1 00:00:14,240 --> 00:00:18,120 No fue algo que quisiera hacer. 2 00:00:18,840 --> 00:00:20,800 Ojalá no lo hubiera hecho. 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,520 Si pudiera hacer algo para cambiarlo, lo haría. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 Pero no se puede. 5 00:00:36,760 --> 00:00:42,360 DESDE QUE SE REINSTAURÓ LA PENA CAPITAL EN EE. UU. EN 1976, 6 00:00:43,560 --> 00:00:49,040 SE HA CONDENADO A MUERTE POR ASESINATO A MÁS DE 8000 PERSONAS. 7 00:00:50,200 --> 00:00:55,680 ESTA ES LA HISTORIA DEL CONDENADO A MUERTE No 199042. 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,840 Era feliz en el corredor de la muerte. 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,640 Me trataban mejor que cuando estaba en casa. 10 00:01:15,520 --> 00:01:18,880 Pero ojalá no hubiera matado para que enviaran allí. 11 00:01:21,600 --> 00:01:23,720 Rezo por ella a diario 12 00:01:23,800 --> 00:01:26,720 y le pido a Dios que vele por su alma y la cuide. 13 00:01:28,920 --> 00:01:33,080 Sé que ella también me está viendo. 14 00:01:37,240 --> 00:01:40,120 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 15 00:01:41,920 --> 00:01:43,480 Esta es una historia real. 16 00:01:45,440 --> 00:01:46,760 Empecé así. 17 00:01:47,920 --> 00:01:50,480 Solo quería rebelarme, provocar el caos. 18 00:01:50,560 --> 00:01:53,240 Lo miré. A ver quién mata a quién. 19 00:01:53,320 --> 00:01:54,680 Tomé la decisión. 20 00:01:55,560 --> 00:01:56,720 Le quité la vida. 21 00:01:57,320 --> 00:02:02,640 No era algo que quisiera hacer. Ojalá no lo hubiera hecho. 22 00:02:06,320 --> 00:02:09,360 Sabía que al salir de ese coche iba a matar a esos hombres. 23 00:02:09,840 --> 00:02:11,280 Al ponerse de rodillas, 24 00:02:12,320 --> 00:02:14,040 solo recuerdo apretar el gatillo. 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,680 Me cargué a los dos. 26 00:02:19,400 --> 00:02:20,840 Los cosí a puñaladas. 27 00:02:31,920 --> 00:02:37,160 JOE EL PIRÓMANO 28 00:02:55,840 --> 00:02:59,680 CORRECCIONAL DE RICHLAND 29 00:03:01,280 --> 00:03:04,000 ¿Podrías meterte esto por debajo de la camisa? 30 00:03:04,480 --> 00:03:05,600 Por delante. 31 00:03:09,880 --> 00:03:16,160 EN 1987, JOSEPH MURPHY ASESINÓ A RUTH PREDMORE, DE 72 AÑOS. 32 00:03:21,920 --> 00:03:23,640 Me llamo Joseph Murphy. 33 00:03:24,240 --> 00:03:26,480 Número 199042. 34 00:03:27,560 --> 00:03:30,400 Cumplo condena en una cárcel de Ohio. 35 00:03:38,960 --> 00:03:41,640 CONDADO DE CLAY, VIRGINIA OCCIDENTAL 36 00:03:41,720 --> 00:03:46,200 Vivíamos en una chabola en el condado de Clay, Virginia Occidental. 37 00:03:46,760 --> 00:03:49,480 Eran cuatro paredes y un tejado. 38 00:03:49,560 --> 00:03:50,800 Y vivíamos allí. 39 00:03:52,520 --> 00:03:57,480 Había tres habitaciones: un salón, una cocina y un dormitorio 40 00:03:57,560 --> 00:03:58,920 para ocho personas. 41 00:04:01,920 --> 00:04:04,080 Mi madre venía 42 00:04:04,840 --> 00:04:06,760 de una familia de 17 hermanos 43 00:04:06,840 --> 00:04:09,920 y quería irse de la casa en la que vivía, 44 00:04:10,000 --> 00:04:12,320 así que se quedó embarazada muy joven. 45 00:04:12,800 --> 00:04:14,880 Y se casó 46 00:04:15,640 --> 00:04:17,040 con mi padre, Jerry Murphy. 47 00:04:17,560 --> 00:04:20,160 Y tuvieron muchos hijos. 48 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 Nunca tuvieron ingresos ni planes. 49 00:04:26,240 --> 00:04:30,080 No teníamos agua corriente, ni luz, ni calefacción ni teléfono. 50 00:04:32,440 --> 00:04:34,640 Cogíamos el agua del arroyo. 51 00:04:35,840 --> 00:04:37,560 Y para ir al baño, 52 00:04:37,640 --> 00:04:43,560 orinábamos y defecábamos en bidones 53 00:04:43,640 --> 00:04:45,480 o garrafas 54 00:04:45,560 --> 00:04:48,160 que dejábamos por la casa. 55 00:04:51,960 --> 00:04:56,800 Si a mi padre no le veías borracho... 56 00:04:57,400 --> 00:05:00,120 Si le hubiera visto sobrio, creería que le pasaba algo 57 00:05:00,200 --> 00:05:04,320 porque siempre estaba bajo los efectos del alcohol 58 00:05:04,800 --> 00:05:08,960 y era violento cuando bebía. No le importaba nada. 59 00:05:16,640 --> 00:05:18,760 Mis padres siempre me llamaron retrasado, 60 00:05:18,840 --> 00:05:20,360 pero no sabía qué significaba. 61 00:05:20,920 --> 00:05:25,720 Yo pensaba que estaba relacionado con mi forma de ser. 62 00:05:26,920 --> 00:05:31,880 Mi madre recibía una ayuda social por mi retraso mental. 63 00:05:34,120 --> 00:05:36,520 No me dejaban jugar con mis hermanos. 64 00:05:36,600 --> 00:05:39,080 Mi madre les dijo que estaba enfermo 65 00:05:39,160 --> 00:05:42,800 y que si jugaban o hablaban conmigo, ellos se contagiarían. 66 00:05:42,880 --> 00:05:45,560 No les dejaba hablarme o jugar conmigo, 67 00:05:45,640 --> 00:05:47,480 así que siempre estaba solo. 68 00:05:48,960 --> 00:05:52,120 Aunque a veces, mi hermana 69 00:05:53,080 --> 00:05:55,600 robaba compota de manzana de la cocina 70 00:05:56,120 --> 00:05:59,760 y la llevaba al monte y me daba de comer 71 00:05:59,840 --> 00:06:02,080 porque mi madre no me daba de comer. 72 00:06:02,760 --> 00:06:05,080 Ella siempre se aseguraba 73 00:06:05,720 --> 00:06:08,000 de que yo no muriera de hambre. 74 00:06:12,040 --> 00:06:15,400 Normalmente dormía a los pies de la cama de mi madre. 75 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 Atado a la cama. 76 00:06:18,040 --> 00:06:20,200 Pensaba que eso era normal. 