1 00:00:17,120 --> 00:00:20,920 Jeg siger ikke, jeg havde ret til at slå nogen ihjel. 2 00:00:22,840 --> 00:00:24,440 Men det gjorde jeg. 3 00:00:27,320 --> 00:00:31,600 Vi mexicanere er temmelig chauvinistiske. 4 00:00:35,120 --> 00:00:37,720 Ingen skal slå på en kvinde foran mig. 5 00:00:40,600 --> 00:00:41,720 Sådan er det. 6 00:00:45,680 --> 00:00:51,080 SIDEN GENINDFØRELSEN AF DØDSSTRAFFEN I USA I 1976 7 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 ER OVER 8.000 PERSONER BLEVET DØMT TIL DØDEN FOR MORD 8 00:01:00,480 --> 00:01:05,440 DETTE ER HISTORIEN OM FANGE PÅ DØDSGANGEN NR. 999254 9 00:01:10,240 --> 00:01:11,800 Jeg så ham komme. 10 00:01:13,360 --> 00:01:15,040 Og jeg sagde til ham: 11 00:01:15,120 --> 00:01:17,840 "Lad os se, hvem der dør først." 12 00:01:22,320 --> 00:01:26,160 Man tror, man vil være lidt mere nervøs. 13 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 Men det sker bare 14 00:01:28,240 --> 00:01:30,000 lidt ligesom dit første kys. 15 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 16 00:01:46,480 --> 00:01:47,960 Det er en sand historie. 17 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 Sådan startede jeg. 18 00:01:52,520 --> 00:01:55,040 Jeg ville bare gøre oprør og skabe kaos. 19 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 Jeg sagde: "Lad os se, hvem der dør først." 20 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 Det var mit valg. 21 00:02:00,120 --> 00:02:01,800 Jeg tog hans liv. 22 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 Det var ikke noget, jeg havde planer om at gøre, 23 00:02:05,520 --> 00:02:07,120 og jeg fortryder det. 24 00:02:10,920 --> 00:02:13,880 Jeg vidste, jeg ville slå de to mænd ihjel. 25 00:02:14,880 --> 00:02:16,520 Han lå på knæ foran mig. 26 00:02:17,120 --> 00:02:19,120 Så trykkede jeg bare af. 27 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 Jeg slog dem begge to ihjel. 28 00:02:23,960 --> 00:02:25,400 Med en kniv. 29 00:02:37,880 --> 00:02:44,320 HÆDERLIGE INTENTIONER 30 00:03:04,960 --> 00:03:07,680 Jeg fik opkaldet tidligt om morgenen. 31 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 Jeg tog bilen og kørte helt herud. 32 00:03:14,280 --> 00:03:17,200 Jeg havde ikke haft en sag så langt sydpå 33 00:03:17,760 --> 00:03:19,880 i et godt stykke tid. 34 00:03:24,120 --> 00:03:26,600 Jeg havde været i drabsafdelingen i ti år, 35 00:03:26,680 --> 00:03:29,720 og man ved aldrig, hvad man kommer 36 00:03:30,240 --> 00:03:31,720 til at opleve. 37 00:03:43,400 --> 00:03:46,440 Der holdt en bil ved et autoværn i midten. 38 00:03:52,680 --> 00:03:56,680 Føreren var død og sad på forsædet bag rattet. 39 00:04:00,480 --> 00:04:04,520 Den her type drive-by-skyderier eller spontane skyderier 40 00:04:04,600 --> 00:04:06,480 er tit svære at opklare. 41 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 Der lå patronhylstre på jorden. 42 00:04:12,800 --> 00:04:14,000 Det forandrede 43 00:04:14,920 --> 00:04:16,280 min første teori om, 44 00:04:16,360 --> 00:04:19,680 at han var blevet skudt af en forbipasserende bil. 45 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 Nogen var kommet helt op til ruden, 46 00:04:25,560 --> 00:04:27,880 hvor føreren sad hjælpeløst bag rattet, 47 00:04:28,440 --> 00:04:29,960 og havde skudt ham igen. 48 00:04:32,680 --> 00:04:35,720 Vedkommende ville sikre sig, at han døde. 49 00:04:48,840 --> 00:04:53,560 MARK W. MICHAEL-FÆNGLSET TENNESSEE COLONY I TEXAS 50 00:04:56,320 --> 00:05:00,480 I 1996 SKØD MARK ARTHUR ESEQUIEL FONSECA SENIOR 51 00:05:00,560 --> 00:05:01,480 Er det okay? 52 00:05:14,880 --> 00:05:19,520 ARTHUR VAR 17 ÅR, DA HAN BEGIK MORDET 53 00:05:22,040 --> 00:05:26,200 Mit navn er Mark Sam Arthur, og jeg har fået en dødsdom 54 00:05:26,280 --> 00:05:28,400 for at have begået et mord 55 00:05:29,000 --> 00:05:30,680 i Houston i Texas. 56 00:05:39,840 --> 00:05:43,320 DU ER NU I HOUSTON BYGRÆNSE 57 00:05:46,560 --> 00:05:50,240 Da jeg var barn, besøgte jeg familien i Mexico og Chicago. 58 00:05:50,800 --> 00:05:54,480 Men jeg voksede op i Houston og omegn. 59 00:05:58,320 --> 00:05:59,720 Vi var langt fra rige, 60 00:05:59,800 --> 00:06:01,640 men min mor gjorde sit bedste. 61 00:06:02,320 --> 00:06:04,200 Hun arbejdede hårdt. 62 00:06:08,560 --> 00:06:10,240 Hun er mexicansk indianer. 63 00:06:12,200 --> 00:06:16,080 Hun tog sig godt af mig, men jeg var lidt oprørsk. 