1 00:00:14,360 --> 00:00:18,120 Ce n'était pas prémédité 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,240 et j'aurais voulu ne jamais faire ça. 3 00:00:22,560 --> 00:00:26,160 Si je pouvais changer les choses, je le ferais. 4 00:00:29,080 --> 00:00:31,280 Mais c'est impossible. 5 00:00:36,760 --> 00:00:42,160 DEPUIS LE RÉTABLISSEMENT DE LA PEINE DE MORT AUX ÉTATS-UNIS EN 1976 6 00:00:43,560 --> 00:00:48,960 PLUS DE 8 000 PERSONNES ONT ÉTÉ CONDAMNÉES À MORT POUR MEURTRE 7 00:00:50,240 --> 00:00:55,640 VOICI L'HISTOIRE DU CONDAMNÉ NUMÉRO 199042 8 00:01:06,240 --> 00:01:09,640 J'étais presque content d'être dans le couloir de la mort 9 00:01:10,240 --> 00:01:14,240 parce que j'étais mieux traité que chez moi. 10 00:01:15,680 --> 00:01:19,280 Mais j'aurais préféré qu'on m'y envoie sans faire de victime. 11 00:01:21,680 --> 00:01:26,720 Je prie pour elle tous les jours, pour que Dieu prenne soin d'elle. 12 00:01:28,960 --> 00:01:33,560 Et je sais qu'elle veille sur moi, elle aussi. 13 00:01:37,280 --> 00:01:40,080 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 14 00:01:42,000 --> 00:01:43,600 C'est une histoire vraie. 15 00:01:45,640 --> 00:01:47,160 Commençons par là. 16 00:01:48,000 --> 00:01:50,480 Je voulais me rebeller, semer la pagaille. 17 00:01:50,840 --> 00:01:53,360 Je l'ai regardé. On verra qui tue qui, hein ? 18 00:01:53,440 --> 00:01:54,840 J'ai fait mon choix. 19 00:01:55,640 --> 00:01:56,680 Je l'ai tué. 20 00:01:57,400 --> 00:02:02,760 Ce n'était pas prémédité et j'aurais voulu ne jamais faire ça. 21 00:02:06,560 --> 00:02:09,560 Je savais que j'allais sortir et tuer ces hommes. 22 00:02:10,320 --> 00:02:12,520 Il s'est agenouillé devant moi 23 00:02:12,600 --> 00:02:14,600 et je ne me souviens que du tir. 24 00:02:16,080 --> 00:02:18,480 Je les ai tués tous les deux. 25 00:02:19,480 --> 00:02:20,880 Je les ai poignardés. 26 00:02:32,000 --> 00:02:36,600 JOE LE PYROMANE 27 00:02:54,840 --> 00:02:58,440 CENTRE PÉNITENTIAIRE RICHLAND 28 00:03:01,320 --> 00:03:04,400 Joe, vous pouvez glisser ça dans votre chemise ? 29 00:03:04,480 --> 00:03:06,160 Au niveau du col. 30 00:03:09,920 --> 00:03:16,120 EN 1987, JOSEPH MURPHY A TUÉ RUTH PREDMORE, ÂGÉE DE 72 ANS 31 00:03:22,000 --> 00:03:24,280 Je m'appelle Joseph Murphy. 32 00:03:24,360 --> 00:03:27,000 Numéro 199042. 33 00:03:27,640 --> 00:03:30,800 Je suis incarcéré dans une prison de l'Ohio. 34 00:03:38,960 --> 00:03:41,840 COMTÉ DE CLAY, VIRGINIE-OCCIDENTALE 35 00:03:41,920 --> 00:03:46,720 En Virginie-Occidentale, on vivait dans une cabane en papier goudronné. 36 00:03:46,800 --> 00:03:51,200 C'était du papier goudronné enroulé autour de poutres en bois. 37 00:03:52,600 --> 00:03:57,600 On avait trois pièces : un salon, une cuisine et une chambre 38 00:03:57,680 --> 00:03:58,920 pour huit personnes. 39 00:04:02,040 --> 00:04:06,920 Ma mère venait d'une famille de 17 enfants 40 00:04:07,000 --> 00:04:09,920 et elle voulait partir de chez elle, 41 00:04:10,080 --> 00:04:12,840 donc elle est tombée enceinte très jeune 42 00:04:12,920 --> 00:04:17,600 et elle a épousé mon père, Jerry Murphy. 43 00:04:17,680 --> 00:04:22,680 Ils ont fait des enfants, ils n'ont jamais eu de revenus ou de projets. 44 00:04:26,320 --> 00:04:30,800 On n'avait pas d'eau, pas d'électricité, pas de gaz et pas de téléphone. 45 00:04:32,560 --> 00:04:34,960 On utilisait l'eau du ruisseau. 46 00:04:35,840 --> 00:04:39,320 Et pour aller aux toilettes, on urinait 47 00:04:39,400 --> 00:04:45,560 et on faisait caca dans de gros bidons 48 00:04:45,640 --> 00:04:48,440 qui traînaient dans toute la maison. 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,800 Mon père était le genre de personne... 50 00:04:54,880 --> 00:05:00,200 S'il n'était pas soûl, c'est que quelque chose clochait. 51 00:05:00,280 --> 00:05:04,720 Je l'ai toujours connu sous l'influence de l'alcool. 52 00:05:04,880 --> 00:05:08,960 Il était violent quand il était ivre. 53 00:05:16,760 --> 00:05:20,440 Mes parents disaient que j'étais attardé, je ne comprenais pas. 54 00:05:20,920 --> 00:05:25,720 Je pensais que c'était une façon de me décrire. 55 00:05:27,040 --> 00:05:32,240 Ma mère recevait une allocation pour mon retard mental. 56 00:05:34,320 --> 00:05:39,240 Ma mère disait à mes frères et sœurs que j'étais malade 57 00:05:39,320 --> 00:05:42,800 et qu'ils seraient contaminés s'ils m'approchaient. 58 00:05:42,960 --> 00:05:47,960 Elle ne les laissait pas jouer avec moi donc j'étais toujours seul. 59 00:05:48,880 --> 00:05:52,480 Mais parfois, ma sœur 60 00:05:53,240 --> 00:05:56,160 volait de la compote de pommes dans la cuisine, 61 00:05:56,240 --> 00:05:59,800 on allait sur la colline et elle me faisait manger 62 00:05:59,880 --> 00:06:02,680 parce que ma mère ne me nourrissait pas. 63 00:06:02,840 --> 00:06:08,240 Elle faisait en sorte que je ne meure pas de faim. 64 00:06:12,200 --> 00:06:15,800 Je dormais au pied du lit de ma mère, 65 00:06:16,080 --> 00:06:18,080 attaché au lit. 66 00:06:18,160 --> 00:06:20,560 J'ai toujours cru que c'était normal. 67 00:06:22,400 --> 00:06:26,960 Un jour, mon assistante sociale m'a acheté des vêtements 68 00:06:27,120 --> 00:06:29,880 et une grande malle pour les ranger. 