77 00:06:22,280 --> 00:06:26,400 Un día, la asistente social me trajo un montón de ropa. 78 00:06:27,040 --> 00:06:29,280 Y también un baúl para guardarla. 79 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Al llegar a casa, mi madre hizo lo que siempre hacía. 80 00:06:33,200 --> 00:06:35,800 Cogió todo y se lo dio a mis hermanos 81 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 para tener buen aspecto al ir al colegio. 82 00:06:40,280 --> 00:06:44,440 Y me metió en el baúl a los pies de su cama. 83 00:06:44,520 --> 00:06:47,200 Así sabía que no me escaparía por la noche 84 00:06:47,280 --> 00:06:48,800 y andaría por ahí. 85 00:06:50,040 --> 00:06:53,320 Lo que ella no sabía es que era más cómodo que dormir en el suelo. 86 00:07:03,520 --> 00:07:05,200 Mi asistente social 87 00:07:05,720 --> 00:07:09,680 venía con frecuencia a la casa para ver si estaba bien. 88 00:07:10,240 --> 00:07:12,720 Un día, mi madre me había dado tal paliza 89 00:07:12,800 --> 00:07:17,040 que tenía costras en la espalda y en las piernas. 90 00:07:17,120 --> 00:07:20,120 Y le dijo a mi padre: "Ya puedes arreglarlo 91 00:07:20,200 --> 00:07:22,800 porque va a venir mañana y si lo ve así, 92 00:07:22,880 --> 00:07:26,400 nos va a quitar a Joey y no recibiremos el dinero este mes". 93 00:07:29,120 --> 00:07:32,600 Mi padre dijo que se encargaría él y me llevó afuera. 94 00:07:34,440 --> 00:07:37,120 Me ató a un somier. 95 00:07:39,400 --> 00:07:42,000 Y una vez atado, 96 00:07:42,080 --> 00:07:44,680 me echó gasolina en la espalda y me prendió fuego. 97 00:07:49,520 --> 00:07:52,600 Yo grité como un loco porque me quemaba mucho. 98 00:08:02,040 --> 00:08:07,640 LA ASISTENTE SOCIAL DE JOSEPH DESCUBRIÓ SUS QUEMADURAS Y LO LLEVÓ AL HOSPITAL. 99 00:08:07,720 --> 00:08:13,680 LUEGO LO INGRESARON EN UN CENTRO DE ACOGIDA. 100 00:08:17,280 --> 00:08:22,080 De joven, estuve en 17 centros distintos en cuatro estados diferentes. 101 00:08:25,120 --> 00:08:31,040 Sufrí agresiones sexuales en todos los centros en los que estuve. 102 00:08:32,680 --> 00:08:34,440 Creía que era algo 103 00:08:34,920 --> 00:08:37,160 que todo el mundo debía soportar. 104 00:08:40,240 --> 00:08:43,560 Me gustaba estar en aquellos centros 105 00:08:43,640 --> 00:08:45,960 porque me daban de comer, ropa 106 00:08:46,040 --> 00:08:49,600 y no me pegaban todos los días y podía comer. 107 00:08:51,440 --> 00:08:53,600 Estuve allí durante un tiempo. 108 00:08:54,440 --> 00:08:58,320 Y entonces un juez dictó que volviera con mis padres. 109 00:09:11,600 --> 00:09:15,320 MIENTRAS JOSEPH VIVÍA EN UN CENTRO DE PENSILVANIA, 110 00:09:15,400 --> 00:09:17,960 SU FAMILIA SE MUDÓ SIN ÉL A MARION, OHIO. 111 00:09:22,240 --> 00:09:26,880 Mi familia no mantenía el contacto conmigo cuando estaba en un centro. 112 00:09:29,120 --> 00:09:32,480 Se mudaron de casa sin decírmelo. 113 00:09:36,760 --> 00:09:41,080 AL SALIR, LOS SERVICIOS SOCIALES TUVIERON QUE BUSCAR A LA FAMILIA MURPHY 114 00:09:41,160 --> 00:09:43,120 PARA QUE ESTE VOLVIERA CON ELLOS. 115 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 Cuando nos fuimos a Marion, Ohio 116 00:09:50,640 --> 00:09:54,040 fue la primera vez que teníamos una casa con baño. 117 00:09:55,920 --> 00:09:58,720 Era una buena ciudad. 118 00:10:00,480 --> 00:10:03,360 A menudo, por la noche, salía a dar una vuelta 119 00:10:03,440 --> 00:10:07,200 para tener algo de paz y escapar de los malos tratos. 120 00:10:11,840 --> 00:10:14,520 Una vez mi madre me dijo que iba a azotarme 121 00:10:15,240 --> 00:10:19,200 y sin querer le prendí fuego a un montón de ropa. 122 00:10:20,160 --> 00:10:22,040 La cocina se incendió, 123 00:10:22,120 --> 00:10:25,680 el fuego aumentó y pasó a la pared. 124 00:10:27,920 --> 00:10:31,800 Vinieron los bomberos y la policía. 125 00:10:31,880 --> 00:10:34,840 Las sirenas sonaban y las luces parpadeaban. 126 00:10:36,880 --> 00:10:38,400 Tuvimos que dormir en otro sitio 127 00:10:38,480 --> 00:10:41,560 y vi que mi madre se había olvidado de pegarme. 128 00:10:42,520 --> 00:10:46,480 Aprendí desde muy joven que si quemaba algo 129 00:10:46,960 --> 00:10:48,520 no me pegarían. 130 00:10:53,280 --> 00:10:55,880 Luego, creo que me enviaron 131 00:10:56,440 --> 00:11:01,720 a un centro en el que me hicieron pruebas y dijeron que era pirómano. 132 00:11:02,640 --> 00:11:04,240 Pero no así. 133 00:11:06,000 --> 00:11:09,080 Nadie sabía la verdad sobre por qué incendiaba cosas. 134 00:11:14,960 --> 00:11:20,840 CRUCE DEL FERROCARRIL 135 00:11:30,480 --> 00:11:33,200 EN 1987, DREMA, LA HERMANA DE JOSEPH, 136 00:11:33,280 --> 00:11:36,800 FUE HOSPITALIZADA TRAS SER EMBESTIDA POR UN TREN. 137 00:11:38,640 --> 00:11:45,440 LA FAMILIA NO TENÍA DINERO PARA LAS FACTURAS MÉDICAS. 138 00:11:47,120 --> 00:11:52,480 Mi cuñado me dijo que si la ingresaban en el hospital de Columbus, 139 00:11:52,560 --> 00:11:55,960 entonces sobreviviría porque allí la atenderían mejor. 140 00:11:56,520 --> 00:12:00,960 Dijo que teníamos que dar un palo. 141 00:12:01,040 --> 00:12:03,160 Robar algo y salir corriendo. 142 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 Se le ocurrió robar 143 00:12:06,600 --> 00:12:09,080 un reproductor de vídeo. 144 00:12:09,160 --> 00:12:13,000 Le dije: "Conozco a alguien que tiene uno. Creo que tiene uno". 145 00:12:13,080 --> 00:12:15,760 Me preguntó quién y le dije: "Ruth Predmore". 