1
00:00:14,240 --> 00:00:18,120
No fue algo que quisiera hacer.
2
00:00:18,840 --> 00:00:20,800
Ojalá no lo hubiera hecho.
3
00:00:22,440 --> 00:00:25,520
Si pudiera hacer algo
para cambiarlo, lo haría.
4
00:00:29,040 --> 00:00:30,880
Pero no se puede.
5
00:00:36,760 --> 00:00:42,360
DESDE QUE SE REINSTAURÓ
LA PENA CAPITAL EN EE. UU. EN 1976,
6
00:00:43,560 --> 00:00:49,040
SE HA CONDENADO A MUERTE POR ASESINATO
A MÁS DE 8000 PERSONAS.
7
00:00:50,200 --> 00:00:55,680
ESTA ES LA HISTORIA
DEL CONDENADO A MUERTE No 199042.
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,840
Era feliz en el corredor de la muerte.
9
00:01:10,040 --> 00:01:13,640
Me trataban mejor
que cuando estaba en casa.
10
00:01:15,520 --> 00:01:18,880
Pero ojalá no hubiera matado
para que enviaran allí.
11
00:01:21,600 --> 00:01:23,720
Rezo por ella a diario
12
00:01:23,800 --> 00:01:26,720
y le pido a Dios que vele
por su alma y la cuide.
13
00:01:28,920 --> 00:01:33,080
Sé que ella también me está viendo.
14
00:01:37,240 --> 00:01:40,120
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
15
00:01:41,920 --> 00:01:43,480
Esta es una historia real.
16
00:01:45,440 --> 00:01:46,760
Empecé así.
17
00:01:47,920 --> 00:01:50,480
Solo quería rebelarme,
provocar el caos.
18
00:01:50,560 --> 00:01:53,240
Lo miré. A ver quién mata a quién.
19
00:01:53,320 --> 00:01:54,680
Tomé la decisión.
20
00:01:55,560 --> 00:01:56,720
Le quité la vida.
21
00:01:57,320 --> 00:02:02,640
No era algo que quisiera hacer.
Ojalá no lo hubiera hecho.
22
00:02:06,320 --> 00:02:09,360
Sabía que al salir de ese coche
iba a matar a esos hombres.
23
00:02:09,840 --> 00:02:11,280
Al ponerse de rodillas,
24
00:02:12,320 --> 00:02:14,040
solo recuerdo apretar el gatillo.
25
00:02:16,000 --> 00:02:17,680
Me cargué a los dos.
26
00:02:19,400 --> 00:02:20,840
Los cosí a puñaladas.
27
00:02:31,920 --> 00:02:37,160
JOE EL PIRÓMANO
28
00:02:55,840 --> 00:02:59,680
CORRECCIONAL DE RICHLAND
29
00:03:01,280 --> 00:03:04,000
¿Podrías meterte esto
por debajo de la camisa?
30
00:03:04,480 --> 00:03:05,600
Por delante.
31
00:03:09,880 --> 00:03:16,160
EN 1987, JOSEPH MURPHY
ASESINÓ A RUTH PREDMORE, DE 72 AÑOS.
32
00:03:21,920 --> 00:03:23,640
Me llamo Joseph Murphy.
33
00:03:24,240 --> 00:03:26,480
Número 199042.
34
00:03:27,560 --> 00:03:30,400
Cumplo condena en una cárcel de Ohio.
35
00:03:38,960 --> 00:03:41,640
CONDADO DE CLAY, VIRGINIA OCCIDENTAL
36
00:03:41,720 --> 00:03:46,200
Vivíamos en una chabola en el condado
de Clay, Virginia Occidental.
37
00:03:46,760 --> 00:03:49,480
Eran cuatro paredes y un tejado.
38
00:03:49,560 --> 00:03:50,800
Y vivíamos allí.
39
00:03:52,520 --> 00:03:57,480
Había tres habitaciones: un salón,
una cocina y un dormitorio
40
00:03:57,560 --> 00:03:58,920
para ocho personas.
41
00:04:01,920 --> 00:04:04,080
Mi madre venía
42
00:04:04,840 --> 00:04:06,760
de una familia de 17 hermanos
43
00:04:06,840 --> 00:04:09,920
y quería irse de la casa en la que vivía,
44
00:04:10,000 --> 00:04:12,320
así que se quedó embarazada muy joven.
45
00:04:12,800 --> 00:04:14,880
Y se casó
46
00:04:15,640 --> 00:04:17,040
con mi padre, Jerry Murphy.
47
00:04:17,560 --> 00:04:20,160
Y tuvieron muchos hijos.
48
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
Nunca tuvieron ingresos ni planes.
49
00:04:26,240 --> 00:04:30,080
No teníamos agua corriente,
ni luz, ni calefacción ni teléfono.
50
00:04:32,440 --> 00:04:34,640
Cogíamos el agua del arroyo.
51
00:04:35,840 --> 00:04:37,560
Y para ir al baño,
52
00:04:37,640 --> 00:04:43,560
orinábamos y defecábamos en bidones
53
00:04:43,640 --> 00:04:45,480
o garrafas
54
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
que dejábamos por la casa.
55
00:04:51,960 --> 00:04:56,800
Si a mi padre no le veías borracho...
56
00:04:57,400 --> 00:05:00,120
Si le hubiera visto sobrio,
creería que le pasaba algo
57
00:05:00,200 --> 00:05:04,320
porque siempre estaba
bajo los efectos del alcohol
58
00:05:04,800 --> 00:05:08,960
y era violento cuando bebía.
No le importaba nada.
59
00:05:16,640 --> 00:05:18,760
Mis padres siempre
me llamaron retrasado,
60
00:05:18,840 --> 00:05:20,360
pero no sabía qué significaba.
61
00:05:20,920 --> 00:05:25,720
Yo pensaba que estaba relacionado
con mi forma de ser.
62
00:05:26,920 --> 00:05:31,880
Mi madre recibía una ayuda social
por mi retraso mental.
63
00:05:34,120 --> 00:05:36,520
No me dejaban jugar con mis hermanos.
64
00:05:36,600 --> 00:05:39,080
Mi madre les dijo que estaba enfermo
65
00:05:39,160 --> 00:05:42,800
y que si jugaban o hablaban conmigo,
ellos se contagiarían.
66
00:05:42,880 --> 00:05:45,560
No les dejaba hablarme o jugar conmigo,
67
00:05:45,640 --> 00:05:47,480
así que siempre estaba solo.
68
00:05:48,960 --> 00:05:52,120
Aunque a veces, mi hermana
69
00:05:53,080 --> 00:05:55,600
robaba compota de manzana de la cocina
70
00:05:56,120 --> 00:05:59,760
y la llevaba al monte y me daba de comer
71
00:05:59,840 --> 00:06:02,080
porque mi madre no me daba de comer.
72
00:06:02,760 --> 00:06:05,080
Ella siempre se aseguraba
73
00:06:05,720 --> 00:06:08,000
de que yo no muriera de hambre.
74
00:06:12,040 --> 00:06:15,400
Normalmente dormía a los pies
de la cama de mi madre.
75
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
Atado a la cama.
76
00:06:18,040 --> 00:06:20,200
Pensaba que eso era normal.