69 00:06:29,960 --> 00:06:33,120 Ma mère a fait ce qu'elle faisait toujours : 70 00:06:33,280 --> 00:06:38,080 elle a tout donné aux autres pour qu'ils soient bien habillés à l'école. 71 00:06:40,480 --> 00:06:44,480 Elle a mis la malle au pied de son lit et elle m'a enfermé dedans 72 00:06:44,560 --> 00:06:49,160 pour m'empêcher de sortir la nuit et d'aller courir ou autre. 73 00:06:50,120 --> 00:06:53,920 Elle ignorait que c'était plus confortable que le sol. 74 00:07:03,600 --> 00:07:05,800 Mon assistante sociale 75 00:07:05,880 --> 00:07:09,680 passait régulièrement pour s'assurer que j'allais bien. 76 00:07:10,360 --> 00:07:12,800 Et un jour, ma mère m'a battu violemment. 77 00:07:12,880 --> 00:07:17,040 J'avais des traces dans le dos et à l'arrière des jambes. 78 00:07:17,200 --> 00:07:20,160 Elle a dit à mon père : "Fais quelque chose. 79 00:07:20,240 --> 00:07:22,840 Elle vient demain et si elle voit ça, 80 00:07:22,920 --> 00:07:26,400 elle va emmener Joey et on n'aura pas le chèque du mois." 81 00:07:29,240 --> 00:07:33,040 Mon père a dit qu'il s'en occupait et on est sortis. 82 00:07:34,440 --> 00:07:37,440 Il m'a attaché à un sommier à ressorts. 83 00:07:39,480 --> 00:07:44,680 Une fois ligoté, il m'a couvert d'essence et il a mis le feu. 84 00:07:49,680 --> 00:07:53,080 Je poussais des hurlements de douleur. 85 00:08:02,240 --> 00:08:07,640 L'ASSISTANTE SOCIALE DE JOSEPH A VU SES BRÛLURES ET L'A CONDUIT À L'HÔPITAL 86 00:08:07,960 --> 00:08:13,560 IL A ENSUITE ÉTÉ PLACÉ EN FOYER 87 00:08:17,440 --> 00:08:22,080 J'ai séjourné dans 17 foyers, dans quatre états différents. 88 00:08:25,320 --> 00:08:31,320 J'ai subi des sévices sexuels dans tous les foyers que j'ai connus. 89 00:08:32,760 --> 00:08:37,560 Je pensais que c'était quelque chose que tout le monde subissait. 90 00:08:40,520 --> 00:08:43,520 J'étais heureux d'être dans ces foyers 91 00:08:43,600 --> 00:08:46,640 parce qu'on me nourrissait, on me donnait des habits 92 00:08:46,720 --> 00:08:49,600 et on ne me battait pas tous les jours. 93 00:08:51,600 --> 00:08:54,000 J'y restais quelque temps 94 00:08:54,600 --> 00:08:58,600 et le juge me rendait à ma mère et mon père. 95 00:09:11,640 --> 00:09:14,840 ALORS QUE JOSEPH VIVAIT DANS UN CENTRE EN PENNSYLVANIE, 96 00:09:14,920 --> 00:09:17,920 SA FAMILLE A DÉMÉNAGÉ SANS LUI À MARION, DANS L'OHIO 97 00:09:22,280 --> 00:09:27,280 Ma famille ne me donnait jamais de nouvelles quand j'étais en foyer. 98 00:09:29,160 --> 00:09:32,760 Ils ont déménagé sans rien me dire. 99 00:09:36,800 --> 00:09:38,800 LORSQUE JOSEPH EST SORTI, 100 00:09:38,880 --> 00:09:43,080 LES TRAVAILLEURS SOCIAUX ONT DÛ RETROUVER LA FAMILLE MURPHY 101 00:09:47,680 --> 00:09:50,280 Dans notre maison à Marion, dans l'Ohio, 102 00:09:50,720 --> 00:09:54,320 pour la première fois, on avait une salle de bains. 103 00:09:56,000 --> 00:09:59,200 C'était une jolie ville. 104 00:10:00,560 --> 00:10:03,480 Souvent, la nuit, je me baladais dans les rues 105 00:10:03,560 --> 00:10:07,560 pour être tranquille et échapper aux coups. 106 00:10:11,920 --> 00:10:14,920 Une fois, ma mère a dit qu'elle allait me frapper 107 00:10:15,360 --> 00:10:19,560 et j'ai accidentellement mis le feu à une pile de vêtements. 108 00:10:20,280 --> 00:10:22,520 Le feu s'est propagé à la cuisine 109 00:10:22,680 --> 00:10:26,080 et le mur a pris feu. 110 00:10:28,120 --> 00:10:31,840 Les pompiers et la police ont débarqué. 111 00:10:31,920 --> 00:10:35,120 Il y avait les sirènes et le flash des gyrophares. 112 00:10:36,920 --> 00:10:41,920 On a dû aller dormir ailleurs mais ma mère a oublié de me frapper. 113 00:10:42,720 --> 00:10:47,000 Donc j'ai appris très jeune que si j'allumais un feu, 114 00:10:47,080 --> 00:10:48,520 j'échappais aux coups. 115 00:10:53,440 --> 00:10:57,280 Après ça, je crois qu'on m'a envoyé dans un centre. 116 00:10:57,640 --> 00:11:01,800 Ils m'ont fait passer des tests et ils ont dit que j'étais pyromane. 117 00:11:02,800 --> 00:11:04,800 Mais ce n'était pas vrai. 118 00:11:06,280 --> 00:11:09,280 Personne ne savait pourquoi j'allumais ces feux. 119 00:11:16,440 --> 00:11:20,840 PASSAGE À NIVEAU 120 00:11:30,680 --> 00:11:34,480 EN 1987, LA SŒUR DE JOSEPH, DREMA, A ÉTÉ HOSPITALISÉE 121 00:11:34,560 --> 00:11:37,360 APRÈS AVOIR ÉTÉ PERCUTÉE PAR UN TRAIN 122 00:11:38,840 --> 00:11:45,840 LA FAMILLE NE POUVAIT PAS PAYER LES SOINS MÉDICAUX 123 00:11:47,280 --> 00:11:52,680 Mon beau-frère m'a dit que si elle allait à l'hôpital Columbus, 124 00:11:52,760 --> 00:11:55,960 elle s'en sortirait parce qu'elle serait mieux soignée. 125 00:11:56,520 --> 00:12:01,120 Il a dit qu'on devait faire un cambriolage éclair. 126 00:12:01,200 --> 00:12:05,400 On entre, on vole un objet et on s'enfuit. Il a décidé... 127 00:12:06,680 --> 00:12:09,080 que l'objet serait un magnétoscope. 128 00:12:09,240 --> 00:12:13,000 Je lui ai dit : "Je crois que je connais quelqu'un qui en a un." 129 00:12:13,360 --> 00:12:16,360 Il a dit : "Qui ?" J'ai répondu : "Ruth Predmore." 130 00:12:16,440 --> 00:12:19,600 Une femme pour qui on avait fait des petits boulots. 