146 00:12:16,280 --> 00:12:19,200 Habíamos hecho chapuzas en su casa. 147 00:12:27,240 --> 00:12:29,080 Así que fuimos a la casa. 148 00:12:30,120 --> 00:12:34,000 Él fue por detrás y yo por delante. 149 00:12:35,680 --> 00:12:39,960 Pensé: "Si está en casa, podría oírnos y llamar a la policía". 150 00:12:42,360 --> 00:12:45,720 Así que saqué un cuchillo 151 00:12:45,800 --> 00:12:48,280 y fui a un lado de la casa y corté el teléfono. 152 00:12:50,200 --> 00:12:53,240 Pero cuando volví al porche, 153 00:12:53,320 --> 00:12:57,680 Ruth Predmore estaba allí y me dijo: "¿Qué haces? Lárgate de aquí". 154 00:12:57,760 --> 00:13:01,920 Me sorprendió y me asusté, así que usé el cuchillo y me fui. 155 00:13:14,040 --> 00:13:16,840 Unas dos horas después, volví a la casa. 156 00:13:17,320 --> 00:13:18,920 Caminaba 157 00:13:19,840 --> 00:13:23,520 muy despacio y con temor porque no sabía qué me encontraría. 158 00:13:23,600 --> 00:13:26,560 Al llegar a la puerta frontal, la abrí muy despacio 159 00:13:26,640 --> 00:13:29,120 y vi su cuerpo en el suelo. 160 00:13:32,040 --> 00:13:33,200 Me asusté. 161 00:13:34,440 --> 00:13:39,440 Pero aún necesitaba ayudar a mi hermana, 162 00:13:39,520 --> 00:13:42,360 así que registré toda la casa, 163 00:13:42,440 --> 00:13:46,800 cogí lo que me parecía valioso y salí por la puerta trasera. 164 00:13:51,600 --> 00:13:58,160 JOSEPH ROBÓ UN ABRIGO, UN BOLSO Y UN BOL CON MONEDAS. 165 00:14:06,480 --> 00:14:11,760 LO DETUVIERON 48 HORAS DESPUÉS Y LE ACUSARON DE ASESINATO AGRAVADO. 166 00:14:11,840 --> 00:14:15,920 A SU CUÑADO NUNCA LO ACUSARON DE NINGÚN CRIMEN. 167 00:14:21,520 --> 00:14:26,320 La señora Predmore nunca debió haber muerto por mi culpa. 168 00:14:27,640 --> 00:14:31,280 Era una persona amable, cariñosa y generosa 169 00:14:31,360 --> 00:14:34,480 y me arrepiento mucho de lo que hice. 170 00:14:35,080 --> 00:14:37,760 Nunca debería haber pasado. 171 00:14:45,520 --> 00:14:50,720 En el juicio, hubo trabajadores y asistentes sociales 172 00:14:50,800 --> 00:14:52,240 que fueron a testificar. 173 00:14:52,440 --> 00:14:57,120 Entonces me di cuenta de que mi vida no había sido normal. 174 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 No debía ser así... 175 00:15:00,600 --> 00:15:02,400 ...y me iban a condenar a muerte 176 00:15:02,480 --> 00:15:05,200 sin saber lo que era una familia de verdad. 177 00:15:35,240 --> 00:15:38,040 Lo llaman "La pequeña Chicago" 178 00:15:38,120 --> 00:15:41,640 porque en Chicago hay muchas drogas y pandillas. 179 00:15:41,720 --> 00:15:42,600 Ahora, Marion 180 00:15:43,440 --> 00:15:44,880 también es así. 181 00:15:51,120 --> 00:15:54,680 En ese bar me reventaron los dientes. 182 00:15:59,440 --> 00:16:04,720 Y la señora Predmore, la víctima, vivía aquí. 183 00:16:06,240 --> 00:16:07,720 En esa casita de ahí. 184 00:16:20,600 --> 00:16:23,520 Me llamo Michael Murphy y soy el hermano de Joey Murphy. 185 00:16:24,320 --> 00:16:26,760 Soy el más pequeño de seis hermanos. 186 00:16:29,440 --> 00:16:33,720 Cuando nos mudamos de Virginia Occidental a Marion, cambiamos de mundo. 187 00:16:33,800 --> 00:16:37,040 En Virginia Occidental solo había paletos. 188 00:16:37,800 --> 00:16:41,080 Aquí hay muchos tipos de personas. 189 00:16:41,800 --> 00:16:44,160 Gente que no ves en Virginia Occidental. 190 00:16:44,240 --> 00:16:47,960 La gente se metía con nosotros porque teníamos acento de paletos 191 00:16:48,040 --> 00:16:52,240 o porque no llevábamos buen calzado o ropa. 192 00:16:54,720 --> 00:16:56,560 Mi padre era alcohólico. 193 00:16:56,640 --> 00:17:00,320 Cuando no tenía nada que beber, iba al baño, 194 00:17:00,400 --> 00:17:04,200 le pegaba un par de tragos a la botella de alcohol desinfectante, 195 00:17:04,760 --> 00:17:07,080 vomitaba, pero seguía bebiéndolo. 196 00:17:08,520 --> 00:17:14,000 Si comprábamos un microondas, al día siguiente lo cambiaba 197 00:17:14,560 --> 00:17:16,400 por una botella de vino barato. 198 00:17:21,360 --> 00:17:24,560 Joey era un niño problemático. 199 00:17:25,400 --> 00:17:26,640 Era muy travieso. 200 00:17:27,160 --> 00:17:29,040 Robaba y cosas así. 201 00:17:29,640 --> 00:17:33,440 Y se lo llevaban a un centro durante seis meses o un año. 202 00:17:33,960 --> 00:17:36,400 Yo quería que se quedara, pero nunca era así. 203 00:17:38,400 --> 00:17:40,120 Provocaba un incendio 204 00:17:40,600 --> 00:17:41,880 o mataba a un perro. 205 00:17:42,440 --> 00:17:45,400 Mató a mi perro Snoopy cuando vivíamos en Virginia. 206 00:17:46,880 --> 00:17:48,200 Lo mató delante del coche. 207 00:17:48,280 --> 00:17:50,200 Y otra vez, fui al bosque 208 00:17:50,280 --> 00:17:52,520 y había ahorcado a un perro. 209 00:17:53,760 --> 00:17:55,040 Le azotaban por ello. 210 00:17:55,520 --> 00:17:58,000 Pero a Joey no le afectaba. No lloraba. 211 00:17:58,080 --> 00:18:00,440 Miraba a mi madre y le decía: "No voy a parar". 212 00:18:07,840 --> 00:18:11,200 Hubo varios incendios en Marion. 213 00:18:12,040 --> 00:18:15,920 Varios edificios acabaron calcinados. 214 00:18:16,600 --> 00:18:19,520 La prensa dijo que había un pirómano en Marion 215 00:18:19,600 --> 00:18:20,920 y resultó que era él. 216 00:18:22,320 --> 00:18:24,120 Por lo que me dijeron... 217 00:18:25,120 --> 00:18:26,960 A mí me gustaban los caramelos. 218 00:18:28,440 --> 00:18:29,480 A él, los incendios. 