77
00:06:22,280 --> 00:06:26,400
Un día, la asistente social
me trajo un montón de ropa.
78
00:06:27,040 --> 00:06:29,280
Y también un baúl para guardarla.
79
00:06:29,840 --> 00:06:33,120
Al llegar a casa, mi madre hizo
lo que siempre hacía.
80
00:06:33,200 --> 00:06:35,800
Cogió todo y se lo dio a mis hermanos
81
00:06:35,880 --> 00:06:37,880
para tener buen aspecto al ir al colegio.
82
00:06:40,280 --> 00:06:44,440
Y me metió en el baúl
a los pies de su cama.
83
00:06:44,520 --> 00:06:47,200
Así sabía que no me escaparía
por la noche
84
00:06:47,280 --> 00:06:48,800
y andaría por ahí.
85
00:06:50,040 --> 00:06:53,320
Lo que ella no sabía es que era
más cómodo que dormir en el suelo.
86
00:07:03,520 --> 00:07:05,200
Mi asistente social
87
00:07:05,720 --> 00:07:09,680
venía con frecuencia a la casa
para ver si estaba bien.
88
00:07:10,240 --> 00:07:12,720
Un día, mi madre
me había dado tal paliza
89
00:07:12,800 --> 00:07:17,040
que tenía costras en la espalda
y en las piernas.
90
00:07:17,120 --> 00:07:20,120
Y le dijo a mi padre:
"Ya puedes arreglarlo
91
00:07:20,200 --> 00:07:22,800
porque va a venir mañana
y si lo ve así,
92
00:07:22,880 --> 00:07:26,400
nos va a quitar a Joey
y no recibiremos el dinero este mes".
93
00:07:29,120 --> 00:07:32,600
Mi padre dijo que se encargaría él
y me llevó afuera.
94
00:07:34,440 --> 00:07:37,120
Me ató a un somier.
95
00:07:39,400 --> 00:07:42,000
Y una vez atado,
96
00:07:42,080 --> 00:07:44,680
me echó gasolina en la espalda
y me prendió fuego.
97
00:07:49,520 --> 00:07:52,600
Yo grité como un loco
porque me quemaba mucho.
98
00:08:02,040 --> 00:08:07,640
LA ASISTENTE SOCIAL DE JOSEPH DESCUBRIÓ
SUS QUEMADURAS Y LO LLEVÓ AL HOSPITAL.
99
00:08:07,720 --> 00:08:13,680
LUEGO LO INGRESARON
EN UN CENTRO DE ACOGIDA.
100
00:08:17,280 --> 00:08:22,080
De joven, estuve en 17 centros distintos
en cuatro estados diferentes.
101
00:08:25,120 --> 00:08:31,040
Sufrí agresiones sexuales
en todos los centros en los que estuve.
102
00:08:32,680 --> 00:08:34,440
Creía que era algo
103
00:08:34,920 --> 00:08:37,160
que todo el mundo debía soportar.
104
00:08:40,240 --> 00:08:43,560
Me gustaba estar en aquellos centros
105
00:08:43,640 --> 00:08:45,960
porque me daban de comer, ropa
106
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
y no me pegaban todos los días
y podía comer.
107
00:08:51,440 --> 00:08:53,600
Estuve allí durante un tiempo.
108
00:08:54,440 --> 00:08:58,320
Y entonces un juez dictó
que volviera con mis padres.
109
00:09:11,600 --> 00:09:15,320
MIENTRAS JOSEPH VIVÍA
EN UN CENTRO DE PENSILVANIA,
110
00:09:15,400 --> 00:09:17,960
SU FAMILIA SE MUDÓ SIN ÉL
A MARION, OHIO.
111
00:09:22,240 --> 00:09:26,880
Mi familia no mantenía el contacto conmigo
cuando estaba en un centro.
112
00:09:29,120 --> 00:09:32,480
Se mudaron de casa sin decírmelo.
113
00:09:36,760 --> 00:09:41,080
AL SALIR, LOS SERVICIOS SOCIALES
TUVIERON QUE BUSCAR A LA FAMILIA MURPHY
114
00:09:41,160 --> 00:09:43,120
PARA QUE ESTE VOLVIERA CON ELLOS.
115
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
Cuando nos fuimos a Marion, Ohio
116
00:09:50,640 --> 00:09:54,040
fue la primera vez
que teníamos una casa con baño.
117
00:09:55,920 --> 00:09:58,720
Era una buena ciudad.
118
00:10:00,480 --> 00:10:03,360
A menudo, por la noche,
salía a dar una vuelta
119
00:10:03,440 --> 00:10:07,200
para tener algo de paz
y escapar de los malos tratos.
120
00:10:11,840 --> 00:10:14,520
Una vez mi madre me dijo
que iba a azotarme
121
00:10:15,240 --> 00:10:19,200
y sin querer le prendí fuego
a un montón de ropa.
122
00:10:20,160 --> 00:10:22,040
La cocina se incendió,
123
00:10:22,120 --> 00:10:25,680
el fuego aumentó y pasó a la pared.
124
00:10:27,920 --> 00:10:31,800
Vinieron los bomberos y la policía.
125
00:10:31,880 --> 00:10:34,840
Las sirenas sonaban
y las luces parpadeaban.
126
00:10:36,880 --> 00:10:38,400
Tuvimos que dormir en otro sitio
127
00:10:38,480 --> 00:10:41,560
y vi que mi madre
se había olvidado de pegarme.
128
00:10:42,520 --> 00:10:46,480
Aprendí desde muy joven
que si quemaba algo
129
00:10:46,960 --> 00:10:48,520
no me pegarían.
130
00:10:53,280 --> 00:10:55,880
Luego, creo que me enviaron
131
00:10:56,440 --> 00:11:01,720
a un centro en el que me hicieron pruebas
y dijeron que era pirómano.
132
00:11:02,640 --> 00:11:04,240
Pero no así.
133
00:11:06,000 --> 00:11:09,080
Nadie sabía la verdad
sobre por qué incendiaba cosas.
134
00:11:14,960 --> 00:11:20,840
CRUCE DEL FERROCARRIL
135
00:11:30,480 --> 00:11:33,200
EN 1987, DREMA, LA HERMANA DE JOSEPH,
136
00:11:33,280 --> 00:11:36,800
FUE HOSPITALIZADA
TRAS SER EMBESTIDA POR UN TREN.
137
00:11:38,640 --> 00:11:45,440
LA FAMILIA NO TENÍA DINERO
PARA LAS FACTURAS MÉDICAS.
138
00:11:47,120 --> 00:11:52,480
Mi cuñado me dijo que si la ingresaban
en el hospital de Columbus,
139
00:11:52,560 --> 00:11:55,960
entonces sobreviviría
porque allí la atenderían mejor.
140
00:11:56,520 --> 00:12:00,960
Dijo que teníamos que dar un palo.
141
00:12:01,040 --> 00:12:03,160
Robar algo y salir corriendo.
142
00:12:03,240 --> 00:12:05,080
Se le ocurrió robar
143
00:12:06,600 --> 00:12:09,080
un reproductor de vídeo.
144
00:12:09,160 --> 00:12:13,000
Le dije: "Conozco a alguien
que tiene uno. Creo que tiene uno".