64 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Jeg kender ikke min rigtige far. 65 00:06:25,760 --> 00:06:29,240 UNDER HANS BARNDOM HAVDE MARK ARTHURS MOR 66 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 ADSKILLIGE FORHOLD 67 00:06:32,680 --> 00:06:39,000 EN AF DISSE MÆND VAR FYSISK VOLDELIG OVER FOR MARK 68 00:06:40,760 --> 00:06:43,800 Han kunne åbenbart ikke lide mig. 69 00:06:46,840 --> 00:06:48,640 Han slog mig med knytnæve. 70 00:06:50,720 --> 00:06:54,160 Han smed mig gennem rummet og sparkede mig. 71 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 MARK ARTHUR SÅ OGSÅ SIN SØSTER 72 00:06:59,080 --> 00:07:02,280 BLIVE SLÅET AF EN ANDEN MAND 73 00:07:04,160 --> 00:07:05,640 Han bankede hende. 74 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 Jeg kunne ikke forstå, 75 00:07:09,680 --> 00:07:13,440 at en såkaldt mand kunne slå en kvinde på den måde 76 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 og tage hende i håret. 77 00:07:18,840 --> 00:07:20,600 Men jeg kunne intet gøre. 78 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 DA MARK VAR 14 ÅR, GIFTEDE HANS MOR SIG IGEN 79 00:07:31,240 --> 00:07:34,280 Ham, som jeg anså som en far, hed Homer Milbourn. 80 00:07:35,320 --> 00:07:38,200 Han sagde til min mor, da de var blevet gift, 81 00:07:38,280 --> 00:07:40,120 at hun ikke skulle arbejde. 82 00:07:40,760 --> 00:07:42,560 "En mand sørger for sin kone." 83 00:07:44,240 --> 00:07:46,440 Han lærte mig en masse på få år. 84 00:07:49,800 --> 00:07:52,000 Jeg har ikke talt om ham siden. 85 00:07:54,240 --> 00:07:57,520 Jeg har ikke fældet en tåre over ham, siden han døde. 86 00:08:01,360 --> 00:08:04,720 Det var ham, der sagde, jeg skulle respektere min mor, 87 00:08:05,680 --> 00:08:07,480 og at jeg skulle tage mig sammen. 88 00:08:25,440 --> 00:08:28,280 SOM TEENAGER BEGYNDTE MARK 89 00:08:28,360 --> 00:08:31,760 AT OMGÅS EN GADEBANDE I HOUSTON 90 00:08:34,520 --> 00:08:37,240 Jeg kom med i Maniac Latin Disciple Nation, 91 00:08:37,320 --> 00:08:39,040 som er en del af Folks Alliance. 92 00:08:40,520 --> 00:08:43,520 Det er et broderskab med stærke bånd. 93 00:08:43,600 --> 00:08:46,520 Vi kæmper for bedre vilkår i vores kvarterer 94 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 og for vores folk og vores kultur. 95 00:08:55,320 --> 00:08:57,760 Vi forsvarer hinanden uanset hvad. 96 00:09:03,920 --> 00:09:07,760 Det interesserede mig ikke rigtig at tage stoffer eller at drikke. 97 00:09:07,840 --> 00:09:10,200 Jeg var heller ikke god til sport. 98 00:09:10,600 --> 00:09:14,320 Så jeg ville vise, at jeg var god til at slås og skyde, 99 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 Jeg ville bare etablere min dominans. 100 00:09:28,120 --> 00:09:29,400 Da jeg var 14, 101 00:09:29,880 --> 00:09:32,400 var jeg ven med Esequiel Fonseca. 102 00:09:34,680 --> 00:09:36,640 Vi kunne begge to lide 103 00:09:36,720 --> 00:09:39,040 at jagte piger og komme op at slås 104 00:09:39,120 --> 00:09:41,560 med de samme rivaler og de samme bander. 105 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 ADVARSEL NABOVAGT 106 00:09:46,880 --> 00:09:49,960 VI stjal biler og brød ind i huse. 107 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 Vi begik tyveri. 108 00:09:55,480 --> 00:09:57,240 Det var for det meste min idé. 109 00:09:57,320 --> 00:09:59,760 Jeg spurgte bare, om han ville med. 110 00:10:00,360 --> 00:10:02,840 Hvem vil ikke hænge ud med en, 111 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 der altid laver noget spændende? 112 00:10:10,520 --> 00:10:13,400 Jeg boede tit hjemme hos ham. 113 00:10:15,320 --> 00:10:16,800 Hans mor var flink. 114 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 Hun lavede mad til os og lod os være. 115 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 De fleste så hende som en moderfigur. 116 00:10:28,640 --> 00:10:30,680 Jeg var meget tæt på hende. 117 00:10:35,800 --> 00:10:39,920 Hun sagde aldrig til hans far, at vi lavede ballade eller noget. 118 00:10:40,480 --> 00:10:42,800 Jeg gad ikke være hjemme hos mig selv. 119 00:10:42,880 --> 00:10:44,440 Der var for strengt. 120 00:10:48,480 --> 00:10:50,160 Mig og "Little Zeke" 121 00:10:50,600 --> 00:10:52,560 var ret gode venner. 122 00:10:52,640 --> 00:10:54,800 Han røg i fængsel, da jeg var 16. 123 00:10:55,440 --> 00:10:57,680 Jeg ved ikke, hvad der skete. 124 00:11:03,960 --> 00:11:06,320 MENS "LITTLE ZEKE" VAR I UNGDOMSFÆNGSEL, 125 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 FORTSATTE MARK MED AT BESØGE HANS MOR CARMEN 126 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 UNDER DE BESØG BEGYNDTE HAN AT MISTÆNKE, 127 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 AT VENNENS MOR BLEV UDSAT FOR FYSISKE OVERGREB AF SIN MAND 128 00:11:24,520 --> 00:11:27,320 En dag var hun blevet voldsomt banket. 