131 00:12:27,320 --> 00:12:29,320 On est allés chez elle. 132 00:12:30,240 --> 00:12:34,240 Il essayait d'entrer par derrière et moi, par devant. 133 00:12:35,760 --> 00:12:40,040 J'ai pensé : "Si elle est là, elle va appeler la police." 134 00:12:42,560 --> 00:12:45,680 Donc j'ai sorti un couteau de ma poche 135 00:12:45,760 --> 00:12:48,360 et je suis allé couper la ligne téléphonique. 136 00:12:50,760 --> 00:12:53,240 Quand je suis revenu à la porte d'entrée, 137 00:12:53,600 --> 00:12:57,680 Ruth Predmore était là et elle a dit : "Que faites-vous ? Dégagez !" 138 00:12:57,840 --> 00:13:02,440 Ça m'a surpris, j'ai eu peur. J'ai donné un coup de couteau et je suis parti. 139 00:13:14,120 --> 00:13:17,400 Deux heures plus tard, je suis revenu à la maison. 140 00:13:17,480 --> 00:13:18,920 Je marchais 141 00:13:19,920 --> 00:13:23,600 très lentement. Je ne savais pas à quoi m'attendre. 142 00:13:23,680 --> 00:13:26,560 J'ai ouvert la porte d'entrée tout doucement 143 00:13:26,640 --> 00:13:29,520 et j'ai vu son corps allongé par terre. 144 00:13:32,200 --> 00:13:33,600 J'étais terrifié 145 00:13:34,520 --> 00:13:38,080 mais il fallait quand même 146 00:13:38,240 --> 00:13:40,480 que j'aide ma sœur. 147 00:13:40,560 --> 00:13:45,200 Donc je suis entré pour prendre des objets de valeur 148 00:13:45,360 --> 00:13:47,360 et je suis ressorti par derrière. 149 00:13:51,760 --> 00:13:58,560 JOSEPH A VOLÉ UN MANTEAU, UN SAC À MAIN ET UN BOL DE CENTIMES 150 00:14:06,760 --> 00:14:11,760 IL A ÉTÉ ARRÊTÉ 48 HEURES PLUS TARD ET ACCUSÉ DE MEURTRE AGGRAVÉ 151 00:14:11,920 --> 00:14:15,920 SON BEAU-FRÈRE N'A JAMAIS ÉTÉ INCULPÉ 152 00:14:21,640 --> 00:14:26,640 Je n'aurais jamais dû ôter la vie à Mme Predmore. 153 00:14:27,720 --> 00:14:31,400 Elle était gentille, attentionnée et généreuse 154 00:14:31,480 --> 00:14:35,080 et je m'en veux beaucoup de ce que j'ai fait. 155 00:14:36,440 --> 00:14:38,240 Ça n'aurait jamais dû arriver. 156 00:14:45,560 --> 00:14:52,360 Des travailleurs sociaux sont venus témoigner au procès. 157 00:14:52,520 --> 00:14:54,920 C'est là que j'ai compris 158 00:14:55,000 --> 00:14:59,600 que ce que j'avais vécu n'était pas normal. 159 00:15:00,760 --> 00:15:05,560 J'allais être condamné à mort sans savoir ce qu'est une vraie famille. 160 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 On appelle ça "le petit Chicago" 161 00:15:38,200 --> 00:15:41,720 parce qu'à Chicago, il y avait de la drogue et des gangs. 162 00:15:41,800 --> 00:15:43,360 Et à Marion, 163 00:15:43,520 --> 00:15:45,520 c'est devenu la même chose. 164 00:15:51,320 --> 00:15:55,160 C'est dans ce bar qu'on m'a cassé les dents. 165 00:15:59,640 --> 00:16:05,040 Et Mme Predmore, la femme qu'il a tuée, elle vivait ici. 166 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 La petite maison, là-bas. 167 00:16:20,680 --> 00:16:23,880 Je suis Michael Murphy, le frère de Joey Murphy. 168 00:16:24,400 --> 00:16:27,200 Je suis le plus jeune des six enfants. 169 00:16:29,520 --> 00:16:33,720 Quand on a emménagé à Marion, on a changé de monde. 170 00:16:34,280 --> 00:16:37,720 En Virginie-Occidentale, il n'y avait que des campagnards. 171 00:16:37,880 --> 00:16:44,160 Ici, il y avait des gens très différents, qu'on ne voit pas en Virginie-Occidentale. 172 00:16:45,040 --> 00:16:48,040 Tout le monde se moquait de notre accent campagnard, 173 00:16:48,120 --> 00:16:52,320 de nos chaussures ou de nos vêtements. 174 00:16:54,920 --> 00:16:56,560 Mon père était alcoolique. 175 00:16:56,720 --> 00:17:01,480 Quand il n'avait pas d'alcool, il allait dans la salle de bains 176 00:17:01,560 --> 00:17:04,800 et il buvait de l'alcool à 90 degrés. 177 00:17:04,880 --> 00:17:07,280 Ça le rendait malade mais il continuait. 178 00:17:08,680 --> 00:17:14,000 On pouvait acheter un micro-ondes à 100 $ et le lendemain, il avait disparu 179 00:17:14,680 --> 00:17:16,680 pour du vin à deux dollars. 180 00:17:21,640 --> 00:17:24,840 Joey était un enfant perturbé. 181 00:17:25,520 --> 00:17:27,240 Il s'attirait des ennuis. 182 00:17:27,320 --> 00:17:29,120 Il volait et tout ça. 183 00:17:29,720 --> 00:17:33,880 Et il partait en foyer pour six mois, parfois un an. 184 00:17:34,040 --> 00:17:36,640 Moi, je voulais qu'il reste à la maison. 185 00:17:38,520 --> 00:17:40,520 Il allumait des feux ou... 186 00:17:40,680 --> 00:17:42,480 Il a tué un chien. 187 00:17:42,560 --> 00:17:45,560 Il a tué mon chien, Snoopy, en Virginie-Occidentale. 188 00:17:47,040 --> 00:17:48,440 Devant le pick-up. 189 00:17:48,520 --> 00:17:52,720 Et une autre fois, je l'ai surpris avec un chien pendu. 190 00:17:53,920 --> 00:17:55,440 Et il se faisait punir. 191 00:17:55,800 --> 00:18:00,800 Il s'en fichait, il ne pleurait pas. Il disait : "Je continuerai quand même." 192 00:18:08,000 --> 00:18:11,400 Il y a eu plusieurs incendies à Marion. 193 00:18:12,120 --> 00:18:16,520 Plusieurs bâtiments ont brûlé. 194 00:18:16,680 --> 00:18:21,320 Les journaux parlaient d'un pyromane à Marion et en fait, c'était lui. 195 00:18:22,400 --> 00:18:24,600 On m'a expliqué en disant 196 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 que petit, j'aimais les bonbons. 