145
00:12:13,080 --> 00:12:15,760
Me preguntó quién y le dije:
"Ruth Predmore".
146
00:12:16,280 --> 00:12:19,200
Habíamos hecho chapuzas en su casa.
147
00:12:27,240 --> 00:12:29,080
Así que fuimos a la casa.
148
00:12:30,120 --> 00:12:34,000
Él fue por detrás y yo por delante.
149
00:12:35,680 --> 00:12:39,960
Pensé: "Si está en casa,
podría oírnos y llamar a la policía".
150
00:12:42,360 --> 00:12:45,720
Así que saqué un cuchillo
151
00:12:45,800 --> 00:12:48,280
y fui a un lado de la casa
y corté el teléfono.
152
00:12:50,200 --> 00:12:53,240
Pero cuando volví al porche,
153
00:12:53,320 --> 00:12:57,680
Ruth Predmore estaba allí y me dijo:
"¿Qué haces? Lárgate de aquí".
154
00:12:57,760 --> 00:13:01,920
Me sorprendió y me asusté,
así que usé el cuchillo y me fui.
155
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
Unas dos horas después, volví a la casa.
156
00:13:17,320 --> 00:13:18,920
Caminaba
157
00:13:19,840 --> 00:13:23,520
muy despacio y con temor
porque no sabía qué me encontraría.
158
00:13:23,600 --> 00:13:26,560
Al llegar a la puerta frontal,
la abrí muy despacio
159
00:13:26,640 --> 00:13:29,120
y vi su cuerpo en el suelo.
160
00:13:32,040 --> 00:13:33,200
Me asusté.
161
00:13:34,440 --> 00:13:39,440
Pero aún necesitaba ayudar a mi hermana,
162
00:13:39,520 --> 00:13:42,360
así que registré toda la casa,
163
00:13:42,440 --> 00:13:46,800
cogí lo que me parecía valioso
y salí por la puerta trasera.
164
00:13:51,600 --> 00:13:58,160
JOSEPH ROBÓ UN ABRIGO,
UN BOLSO Y UN BOL CON MONEDAS.
165
00:14:06,480 --> 00:14:11,760
LO DETUVIERON 48 HORAS DESPUÉS
Y LE ACUSARON DE ASESINATO AGRAVADO.
166
00:14:11,840 --> 00:14:15,920
A SU CUÑADO
NUNCA LO ACUSARON DE NINGÚN CRIMEN.
167
00:14:21,520 --> 00:14:26,320
La señora Predmore
nunca debió haber muerto por mi culpa.
168
00:14:27,640 --> 00:14:31,280
Era una persona amable,
cariñosa y generosa
169
00:14:31,360 --> 00:14:34,480
y me arrepiento mucho de lo que hice.
170
00:14:35,080 --> 00:14:37,760
Nunca debería haber pasado.
171
00:14:45,520 --> 00:14:50,720
En el juicio, hubo trabajadores
y asistentes sociales
172
00:14:50,800 --> 00:14:52,240
que fueron a testificar.
173
00:14:52,440 --> 00:14:57,120
Entonces me di cuenta
de que mi vida no había sido normal.
174
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
No debía ser así...
175
00:15:00,600 --> 00:15:02,400
...y me iban a condenar a muerte
176
00:15:02,480 --> 00:15:05,200
sin saber lo que era
una familia de verdad.
177
00:15:35,240 --> 00:15:38,040
Lo llaman "La pequeña Chicago"
178
00:15:38,120 --> 00:15:41,640
porque en Chicago
hay muchas drogas y pandillas.
179
00:15:41,720 --> 00:15:42,600
Ahora, Marion
180
00:15:43,440 --> 00:15:44,880
también es así.
181
00:15:51,120 --> 00:15:54,680
En ese bar me reventaron los dientes.
182
00:15:59,440 --> 00:16:04,720
Y la señora Predmore,
la víctima, vivía aquí.
183
00:16:06,240 --> 00:16:07,720
En esa casita de ahí.
184
00:16:20,600 --> 00:16:23,520
Me llamo Michael Murphy
y soy el hermano de Joey Murphy.
185
00:16:24,320 --> 00:16:26,760
Soy el más pequeño de seis hermanos.
186
00:16:29,440 --> 00:16:33,720
Cuando nos mudamos de Virginia Occidental
a Marion, cambiamos de mundo.
187
00:16:33,800 --> 00:16:37,040
En Virginia Occidental solo había paletos.
188
00:16:37,800 --> 00:16:41,080
Aquí hay muchos tipos de personas.
189
00:16:41,800 --> 00:16:44,160
Gente que no ves en Virginia Occidental.
190
00:16:44,240 --> 00:16:47,960
La gente se metía con nosotros
porque teníamos acento de paletos
191
00:16:48,040 --> 00:16:52,240
o porque no llevábamos
buen calzado o ropa.
192
00:16:54,720 --> 00:16:56,560
Mi padre era alcohólico.
193
00:16:56,640 --> 00:17:00,320
Cuando no tenía nada que beber,
iba al baño,
194
00:17:00,400 --> 00:17:04,200
le pegaba un par de tragos
a la botella de alcohol desinfectante,
195
00:17:04,760 --> 00:17:07,080
vomitaba, pero seguía bebiéndolo.
196
00:17:08,520 --> 00:17:14,000
Si comprábamos un microondas,
al día siguiente lo cambiaba
197
00:17:14,560 --> 00:17:16,400
por una botella de vino barato.
198
00:17:21,360 --> 00:17:24,560
Joey era un niño problemático.
199
00:17:25,400 --> 00:17:26,640
Era muy travieso.
200
00:17:27,160 --> 00:17:29,040
Robaba y cosas así.
201
00:17:29,640 --> 00:17:33,440
Y se lo llevaban a un centro
durante seis meses o un año.
202
00:17:33,960 --> 00:17:36,400
Yo quería que se quedara,
pero nunca era así.
203
00:17:38,400 --> 00:17:40,120
Provocaba un incendio
204
00:17:40,600 --> 00:17:41,880
o mataba a un perro.
205
00:17:42,440 --> 00:17:45,400
Mató a mi perro Snoopy
cuando vivíamos en Virginia.
206
00:17:46,880 --> 00:17:48,200
Lo mató delante del coche.
207
00:17:48,280 --> 00:17:50,200
Y otra vez, fui al bosque
208
00:17:50,280 --> 00:17:52,520
y había ahorcado a un perro.
209
00:17:53,760 --> 00:17:55,040
Le azotaban por ello.
210
00:17:55,520 --> 00:17:58,000
Pero a Joey no le afectaba. No lloraba.
211
00:17:58,080 --> 00:18:00,440
Miraba a mi madre y le decía:
"No voy a parar".
212
00:18:07,840 --> 00:18:11,200
Hubo varios incendios en Marion.
213
00:18:12,040 --> 00:18:15,920
Varios edificios acabaron calcinados.
214
00:18:16,600 --> 00:18:19,520
La prensa dijo que había
un pirómano en Marion
215
00:18:19,600 --> 00:18:20,920
y resultó que era él.
216
00:18:22,320 --> 00:18:24,120
Por lo que me dijeron...
217
00:18:25,120 --> 00:18:26,960
A mí me gustaban los caramelos.
218
00:18:28,440 --> 00:18:29,480
A él, los incendios.