129 00:11:29,240 --> 00:11:31,840 Hun manglede nogle hårtotter 130 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 og havde brandmærker og et blåt øje. 131 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 Jeg spurgte, om hun havde været oppe at slås, 132 00:11:37,640 --> 00:11:41,440 og så fortalte hun mig, at det var hendes mand 133 00:11:41,520 --> 00:11:43,440 Esequiel Fonseca, Senior. 134 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 Jeg er imod vold mod kvinder, 135 00:11:49,680 --> 00:11:52,400 fordi jeg ikke kunne forsvare min søster, 136 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 da jeg var lille. 137 00:11:54,480 --> 00:11:58,200 Men nu var jeg stor nok til at hjælpe min vens mor. 138 00:11:59,240 --> 00:12:02,000 Nu kunne jeg endelig forsvare nogen. 139 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 Jeg prøvede at rette op på noget. 140 00:12:23,840 --> 00:12:25,920 Jeg ventede på ham og gav ham bank. 141 00:12:34,160 --> 00:12:35,840 Han fik sig nogle slemme knubs. 142 00:12:37,400 --> 00:12:40,160 MARK HÆVDER, AT EFTER DENNE EPISODE 143 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 SÅ RINGEDE "BIG ZEKE" OG TRUEDE HAM 144 00:12:44,840 --> 00:12:47,760 Bagefter sagde han, han ville slå mig ihjel. 145 00:12:48,440 --> 00:12:52,200 Men hvis du truer mig, er du selv ude om det. 146 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 Der gik nok to uger 147 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 efter Big Zekes trussel. 148 00:13:08,080 --> 00:13:12,040 Jeg havde besluttet at komme ham i forkøbet. 149 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 DEN 21. DECEMBER 1996 FIK MARK ARTHUR 150 00:13:18,840 --> 00:13:21,480 SIN VEN MASON HUGHES 151 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 TIL AT KØRE SIG TIL UDKANTEN AF HOUSTON 152 00:13:27,720 --> 00:13:29,240 Jeg sad i passagersiden, 153 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 og Mason kørte bilen. 154 00:13:34,160 --> 00:13:36,480 Jeg havde ikke fortalt ham det hele. 155 00:13:38,840 --> 00:13:42,440 Big Zeke kom altid hjem fra arbejde lidt efter solnedgang. 156 00:13:44,000 --> 00:13:46,120 Jeg vidste, hvor han ville være. 157 00:13:48,480 --> 00:13:49,680 Så jeg ventede. 158 00:13:51,480 --> 00:13:55,120 Vi havde ikke været der så længe, så kom han kørende. 159 00:13:59,240 --> 00:14:02,960 Nu havde jeg chancen for at hævne mig på ham. 160 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 Jeg var gal på ham. 161 00:14:10,880 --> 00:14:12,320 Han havde truet mig 162 00:14:12,760 --> 00:14:14,200 og slået min vens mor. 163 00:14:16,560 --> 00:14:18,240 Jeg kørte op på siden. 164 00:14:19,840 --> 00:14:21,800 Jeg holdt lige ud for hans rude. 165 00:14:23,520 --> 00:14:26,240 Da månens lys faldt på soltaget, 166 00:14:26,720 --> 00:14:29,200 forsikrede jeg mig, at det var ham. 167 00:14:32,520 --> 00:14:34,760 Så trak jeg mit håndvåben. 168 00:14:37,720 --> 00:14:40,120 Jeg vendte mig direkte mod ham 169 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 og begyndte bare at skyde løs. 170 00:14:46,400 --> 00:14:48,360 Jeg tømte hele magasinet. 171 00:14:54,480 --> 00:14:56,920 Jeg var nødt til at køre videre. 172 00:14:58,920 --> 00:15:01,920 Jeg ville ikke tænke for meget på det. 173 00:15:02,560 --> 00:15:04,120 Det var hævn, 174 00:15:04,200 --> 00:15:05,880 og han var en fjende. 175 00:15:06,520 --> 00:15:07,400 Fuck ham. 176 00:15:22,240 --> 00:15:26,200 FEM DAGE EFTER STOPPEDE POLITIET EN STJÅLET BIL 177 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 I ANGLETON COUNTY 178 00:15:29,600 --> 00:15:31,960 MARK ARTHUR VAR PASSAGER 179 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 OG VAR I BESIDDELSE AF DET VÅBEN, HAN HAVDE BRUGT MOD ESEQUIEL FONSECA 180 00:15:40,520 --> 00:15:41,600 De anholdt os. 181 00:15:42,400 --> 00:15:46,760 Politiet fra Harris County kom, da de fik nyheden. 182 00:15:47,440 --> 00:15:48,680 De tog mig med. 183 00:15:50,720 --> 00:15:53,240 Jeg var blevet grebet på fersk gerning, 184 00:15:54,200 --> 00:15:55,600 så jeg tilstod alting. 185 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 KORT EFTER OPDAGEDE EFTERFORSKERNE, 186 00:16:01,160 --> 00:16:05,200 AT ESEQUIEL FONSECA HAVDE EN KLÆKKELIG LIVSFORSIKRING 187 00:16:07,120 --> 00:16:13,040 EFTER HANS DØD VILLE KONEN CARMEN MODTAGE 220.000 DOLLARS 188 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 HARRIS CO. SHERIF-KONTOR HOUSTON I TEXAS 189 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 DEN 17. JANUAR 1997 190 00:16:24,080 --> 00:16:26,560 BLEV CARMEN FONSECA ANHOLDT 191 00:16:32,240 --> 00:16:35,600 Det var en misforståelse, da aviserne skrev, 192 00:16:35,680 --> 00:16:37,560 at vi havde et forhold. 