197 00:18:28,480 --> 00:18:29,840 Lui, il aimait le feu. 198 00:18:38,480 --> 00:18:42,120 Joey m'a demandé comment je ferais pour voler quelqu'un. 199 00:18:42,280 --> 00:18:47,280 J'ai dit : "Je leur demanderais de laisser l'argent dans un sac en papier." 200 00:18:49,280 --> 00:18:51,880 Donc il lui a laissé un mot qui disait : 201 00:18:51,960 --> 00:18:54,600 "Mettez votre argent dans un sac en papier." 202 00:18:54,680 --> 00:18:57,880 Elle ne l'a pas fait, donc il l'a tuée. 203 00:19:02,240 --> 00:19:07,240 Ce n'est pas sous l'effet de la surprise qu'on tranche la gorge de quelqu'un. 204 00:19:09,040 --> 00:19:11,320 Elle avait toujours été gentille. 205 00:19:11,400 --> 00:19:15,840 Je tondais sa pelouse toutes les semaines, je déblayais le trottoir. 206 00:19:16,200 --> 00:19:19,200 Elle me payait, je portais ses courses. 207 00:19:19,560 --> 00:19:21,800 C'était comme ma grand-mère. 208 00:19:22,240 --> 00:19:25,440 Quand c'est arrivé, je ne savais pas quoi faire. 209 00:19:25,520 --> 00:19:28,000 Je l'adorais et mon frère l'a tuée. 210 00:19:30,400 --> 00:19:34,200 C'est difficile à avaler, quand il s'agit 211 00:19:34,680 --> 00:19:38,880 de ton frère et de quelqu'un que tu vois comme ta grand-mère. 212 00:19:53,880 --> 00:19:58,520 CENTRE-VILLE DE MARION 213 00:20:04,680 --> 00:20:06,480 Je m'appelle Wayne Creasap. 214 00:20:07,560 --> 00:20:10,760 Je suis retraité de la police de Marion. 215 00:20:17,640 --> 00:20:21,240 Une fois qu'on a déterminé ce qui avait été volé, 216 00:20:21,520 --> 00:20:26,520 en questionnant les voisins, on nous a rapidement donné son nom. 217 00:20:28,320 --> 00:20:33,200 Joe Murphy était bien connu par les forces de l'ordre du coin. 218 00:20:33,280 --> 00:20:39,080 Beaucoup d'officiers le surnommaient "Joe le pyromane". 219 00:20:39,480 --> 00:20:42,480 Quand il était jeune, il aimait jouer avec le feu. 220 00:20:42,880 --> 00:20:46,080 Il avait mis le feu à de petits animaux. 221 00:20:47,360 --> 00:20:48,960 C'était un petit voleur. 222 00:20:49,800 --> 00:20:51,600 Il cherchait les ennuis. 223 00:20:55,480 --> 00:21:00,080 Joseph Murphy habitait à quelques maisons de Mme Predmore. 224 00:21:00,160 --> 00:21:05,480 Il a été établi qu'il avait laissé un mot à Mme Predmore 225 00:21:05,560 --> 00:21:07,720 la veille de sa mort. 226 00:21:08,440 --> 00:21:11,440 VOUS N'AVEZ PAS DE TÉLÉPHONE. JE VEUX VOTRE ARGENT. 227 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 Dans son mot, il disait : 228 00:21:13,440 --> 00:21:17,560 "Laissez votre argent dehors ou je vous tue." 229 00:21:17,640 --> 00:21:20,120 PAS D'ARGENT 230 00:21:20,200 --> 00:21:22,400 PAS DE VIE 231 00:21:23,520 --> 00:21:25,600 Quand il n'a pas trouvé l'argent, 232 00:21:26,000 --> 00:21:28,920 il a mis sa menace à exécution. 233 00:21:40,320 --> 00:21:43,120 Je ne les avais pas vues depuis longtemps. 234 00:21:44,560 --> 00:21:46,720 Je la vois encore 235 00:21:46,800 --> 00:21:50,480 allongée par terre dans ma tête. 236 00:21:50,560 --> 00:21:52,960 L'image restera gravée à vie. 237 00:21:55,440 --> 00:21:58,240 C'était un crime horrible. 238 00:21:58,800 --> 00:22:04,800 Je ne pense pas qu'il l'ait blessée accidentellement 239 00:22:05,240 --> 00:22:07,040 parce qu'il a été surpris. 240 00:22:07,800 --> 00:22:11,200 On sait qu'il se tenait derrière elle. 241 00:22:12,000 --> 00:22:15,440 La coupure à la gorge était si profonde 242 00:22:15,600 --> 00:22:20,680 qu'il a failli lui couper la tête. Elle ne tenait plus qu'à un fil. 243 00:22:20,760 --> 00:22:22,600 Il a mis beaucoup de force. 244 00:22:22,680 --> 00:22:24,920 Il se tenait derrière elle, 245 00:22:25,080 --> 00:22:29,080 il a sorti son couteau et il lui a coupé la gorge. 246 00:22:35,120 --> 00:22:40,120 LES JURÉS ONT UNANIMEMENT DÉCLARÉ MURPHY COUPABLE 247 00:22:40,360 --> 00:22:47,360 SA CONDAMNATION DEVAIT ÊTRE ANNONCÉE LE 14 SEPTEMBRE 1987 248 00:22:56,320 --> 00:22:59,320 Je n'ai eu aucune compassion pour Joe. 249 00:22:59,880 --> 00:23:03,560 Les services sociaux ont essayé de travailler avec lui 250 00:23:03,640 --> 00:23:07,040 pour qu'il reprenne sa vie en main et qu'il mette fin 251 00:23:07,120 --> 00:23:09,000 à ses activités criminelles. 252 00:23:09,080 --> 00:23:11,240 Pour les aider, lui et sa famille. 253 00:23:14,240 --> 00:23:16,840 Pour que ça marche, il faut vouloir de l'aide. 254 00:23:38,600 --> 00:23:42,800 LE JURY A DÛ DÉCIDER SI MURPHY MÉRITAIT LA PEINE DE MORT 255 00:23:43,040 --> 00:23:47,840 UNE PEINE RÉSERVÉE AUX "PIRES DES CAS" 256 00:23:54,960 --> 00:23:56,360 Je m'appelle Linda Richter 257 00:23:56,440 --> 00:24:01,440 et je suis spécialiste des réductions de peine dans l'Ohio. 258 00:24:02,360 --> 00:24:05,880 Mon rôle est d'expliquer comment le passé de quelqu'un 259 00:24:05,960 --> 00:24:08,760 peut être une circonstance atténuante 260 00:24:09,520 --> 00:24:13,280 et de montrer au jury que ces gens sont eux-mêmes des victimes 261 00:24:13,680 --> 00:24:15,600 avant d'être des bourreaux. 