219 00:18:38,400 --> 00:18:41,560 Joey me preguntó: "Si quisieras robar a alguien, ¿qué harías?". 220 00:18:42,200 --> 00:18:43,240 Le dije: "No lo haría. 221 00:18:43,320 --> 00:18:47,280 Dejaría una nota pidiendo que metieran el dinero en una bolsa". 222 00:18:49,080 --> 00:18:49,920 Y eso hizo. 223 00:18:50,000 --> 00:18:54,080 Dejó una nota pidiendo que metiera el dinero en una bolsa de papel. 224 00:18:54,600 --> 00:18:57,480 Pero ella no lo hizo, y volvió y la mató. 225 00:19:02,160 --> 00:19:04,920 No creo que sea fortuito 226 00:19:05,640 --> 00:19:07,080 cortarle el cuello a alguien. 227 00:19:08,920 --> 00:19:10,480 Aquella señora era maja conmigo. 228 00:19:11,240 --> 00:19:13,600 Iba a su casa, le cortaba el césped 229 00:19:13,680 --> 00:19:15,240 y le limpiaba la acera. 230 00:19:15,320 --> 00:19:19,000 Me pagaba por llevarle la compra a casa. 231 00:19:19,520 --> 00:19:21,280 Era como mi abuela 232 00:19:22,120 --> 00:19:25,480 y cuando pasó aquello, no supe cómo reaccionar. 233 00:19:25,560 --> 00:19:28,000 Quería a aquella mujer y mi hermano la mató. 234 00:19:28,920 --> 00:19:29,760 Así que... 235 00:19:30,280 --> 00:19:32,880 ...es difícil de asimilar 236 00:19:33,440 --> 00:19:38,480 porque eran mi hermano y alguien a quien consideraba mi abuela. 237 00:19:53,800 --> 00:19:58,520 CASCO URBANO DE MARION 238 00:20:04,440 --> 00:20:06,080 Me llamo Wayne Creasap. 239 00:20:07,440 --> 00:20:10,280 Fui inspector de la Policía de Marion. 240 00:20:17,360 --> 00:20:20,800 Cuando supimos qué se habían llevado de la casa 241 00:20:21,400 --> 00:20:23,840 y preguntamos por el vecindario, 242 00:20:24,480 --> 00:20:26,200 su nombre surgió rápidamente. 243 00:20:28,320 --> 00:20:33,040 Joe Murphy era un viejo conocido de la policía del condado de Marion. 244 00:20:33,120 --> 00:20:38,640 Muchos agentes lo llamaban "Joe el Pirómano". 245 00:20:39,400 --> 00:20:42,000 De joven le gustaba jugar con fuego. 246 00:20:42,720 --> 00:20:46,080 Había quemado vivos a varios animales. 247 00:20:47,400 --> 00:20:48,720 Había cometido hurtos. 248 00:20:49,520 --> 00:20:51,120 Le gustaba meterse en líos. 249 00:20:55,320 --> 00:20:59,840 Joseph Murphy vivía cerca de la casa de la señora Predmore 250 00:20:59,920 --> 00:21:05,320 y se determinó que él había escrito la nota para la señora Predmore 251 00:21:05,400 --> 00:21:07,720 el día antes de que se descubriera su cadáver. 252 00:21:10,560 --> 00:21:13,160 La nota decía: 253 00:21:13,240 --> 00:21:17,200 "Deje el dinero fuera o la mataré". 254 00:21:17,720 --> 00:21:20,360 SI NO HAY DINERO 255 00:21:20,440 --> 00:21:23,080 MORIRÁ 256 00:21:23,320 --> 00:21:28,400 Cuando vio que no había dinero, llevó a cabo su amenaza. 257 00:21:40,280 --> 00:21:42,480 Hacía tiempo que no veía estas fotos. 258 00:21:44,480 --> 00:21:46,080 Aún tengo la imagen 259 00:21:46,720 --> 00:21:48,680 de ella en el suelo 260 00:21:49,320 --> 00:21:50,400 en mi mente. 261 00:21:50,480 --> 00:21:52,600 Se te queda grabada para siempre. 262 00:21:55,320 --> 00:21:57,920 Fue un crimen horrible. 263 00:21:58,720 --> 00:22:04,360 No creo que fortuitamente le hiciera daño 264 00:22:05,040 --> 00:22:06,680 de forma sorpresiva. 265 00:22:07,280 --> 00:22:10,840 Sabemos que se puso detrás de ella. 266 00:22:11,920 --> 00:22:17,400 El corte en la garganta era tan profundo que casi la decapita. 267 00:22:17,480 --> 00:22:20,000 La cabeza le colgaba de un hilo. 268 00:22:20,680 --> 00:22:22,440 Hubo mucha violencia. 269 00:22:22,520 --> 00:22:26,440 Se puso tras ella, sacó el cuchillo 270 00:22:26,520 --> 00:22:28,840 y la giró para cortarle el cuello. 271 00:22:34,880 --> 00:22:40,120 EL JURADO FUE UNÁNIME Y DECLARÓ A MURPHY CULPABLE. 272 00:22:40,200 --> 00:22:46,760 LA SENTENCIA SE FIJÓ PARA EL 14 DE SEPTIEMBRE DE 1987. 273 00:22:56,040 --> 00:22:58,640 No me compadecía de Joe. 274 00:22:59,400 --> 00:23:01,880 Intentaron ayudarle durante años 275 00:23:01,960 --> 00:23:04,960 a través de los servicios al menor para que cambiara. 276 00:23:05,040 --> 00:23:08,400 Para que dejara de ser un criminal. 277 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Lo ayudaron a él y a su familia. 278 00:23:14,040 --> 00:23:16,480 Solo pueden ayudarte si quieres la ayuda. 279 00:23:38,320 --> 00:23:42,800 EN LA SENTENCIA, EL JURADO DEBÍA DECIDIR SI CONDENARÍA A MUERTE A MURPHY. 280 00:23:42,880 --> 00:23:48,120 UNA SENTENCIA RESERVADA PARA "LA PEOR CALAÑA". 281 00:23:54,720 --> 00:23:56,160 Me llamo Linda Richter 282 00:23:56,240 --> 00:24:00,880 y soy especialista en atenuantes en el estado de Ohio. 283 00:24:02,120 --> 00:24:05,640 Mi trabajo es explicar cómo el pasado de alguien 284 00:24:05,720 --> 00:24:08,760 puede mitigar la pena por un crimen. 285 00:24:08,840 --> 00:24:13,280 Hacer que el jurado vea que esas personas han sido víctimas 286 00:24:13,360 --> 00:24:15,600 antes de victimizar a otra persona. 287 00:24:18,240 --> 00:24:23,600 Joey provenía de uno de los hogares más pobres 288 00:24:23,680 --> 00:24:28,880 y emocionalmente estériles que haya visto. 289 00:24:29,520 --> 00:24:31,600 Su casa era un estercolero. 290 00:24:32,080 --> 00:24:34,200 Había cucarachas, animales... 291 00:24:35,120 --> 00:24:36,440 Heces de animales. 292 00:24:36,920 --> 00:24:37,920 Olía mal. 293 00:24:38,000 --> 00:24:42,160 Y hablo de Marion, que era mejor que en donde habían estado. 