193 00:16:38,080 --> 00:16:40,560 Hun var mere en god veninde. 194 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 TEENAGER SKØD ELSKERINDES MAND FOR PENGE 195 00:16:44,640 --> 00:16:46,080 Ifølge politiet 196 00:16:46,160 --> 00:16:49,160 bad hun mig om at skyde Esequiel, 197 00:16:49,240 --> 00:16:51,280 så vi kunne dele pengene. 198 00:16:51,640 --> 00:16:53,240 Men det passer ikke. 199 00:16:53,320 --> 00:16:56,080 Jeg skød ham, fordi han truede mig, 200 00:16:56,360 --> 00:16:58,400 og jeg kunne ikke lide ham. 201 00:17:04,440 --> 00:17:08,360 Jeg måtte gøre det klart for dem, hun intet havde med det at gøre. 202 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 Så jeg prøvede at... 203 00:17:12,200 --> 00:17:15,360 Jeg ville ikke blande hende 204 00:17:15,720 --> 00:17:17,680 ind i min forbrydelse. 205 00:17:30,720 --> 00:17:32,120 Det var godt, skat. 206 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 God hund. 207 00:17:41,240 --> 00:17:44,560 Jeg mødte Mark i januar 1993. 208 00:17:48,120 --> 00:17:50,040 Han var 14 år dengang. 209 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 Jeg var 18. 210 00:17:54,680 --> 00:17:56,160 Han var interessant. 211 00:17:57,840 --> 00:17:59,280 Han var et barn. 212 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 Men han deltog i ting sammen med os, 213 00:18:04,280 --> 00:18:06,800 så han følte sig nok ret voksen. 214 00:18:09,640 --> 00:18:12,440 Han spillede rollen som en sej fyr. 215 00:18:16,080 --> 00:18:19,760 Jeg mødte ikke de venner, som han altid talte om. 216 00:18:20,120 --> 00:18:23,560 Han sagde, de var medlemmer af en bande, 217 00:18:24,600 --> 00:18:26,600 men vi så ikke nogen af dem. 218 00:18:27,960 --> 00:18:30,800 Så derfor troede jeg ikke helt på ham. 219 00:18:32,520 --> 00:18:33,680 Han troede, 220 00:18:34,840 --> 00:18:36,880 at han var en gangster. 221 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 NICOLE KENDTE MARK I OTTE MÅNEDER, 222 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 MEN MISTEDE KONTAKTEN TIL HAM, DA HUN FLYTTEDE VÆK 223 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 HUN HØRTE IKKE FRA MARK IGEN 224 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 FØR EFTER HANS ANHOLDELSE 225 00:19:02,800 --> 00:19:04,680 Lige pludselig en dag 226 00:19:04,760 --> 00:19:08,240 modtog jeg et brev med posten fra Mark. 227 00:19:10,320 --> 00:19:12,200 Han havde ikke min nye adresse. 228 00:19:13,240 --> 00:19:14,800 Men han fandt mig. 229 00:19:15,920 --> 00:19:20,000 Man kan sikkert få fat i alt muligt inde i fængslet. 230 00:19:23,720 --> 00:19:25,160 Han skrev til mig, 231 00:19:25,720 --> 00:19:29,560 at han havde nogle problemer og... 232 00:19:32,000 --> 00:19:35,600 Han spurgte, om jeg ville skrive til ham og hjælpe ham 233 00:19:35,680 --> 00:19:38,960 og måske forsøge at få ham løsladt. 234 00:19:41,320 --> 00:19:43,240 Jeg blev meget forbavset. 235 00:19:45,040 --> 00:19:46,720 Overlagt mord er... 236 00:19:47,600 --> 00:19:50,640 Det er... en grov forbrydelse. 237 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 Jeg svarede ham faktisk. 238 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 Han forklarede mig, 239 00:20:00,160 --> 00:20:01,440 at han var forelsket 240 00:20:01,920 --> 00:20:05,760 i en kvinde, der var ældre end ham, og som hed Carmen. 241 00:20:07,560 --> 00:20:09,920 Men de kunne aldrig ses mere. 242 00:20:10,720 --> 00:20:12,440 Det var det sørgeligste 243 00:20:13,640 --> 00:20:16,960 i hans liv på det tidspunkt. 244 00:20:18,720 --> 00:20:19,760 Virkeligt. 245 00:20:21,720 --> 00:20:22,680 Jeg ved ikke... 246 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 Din første hjertesorg... 247 00:20:29,400 --> 00:20:30,680 Din første flamme... 248 00:20:32,280 --> 00:20:33,920 Det forsvinder aldrig. 249 00:21:11,520 --> 00:21:13,680 Mit navn er Jesse Sanchez, Senior, 250 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 og jeg er Marks onkel. 251 00:21:17,320 --> 00:21:18,840 Hans mor er min søster. 252 00:21:21,760 --> 00:21:24,640 Mark fik ikke opmærksomhed fra sin mor. 253 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 Hans far var ikke til stede, 254 00:21:27,040 --> 00:21:31,040 og hans mor gav ham ikke nok opmærksomhed. 