262 00:24:18,400 --> 00:24:23,800 Joey vient certainement de l'un des milieux les plus misérables 263 00:24:23,880 --> 00:24:28,880 et émotionnellement pauvre qu'il m'ait été donné de voir. 264 00:24:29,720 --> 00:24:32,080 La maison était extrêmement sale. 265 00:24:32,160 --> 00:24:34,560 Des cafards, des animaux. 266 00:24:35,280 --> 00:24:38,040 Des excréments d'animaux. Ça sentait mauvais. 267 00:24:38,120 --> 00:24:40,800 Je vous parle de Marion. C'était déjà mieux 268 00:24:40,960 --> 00:24:42,760 que leur maison d'avant. 269 00:24:43,720 --> 00:24:46,480 On sait que la famille venait 270 00:24:46,920 --> 00:24:51,720 du sud de la Virginie-Occidentale et qu'ils étaient extrêmement pauvres. 271 00:24:53,600 --> 00:24:57,320 On a pris ces photos pour que les gens voient 272 00:24:57,480 --> 00:25:01,880 que ce n'était rien de plus qu'une cabane. 273 00:25:02,760 --> 00:25:08,160 On parle d'un niveau de pauvreté que je n'avais jamais vu de ma vie. 274 00:25:13,880 --> 00:25:17,040 Le psychologue qui a travaillé avec nous pense 275 00:25:17,120 --> 00:25:21,040 qu'au vu de la rage dont Joey faisait preuve 276 00:25:21,120 --> 00:25:23,120 avec le feu et les animaux, 277 00:25:23,200 --> 00:25:26,080 il a probablement été agressé sexuellement. 278 00:25:26,240 --> 00:25:29,400 C'est ce qui aurait alimenté la rage 279 00:25:29,480 --> 00:25:34,480 qui se dégage de ces meurtres impulsifs et irraisonnés. 280 00:25:37,880 --> 00:25:40,680 APRÈS SEULEMENT HUIT HEURES DE DÉLIBÉRATION, 281 00:25:40,760 --> 00:25:44,760 LE JURY A SUGGÉRÉ LA PEINE DE MORT 282 00:25:49,280 --> 00:25:52,880 J'ai été anéantie quand le jury a rendu son verdict. 283 00:25:53,480 --> 00:25:57,280 Pour moi, Joey n'est pas le "pire des cas". 284 00:25:57,360 --> 00:25:59,840 Pour moi, il fallait qu'il aille en prison 285 00:26:00,280 --> 00:26:06,160 mais le condamner à la peine de mort, c'était encore faire de lui une victime. 286 00:26:06,720 --> 00:26:09,320 Même s'il avait commis un crime terrible. 287 00:26:17,360 --> 00:26:20,240 La première fois que j'ai été violé, 288 00:26:20,600 --> 00:26:23,600 c'était par un homme noir dans le comté de Clay. 289 00:26:24,080 --> 00:26:29,880 Il fabriquait de l'alcool pour les locaux. C'était un bouilleur de cru clandestin. 290 00:26:30,320 --> 00:26:33,720 Mon père adorait y aller pour se soûler 291 00:26:33,800 --> 00:26:36,680 et un jour, il m'a emmené avec lui. 292 00:26:37,160 --> 00:26:42,080 Et on est allés dans un bus abandonné au bord de la route. 293 00:26:42,160 --> 00:26:46,800 C'est là que vivait Al, celui qui fabriquait l'alcool. 294 00:26:46,880 --> 00:26:50,560 Mon père m'a fait monter et il a demandé de l'alcool. 295 00:26:50,640 --> 00:26:54,080 Al a dit qu'il n'en avait pas et mon père a dit : 296 00:26:54,160 --> 00:26:56,720 "Je t'ai amené mon fils. 297 00:26:56,800 --> 00:27:00,920 Tu peux faire ce que tu veux avec lui contre une bouteille d'alcool." 298 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Alors... 299 00:27:03,200 --> 00:27:08,200 Al m'a guidé vers son matelas, à l'arrière du bus et il m'a déshabillé. 300 00:27:08,680 --> 00:27:11,160 Je ne comprenais pas vraiment. 301 00:27:11,240 --> 00:27:17,840 Ensuite, il s'est déshabillé, il s'est allongé sur moi et il m'a violé. 302 00:27:18,200 --> 00:27:22,120 Je criais : "Papa, aide-moi, il me fait mal !" 303 00:27:22,200 --> 00:27:27,040 Il est resté assis, à boire en faisant mine de ne pas entendre. 304 00:27:27,120 --> 00:27:28,320 Et puis, 305 00:27:28,760 --> 00:27:31,800 après un grognement de cochon, il s'est relevé 306 00:27:31,880 --> 00:27:34,960 et je suis rentré chez moi en courant, tout nu. 307 00:27:35,040 --> 00:27:37,240 On habitait à 800 mètres. 308 00:27:37,600 --> 00:27:40,520 Je suis arrivé en criant : "Maman, aide-moi !" 309 00:27:40,600 --> 00:27:44,840 Elle est sortie et elle m'a demandé : "Qu'est-ce que tu as ?" 310 00:27:44,920 --> 00:27:47,280 J'ai répondu : "Il m'a fait du mal." 311 00:27:47,360 --> 00:27:49,960 Elle m'a mis une raclée 312 00:27:50,040 --> 00:27:55,760 parce qu'elle pensait que je m'étais coupé avec du verre en jouant à la rivière 313 00:27:55,840 --> 00:27:59,240 et que c'était pour ça que j'avais du sang sur les fesses. 314 00:28:01,960 --> 00:28:05,160 Quand c'est arrivé, j'avais six ans. 315 00:28:15,040 --> 00:28:17,040 J'ai déjà entendu cette histoire. 316 00:28:18,400 --> 00:28:21,400 Ça me rend aussi triste que la dernière fois. 317 00:28:21,920 --> 00:28:23,920 Je n'imagine pas 318 00:28:25,160 --> 00:28:30,880 ce sentiment d'impuissance et d'avoir été trahi par la seule personne 319 00:28:30,960 --> 00:28:34,560 qui est censée te protéger et t'aimer. 320 00:28:38,000 --> 00:28:39,600 Tout ça pour de l'alcool. 321 00:28:42,080 --> 00:28:46,400 Quand on subit ce genre de traumatisme enfant, 322 00:28:46,480 --> 00:28:52,480 la notion de confiance, de sécurité et la notion d'humanité 323 00:28:53,040 --> 00:28:54,560 sont brisées. 324 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Je ne vois pas comment 325 00:28:58,320 --> 00:29:04,920 quelqu'un d'aussi jeune peut subir quelque chose d'aussi violent 326 00:29:05,760 --> 00:29:08,360 et mener une vie normale. 