294 00:24:42,640 --> 00:24:46,480 Porque sabíamos que su familia era 295 00:24:46,560 --> 00:24:49,360 de la zona centro sur de Virginia Occidental 296 00:24:49,440 --> 00:24:51,360 y eran muy pobres. 297 00:24:53,480 --> 00:24:57,320 Sacamos estas fotos para que la gente entendiera 298 00:24:57,400 --> 00:25:01,880 que se trataba de una chabola. 299 00:25:02,640 --> 00:25:07,880 Era un nivel de pobreza que jamás había visto en mi vida. 300 00:25:13,640 --> 00:25:16,080 El psicólogo de este caso 301 00:25:16,160 --> 00:25:20,920 pensó que debido a la ira que Joey mostraba 302 00:25:21,000 --> 00:25:23,040 al provocar incendios y matar animales, 303 00:25:23,120 --> 00:25:26,080 que seguramente lo hubieran violado. 304 00:25:26,160 --> 00:25:30,560 Eso alimenta la ira que se ve 305 00:25:30,640 --> 00:25:34,200 en los asesinatos impulsivos y no premeditados. 306 00:25:37,720 --> 00:25:40,520 TRAS SOLO OCHO HORAS DELIBERANDO, 307 00:25:40,600 --> 00:25:44,920 EL JURADO RECOMENDÓ LA PENA CAPITAL PARA JOSEPH MURPHY. 308 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 Me llevé un palo cuando el jurado lo sentenció a muerte. 309 00:25:53,440 --> 00:25:56,720 No creía que Joey fuera de la peor calaña. 310 00:25:57,320 --> 00:25:59,520 Pensaba que Joey debía estar en la cárcel, 311 00:25:59,920 --> 00:26:03,320 pero no creía que quitarle la vida 312 00:26:03,400 --> 00:26:06,160 sirviera para algo más que para victimizarlo de nuevo. 313 00:26:06,720 --> 00:26:08,880 Aunque fuera el autor un crimen espantoso. 314 00:26:17,200 --> 00:26:20,240 La primera vez que recuerdo que me violaran 315 00:26:20,320 --> 00:26:23,200 fue por un hombre negro en el condado de Clay. 316 00:26:24,040 --> 00:26:27,800 Hacía alcohol para la gente de la zona. 317 00:26:27,880 --> 00:26:29,560 Tenía una destilería ilegal. 318 00:26:30,120 --> 00:26:33,600 A mi padre me encantaba ir allí a emborracharse 319 00:26:33,680 --> 00:26:36,080 y un día me llevó con él. 320 00:26:36,760 --> 00:26:42,240 Entramos en un autobús abandonado en un arcén, 321 00:26:42,320 --> 00:26:46,200 que era donde Al vivía y destilaba el alcohol. 322 00:26:46,760 --> 00:26:50,480 Mi padre me llevó al autobús y dijo que quería alcohol 323 00:26:50,560 --> 00:26:52,640 y Al le dijo que no tenía. 324 00:26:52,720 --> 00:26:55,800 Mi padre le dijo: "He traído a mi hijo 325 00:26:55,880 --> 00:26:58,320 y puedes aprovecharte de él 326 00:26:58,400 --> 00:27:00,360 a cambio de una garrafa de alcohol". 327 00:27:00,800 --> 00:27:01,720 Así que... 328 00:27:03,040 --> 00:27:06,000 ...Al me llevó al fondo del autobús donde tenía un colchón 329 00:27:06,080 --> 00:27:07,840 y me quitó la ropa. 330 00:27:08,520 --> 00:27:11,120 No le di mucha importancia, 331 00:27:11,200 --> 00:27:14,120 pero luego se desnudó, me tiró sobre el colchón, 332 00:27:14,200 --> 00:27:15,560 se me puso encima 333 00:27:16,120 --> 00:27:17,520 y me violó analmente. 334 00:27:18,120 --> 00:27:19,720 Yo llamé a a mi padre. 335 00:27:19,800 --> 00:27:22,120 "Por favor, ayúdame, papá. Me hace daño". 336 00:27:22,200 --> 00:27:26,560 Pero él se quedó bebiendo y haciendo como si no me oyese. 337 00:27:27,040 --> 00:27:31,640 Y luego, después de gruñir como un cerdo, se me quitó de encima 338 00:27:31,720 --> 00:27:34,840 y yo eché a correr y llegué desnudo a casa. 339 00:27:34,920 --> 00:27:36,840 Estaba a menos de un kilómetro. 340 00:27:37,440 --> 00:27:40,520 Al acercarme a casa, grité: "Mamá, ayúdame". 341 00:27:40,600 --> 00:27:44,760 Y cuando llegué a la casa, ella salió al porche y me preguntó qué me pasaba. 342 00:27:44,840 --> 00:27:47,200 Le dije: "Me ha hecho daño". 343 00:27:47,280 --> 00:27:49,800 Y mi madre me metió dentro y me azotó 344 00:27:49,880 --> 00:27:53,080 porque pensó que me había quitado la ropa para jugar en el arroyo 345 00:27:53,160 --> 00:27:55,680 y me había cortado con unos cristales 346 00:27:55,760 --> 00:27:59,040 y por eso tenía sangre en las nalgas y las piernas. 347 00:28:01,840 --> 00:28:04,520 Esto me pasó cuando tenía seis años. 348 00:28:14,840 --> 00:28:16,560 Esta historia ya la conocía. 349 00:28:17,840 --> 00:28:20,840 Me entristece tanto como la primera vez. 350 00:28:21,680 --> 00:28:23,360 Ni me imagino... 351 00:28:24,920 --> 00:28:25,800 ...sentirse... 352 00:28:27,680 --> 00:28:31,080 ...tan traicionado y desamparado por la persona 353 00:28:31,160 --> 00:28:34,200 que debe protegerte, quererte y mantenerte a salvo. 354 00:28:37,800 --> 00:28:39,240 Todo por alcohol casero. 355 00:28:41,920 --> 00:28:45,560 Cuando sufres un trauma así de pequeño, 356 00:28:46,240 --> 00:28:47,480 tu sentido de la seguridad, 357 00:28:47,560 --> 00:28:51,960 del amparo y de la humanidad 358 00:28:52,840 --> 00:28:53,920 queda destrozado. 359 00:28:55,120 --> 00:28:56,440 No sé cómo alguien... 360 00:28:58,120 --> 00:29:04,480 ...que siendo tan pequeño haya sufrido un acto tan violento 361 00:29:05,520 --> 00:29:07,840 pueda vivir en el mundo con normalidad. 362 00:29:08,720 --> 00:29:10,880 Porque el mundo deja de ser normal. 363 00:29:10,960 --> 00:29:13,760 Es un lugar hostil, malvado y aterrador. 364 00:29:21,680 --> 00:29:27,880 JOSEPH MURPHY SE PASÓ LOS SIGUIENTES 24 AÑOS EN EL CORREDOR DE LA MUERTE 365 00:29:27,960 --> 00:29:34,920 SOLO EN SU CELDA DURANTE 23 HORAS AL DÍA. 366 00:29:46,480 --> 00:29:48,040 Me llamo Kathryn Sandford. 