255 00:21:31,680 --> 00:21:34,880 Han blev passet af babysittere og familie, 256 00:21:35,360 --> 00:21:38,440 fordi hun gik fra et forhold til et andet. 257 00:21:39,200 --> 00:21:41,400 Hun skubbede ham væk. 258 00:21:43,160 --> 00:21:46,320 Jeg er sikker på, at det påvirkede ham. 259 00:21:47,680 --> 00:21:51,280 Han følte ikke, han var elsket af nogen. 260 00:21:52,160 --> 00:21:54,520 Jeg tror, han ledte efter accept 261 00:21:55,160 --> 00:21:59,640 og kærlighed fra andre uden for familien. 262 00:22:01,520 --> 00:22:03,200 Carmen brugte sin krop, 263 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 sex og så selvfølgelig pengene. 264 00:22:05,520 --> 00:22:07,240 Hun skød ikke nogen, 265 00:22:07,320 --> 00:22:10,120 men hun påvirkede ham voldsomt. 266 00:22:11,080 --> 00:22:13,040 Hun fik ham til at gøre det, 267 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 som hun ville. 268 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 Han tænkte: 269 00:22:20,000 --> 00:22:22,160 "Hun accepterer mig og elsker mig, 270 00:22:22,640 --> 00:22:24,160 så jeg vil gøre det." 271 00:22:26,920 --> 00:22:29,440 Hun manipulerede ham til det, 272 00:22:30,640 --> 00:22:34,480 og han betaler for det... med sit liv. 273 00:22:55,520 --> 00:22:59,040 En dag sad jeg og tænkte på min vens mor Carmen. 274 00:22:59,640 --> 00:23:03,040 Det var en misforståelse, at aviserne skrev, 275 00:23:03,120 --> 00:23:04,920 at vi havde et forhold. 276 00:23:05,000 --> 00:23:06,640 Hun var mere en god veninde. 277 00:23:08,120 --> 00:23:09,720 Ifølge politiet 278 00:23:09,800 --> 00:23:12,640 havde hun bedt mig om at skyde Esequiel, 279 00:23:12,720 --> 00:23:14,760 så vi kunne dele pengene. 280 00:23:15,160 --> 00:23:16,680 Men det passer ikke. 281 00:23:16,760 --> 00:23:19,760 Jeg skød ham, fordi han truede mig, 282 00:23:19,880 --> 00:23:21,840 og jeg kunne ikke lide ham. 283 00:23:28,200 --> 00:23:29,840 Det er ikke sandt. 284 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 Det er svært at forstå, 285 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 at han har siddet inde så længe 286 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 og stadig påstår, hun ikke er involveret. 287 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 For mig virker det... 288 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 Jeg tror, han prøver 289 00:23:47,440 --> 00:23:50,160 at tage hele ansvaret på sig selv 290 00:23:50,480 --> 00:23:52,280 og ikke implicere andre. 291 00:23:53,040 --> 00:23:54,000 Men... 292 00:23:55,000 --> 00:23:57,720 Det er forkert at beskytte en, der har udnyttet dig 293 00:23:57,800 --> 00:24:00,560 og manipuleret dig til at begå mord. 294 00:24:01,120 --> 00:24:02,960 Men han insisterer stadig. 295 00:24:04,600 --> 00:24:05,960 Det er svært at forstå. 296 00:24:16,720 --> 00:24:19,480 Han bliver ved med at holde hende udenfor. 297 00:24:20,520 --> 00:24:21,920 Det giver ikke mening. 298 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 Han burde... 299 00:24:25,120 --> 00:24:27,440 ...erkende det og sige sandheden. 300 00:24:29,080 --> 00:24:31,160 For trofasthed og ære 301 00:24:31,240 --> 00:24:33,280 har ingen virkning i fængslet. 302 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 MARK ARTHUR BLEV SIGTET FOR OVERLAGT MORD 303 00:24:46,960 --> 00:24:50,880 HAN BLEV ERKLÆRET SKYLDIG OG DØMT TIL DØDEN 304 00:24:50,960 --> 00:24:53,880 DEN 17. DECEMBER 1997 305 00:25:02,440 --> 00:25:04,440 CENTRUM AF HOUSTON I TEXAS 306 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 I MARTS 1998 KOM CARMEN FONSECA FOR RETTEN 307 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 SIGTET FOR AT HAVE BESTILT SIN MANDS MORD 308 00:25:30,280 --> 00:25:33,200 Mit navn er Patrick McCann, og jeg er advokat. 309 00:25:33,280 --> 00:25:37,640 Jeg var en af forsvarerne under Carmen Fonsecas retssag. 310 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 Anklagerne ville fremstille hende 311 00:25:44,920 --> 00:25:47,480 som en ond og forførerisk kvinde. 312 00:25:49,040 --> 00:25:52,480 De hævdede, hun havde fået Mark til at begå mord 313 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 mod at love ham 314 00:25:55,920 --> 00:25:59,400 enten seksuelle ydelser eller penge. 315 00:26:01,080 --> 00:26:04,320 Vi påstod, at Mark ville myrde Esequiel 316 00:26:04,400 --> 00:26:06,680 for at få hans kone og hans hus. 317 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 Det hang ikke sammen. 318 00:26:12,840 --> 00:26:14,600 Den version, de fremlagde, 319 00:26:15,600 --> 00:26:17,360 var sjov og interessant. 