219
00:18:38,400 --> 00:18:41,560
Joey me preguntó: "Si quisieras
robar a alguien, ¿qué harías?".
220
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
Le dije: "No lo haría.
221
00:18:43,320 --> 00:18:47,280
Dejaría una nota pidiendo
que metieran el dinero en una bolsa".
222
00:18:49,080 --> 00:18:49,920
Y eso hizo.
223
00:18:50,000 --> 00:18:54,080
Dejó una nota pidiendo que metiera
el dinero en una bolsa de papel.
224
00:18:54,600 --> 00:18:57,480
Pero ella no lo hizo, y volvió y la mató.
225
00:19:02,160 --> 00:19:04,920
No creo que sea fortuito
226
00:19:05,640 --> 00:19:07,080
cortarle el cuello a alguien.
227
00:19:08,920 --> 00:19:10,480
Aquella señora era maja conmigo.
228
00:19:11,240 --> 00:19:13,600
Iba a su casa, le cortaba el césped
229
00:19:13,680 --> 00:19:15,240
y le limpiaba la acera.
230
00:19:15,320 --> 00:19:19,000
Me pagaba por llevarle la compra a casa.
231
00:19:19,520 --> 00:19:21,280
Era como mi abuela
232
00:19:22,120 --> 00:19:25,480
y cuando pasó aquello,
no supe cómo reaccionar.
233
00:19:25,560 --> 00:19:28,000
Quería a aquella mujer
y mi hermano la mató.
234
00:19:28,920 --> 00:19:29,760
Así que...
235
00:19:30,280 --> 00:19:32,880
...es difícil de asimilar
236
00:19:33,440 --> 00:19:38,480
porque eran mi hermano y alguien
a quien consideraba mi abuela.
237
00:19:53,800 --> 00:19:58,520
CASCO URBANO DE MARION
238
00:20:04,440 --> 00:20:06,080
Me llamo Wayne Creasap.
239
00:20:07,440 --> 00:20:10,280
Fui inspector de la Policía de Marion.
240
00:20:17,360 --> 00:20:20,800
Cuando supimos
qué se habían llevado de la casa
241
00:20:21,400 --> 00:20:23,840
y preguntamos por el vecindario,
242
00:20:24,480 --> 00:20:26,200
su nombre surgió rápidamente.
243
00:20:28,320 --> 00:20:33,040
Joe Murphy era un viejo conocido
de la policía del condado de Marion.
244
00:20:33,120 --> 00:20:38,640
Muchos agentes
lo llamaban "Joe el Pirómano".
245
00:20:39,400 --> 00:20:42,000
De joven le gustaba jugar con fuego.
246
00:20:42,720 --> 00:20:46,080
Había quemado vivos a varios animales.
247
00:20:47,400 --> 00:20:48,720
Había cometido hurtos.
248
00:20:49,520 --> 00:20:51,120
Le gustaba meterse en líos.
249
00:20:55,320 --> 00:20:59,840
Joseph Murphy vivía
cerca de la casa de la señora Predmore
250
00:20:59,920 --> 00:21:05,320
y se determinó que él había escrito
la nota para la señora Predmore
251
00:21:05,400 --> 00:21:07,720
el día antes
de que se descubriera su cadáver.
252
00:21:10,560 --> 00:21:13,160
La nota decía:
253
00:21:13,240 --> 00:21:17,200
"Deje el dinero fuera o la mataré".
254
00:21:17,720 --> 00:21:20,360
SI NO HAY DINERO
255
00:21:20,440 --> 00:21:23,080
MORIRÁ
256
00:21:23,320 --> 00:21:28,400
Cuando vio que no había dinero,
llevó a cabo su amenaza.
257
00:21:40,280 --> 00:21:42,480
Hacía tiempo que no veía estas fotos.
258
00:21:44,480 --> 00:21:46,080
Aún tengo la imagen
259
00:21:46,720 --> 00:21:48,680
de ella en el suelo
260
00:21:49,320 --> 00:21:50,400
en mi mente.
261
00:21:50,480 --> 00:21:52,600
Se te queda grabada para siempre.
262
00:21:55,320 --> 00:21:57,920
Fue un crimen horrible.
263
00:21:58,720 --> 00:22:04,360
No creo que fortuitamente le hiciera daño
264
00:22:05,040 --> 00:22:06,680
de forma sorpresiva.
265
00:22:07,280 --> 00:22:10,840
Sabemos que se puso detrás de ella.
266
00:22:11,920 --> 00:22:17,400
El corte en la garganta era tan profundo
que casi la decapita.
267
00:22:17,480 --> 00:22:20,000
La cabeza le colgaba de un hilo.
268
00:22:20,680 --> 00:22:22,440
Hubo mucha violencia.
269
00:22:22,520 --> 00:22:26,440
Se puso tras ella, sacó el cuchillo
270
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
y la giró para cortarle el cuello.
271
00:22:34,880 --> 00:22:40,120
EL JURADO FUE UNÁNIME
Y DECLARÓ A MURPHY CULPABLE.
272
00:22:40,200 --> 00:22:46,760
LA SENTENCIA SE FIJÓ
PARA EL 14 DE SEPTIEMBRE DE 1987.
273
00:22:56,040 --> 00:22:58,640
No me compadecía de Joe.
274
00:22:59,400 --> 00:23:01,880
Intentaron ayudarle durante años
275
00:23:01,960 --> 00:23:04,960
a través de los servicios al menor
para que cambiara.
276
00:23:05,040 --> 00:23:08,400
Para que dejara de ser un criminal.
277
00:23:08,960 --> 00:23:11,240
Lo ayudaron a él y a su familia.
278
00:23:14,040 --> 00:23:16,480
Solo pueden ayudarte si quieres la ayuda.
279
00:23:38,320 --> 00:23:42,800
EN LA SENTENCIA, EL JURADO DEBÍA DECIDIR
SI CONDENARÍA A MUERTE A MURPHY.
280
00:23:42,880 --> 00:23:48,120
UNA SENTENCIA RESERVADA
PARA "LA PEOR CALAÑA".
281
00:23:54,720 --> 00:23:56,160
Me llamo Linda Richter
282
00:23:56,240 --> 00:24:00,880
y soy especialista en atenuantes
en el estado de Ohio.
283
00:24:02,120 --> 00:24:05,640
Mi trabajo es explicar
cómo el pasado de alguien
284
00:24:05,720 --> 00:24:08,760
puede mitigar la pena por un crimen.
285
00:24:08,840 --> 00:24:13,280
Hacer que el jurado vea
que esas personas han sido víctimas
286
00:24:13,360 --> 00:24:15,600
antes de victimizar a otra persona.
287
00:24:18,240 --> 00:24:23,600
Joey provenía de uno
de los hogares más pobres
288
00:24:23,680 --> 00:24:28,880
y emocionalmente estériles
que haya visto.
289
00:24:29,520 --> 00:24:31,600
Su casa era un estercolero.
290
00:24:32,080 --> 00:24:34,200
Había cucarachas, animales...
291
00:24:35,120 --> 00:24:36,440
Heces de animales.
292
00:24:36,920 --> 00:24:37,920
Olía mal.
293
00:24:38,000 --> 00:24:42,160
Y hablo de Marion, que era mejor
que en donde habían estado.