327 00:29:08,840 --> 00:29:14,240 Le monde n'a plus rien de normal, c'est un endroit hostile et effrayant. 328 00:29:21,880 --> 00:29:27,480 JOSEPH MURPHY A PASSÉ 24 ANS DANS LE COULOIR DE LA MORT 329 00:29:27,920 --> 00:29:34,920 SEUL DANS SA CELLULE 23 HEURES PAR JOUR 330 00:29:46,680 --> 00:29:48,400 Je m'appelle Kathryn Sandford 331 00:29:48,480 --> 00:29:51,680 et je suis avocate spécialisée dans les peines de mort. 332 00:29:51,760 --> 00:29:55,160 Je fais appel pour des clients condamnés à mort. 333 00:29:58,200 --> 00:30:00,760 TOUS LES APPELS DE MURPHY AYANT ÉTÉ REJETÉS, 334 00:30:00,840 --> 00:30:03,840 KATHRYN SANDFORD A ÉTÉ CHARGÉE DE L'AFFAIRE EN 1997 335 00:30:07,520 --> 00:30:12,040 Ce sont cinq des 15 cartons qu'on a. 336 00:30:12,120 --> 00:30:13,560 Juste pour Joey. 337 00:30:15,200 --> 00:30:19,360 Je n'avais jamais vu un passé aussi horrible que le sien. 338 00:30:19,520 --> 00:30:21,720 Tout ce qu'il a traversé... 339 00:30:22,560 --> 00:30:25,640 C'était vraiment une situation terrible. 340 00:30:27,800 --> 00:30:30,880 Il n'y a aucun doute sur la culpabilité de Joey. 341 00:30:31,040 --> 00:30:33,680 On ne voulait pas un nouveau procès, 342 00:30:33,760 --> 00:30:35,600 mais une nouvelle peine. 343 00:30:37,680 --> 00:30:44,080 Je pense que quelqu'un avec un tel passé ne peut pas être jugé de façon classique. 344 00:30:44,560 --> 00:30:46,360 C'est différent. 345 00:30:49,640 --> 00:30:56,240 EN FÉVRIER 2011, JOSEPH MURPHY A REÇU LA DATE DE SON EXÉCUTION 346 00:30:57,520 --> 00:31:04,120 SON DERNIER ESPOIR ÉTAIT DE FAIRE APPEL À LA CLÉMENCE DU GOUVERNEUR D'ÉTAT 347 00:31:06,680 --> 00:31:12,480 On a démarré son dossier huit à dix mois avant la date de l'exécution. 348 00:31:14,720 --> 00:31:18,440 Je me souviens avoir pensé que s'il était exécuté, 349 00:31:18,520 --> 00:31:21,040 je ne pourrais pas continuer ce travail. 350 00:31:22,280 --> 00:31:26,080 Ça aurait voulu dire qu'il n'y avait pas de justice. 351 00:31:51,120 --> 00:31:53,320 C'est moi, avec mes lunettes. 352 00:31:54,560 --> 00:31:57,760 Jerry, surnommé Buddy, avec le pantalon à carreaux. 353 00:31:58,560 --> 00:32:03,200 Drema, Darris, David, maman et Joey. 354 00:32:08,840 --> 00:32:12,040 Maman nous fouettait avec une ceinture ou une canne. 355 00:32:12,880 --> 00:32:18,280 Dans les années 70, tout le monde se faisait punir comme ça. 356 00:32:19,440 --> 00:32:21,040 Ça te servait de leçon. 357 00:32:22,440 --> 00:32:23,840 Beaucoup de jeunes... 358 00:32:25,920 --> 00:32:29,440 ne sont pas punis et on voit la différence, 359 00:32:29,520 --> 00:32:33,320 par rapport au comportement de quelqu'un qui se fait battre. 360 00:32:34,520 --> 00:32:36,920 Mais avec lui, je ne sais pas. 361 00:32:37,480 --> 00:32:41,280 Je me souviens qu'il racontait des histoires. 362 00:32:42,240 --> 00:32:46,640 La plupart du temps, il mentait mais il y avait du vrai. 363 00:32:53,800 --> 00:32:56,800 Mon père a dit qu'il s'en occupait et on est sortis. 364 00:32:57,920 --> 00:33:00,960 Il m'a attaché à un sommier à ressorts. 365 00:33:01,040 --> 00:33:06,520 Une fois ligoté, il m'a couvert d'essence et il a mis le feu. 366 00:33:06,600 --> 00:33:10,160 Je poussais des hurlements de douleur. 367 00:33:11,520 --> 00:33:14,320 Je me souviens de ce feu. 368 00:33:14,400 --> 00:33:16,280 On était tous dans le salon. 369 00:33:16,440 --> 00:33:19,680 Il était dans la chambre. Personne ne l'a ligoté. 370 00:33:19,760 --> 00:33:21,560 C'est lui qui a mis le feu. 371 00:33:22,920 --> 00:33:25,320 Il était seul dans la pièce. 372 00:33:25,400 --> 00:33:29,200 Il a effrayé tout le monde. Maman l'a emmené aux urgences. 373 00:33:29,600 --> 00:33:31,680 Mais je m'en souviens très bien. 374 00:33:32,120 --> 00:33:35,320 Il raconte ça depuis le procès. 375 00:33:36,720 --> 00:33:40,520 C'était sa défense pour éviter la peine de mort. 376 00:33:43,000 --> 00:33:46,560 Mon père m'a fait monter et il a demandé de l'alcool. 377 00:33:46,720 --> 00:33:50,280 Al a dit qu'il n'en avait pas et mon père a dit : 378 00:33:50,360 --> 00:33:52,760 "Je t'ai amené mon fils. 379 00:33:52,920 --> 00:33:57,120 Tu peux faire ce que tu veux avec lui contre une bouteille d'alcool." 380 00:34:01,160 --> 00:34:03,680 La vraie histoire n'a rien à voir avec lui. 381 00:34:04,520 --> 00:34:08,720 Mon père a bien amené Darris à Charleston, pas chez Al. 382 00:34:09,400 --> 00:34:12,040 Il l'a vendu dans un bordel. 383 00:34:13,600 --> 00:34:15,800 Il l'a laissé et il est rentré. 384 00:34:17,520 --> 00:34:20,360 Mais Joey confond 385 00:34:20,440 --> 00:34:25,320 avec la fois où papa a échangé Darris contre du vin ou du whisky. 386 00:34:25,400 --> 00:34:30,640 Il mélange deux histoires pour qu'on croie que c'était lui. 387 00:34:30,720 --> 00:34:33,720 Mais papa a bien vendu Darris pour du whisky. 388 00:34:38,000 --> 00:34:40,200 Si ce qu'il dit est vrai, 389 00:34:41,560 --> 00:34:44,440 j'ai encore plus de peine pour lui. 390 00:34:46,040 --> 00:34:49,040 Ça me rend triste. C'est mon frère, je l'aime. 391 00:34:50,960 --> 00:34:53,160 Je n'aurais pas su gérer ça. 392 00:34:53,520 --> 00:34:55,920 Moi aussi, j'aurais blessé quelqu'un. 393 00:35:21,400 --> 00:35:25,200 Je m'appelle Michael Gelbort. Je suis neuropsychologue clinicien. 