320 00:26:17,440 --> 00:26:20,880 Den havde virket i en film, men det var ikke realistisk. 321 00:26:22,120 --> 00:26:23,760 Hvis hun hadede sin mand, 322 00:26:24,920 --> 00:26:27,040 burde der findes beviser på det 323 00:26:27,880 --> 00:26:30,240 i deres familiebaggrund. 324 00:26:30,320 --> 00:26:34,360 Der var kun beviser på, at deres ægteskab ikke gik så godt. 325 00:26:36,120 --> 00:26:40,480 Men det passer muligvis på halvdelen af ægteskaber i landet. 326 00:26:41,440 --> 00:26:43,080 Og Carmen var ikke... 327 00:26:44,640 --> 00:26:48,080 Hun var måske ikke særlig sofistikeret, 328 00:26:48,560 --> 00:26:51,000 men hun var ikke spor voldelig. 329 00:26:57,520 --> 00:27:02,200 DEN 3. APRIL 1998 ERKENDTE JURYEN CARMEN FONSECA SKYLDIG I OVERLAGT MORD, 330 00:27:02,280 --> 00:27:06,920 OG HUN BLEV DØMT TIL FÆNGSEL PÅ LIVSTID 331 00:27:13,520 --> 00:27:15,920 Jeg mener, at Carmen var uskyldig. 332 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 Jeg tror, at Mark var primus motor. 333 00:27:22,240 --> 00:27:27,000 Jeg tror, han på en måde besluttede at forære hende 334 00:27:28,120 --> 00:27:30,960 en slags sygelig og romantisk gave 335 00:27:31,040 --> 00:27:33,640 i form af et nyt liv, som han kunne være med i. 336 00:27:34,240 --> 00:27:36,800 Men det var hans drøm og ikke hendes. 337 00:28:02,720 --> 00:28:04,520 Han sender mig kunst. 338 00:28:06,840 --> 00:28:08,120 "God halloween." 339 00:28:08,720 --> 00:28:10,760 Han elsker valentinsdag 340 00:28:10,840 --> 00:28:12,480 og halloween. 341 00:28:14,920 --> 00:28:17,120 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 342 00:28:19,760 --> 00:28:22,200 Men det ligner en kvindelig vampyr, 343 00:28:22,880 --> 00:28:24,880 der bider i en kvindes bryst. 344 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 EFTER SIN DOMSAFSIGELSE 345 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 BEGYNDTE MARK AT SKRIVE JÆVNLIGE BREVE TIL NICOLE 346 00:28:40,360 --> 00:28:43,040 Der er 350 breve. 347 00:28:44,120 --> 00:28:46,840 Han skriver meget mere end mig. 348 00:28:47,720 --> 00:28:50,080 Det er jeg ked af, men... 349 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Der sker så meget i mit liv. 350 00:28:53,840 --> 00:28:55,880 Han har mere tid end mig. 351 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 Han skriver for det meste om livet i fængslet. 352 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Jeg tror, 353 00:29:06,240 --> 00:29:09,360 det giver et godt indblik i realiteterne, 354 00:29:09,440 --> 00:29:11,480 selvom det kun er hans syn. 355 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 Det er kun med Marks øjne. 356 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 Den 19. juli 2001... 357 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 "Det er okay, du kun sender postkort. 358 00:29:22,720 --> 00:29:25,000 Du sender i hvert fald noget, 359 00:29:25,080 --> 00:29:28,360 og du skriver en gang om ugen. Tak. 360 00:29:28,440 --> 00:29:30,880 Mit liv ville virkelig være surt, 361 00:29:31,320 --> 00:29:32,640 hvis du ikke var der. 362 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 Så du skal ikke sige undskyld, for jeg ved, du elsker mig." 363 00:29:40,200 --> 00:29:42,200 Et interessant ordvalg. 364 00:29:44,720 --> 00:29:47,680 "Jeg påskønner helt enormt, 365 00:29:47,760 --> 00:29:50,160 at du er på min side." 366 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Det stod der, 367 00:29:55,040 --> 00:29:56,960 og det betød noget for mig. 368 00:30:02,320 --> 00:30:06,160 Mark har altså skrevet til mig gennem årene, 369 00:30:06,720 --> 00:30:10,320 og han har afsløret over for mig, 370 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 hvad der skete i tiden op til Esequiels mord. 371 00:30:17,720 --> 00:30:20,080 Han har blandt andet forklaret, 372 00:30:22,040 --> 00:30:25,040 at han så en ældre kvinde ved navn Carmen, 373 00:30:25,440 --> 00:30:27,880 der var gift med Esequiel. 374 00:30:29,120 --> 00:30:33,320 Han havde været sammen med Carmen i et stykke tid, 375 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 og hun blev gravid 376 00:30:36,680 --> 00:30:37,640 med Mark. 377 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 Esequiel opdagede det og slog hende, 378 00:30:42,640 --> 00:30:45,640 så hun fik en abort i ottende måned. 379 00:30:46,520 --> 00:30:50,800 Jeg har fortolket ud fra de her breve, 380 00:30:52,520 --> 00:30:56,600 at han ville hævne sig på grund af barnet. 381 00:30:57,640 --> 00:30:59,000 Et liv for et liv. 382 00:31:17,480 --> 00:31:21,080 EFTERFORSKERNE HAVDE DERES EGEN TEORI 383 00:31:21,160 --> 00:31:23,040 ANGÅENDE MARKS MOTIV 384 00:31:27,120 --> 00:31:28,520 Mit navn er Kyle Brown. 