294
00:24:42,640 --> 00:24:46,480
Porque sabíamos que su familia era
295
00:24:46,560 --> 00:24:49,360
de la zona centro sur
de Virginia Occidental
296
00:24:49,440 --> 00:24:51,360
y eran muy pobres.
297
00:24:53,480 --> 00:24:57,320
Sacamos estas fotos
para que la gente entendiera
298
00:24:57,400 --> 00:25:01,880
que se trataba de una chabola.
299
00:25:02,640 --> 00:25:07,880
Era un nivel de pobreza
que jamás había visto en mi vida.
300
00:25:13,640 --> 00:25:16,080
El psicólogo de este caso
301
00:25:16,160 --> 00:25:20,920
pensó que debido a la ira
que Joey mostraba
302
00:25:21,000 --> 00:25:23,040
al provocar incendios y matar animales,
303
00:25:23,120 --> 00:25:26,080
que seguramente lo hubieran violado.
304
00:25:26,160 --> 00:25:30,560
Eso alimenta la ira que se ve
305
00:25:30,640 --> 00:25:34,200
en los asesinatos impulsivos
y no premeditados.
306
00:25:37,720 --> 00:25:40,520
TRAS SOLO OCHO HORAS DELIBERANDO,
307
00:25:40,600 --> 00:25:44,920
EL JURADO RECOMENDÓ
LA PENA CAPITAL PARA JOSEPH MURPHY.
308
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Me llevé un palo cuando el jurado
lo sentenció a muerte.
309
00:25:53,440 --> 00:25:56,720
No creía que Joey fuera de la peor calaña.
310
00:25:57,320 --> 00:25:59,520
Pensaba que Joey debía estar en la cárcel,
311
00:25:59,920 --> 00:26:03,320
pero no creía que quitarle la vida
312
00:26:03,400 --> 00:26:06,160
sirviera para algo más
que para victimizarlo de nuevo.
313
00:26:06,720 --> 00:26:08,880
Aunque fuera el autor un crimen espantoso.
314
00:26:17,200 --> 00:26:20,240
La primera vez
que recuerdo que me violaran
315
00:26:20,320 --> 00:26:23,200
fue por un hombre negro
en el condado de Clay.
316
00:26:24,040 --> 00:26:27,800
Hacía alcohol para la gente de la zona.
317
00:26:27,880 --> 00:26:29,560
Tenía una destilería ilegal.
318
00:26:30,120 --> 00:26:33,600
A mi padre me encantaba
ir allí a emborracharse
319
00:26:33,680 --> 00:26:36,080
y un día me llevó con él.
320
00:26:36,760 --> 00:26:42,240
Entramos en un autobús
abandonado en un arcén,
321
00:26:42,320 --> 00:26:46,200
que era donde Al vivía
y destilaba el alcohol.
322
00:26:46,760 --> 00:26:50,480
Mi padre me llevó al autobús
y dijo que quería alcohol
323
00:26:50,560 --> 00:26:52,640
y Al le dijo que no tenía.
324
00:26:52,720 --> 00:26:55,800
Mi padre le dijo: "He traído a mi hijo
325
00:26:55,880 --> 00:26:58,320
y puedes aprovecharte de él
326
00:26:58,400 --> 00:27:00,360
a cambio de una garrafa de alcohol".
327
00:27:00,800 --> 00:27:01,720
Así que...
328
00:27:03,040 --> 00:27:06,000
...Al me llevó al fondo del autobús
donde tenía un colchón
329
00:27:06,080 --> 00:27:07,840
y me quitó la ropa.
330
00:27:08,520 --> 00:27:11,120
No le di mucha importancia,
331
00:27:11,200 --> 00:27:14,120
pero luego se desnudó,
me tiró sobre el colchón,
332
00:27:14,200 --> 00:27:15,560
se me puso encima
333
00:27:16,120 --> 00:27:17,520
y me violó analmente.
334
00:27:18,120 --> 00:27:19,720
Yo llamé a a mi padre.
335
00:27:19,800 --> 00:27:22,120
"Por favor, ayúdame, papá.
Me hace daño".
336
00:27:22,200 --> 00:27:26,560
Pero él se quedó bebiendo
y haciendo como si no me oyese.
337
00:27:27,040 --> 00:27:31,640
Y luego, después de gruñir como un cerdo,
se me quitó de encima
338
00:27:31,720 --> 00:27:34,840
y yo eché a correr
y llegué desnudo a casa.
339
00:27:34,920 --> 00:27:36,840
Estaba a menos de un kilómetro.
340
00:27:37,440 --> 00:27:40,520
Al acercarme a casa, grité:
"Mamá, ayúdame".
341
00:27:40,600 --> 00:27:44,760
Y cuando llegué a la casa, ella salió
al porche y me preguntó qué me pasaba.
342
00:27:44,840 --> 00:27:47,200
Le dije: "Me ha hecho daño".
343
00:27:47,280 --> 00:27:49,800
Y mi madre me metió dentro y me azotó
344
00:27:49,880 --> 00:27:53,080
porque pensó que me había quitado
la ropa para jugar en el arroyo
345
00:27:53,160 --> 00:27:55,680
y me había cortado con unos cristales
346
00:27:55,760 --> 00:27:59,040
y por eso tenía sangre
en las nalgas y las piernas.
347
00:28:01,840 --> 00:28:04,520
Esto me pasó cuando tenía seis años.
348
00:28:14,840 --> 00:28:16,560
Esta historia ya la conocía.
349
00:28:17,840 --> 00:28:20,840
Me entristece tanto como la primera vez.
350
00:28:21,680 --> 00:28:23,360
Ni me imagino...
351
00:28:24,920 --> 00:28:25,800
...sentirse...
352
00:28:27,680 --> 00:28:31,080
...tan traicionado y desamparado
por la persona
353
00:28:31,160 --> 00:28:34,200
que debe protegerte, quererte
y mantenerte a salvo.
354
00:28:37,800 --> 00:28:39,240
Todo por alcohol casero.
355
00:28:41,920 --> 00:28:45,560
Cuando sufres un trauma así de pequeño,
356
00:28:46,240 --> 00:28:47,480
tu sentido de la seguridad,
357
00:28:47,560 --> 00:28:51,960
del amparo y de la humanidad
358
00:28:52,840 --> 00:28:53,920
queda destrozado.
359
00:28:55,120 --> 00:28:56,440
No sé cómo alguien...
360
00:28:58,120 --> 00:29:04,480
...que siendo tan pequeño
haya sufrido un acto tan violento
361
00:29:05,520 --> 00:29:07,840
pueda vivir en el mundo con normalidad.
362
00:29:08,720 --> 00:29:10,880
Porque el mundo deja de ser normal.
363
00:29:10,960 --> 00:29:13,760
Es un lugar hostil, malvado y aterrador.
364
00:29:21,680 --> 00:29:27,880
JOSEPH MURPHY SE PASÓ LOS SIGUIENTES
24 AÑOS EN EL CORREDOR DE LA MUERTE
365
00:29:27,960 --> 00:29:34,920
SOLO EN SU CELDA DURANTE 23 HORAS AL DÍA.
366
00:29:46,480 --> 00:29:48,040
Me llamo Kathryn Sandford.