394 00:35:28,520 --> 00:35:33,120 J'ai travaillé sur l'affaire de Joey Murphy 395 00:35:33,280 --> 00:35:38,320 parce que son avocate, Kathy Sandford, voulait un examen psychologique 396 00:35:38,400 --> 00:35:40,000 pour mieux le comprendre. 397 00:35:40,880 --> 00:35:43,600 Joey peut avoir l'air assez normal. 398 00:35:43,760 --> 00:35:47,560 Mais quand il s'agit de nuance, de subtilité, 399 00:35:48,360 --> 00:35:50,360 ou de problèmes plus complexes... 400 00:35:51,120 --> 00:35:55,080 Si on classait 100 personnes du plus au moins intelligent, 401 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 il ferait partie des derniers. 402 00:35:58,600 --> 00:36:02,760 Il m'a raconté des histoires sur son père. 403 00:36:02,840 --> 00:36:07,240 Il semblerait que c'était un très gros alcoolique 404 00:36:07,960 --> 00:36:11,840 et qu'il prêtait Joey à des gens contre de l'alcool. 405 00:36:13,000 --> 00:36:18,000 Je devais remettre en question tout ce que Joey me racontait, 406 00:36:18,560 --> 00:36:23,240 mais c'était plutôt cohérent et ça collait avec son comportement. 407 00:36:23,320 --> 00:36:26,920 D'après moi, dans l'ensemble, c'était véridique. 408 00:36:27,720 --> 00:36:31,320 Je pense pouvoir dire que les mauvais traitements qu'il relate 409 00:36:31,400 --> 00:36:32,800 étaient bien réels. 410 00:36:36,800 --> 00:36:39,000 C'est très fréquent 411 00:36:39,600 --> 00:36:44,360 que les membres d'une même famille aient des versions différentes. 412 00:36:45,120 --> 00:36:48,240 Ce serait différent si le frère de Joey avait dit : 413 00:36:48,320 --> 00:36:52,600 "C'est impossible, mon père ne ferait jamais ça." 414 00:36:53,040 --> 00:36:57,760 En disant que c'est bien arrivé, mais pas à Joey, 415 00:36:57,840 --> 00:37:00,760 il confirme que leur père 416 00:37:00,920 --> 00:37:03,400 était bien du genre à faire ça. 417 00:37:03,480 --> 00:37:07,360 Rien ne dit que ça n'est pas aussi arrivé à Joey. 418 00:37:07,960 --> 00:37:13,080 Au moins, son frère confirme que leur père aurait pu faire ça. 419 00:37:16,400 --> 00:37:20,520 Il ne s'agit pas d'avoir pitié de lui. 420 00:37:20,600 --> 00:37:26,000 Il s'agit de déterminer si avec une telle éducation, 421 00:37:26,080 --> 00:37:27,760 il avait la possibilité 422 00:37:28,200 --> 00:37:30,200 de mieux s'en sortir. 423 00:37:31,480 --> 00:37:35,680 Je pense que quand on vient au monde, on part de zéro 424 00:37:36,120 --> 00:37:42,520 et l'influence de ceux qui nous entourent détermine la voie que l'on va suivre. 425 00:37:45,160 --> 00:37:47,960 Ce n'est pas un psychopathe. 426 00:37:48,600 --> 00:37:51,600 Il ne cherche pas à tuer des gens. 427 00:37:51,680 --> 00:37:56,080 C'est quelqu'un qui a souvent été une victime. 428 00:37:56,160 --> 00:38:01,280 Je sais que pour certaines personnes, ça ne justifie pas un meurtre. 429 00:38:01,720 --> 00:38:05,240 Je ne dis pas que son passé a fait de lui un tueur, 430 00:38:05,840 --> 00:38:10,240 ou qu'une personne avec un tel passé sera un tueur 431 00:38:10,680 --> 00:38:12,680 mais il y a plus de risques. 432 00:38:12,760 --> 00:38:16,760 Ils ont moins de chances de rester dans le droit chemin 433 00:38:16,840 --> 00:38:19,760 ou de se comporter de façon appropriée. 434 00:38:19,840 --> 00:38:23,720 Disons qu'ils frôlent les limites et que certains les dépassent. 435 00:38:26,080 --> 00:38:27,680 Il a dépassé les bornes. 436 00:38:35,280 --> 00:38:37,880 SUITE À L'ANALYSE DU DR GELBORT, 437 00:38:37,960 --> 00:38:42,960 L'AUDIENCE DE MURPHY A ÉTÉ FIXÉE AU 15 SEPTEMBRE 2011 438 00:38:50,880 --> 00:38:54,400 On avait plein d'éléments à présenter à l'audience de Joey. 439 00:38:56,800 --> 00:39:00,720 Mais on ne sait jamais ce que le conseil va préconiser, 440 00:39:00,800 --> 00:39:03,800 ni ce que le gouverneur va faire. 441 00:39:06,840 --> 00:39:09,680 Des années plus tôt, j'avais lu dans un article 442 00:39:09,760 --> 00:39:14,960 que la nièce de la victime ne savait pas si Joey était désolé. 443 00:39:16,600 --> 00:39:19,000 Je me suis dit : "On doit la contacter." 444 00:39:20,240 --> 00:39:22,640 Joey et elle se sont vus 445 00:39:22,720 --> 00:39:27,320 lors d'une rencontre entre agresseurs et familles des victimes. 446 00:39:30,680 --> 00:39:33,160 Si un membre de la famille de la victime 447 00:39:33,600 --> 00:39:37,200 disait qu'il ou elle était contre l'exécution de notre client, 448 00:39:37,280 --> 00:39:39,080 ce serait énorme. 449 00:39:39,880 --> 00:39:45,280 Donc l'avocat commis d'office a envoyé quelqu'un filmer Mme Kavanagh. 450 00:39:45,440 --> 00:39:50,240 On a reçu la vidéo la veille de l'audience. 451 00:39:55,560 --> 00:40:01,080 Quand je l'ai rencontré, je m'attendais à voir un criminel endurci. 452 00:40:02,600 --> 00:40:06,800 Mais quand j'ai découvert le passé de Joey 453 00:40:07,920 --> 00:40:10,240 et son éducation violente, 454 00:40:10,600 --> 00:40:14,120 je suis repartie en me disant que notre système 455 00:40:14,240 --> 00:40:16,360 l'avait cruellement laissé tomber. 456 00:40:16,720 --> 00:40:19,760 Tout comme il avait laissé tomber ma tante. 