385 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 Jeg var efterforsker, 386 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 og jeg fik ansvaret for den her sag. 387 00:31:33,800 --> 00:31:35,960 KYLE BROWN LIVSVARIGT MEDLEM 388 00:31:41,240 --> 00:31:44,760 Under vores efterforskning af Esequiel Fonsecas mord 389 00:31:45,280 --> 00:31:46,520 opdagede vi, 390 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 at gerningsmanden Mark Arthur 391 00:31:49,080 --> 00:31:51,960 havde et forhold til Esequiels kone Carmen. 392 00:31:54,560 --> 00:31:56,480 Hun sagde til Mark, 393 00:31:57,520 --> 00:31:59,480 at hvis han dræbte hendes mand, 394 00:32:00,080 --> 00:32:01,440 så ville han få 395 00:32:02,080 --> 00:32:04,360 Esequiels spritnye bil. 396 00:32:04,440 --> 00:32:06,880 Han ville få lov at flytte ind, 397 00:32:07,000 --> 00:32:10,160 så de kunne fortsætte deres forhold. 398 00:32:10,240 --> 00:32:12,960 Han ville kunne komme og gå, 399 00:32:13,040 --> 00:32:15,320 uden at Esequiel generede ham. 400 00:32:15,920 --> 00:32:18,320 Han ville kunne fortsætte 401 00:32:18,720 --> 00:32:21,720 sit forbryderliv fra et nyt hjem. 402 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 Hendes plan var at skaffe sig af med Esequiel 403 00:32:25,800 --> 00:32:28,000 og modtage hans livsforsikring. 404 00:32:33,440 --> 00:32:36,800 De havde udarbejdet en plan sammen. 405 00:32:38,560 --> 00:32:40,720 Det ved vi alt sammen, 406 00:32:40,800 --> 00:32:42,280 fordi Mark har sagt det. 407 00:32:49,080 --> 00:32:51,960 KORT EFTER SIN ANHOLDELSE 408 00:32:52,040 --> 00:32:55,040 ACCEPTEREDE MARK ET INTERVIEW MED EFTERFORSKERNE 409 00:33:00,120 --> 00:33:01,840 Da vi talte med Mark, 410 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 tilstod han med det samme 411 00:33:05,520 --> 00:33:07,120 det hele for os. 412 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 Han fortalte os alt om sine motiver, 413 00:33:12,240 --> 00:33:16,360 og om hvordan han havde myrdet Esequiel. 414 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 Han fortalte, hun havde bedt ham om det. 415 00:33:20,480 --> 00:33:22,400 Hvor mange gange sagde hun det? 416 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 Det var første gang... 417 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 Hun havde sagt, hun gerne ville af med ham, 418 00:33:27,440 --> 00:33:30,840 men hun bad mig ikke direkte før den dag. 419 00:33:33,200 --> 00:33:37,280 Han omtalte med det samme det motiv, 420 00:33:38,320 --> 00:33:40,520 at hun havde bedt ham om det, 421 00:33:40,600 --> 00:33:43,880 og at han ville blive betalt for det. 422 00:33:45,360 --> 00:33:47,920 Det er helt utvetydigt, og vi... 423 00:33:48,000 --> 00:33:51,800 I alle de år, hvor sagen kørte, kaldte jeg det her mord 424 00:33:51,880 --> 00:33:53,680 for et kontraktmord. 425 00:33:55,240 --> 00:33:56,960 Det var ikke et passionsmord. 426 00:33:58,960 --> 00:34:00,760 Hun sagde: "Det skal være nu." 427 00:34:01,440 --> 00:34:04,640 Jeg spurgte: "Hvornår får han fri?" 428 00:34:04,720 --> 00:34:07,840 Hun sagde: "Han får fri kl. 19 og tager Beltway." 429 00:34:08,840 --> 00:34:11,800 Han var meget samarbejdsvillig. 430 00:34:11,880 --> 00:34:16,640 Han fortalte os alt om sit forhold til ofrets kone, 431 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 og han fortalte os om deres plan. 432 00:34:19,520 --> 00:34:22,880 Han fortalte os i alle detaljer, hvad de havde aftalt 433 00:34:22,960 --> 00:34:26,200 i forbindelse med mordet på hendes mand. 434 00:34:27,240 --> 00:34:28,680 Han var ustoppelig. 435 00:34:30,400 --> 00:34:33,120 Jeg gik rundt om bilen og skød igen. 436 00:34:33,200 --> 00:34:35,040 Kunne du se noget blod? 437 00:34:35,120 --> 00:34:36,600 Jeg kunne se et hul. 438 00:34:38,360 --> 00:34:42,560 Jeg har lange, tynde ben, så jeg fik et ben ind i selve bilen, 439 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 så jeg kunne sætte mig overskrævs. 440 00:34:45,160 --> 00:34:49,160 Jeg flyttede lidt på ham, så jeg kunne få fat i hans tegnebog. 441 00:34:50,120 --> 00:34:52,560 Blev du lovet noget for det her? 442 00:34:55,040 --> 00:34:56,320 Han pralede. 443 00:34:57,240 --> 00:35:01,880 Han kunne lide at fortælle, hvordan han havde begået forbrydelsen, 444 00:35:02,000 --> 00:35:04,280 som om det var en æressag. 