367 00:29:48,400 --> 00:29:51,440 Soy abogada de oficio en el departamento de penas de muerte 368 00:29:51,520 --> 00:29:54,680 y presento apelaciones para mis clientes. 369 00:29:58,240 --> 00:30:00,960 TRAS HABER PERDIDO TODAS SUS APELACIONES ESTATALES, 370 00:30:01,040 --> 00:30:03,720 A KATHRYN SANDFORD LE ASIGNARON EL CASO DE MURPHY EN 1997. 371 00:30:07,440 --> 00:30:11,440 Estas son cinco cajas de las 15 que tenemos. 372 00:30:12,000 --> 00:30:13,560 Son solo de Joey. 373 00:30:15,080 --> 00:30:18,960 Nunca había conocido a alguien con un pasado tan horrible. 374 00:30:19,440 --> 00:30:21,520 Todo lo que soportó 375 00:30:22,440 --> 00:30:25,240 y lo horrible que era su situación. 376 00:30:27,640 --> 00:30:30,480 Era indudable que Joey era el autor del asesinato. 377 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 No queríamos pedir otro juicio. 378 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 Queríamos una sentencia nueva. 379 00:30:37,440 --> 00:30:39,920 Creo que alguien con su pasado 380 00:30:40,000 --> 00:30:41,960 no puede ser juzgado con el mismo rasero 381 00:30:42,040 --> 00:30:44,080 que alguien sin ese pasado. 382 00:30:44,520 --> 00:30:45,960 Hay ciertas diferencias. 383 00:30:49,560 --> 00:30:56,360 EN FEBRERO DE 2011, PUSIERON FECHA PARA LA EJECUCIÓN DE JOSEPH MURPHY. 384 00:30:57,280 --> 00:31:04,120 SU ÚLTIMA ESPERANZA ERA PEDIR EL INDULTO AL GOBERNADOR DEL ESTADO. 385 00:31:06,520 --> 00:31:08,600 Empezamos a trabajar en su indulto 386 00:31:08,680 --> 00:31:12,200 unos ocho o diez meses antes de la fecha de su ejecución. 387 00:31:14,520 --> 00:31:16,120 Recuerdo pensar 388 00:31:16,680 --> 00:31:18,080 que si lo ejecutaban, 389 00:31:18,160 --> 00:31:20,960 no sabía si podría seguir haciendo este trabajo. 390 00:31:22,160 --> 00:31:25,600 Porque pensé que de ser así, la justicia no existe. 391 00:31:51,040 --> 00:31:53,040 El de las gafas soy yo. 392 00:31:54,400 --> 00:31:56,160 Buddy con pantalones de cuadros. 393 00:31:56,240 --> 00:31:57,520 Se llama Jerry. 394 00:31:58,360 --> 00:32:00,400 Drema, Darris, 395 00:32:00,480 --> 00:32:02,680 David, mamá y Joey. 396 00:32:08,680 --> 00:32:11,480 Mamá te pegaba con un cinturón o una vara. 397 00:32:12,720 --> 00:32:14,040 En los años 70, 398 00:32:14,120 --> 00:32:17,680 así castigaban a todo el mundo. 399 00:32:19,360 --> 00:32:20,920 Debes aprender la lección. 400 00:32:22,280 --> 00:32:23,280 Muchos niños... 401 00:32:25,760 --> 00:32:29,360 ...no reciben castigos y se comportan de un modo, 402 00:32:29,440 --> 00:32:33,120 y los que sí reciben castigos se comportan de otro. 403 00:32:34,400 --> 00:32:36,560 Pero en su caso, no sé. 404 00:32:37,440 --> 00:32:40,760 Le recuerdo contando cosas. 405 00:32:42,080 --> 00:32:44,040 Muchas veces no eran del todo verdad, 406 00:32:44,120 --> 00:32:46,480 pero en parte sí. 407 00:32:53,640 --> 00:32:56,800 Mi padre dijo que se encargaría él y me llevó afuera. 408 00:32:57,840 --> 00:33:00,840 Me ató a un somier 409 00:33:00,920 --> 00:33:06,440 y una vez atado, me echó gasolina en la espalda y me prendió fuego. 410 00:33:06,520 --> 00:33:09,440 Yo grité como un loco porque me quemaba mucho. 411 00:33:11,440 --> 00:33:13,880 Recuerdo cuando se quemó. 412 00:33:14,360 --> 00:33:16,280 Todos estábamos en el salón. 413 00:33:16,360 --> 00:33:19,200 Él estaba en el dormitorio. Nadie le había atado. 414 00:33:19,640 --> 00:33:21,080 Se quemó él solo. 415 00:33:22,720 --> 00:33:25,200 No estaba con nadie más. 416 00:33:25,280 --> 00:33:26,760 Nos asustó a todos. 417 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 Mi madre lo llevó a urgencias. 418 00:33:29,520 --> 00:33:31,280 Lo recuerdo con claridad. 419 00:33:31,760 --> 00:33:35,040 Ha dicho eso desde el juicio. 420 00:33:36,520 --> 00:33:40,000 Esa era su defensa para evitar el corredor de la muerte. 421 00:33:42,840 --> 00:33:46,560 Mi padre me llevó al autobús y dijo que quería alcohol 422 00:33:46,640 --> 00:33:48,800 y Al le dijo que no tenía. 423 00:33:48,880 --> 00:33:54,680 Mi padre le dijo: "He traído a mi hijo y puedes aprovecharte de él 424 00:33:54,760 --> 00:33:56,720 a cambio de una garrafa de alcohol". 425 00:34:01,040 --> 00:34:03,240 La verdad es que eso no le pasó a él. 426 00:34:04,440 --> 00:34:08,280 Mi padre se llevó a Darris a Charleston, no a casa de Al. 427 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 Y lo vendió a un prostíbulo. 428 00:34:13,400 --> 00:34:15,600 Lo dejó allí y se fue a casa. 429 00:34:17,440 --> 00:34:19,840 Pero Joey mezcla... 430 00:34:20,320 --> 00:34:24,680 Mi padre cambió a Darris por vino o güisqui, no a él. 431 00:34:24,760 --> 00:34:27,000 ¿Me sigues? Coge dos historias 432 00:34:27,080 --> 00:34:31,360 y las mezcla para que parezca que le pasó a él, pero Darris... 433 00:34:31,440 --> 00:34:33,280 Mi padre lo vendió por güisqui. 434 00:34:37,800 --> 00:34:39,720 Si esas cosas fueran verdad... 435 00:34:41,400 --> 00:34:44,440 ...me compadezco aún más por él. 436 00:34:45,920 --> 00:34:48,760 Me entristece. Es mi hermano y le quiero. 437 00:34:50,760 --> 00:34:52,720 Yo no habría podido soportar eso. 438 00:34:53,320 --> 00:34:55,600 Habría acabado matando a alguien. 439 00:35:21,240 --> 00:35:24,680 Me llamo Michael Gelbort y soy neuropsicólogo. 440 00:35:28,280 --> 00:35:32,720 Participé en el caso de Joey Murphy 441 00:35:33,200 --> 00:35:35,400 porque su abogada, Kathy Sandford, 442 00:35:35,480 --> 00:35:39,400 buscaba una evaluación de quién es y cómo actúa esa persona. 