367
00:29:48,400 --> 00:29:51,440
Soy abogada de oficio
en el departamento de penas de muerte
368
00:29:51,520 --> 00:29:54,680
y presento apelaciones para mis clientes.
369
00:29:58,240 --> 00:30:00,960
TRAS HABER PERDIDO
TODAS SUS APELACIONES ESTATALES,
370
00:30:01,040 --> 00:30:03,720
A KATHRYN SANDFORD
LE ASIGNARON EL CASO DE MURPHY EN 1997.
371
00:30:07,440 --> 00:30:11,440
Estas son cinco cajas
de las 15 que tenemos.
372
00:30:12,000 --> 00:30:13,560
Son solo de Joey.
373
00:30:15,080 --> 00:30:18,960
Nunca había conocido a alguien
con un pasado tan horrible.
374
00:30:19,440 --> 00:30:21,520
Todo lo que soportó
375
00:30:22,440 --> 00:30:25,240
y lo horrible que era su situación.
376
00:30:27,640 --> 00:30:30,480
Era indudable que Joey
era el autor del asesinato.
377
00:30:30,960 --> 00:30:33,520
No queríamos pedir otro juicio.
378
00:30:33,600 --> 00:30:35,600
Queríamos una sentencia nueva.
379
00:30:37,440 --> 00:30:39,920
Creo que alguien con su pasado
380
00:30:40,000 --> 00:30:41,960
no puede ser juzgado
con el mismo rasero
381
00:30:42,040 --> 00:30:44,080
que alguien sin ese pasado.
382
00:30:44,520 --> 00:30:45,960
Hay ciertas diferencias.
383
00:30:49,560 --> 00:30:56,360
EN FEBRERO DE 2011, PUSIERON FECHA
PARA LA EJECUCIÓN DE JOSEPH MURPHY.
384
00:30:57,280 --> 00:31:04,120
SU ÚLTIMA ESPERANZA ERA PEDIR EL INDULTO
AL GOBERNADOR DEL ESTADO.
385
00:31:06,520 --> 00:31:08,600
Empezamos a trabajar en su indulto
386
00:31:08,680 --> 00:31:12,200
unos ocho o diez meses
antes de la fecha de su ejecución.
387
00:31:14,520 --> 00:31:16,120
Recuerdo pensar
388
00:31:16,680 --> 00:31:18,080
que si lo ejecutaban,
389
00:31:18,160 --> 00:31:20,960
no sabía si podría seguir
haciendo este trabajo.
390
00:31:22,160 --> 00:31:25,600
Porque pensé que de ser así,
la justicia no existe.
391
00:31:51,040 --> 00:31:53,040
El de las gafas soy yo.
392
00:31:54,400 --> 00:31:56,160
Buddy con pantalones de cuadros.
393
00:31:56,240 --> 00:31:57,520
Se llama Jerry.
394
00:31:58,360 --> 00:32:00,400
Drema, Darris,
395
00:32:00,480 --> 00:32:02,680
David, mamá y Joey.
396
00:32:08,680 --> 00:32:11,480
Mamá te pegaba
con un cinturón o una vara.
397
00:32:12,720 --> 00:32:14,040
En los años 70,
398
00:32:14,120 --> 00:32:17,680
así castigaban a todo el mundo.
399
00:32:19,360 --> 00:32:20,920
Debes aprender la lección.
400
00:32:22,280 --> 00:32:23,280
Muchos niños...
401
00:32:25,760 --> 00:32:29,360
...no reciben castigos
y se comportan de un modo,
402
00:32:29,440 --> 00:32:33,120
y los que sí reciben castigos
se comportan de otro.
403
00:32:34,400 --> 00:32:36,560
Pero en su caso, no sé.
404
00:32:37,440 --> 00:32:40,760
Le recuerdo contando cosas.
405
00:32:42,080 --> 00:32:44,040
Muchas veces no eran del todo verdad,
406
00:32:44,120 --> 00:32:46,480
pero en parte sí.
407
00:32:53,640 --> 00:32:56,800
Mi padre dijo que se encargaría él
y me llevó afuera.
408
00:32:57,840 --> 00:33:00,840
Me ató a un somier
409
00:33:00,920 --> 00:33:06,440
y una vez atado, me echó gasolina
en la espalda y me prendió fuego.
410
00:33:06,520 --> 00:33:09,440
Yo grité como un loco
porque me quemaba mucho.
411
00:33:11,440 --> 00:33:13,880
Recuerdo cuando se quemó.
412
00:33:14,360 --> 00:33:16,280
Todos estábamos en el salón.
413
00:33:16,360 --> 00:33:19,200
Él estaba en el dormitorio.
Nadie le había atado.
414
00:33:19,640 --> 00:33:21,080
Se quemó él solo.
415
00:33:22,720 --> 00:33:25,200
No estaba con nadie más.
416
00:33:25,280 --> 00:33:26,760
Nos asustó a todos.
417
00:33:26,840 --> 00:33:28,800
Mi madre lo llevó a urgencias.
418
00:33:29,520 --> 00:33:31,280
Lo recuerdo con claridad.
419
00:33:31,760 --> 00:33:35,040
Ha dicho eso desde el juicio.
420
00:33:36,520 --> 00:33:40,000
Esa era su defensa
para evitar el corredor de la muerte.
421
00:33:42,840 --> 00:33:46,560
Mi padre me llevó al autobús
y dijo que quería alcohol
422
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
y Al le dijo que no tenía.
423
00:33:48,880 --> 00:33:54,680
Mi padre le dijo: "He traído a mi hijo
y puedes aprovecharte de él
424
00:33:54,760 --> 00:33:56,720
a cambio de una garrafa de alcohol".
425
00:34:01,040 --> 00:34:03,240
La verdad es que eso no le pasó a él.
426
00:34:04,440 --> 00:34:08,280
Mi padre se llevó a Darris
a Charleston, no a casa de Al.
427
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
Y lo vendió a un prostíbulo.
428
00:34:13,400 --> 00:34:15,600
Lo dejó allí y se fue a casa.
429
00:34:17,440 --> 00:34:19,840
Pero Joey mezcla...
430
00:34:20,320 --> 00:34:24,680
Mi padre cambió a Darris
por vino o güisqui, no a él.
431
00:34:24,760 --> 00:34:27,000
¿Me sigues? Coge dos historias
432
00:34:27,080 --> 00:34:31,360
y las mezcla para que parezca
que le pasó a él, pero Darris...
433
00:34:31,440 --> 00:34:33,280
Mi padre lo vendió por güisqui.
434
00:34:37,800 --> 00:34:39,720
Si esas cosas fueran verdad...
435
00:34:41,400 --> 00:34:44,440
...me compadezco aún más por él.
436
00:34:45,920 --> 00:34:48,760
Me entristece. Es mi hermano y le quiero.
437
00:34:50,760 --> 00:34:52,720
Yo no habría podido soportar eso.
438
00:34:53,320 --> 00:34:55,600
Habría acabado matando a alguien.
439
00:35:21,240 --> 00:35:24,680
Me llamo Michael Gelbort
y soy neuropsicólogo.