457 00:40:20,120 --> 00:40:25,520 Quand Mme Kavanagh a rencontré Joey, elle pensait qu'il devait d'être exécuté. 458 00:40:25,960 --> 00:40:28,240 Mais au cours de leur rencontre, 459 00:40:28,640 --> 00:40:30,240 elle a changé d'avis. 460 00:40:31,520 --> 00:40:33,800 Vous voulez que Joey soit exécuté ? 461 00:40:33,880 --> 00:40:34,960 Non. 462 00:40:35,040 --> 00:40:36,240 Pourquoi ? 463 00:40:36,840 --> 00:40:40,840 Je pense qu'il s'en veut beaucoup. 464 00:40:41,440 --> 00:40:46,440 Et je pense qu'il pourrait être utile quelque part. 465 00:40:48,000 --> 00:40:50,080 Je veux que le conseil sache 466 00:40:50,160 --> 00:40:53,960 que je suis en colère contre tout le système 467 00:40:54,920 --> 00:40:57,160 pour ce qu'il a fait à ma famille. 468 00:40:58,360 --> 00:41:00,960 Pour ce qu'il a fait à Joey et à sa famille. 469 00:41:01,120 --> 00:41:05,040 Joey n'était pas seul dans le couloir de la mort. 470 00:41:05,120 --> 00:41:08,520 J'y étais aussi, avec toute ma famille. 471 00:41:25,760 --> 00:41:29,480 La visite de Peg Kavanagh, la nièce de la victime; 472 00:41:30,600 --> 00:41:33,600 était très émouvante. 473 00:41:35,600 --> 00:41:38,360 DIX SEMAINES APRÈS NOTRE PREMIÈRE ENTREVUE, 474 00:41:38,440 --> 00:41:42,240 JOSEPH MURPHY A ACCEPTÉ DE RÉPONDRE À D'AUTRES QUESTIONS 475 00:41:44,600 --> 00:41:47,400 On s'est mis à pleurer et elle a dit : 476 00:41:47,480 --> 00:41:50,480 "Tes parents devraient être en prison, pas toi." 477 00:41:51,120 --> 00:41:55,640 Et puis, on s'est fait un câlin sincère, 478 00:41:55,720 --> 00:41:58,520 d'amour et de pardon. 479 00:41:58,840 --> 00:42:01,040 Ça nous a fait pleurer encore plus. 480 00:42:04,440 --> 00:42:07,440 Elle m'a aidé à quitter le couloir de la mort. 481 00:42:11,480 --> 00:42:14,080 LE 26 SEPTEMBRE 2011, LE GOUVERNEUR JOHN KASICH 482 00:42:14,160 --> 00:42:16,360 A COMMUÉ LA PEINE DE MORT DE MURPHY 483 00:42:16,440 --> 00:42:19,880 EN PERPÉTUITÉ SANS POSSIBILITÉ DE LIBÉRATION CONDITIONNELLE 484 00:42:23,520 --> 00:42:26,320 Je vivais les 30 derniers jours de ma vie. 485 00:42:27,840 --> 00:42:30,640 J'étais complètement isolé. 486 00:42:32,120 --> 00:42:36,200 Le directeur de la prison est venu me dire : "On a du nouveau." 487 00:42:36,280 --> 00:42:40,880 J'ai dit : "Quoi ?" et il a dit : "Le gouverneur t'accorde sa clémence." 488 00:42:44,320 --> 00:42:48,560 J'ai failli tomber à genoux et commencer à pleurer. 489 00:42:48,640 --> 00:42:51,640 Il a dit : "Murphy, pas de câlin." J'ai dit : "OK." 490 00:42:56,320 --> 00:43:01,320 Il m'a demandé si je voulais appeler mon avocate. J'ai dit : "Il le faut." 491 00:43:02,120 --> 00:43:03,840 D'après le bruit, 492 00:43:03,920 --> 00:43:09,240 le bureau des avocats commis d'office était bondé. Ils faisaient tous la fête. 493 00:43:10,240 --> 00:43:13,600 Elle m'a dit : "On a réussi. Ça valait le coup." 494 00:43:15,160 --> 00:43:17,560 Elle était aussi émue que moi 495 00:43:17,640 --> 00:43:20,640 parce qu'elle avait travaillé très dur. 496 00:43:24,120 --> 00:43:29,320 J'étais très touché que des gens se préoccupent de moi. 497 00:43:33,720 --> 00:43:39,200 MURPHY A QUITTÉ LE COULOIR DE LA MORT POUR ÊTRE PLACÉ EN DÉTENTION COMMUNE 498 00:43:39,280 --> 00:43:42,000 AU CENTRE PÉNITENTIAIRE RICHLAND 499 00:43:46,200 --> 00:43:52,040 Souvent, je me balade dans la cour de la prison, je regarde le ciel, 500 00:43:52,120 --> 00:43:56,960 je marche dans l'herbe et je remercie Dieu d'être en vie. 501 00:43:57,320 --> 00:44:00,520 Je me demande si je peux faire une différence. 502 00:44:02,520 --> 00:44:06,520 Maintenant, j'ai une vie, donc je fais tout mon possible 503 00:44:06,600 --> 00:44:12,200 pour que cette deuxième chance ait de la valeur 504 00:44:12,360 --> 00:44:15,800 et pour faire quelque chose de constructif, qui a du sens. 505 00:44:15,920 --> 00:44:19,920 Je me fais des amis parmi les détenus, j'écoute leurs problèmes 506 00:44:20,240 --> 00:44:21,840 et j'essaie de les aider. 507 00:44:26,480 --> 00:44:27,480 Salut, Duf. 508 00:44:29,160 --> 00:44:31,120 C'est notre chat de dortoir, Duf. 509 00:44:31,960 --> 00:44:36,960 Le surnom d'Andy Dufresne du film Les Évadés. 510 00:44:37,440 --> 00:44:42,720 On l'a sauvé quand il avait quatre jours, il était presque mort de froid. 511 00:44:43,040 --> 00:44:45,640 Il aime rester près des épaules. 512 00:44:47,120 --> 00:44:51,800 Beaucoup de gens se libèrent du stress et de la colère en jouant avec lui 513 00:44:51,880 --> 00:44:53,680 et en interagissant avec lui. 514 00:44:54,280 --> 00:44:57,560 C'est juste réconfortant de pouvoir jouer avec un chat 515 00:44:57,720 --> 00:44:59,320 ou de le voir dehors, 516 00:45:00,440 --> 00:45:03,040 jouer dans l'herbe et chasser les oiseaux. 517 00:45:09,960 --> 00:45:15,560 Si je devais quitter la prison, ce serait la volonté de Dieu. 518 00:45:15,640 --> 00:45:21,440 Mais moi, ça me convient de vivre en prison, 519 00:45:21,520 --> 00:45:24,520 parce que je me suis adapté à la prison. 520 00:45:26,960 --> 00:45:29,080 J'accepte mon châtiment. 521 00:45:29,160 --> 00:45:31,560 Ça ne me dérange pas. 522 00:45:38,520 --> 00:45:42,920 Sous-titres : Lauriane Bullich