443 00:35:40,600 --> 00:35:43,600 Joey aprobaría el test. Tiene un aspecto normal. 444 00:35:43,680 --> 00:35:47,280 Pero a la hora de entender los matices, las sutilezas 445 00:35:48,240 --> 00:35:50,360 o temas más complejos... 446 00:35:51,080 --> 00:35:55,000 Si pusieras a 100 personas en fila de más a menos inteligentes, 447 00:35:55,080 --> 00:35:56,760 él estaría al final de la fila. 448 00:35:58,520 --> 00:36:02,680 Contó cosas sobre su padre, 449 00:36:02,760 --> 00:36:06,960 que al parecer era un alcohólico empedernido, 450 00:36:07,840 --> 00:36:11,840 sobre cómo ofrecía a Joey a otras personas a cambio de alcohol. 451 00:36:12,840 --> 00:36:17,480 No me creo de cabo a rabo todo lo que Joey dijo, 452 00:36:18,440 --> 00:36:20,680 pero, por otro lado, era bastante coherente 453 00:36:20,760 --> 00:36:23,080 y encajaba con su comportamiento, 454 00:36:23,160 --> 00:36:26,520 así que gran parte era verídico. 455 00:36:27,040 --> 00:36:30,760 Puedo decir que la historia de los abusos que cuenta 456 00:36:30,840 --> 00:36:32,360 es bastante precisa. 457 00:36:36,640 --> 00:36:38,680 Es muy normal 458 00:36:39,440 --> 00:36:41,560 que los familiares 459 00:36:42,240 --> 00:36:44,120 cuenten otra versión. 460 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 Una cosa sería 461 00:36:47,160 --> 00:36:52,600 que su hermano dijera: "Eso nunca pasó. Mi padre jamás haría eso. No era de esos". 462 00:36:52,680 --> 00:36:57,520 Pero al decir que eso pasó, aunque no fuera a Joey, 463 00:36:57,600 --> 00:37:00,760 está diciendo que su padre 464 00:37:00,840 --> 00:37:03,280 era la clase de persona que podría hacer eso. 465 00:37:03,360 --> 00:37:05,200 También pudo haberle pasado a Joey. 466 00:37:05,280 --> 00:37:07,360 Y pasarle cuando él lo dice. 467 00:37:07,920 --> 00:37:10,760 Así que, como mínimo, el hermano confirma 468 00:37:10,840 --> 00:37:13,080 que su padre haría algo así. 469 00:37:16,320 --> 00:37:20,080 No se trata de compadecerse por esa persona, 470 00:37:20,560 --> 00:37:25,880 sino de determinar que no tenía esa capacidad debido a su infancia. 471 00:37:25,960 --> 00:37:27,760 Quizá no tenía la capacidad 472 00:37:27,840 --> 00:37:29,520 de hacer mejor las cosas. 473 00:37:31,320 --> 00:37:35,320 Yo creo que llegamos al mundo como lienzos en blanco 474 00:37:36,040 --> 00:37:38,280 y la educación que recibimos 475 00:37:38,360 --> 00:37:42,200 es fundamental para determinar cómo seremos. 476 00:37:45,040 --> 00:37:47,480 No es un psicópata 477 00:37:48,520 --> 00:37:51,000 ni alguien que vaya por ahí matando gente. 478 00:37:51,440 --> 00:37:55,440 Es alguien que fue una víctima en muchos sentidos. 479 00:37:55,520 --> 00:37:59,080 Sé que hay quienes piensan: "Sí, fue una víctima, 480 00:37:59,160 --> 00:38:00,680 pero no debería haber matado". 481 00:38:01,360 --> 00:38:04,800 No digo que su pasado le hiciera matar. 482 00:38:05,720 --> 00:38:09,800 Ni que alguien con ese pasado vaya a matar a alguien. 483 00:38:10,640 --> 00:38:12,560 Pero son más propensos. 484 00:38:12,640 --> 00:38:16,680 Tienen menos capacidad para evitar los líos 485 00:38:16,760 --> 00:38:19,200 y comportarse socialmente como es debido. 486 00:38:19,720 --> 00:38:23,720 Están más cerca del borde y algunos se precipitan por él. 487 00:38:25,960 --> 00:38:27,200 Él se precipitó. 488 00:38:35,000 --> 00:38:38,200 DESPUÉS DE QUE EL DR. GELBORT COMPLETASE SU EVALUACIÓN, 489 00:38:38,280 --> 00:38:42,840 LA VISTA PARA EL INDULTO DE MURPHY SE FIJÓ PARA EL 15 DE SEPTIEMBRE DE 2011. 490 00:38:50,760 --> 00:38:54,400 Lo teníamos todo listo para presentarlo en la vista. 491 00:38:56,720 --> 00:38:58,640 Pero nunca sabes 492 00:38:59,160 --> 00:39:00,640 qué va a recomendar la junta 493 00:39:00,720 --> 00:39:03,520 ni qué va a hacer el gobernador. 494 00:39:06,720 --> 00:39:09,440 Unos años antes había leído un artículo 495 00:39:09,520 --> 00:39:13,080 en el que la sobrina de la víctima decía que no sabía nada de Joey. 496 00:39:13,160 --> 00:39:14,760 No sabía si se arrepentía. 497 00:39:16,520 --> 00:39:18,680 Así que pensé en hablar con ella. 498 00:39:19,240 --> 00:39:21,640 Y entonces, Joey y ella se conocieron 499 00:39:21,720 --> 00:39:27,320 en las charlas entre familiares de las víctimas y sus asesinos. 500 00:39:30,520 --> 00:39:33,160 Si un familiar de la víctima 501 00:39:33,240 --> 00:39:37,080 dijera que no apoyaba la ejecución de nuestro cliente, 502 00:39:37,160 --> 00:39:38,600 eso sería importante. 503 00:39:39,600 --> 00:39:42,000 La Abogacía de Oficio 504 00:39:42,080 --> 00:39:44,880 mandó a alguien a grabar a la señorita Kavanagh. 505 00:39:45,360 --> 00:39:49,880 Recibimos el vídeo la víspera de la vista para el indulto. 506 00:39:55,480 --> 00:39:56,560 Cuando lo conocí, 507 00:39:57,040 --> 00:40:01,080 esperaba ver a un criminal aterrador. 508 00:40:02,320 --> 00:40:06,240 Pero después de conocer el pasado de Joey... 509 00:40:07,840 --> 00:40:09,720 ...y lo violento que fue, 510 00:40:10,320 --> 00:40:15,920 salí de allí pensando que el sistema le había fallado. 511 00:40:16,440 --> 00:40:19,200 Al igual que le falló a mi tía. 512 00:40:19,840 --> 00:40:22,160 Cuando la señorita Kavanagh fue a ver a Joey, 513 00:40:22,240 --> 00:40:25,160 opinaba que debían ejecutarlo. 