440
00:35:28,280 --> 00:35:32,720
Participé en el caso de Joey Murphy
441
00:35:33,200 --> 00:35:35,400
porque su abogada, Kathy Sandford,
442
00:35:35,480 --> 00:35:39,400
buscaba una evaluación
de quién es y cómo actúa esa persona.
443
00:35:40,600 --> 00:35:43,600
Joey aprobaría el test.
Tiene un aspecto normal.
444
00:35:43,680 --> 00:35:47,280
Pero a la hora de entender
los matices, las sutilezas
445
00:35:48,240 --> 00:35:50,360
o temas más complejos...
446
00:35:51,080 --> 00:35:55,000
Si pusieras a 100 personas en fila
de más a menos inteligentes,
447
00:35:55,080 --> 00:35:56,760
él estaría al final de la fila.
448
00:35:58,520 --> 00:36:02,680
Contó cosas sobre su padre,
449
00:36:02,760 --> 00:36:06,960
que al parecer era
un alcohólico empedernido,
450
00:36:07,840 --> 00:36:11,840
sobre cómo ofrecía a Joey a otras personas
a cambio de alcohol.
451
00:36:12,840 --> 00:36:17,480
No me creo de cabo a rabo
todo lo que Joey dijo,
452
00:36:18,440 --> 00:36:20,680
pero, por otro lado,
era bastante coherente
453
00:36:20,760 --> 00:36:23,080
y encajaba con su comportamiento,
454
00:36:23,160 --> 00:36:26,520
así que gran parte era verídico.
455
00:36:27,040 --> 00:36:30,760
Puedo decir que la historia
de los abusos que cuenta
456
00:36:30,840 --> 00:36:32,360
es bastante precisa.
457
00:36:36,640 --> 00:36:38,680
Es muy normal
458
00:36:39,440 --> 00:36:41,560
que los familiares
459
00:36:42,240 --> 00:36:44,120
cuenten otra versión.
460
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
Una cosa sería
461
00:36:47,160 --> 00:36:52,600
que su hermano dijera: "Eso nunca pasó.
Mi padre jamás haría eso. No era de esos".
462
00:36:52,680 --> 00:36:57,520
Pero al decir que eso pasó,
aunque no fuera a Joey,
463
00:36:57,600 --> 00:37:00,760
está diciendo que su padre
464
00:37:00,840 --> 00:37:03,280
era la clase de persona
que podría hacer eso.
465
00:37:03,360 --> 00:37:05,200
También pudo haberle pasado a Joey.
466
00:37:05,280 --> 00:37:07,360
Y pasarle cuando él lo dice.
467
00:37:07,920 --> 00:37:10,760
Así que, como mínimo,
el hermano confirma
468
00:37:10,840 --> 00:37:13,080
que su padre haría algo así.
469
00:37:16,320 --> 00:37:20,080
No se trata de compadecerse
por esa persona,
470
00:37:20,560 --> 00:37:25,880
sino de determinar que no tenía
esa capacidad debido a su infancia.
471
00:37:25,960 --> 00:37:27,760
Quizá no tenía la capacidad
472
00:37:27,840 --> 00:37:29,520
de hacer mejor las cosas.
473
00:37:31,320 --> 00:37:35,320
Yo creo que llegamos al mundo
como lienzos en blanco
474
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
y la educación que recibimos
475
00:37:38,360 --> 00:37:42,200
es fundamental
para determinar cómo seremos.
476
00:37:45,040 --> 00:37:47,480
No es un psicópata
477
00:37:48,520 --> 00:37:51,000
ni alguien que vaya por ahí matando gente.
478
00:37:51,440 --> 00:37:55,440
Es alguien que fue una víctima
en muchos sentidos.
479
00:37:55,520 --> 00:37:59,080
Sé que hay quienes piensan:
"Sí, fue una víctima,
480
00:37:59,160 --> 00:38:00,680
pero no debería haber matado".
481
00:38:01,360 --> 00:38:04,800
No digo que su pasado le hiciera matar.
482
00:38:05,720 --> 00:38:09,800
Ni que alguien con ese pasado
vaya a matar a alguien.
483
00:38:10,640 --> 00:38:12,560
Pero son más propensos.
484
00:38:12,640 --> 00:38:16,680
Tienen menos capacidad
para evitar los líos
485
00:38:16,760 --> 00:38:19,200
y comportarse socialmente como es debido.
486
00:38:19,720 --> 00:38:23,720
Están más cerca del borde
y algunos se precipitan por él.
487
00:38:25,960 --> 00:38:27,200
Él se precipitó.
488
00:38:35,000 --> 00:38:38,200
DESPUÉS DE QUE EL DR. GELBORT
COMPLETASE SU EVALUACIÓN,
489
00:38:38,280 --> 00:38:42,840
LA VISTA PARA EL INDULTO DE MURPHY
SE FIJÓ PARA EL 15 DE SEPTIEMBRE DE 2011.
490
00:38:50,760 --> 00:38:54,400
Lo teníamos todo listo
para presentarlo en la vista.
491
00:38:56,720 --> 00:38:58,640
Pero nunca sabes
492
00:38:59,160 --> 00:39:00,640
qué va a recomendar la junta
493
00:39:00,720 --> 00:39:03,520
ni qué va a hacer el gobernador.
494
00:39:06,720 --> 00:39:09,440
Unos años antes
había leído un artículo
495
00:39:09,520 --> 00:39:13,080
en el que la sobrina de la víctima
decía que no sabía nada de Joey.
496
00:39:13,160 --> 00:39:14,760
No sabía si se arrepentía.
497
00:39:16,520 --> 00:39:18,680
Así que pensé en hablar con ella.
498
00:39:19,240 --> 00:39:21,640
Y entonces, Joey y ella se conocieron
499
00:39:21,720 --> 00:39:27,320
en las charlas entre familiares
de las víctimas y sus asesinos.
500
00:39:30,520 --> 00:39:33,160
Si un familiar de la víctima
501
00:39:33,240 --> 00:39:37,080
dijera que no apoyaba
la ejecución de nuestro cliente,
502
00:39:37,160 --> 00:39:38,600
eso sería importante.
503
00:39:39,600 --> 00:39:42,000
La Abogacía de Oficio
504
00:39:42,080 --> 00:39:44,880
mandó a alguien a grabar
a la señorita Kavanagh.
505
00:39:45,360 --> 00:39:49,880
Recibimos el vídeo la víspera
de la vista para el indulto.
506
00:39:55,480 --> 00:39:56,560
Cuando lo conocí,
507
00:39:57,040 --> 00:40:01,080
esperaba ver a un criminal aterrador.
508
00:40:02,320 --> 00:40:06,240
Pero después de conocer
el pasado de Joey...
509
00:40:07,840 --> 00:40:09,720
...y lo violento que fue,
510
00:40:10,320 --> 00:40:15,920
salí de allí pensando
que el sistema le había fallado.
511
00:40:16,440 --> 00:40:19,200
Al igual que le falló a mi tía.
512
00:40:19,840 --> 00:40:22,160
Cuando la señorita Kavanagh
fue a ver a Joey,
513
00:40:22,240 --> 00:40:25,160
opinaba que debían ejecutarlo.
514
00:40:25,840 --> 00:40:27,800
Pero durante su reunión
515
00:40:28,320 --> 00:40:29,800
cambió de opinión.
