.‬ 509 00:41:35,440 --> 00:41:38,360 ‫- עשרה שבועות לאחר הריאיון הראשון -‬ 510 00:41:38,440 --> 00:41:42,280 ‫- הסכים ג׳וזף מרפי לענות על שאלות נוספות -‬ 511 00:41:44,560 --> 00:41:46,880 ‫אני התחלתי לבכות והיא התחילה לבכות,‬ 512 00:41:46,960 --> 00:41:50,240 ‫והיא אמרה, ״מותק,‬ ‫ההורים שלך צריכים להיות בכלא. לא אתה.״‬ 513 00:41:51,120 --> 00:41:53,240 ‫ואז התחבקנו.‬ 514 00:41:53,320 --> 00:41:57,840 ‫וזה היה חיבוק כן, אמיתי ואוהב של מחילה‬ 515 00:41:57,920 --> 00:42:00,880 ‫ושנינו בכינו אפילו יותר.‬ 516 00:42:02,720 --> 00:42:07,200 ‫והיא לקחה חלק בשינוי גזר הדין שלי.‬ 517 00:42:11,400 --> 00:42:14,520 ‫- ב-26 בספטמבר 2011, המושל ג׳ון קסיש -‬ 518 00:42:14,600 --> 00:42:19,880 ‫- המתיק את גזר דינו של מרפי‬ ‫למאסר עולם ללא שחרור על תנאי -‬ 519 00:42:23,520 --> 00:42:25,920 ‫הייתי ב-30 הימים האחרונים לחיי.‬ 520 00:42:27,800 --> 00:42:30,120 ‫הייתי מבודד מכולם.‬ 521 00:42:30,720 --> 00:42:33,840 ‫והסוהר הגיע ואמר:‬ 522 00:42:34,600 --> 00:42:37,680 ‫״מרפי, יש לנו משהו בשבילך.״‬ ‫אמרתי, ״בסדר, מה העניין?״‬ 523 00:42:38,160 --> 00:42:40,880 ‫הוא אמר, ״המושל המתיק את העונש שלך.״‬ 524 00:42:42,760 --> 00:42:46,000 ‫ווכמעט רציתי ליפול‬ 525 00:42:46,080 --> 00:42:50,320 ‫ולהתחיל לבכות והוא אמר,‬ ‫״מרפי, אני לא רוצה חיבוק.״‬ 526 00:42:50,400 --> 00:42:51,360 ‫אמרתי, ״בסדר.״‬ 527 00:42:56,280 --> 00:42:57,840 ‫אחר כך הוא שאל אותי‬ 528 00:42:58,360 --> 00:43:01,040 ‫אם אני רוצה להתקשר לעורכת הדין‬ ‫ואמרתי, ״כן.״‬ 529 00:43:01,800 --> 00:43:03,880 ‫וממה ששמעתי‬ 530 00:43:03,960 --> 00:43:07,440 ‫היו הרבה אנשים‬ ‫במשרד הפרקליטות הציבורית באוהיו.‬ 531 00:43:07,520 --> 00:43:09,240 ‫הם חגגו שם.‬ 532 00:43:10,240 --> 00:43:13,520 ‫והיא אמרה, ״הצלחנו.‬ ‫סוף סוף הצלחנו. היה שווה להילחם.״‬ 533 00:43:15,080 --> 00:43:17,560 ‫וזה היה מרגש עבורה כפי שזה היה עבורי,‬ 534 00:43:17,640 --> 00:43:20,400 ‫כי היא עבדה קשה מאוד‬ ‫כדי לבטל את גזר דין המוות.‬ 535 00:43:24,120 --> 00:43:29,000 ‫זה היה מרגש ומדהים‬ ‫שסוף סוף לאנשים היה אכפת.‬ 536 00:43:33,560 --> 00:43:38,920 ‫- מרפי הועבר מאגף הנידונים למוות‬ ‫אל האוכלוסייה הכללית -‬ 537 00:43:39,000 --> 00:43:42,200 ‫- במתקן הכליאה של ריצ׳לנד -‬ 538 00:43:46,200 --> 00:43:50,160 ‫הרבה פעמים טיילתי בשבילי חצר הכלא‬ 539 00:43:50,240 --> 00:43:53,000 ‫ומסתכל על השמיים ומטייל בדשא‬ 540 00:43:53,080 --> 00:43:56,680 ‫ומודה לאלוהים שאני כאן וחי ו...‬ 541 00:43:57,040 --> 00:44:00,240 ‫האם יש דרך שבה אוכל להשפיע?‬ 542 00:44:02,440 --> 00:44:04,560 ‫עכשיו יש לי חיים של ממש.‬ 543 00:44:04,640 --> 00:44:09,360 ‫אז עם ההזדמנות הזו,‬ ‫אני עושה כל מה שאני יכול‬ 544 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 ‫כדי שהיא תהיה משמעותית.‬ 545 00:44:12,280 --> 00:44:15,120 ‫ולעשות משהו בונה ומשמעותי.‬ 546 00:44:15,920 --> 00:44:21,440 ‫אני מתחבר עם אסירים,‬ ‫מבין את הבעיות שלהם מנסה לעזור להם.‬ 547 00:44:21,600 --> 00:44:23,840 ‫- ג׳וסף מרפי עם קבוצת שירות הכלא -‬ 548 00:44:26,320 --> 00:44:27,240 ‫היי, דאף.‬ 549 00:44:29,120 --> 00:44:31,040 ‫זה דאף, חתול המגורים.‬ 550 00:44:31,960 --> 00:44:36,800 ‫הוא נקרא על שם אנדי דופריין‬ ‫מהסרט ״חומות של תקווה.״‬ 551 00:44:37,440 --> 00:44:40,800 ‫והוא חתול המגורים שלנו.‬ ‫הצלנו אותו כשהיה בן ארבעה ימים,‬ 552 00:44:40,880 --> 00:44:42,360 ‫קפוא עד לשד עצמותיו.‬ 553 00:44:43,000 --> 00:44:45,560 ‫והוא אוהב להיות על הכתפיים.‬ 554 00:44:47,040 --> 00:44:53,240 ‫הרבה אנשים נרגעים מלחץ ומכעס‬ ‫כשהם משחקים ומבלים איתו זמן.‬ 555 00:44:54,240 --> 00:44:58,800 ‫זה פשוט מרגיע לשחק עם חתול,‬ ‫או להסתכל עליו בחוץ‬ 556 00:45:00,440 --> 00:45:02,680 ‫משחק בדשא או רודף אחרי ציפורים.‬ 557 00:45:09,920 --> 00:45:15,160 ‫אם אי פעם אעזוב את הכלא,‬ ‫זה יהיה רצון האל וזה יהיה משהו שהוא רוצה.‬ 558 00:45:15,640 --> 00:45:17,080 ‫אבל אני,‬ 559 00:45:17,360 --> 00:45:21,360 ‫אני מרוצה מלחיות את חיי בכלא,‬ 560 00:45:21,440 --> 00:45:24,200 ‫כי הסתגלתי לחיים כאן.‬ 561 00:45:26,920 --> 00:45:28,680 ‫אני מקבל את העונש הזה,‬ 562 00:45:29,120 --> 00:45:31,280 ‫ואני בסדר איתו.‬