514 00:40:25,840 --> 00:40:27,800 Pero durante su reunión 515 00:40:28,320 --> 00:40:29,800 cambió de opinión. 516 00:40:31,400 --> 00:40:33,160 ¿Quiere que ejecuten a Joey? 517 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 No. 518 00:40:34,680 --> 00:40:35,520 ¿Por qué no? 519 00:40:36,520 --> 00:40:40,400 Creo que se arrepiente. 520 00:40:41,240 --> 00:40:45,840 Y creo que podría servir para otra cosa. 521 00:40:47,960 --> 00:40:53,360 Quiero que la junta sepa que estoy decepcionada con el sistema. 522 00:40:54,720 --> 00:40:56,920 Por lo que le ha pasado a mi familia. 523 00:40:58,280 --> 00:41:00,960 Y a Joey y a su familia. 524 00:41:01,040 --> 00:41:04,800 Joey no es el único que ha estado 25 años en el corredor de la muerte. 525 00:41:04,880 --> 00:41:08,000 Mi familia y yo también. 526 00:41:25,640 --> 00:41:29,480 Mi reunión con Peg Kavanagh, la sobrina de la víctima, 527 00:41:30,480 --> 00:41:33,320 fue muy emotiva. 528 00:41:35,440 --> 00:41:38,360 DIEZ SEMANAS DESPUÉS DE SU PRIMERA ENTREVISTA, 529 00:41:38,440 --> 00:41:42,240 JOSEPH MURPHY ACCEDIÓ A CONTESTAR A MÁS PREGUNTAS. 530 00:41:44,360 --> 00:41:46,880 Yo empecé a llorar, ella también 531 00:41:46,960 --> 00:41:50,040 y me dijo: "Tus padres deberían estar encerrados, no tú". 532 00:41:51,040 --> 00:41:53,160 Y nos abrazamos 533 00:41:53,240 --> 00:41:58,200 y fue un abrazo sincero, cariñoso y conciliador 534 00:41:58,840 --> 00:42:00,880 que nos hizo llorar más a los dos. 535 00:42:02,720 --> 00:42:03,680 Y... 536 00:42:04,360 --> 00:42:07,280 ...eso me ayudó a salir del corredor de la muerte. 537 00:42:11,400 --> 00:42:14,520 EL 26 DE SEPTIEMBRE DE 2011, EL GOBERNADOR JOHN KASICH 538 00:42:14,600 --> 00:42:19,840 CONMUTÓ LA PENA DE MUERTE DE MURPHY A CADENA PERPETUA SIN CONDICIONAL. 539 00:42:23,400 --> 00:42:25,800 Me quedaban 30 días de vida. 540 00:42:27,720 --> 00:42:30,000 Estaba totalmente aislado. 541 00:42:30,520 --> 00:42:31,360 Y... 542 00:42:31,840 --> 00:42:33,840 ...el alcaide vino y me dijo: 543 00:42:34,480 --> 00:42:36,080 "Murphy, tenemos una noticia". 544 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 Le dije: "Vale, démela". 545 00:42:38,080 --> 00:42:40,880 Y me dijo: "El gobernador te ha indultado". 546 00:42:42,640 --> 00:42:43,480 Y... 547 00:42:44,240 --> 00:42:46,360 ...casi me caigo al suelo 548 00:42:47,000 --> 00:42:50,320 y empecé a llorar y me dijo: "No quiero un abrazo". 549 00:42:50,400 --> 00:42:51,280 "Pues vale". 550 00:42:56,200 --> 00:42:57,840 Luego me preguntó 551 00:42:58,320 --> 00:43:00,880 si quería llamar a mi abogada y le dije que sí. 552 00:43:01,800 --> 00:43:03,760 Y por lo que oí, 553 00:43:03,840 --> 00:43:07,440 estaba en una sala llena de gente de la Abogacía de Oficio de Ohio. 554 00:43:07,520 --> 00:43:09,240 Todos lo estaban celebrando. 555 00:43:10,120 --> 00:43:13,520 Me dijo: "Por fin lo conseguimos. Ha merecido la pena luchar". 556 00:43:15,000 --> 00:43:17,480 Ella lloró tanto como yo 557 00:43:17,560 --> 00:43:20,480 porque había trabajado mucho para que me indultaran. 558 00:43:23,920 --> 00:43:29,000 Fue muy emotivo ver que alguien se preocupa por mí. 559 00:43:33,640 --> 00:43:38,920 MURPHY PASÓ DEL CORREDOR DE LA MUERTE AL RÉGIMEN ORDINARIO 560 00:43:39,000 --> 00:43:42,120 DEL CORRECCIONAL DE RICHLAND. 561 00:43:46,000 --> 00:43:50,480 A veces paseo por el patio de la cárcel, 562 00:43:50,560 --> 00:43:53,000 miro al cielo, camino por el césped 563 00:43:53,080 --> 00:43:56,480 y le doy gracias a Dios por seguir aquí 564 00:43:57,040 --> 00:44:00,160 y pienso si hay algún modo de poder ser determinante. 565 00:44:02,440 --> 00:44:04,480 Ahora tengo una vida. 566 00:44:04,560 --> 00:44:09,360 Por eso, hago todo lo que puedo 567 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 para aprovechar la oportunidad 568 00:44:12,280 --> 00:44:15,000 y hacer algo constructivo y significante. 569 00:44:15,760 --> 00:44:19,480 Entablo amistad con los presos, escucho sus problemas 570 00:44:20,080 --> 00:44:21,400 e intento ayudarles. 571 00:44:26,320 --> 00:44:27,160 Hola, Duf. 572 00:44:29,040 --> 00:44:31,040 Este es Duf, el gato del pabellón. 573 00:44:31,840 --> 00:44:36,680 Apodado en honor de Andy Dufresne de la película Cadena perpetua. 574 00:44:37,280 --> 00:44:38,560 Es nuestro gato. 575 00:44:38,640 --> 00:44:42,240 Lo rescatamos de cría cuando casi se congela. 576 00:44:42,920 --> 00:44:45,440 Le gusta subirse a tu hombro. 577 00:44:47,040 --> 00:44:48,000 Mucha gente... 578 00:44:48,480 --> 00:44:51,720 ...libera estrés e ira jugando con él 579 00:44:51,800 --> 00:44:53,360 e interactuando con él. 580 00:44:54,120 --> 00:44:57,560 Es reconfortante jugar con el gato 581 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 o verlo en el exterior 582 00:45:00,240 --> 00:45:02,760 jugando por la hierba o persiguiendo a los pájaros. 583 00:45:09,840 --> 00:45:13,080 Si alguna vez saliese, sería gracias a Dios 584 00:45:13,160 --> 00:45:15,360 porque Él lo habrá querido. 585 00:45:15,440 --> 00:45:17,280 Pero a mí 586 00:45:17,360 --> 00:45:18,680 me parece bien 587 00:45:19,240 --> 00:45:21,440 vivir entre rejas 588 00:45:21,520 --> 00:45:24,120 porque me he adaptado a la cárcel. 589 00:45:26,800 --> 00:45:28,520 Acepto el castigo 590 00:45:29,120 --> 00:45:31,280 y estoy conforme con él. 591 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Subtítulos: M. Fuentes