516
00:40:31,400 --> 00:40:33,160
¿Quiere que ejecuten a Joey?
517
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
No.
518
00:40:34,680 --> 00:40:35,520
¿Por qué no?
519
00:40:36,520 --> 00:40:40,400
Creo que se arrepiente.
520
00:40:41,240 --> 00:40:45,840
Y creo que podría servir para otra cosa.
521
00:40:47,960 --> 00:40:53,360
Quiero que la junta sepa
que estoy decepcionada con el sistema.
522
00:40:54,720 --> 00:40:56,920
Por lo que le ha pasado a mi familia.
523
00:40:58,280 --> 00:41:00,960
Y a Joey y a su familia.
524
00:41:01,040 --> 00:41:04,800
Joey no es el único que ha estado
25 años en el corredor de la muerte.
525
00:41:04,880 --> 00:41:08,000
Mi familia y yo también.
526
00:41:25,640 --> 00:41:29,480
Mi reunión con Peg Kavanagh,
la sobrina de la víctima,
527
00:41:30,480 --> 00:41:33,320
fue muy emotiva.
528
00:41:35,440 --> 00:41:38,360
DIEZ SEMANAS DESPUÉS
DE SU PRIMERA ENTREVISTA,
529
00:41:38,440 --> 00:41:42,240
JOSEPH MURPHY ACCEDIÓ
A CONTESTAR A MÁS PREGUNTAS.
530
00:41:44,360 --> 00:41:46,880
Yo empecé a llorar, ella también
531
00:41:46,960 --> 00:41:50,040
y me dijo: "Tus padres deberían
estar encerrados, no tú".
532
00:41:51,040 --> 00:41:53,160
Y nos abrazamos
533
00:41:53,240 --> 00:41:58,200
y fue un abrazo sincero,
cariñoso y conciliador
534
00:41:58,840 --> 00:42:00,880
que nos hizo llorar más a los dos.
535
00:42:02,720 --> 00:42:03,680
Y...
536
00:42:04,360 --> 00:42:07,280
...eso me ayudó a salir
del corredor de la muerte.
537
00:42:11,400 --> 00:42:14,520
EL 26 DE SEPTIEMBRE DE 2011,
EL GOBERNADOR JOHN KASICH
538
00:42:14,600 --> 00:42:19,840
CONMUTÓ LA PENA DE MUERTE DE MURPHY
A CADENA PERPETUA SIN CONDICIONAL.
539
00:42:23,400 --> 00:42:25,800
Me quedaban 30 días de vida.
540
00:42:27,720 --> 00:42:30,000
Estaba totalmente aislado.
541
00:42:30,520 --> 00:42:31,360
Y...
542
00:42:31,840 --> 00:42:33,840
...el alcaide vino y me dijo:
543
00:42:34,480 --> 00:42:36,080
"Murphy, tenemos una noticia".
544
00:42:36,160 --> 00:42:37,600
Le dije: "Vale, démela".
545
00:42:38,080 --> 00:42:40,880
Y me dijo: "El gobernador
te ha indultado".
546
00:42:42,640 --> 00:42:43,480
Y...
547
00:42:44,240 --> 00:42:46,360
...casi me caigo al suelo
548
00:42:47,000 --> 00:42:50,320
y empecé a llorar y me dijo:
"No quiero un abrazo".
549
00:42:50,400 --> 00:42:51,280
"Pues vale".
550
00:42:56,200 --> 00:42:57,840
Luego me preguntó
551
00:42:58,320 --> 00:43:00,880
si quería llamar a mi abogada
y le dije que sí.
552
00:43:01,800 --> 00:43:03,760
Y por lo que oí,
553
00:43:03,840 --> 00:43:07,440
estaba en una sala llena de gente
de la Abogacía de Oficio de Ohio.
554
00:43:07,520 --> 00:43:09,240
Todos lo estaban celebrando.
555
00:43:10,120 --> 00:43:13,520
Me dijo: "Por fin lo conseguimos.
Ha merecido la pena luchar".
556
00:43:15,000 --> 00:43:17,480
Ella lloró tanto como yo
557
00:43:17,560 --> 00:43:20,480
porque había trabajado mucho
para que me indultaran.
558
00:43:23,920 --> 00:43:29,000
Fue muy emotivo ver
que alguien se preocupa por mí.
559
00:43:33,640 --> 00:43:38,920
MURPHY PASÓ DEL CORREDOR DE LA MUERTE
AL RÉGIMEN ORDINARIO
560
00:43:39,000 --> 00:43:42,120
DEL CORRECCIONAL DE RICHLAND.
561
00:43:46,000 --> 00:43:50,480
A veces paseo por el patio de la cárcel,
562
00:43:50,560 --> 00:43:53,000
miro al cielo, camino por el césped
563
00:43:53,080 --> 00:43:56,480
y le doy gracias a Dios por seguir aquí
564
00:43:57,040 --> 00:44:00,160
y pienso si hay algún modo
de poder ser determinante.
565
00:44:02,440 --> 00:44:04,480
Ahora tengo una vida.
566
00:44:04,560 --> 00:44:09,360
Por eso, hago todo lo que puedo
567
00:44:09,440 --> 00:44:12,200
para aprovechar la oportunidad
568
00:44:12,280 --> 00:44:15,000
y hacer algo constructivo y significante.
569
00:44:15,760 --> 00:44:19,480
Entablo amistad con los presos,
escucho sus problemas
570
00:44:20,080 --> 00:44:21,400
e intento ayudarles.
571
00:44:26,320 --> 00:44:27,160
Hola, Duf.
572
00:44:29,040 --> 00:44:31,040
Este es Duf, el gato del pabellón.
573
00:44:31,840 --> 00:44:36,680
Apodado en honor de Andy Dufresne
de la película Cadena perpetua.
574
00:44:37,280 --> 00:44:38,560
Es nuestro gato.
575
00:44:38,640 --> 00:44:42,240
Lo rescatamos de cría
cuando casi se congela.
576
00:44:42,920 --> 00:44:45,440
Le gusta subirse a tu hombro.
577
00:44:47,040 --> 00:44:48,000
Mucha gente...
578
00:44:48,480 --> 00:44:51,720
...libera estrés e ira jugando con él
579
00:44:51,800 --> 00:44:53,360
e interactuando con él.
580
00:44:54,120 --> 00:44:57,560
Es reconfortante jugar con el gato
581
00:44:57,640 --> 00:44:58,960
o verlo en el exterior
582
00:45:00,240 --> 00:45:02,760
jugando por la hierba
o persiguiendo a los pájaros.
583
00:45:09,840 --> 00:45:13,080
Si alguna vez saliese,
sería gracias a Dios
584
00:45:13,160 --> 00:45:15,360
porque Él lo habrá querido.
585
00:45:15,440 --> 00:45:17,280
Pero a mí
586
00:45:17,360 --> 00:45:18,680
me parece bien
587
00:45:19,240 --> 00:45:21,440
vivir entre rejas
588
00:45:21,520 --> 00:45:24,120
porque me he adaptado a la cárcel.
589
00:45:26,800 --> 00:45:28,520
Acepto el castigo
590
00:45:29,120 --> 00:45:31,280
y estoy conforme con él.
591
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Subtítulos: M. Fuentes