445 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 Som om det var... 446 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 Det gjorde ham til en sej fyr. 447 00:35:09,800 --> 00:35:11,680 Han sagde helt afslappet: 448 00:35:12,200 --> 00:35:16,040 "Jeg har haft mine små fornøjelser, 449 00:35:16,440 --> 00:35:18,960 og nu kommer jeg i fængsel. 450 00:35:20,480 --> 00:35:23,160 Men bagefter kommer jeg ud." 451 00:35:33,320 --> 00:35:36,760 Han gav mig ikke fornemmelsen af, 452 00:35:37,520 --> 00:35:40,400 at han havde reddet nogen fra noget. 453 00:35:40,920 --> 00:35:43,320 Jeg fik en fornemmelse af, 454 00:35:43,640 --> 00:35:45,800 at han var den type, 455 00:35:45,880 --> 00:35:48,160 der tog, hvad han ville fra folk 456 00:35:48,560 --> 00:35:50,520 uanset konsekvenserne. 457 00:35:55,160 --> 00:35:57,600 MARK LOVEDE AT HJÆLPE POLITIET 458 00:35:57,680 --> 00:35:59,520 MED AT BYGGE EN SAG MOD CARMEN 459 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 Tak. 460 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 -Skat. -Ja? 461 00:36:03,480 --> 00:36:04,560 Du har et opkald. 462 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 MARK RINGEDE TIL CARMEN 463 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 UDEN AT FORTÆLLE HENDE, AT POLITIET LYTTEDE MED I SAMTALEN 464 00:36:14,840 --> 00:36:16,680 Du ved, jeg gjorde det. 465 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 -Hvad? -Du ved det. 466 00:36:20,520 --> 00:36:22,160 Jeg gjorde det for dig. 467 00:36:22,600 --> 00:36:24,280 Du siger så meget, 468 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 og meget af det er løgn. 469 00:36:27,440 --> 00:36:30,920 Du skal ikke prøve noget, for så trækker jeg dig med ned. 470 00:36:31,000 --> 00:36:32,520 Jeg prøver ikke noget. 471 00:36:32,600 --> 00:36:34,680 Jeg tager ikke hele skylden på mig. 472 00:36:36,160 --> 00:36:38,240 Jeg ved, du kan få mig ud. 473 00:36:40,640 --> 00:36:41,920 Hvordan det? 474 00:36:42,000 --> 00:36:43,720 Du må finde på noget. 475 00:36:46,240 --> 00:36:48,480 Hvad vil du have, jeg skal sige til dem? 476 00:36:48,560 --> 00:36:49,840 Jeg ved ingenting, 477 00:36:49,920 --> 00:36:51,160 og det har jeg sagt. 478 00:36:51,720 --> 00:36:54,240 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre. 479 00:36:56,880 --> 00:36:58,920 Han er tydeligvis skyldig. 480 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 Han prøver at implicere hende. 481 00:37:01,840 --> 00:37:02,880 Men den går ikke. 482 00:37:04,480 --> 00:37:06,800 Så snart han føler sig truet, 483 00:37:08,360 --> 00:37:10,120 forvandler han sig 484 00:37:10,200 --> 00:37:14,120 fra prinsen på den hvide hest til det, som han virkelig er. 485 00:37:15,640 --> 00:37:19,440 Det vil sige et vildt dyr, som ingen har kunnet tæmme. 486 00:37:24,360 --> 00:37:26,080 Han brugte hende... 487 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 ...næsten med det samme for at få 488 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 en mildere straf. 489 00:37:35,240 --> 00:37:37,800 Og derfor sidder hun stadig i fængsel. 490 00:37:41,960 --> 00:37:44,120 CARMEN FORTALTE SENERE, 491 00:37:44,200 --> 00:37:47,360 AT HUN HAVDE BÅRET MARKS BARN 492 00:37:47,440 --> 00:37:53,360 HUN TILSTOD OGSÅ AT HAVE KENDT TIL HANS PLANER 493 00:38:02,320 --> 00:38:06,480 DA HØJESTERET VEDTOG, AT UNGDOMSKRIMINELLE IKKE KAN HENRETTES, 494 00:38:06,560 --> 00:38:10,720 BLEV MARK ARTHURS DØDSDOM OMSTØDT I 2005 495 00:38:13,280 --> 00:38:16,280 BÅDE CARMEN OG MARK KAN SØGE 496 00:38:16,360 --> 00:38:19,120 OM PRØVELØSLADELSE I 2037 497 00:38:34,840 --> 00:38:37,400 MIN HYRDE VOGTER OVER MIG 498 00:38:46,040 --> 00:38:48,200 Jeg tror på, han kommer ud en dag. 499 00:38:50,480 --> 00:38:53,800 Men jeg ved ikke, om han nogensinde vil angre. 500 00:38:55,120 --> 00:38:56,880 Han har kun ondt af sig selv. 501 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 Uden anger i deres hjerte 502 00:39:08,960 --> 00:39:09,960 mener jeg ikke, 503 00:39:11,240 --> 00:39:14,200 at en person, der sidder i fængsel, 504 00:39:14,920 --> 00:39:17,800 og heller ikke Mark, burde løslades. 505 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 Han tænker stadigvæk 506 00:39:27,840 --> 00:39:30,520 som en ung mand, tror jeg. 507 00:39:30,800 --> 00:39:32,040 Det kan jeg se. 508 00:39:33,120 --> 00:39:34,800 Når jeg læser hans breve, 509 00:39:35,720 --> 00:39:37,720 siger han mellem linjerne: 510 00:39:37,800 --> 00:39:40,040 "Jeg får det, som jeg vil have." 511 00:39:41,920 --> 00:39:44,240 Men sådan er livet ikke. 512 00:39:45,040 --> 00:39:48,560 Hvis nogen generer dig, kan du ikke bare sige: 513 00:39:49,280 --> 00:39:53,120 "Jeg skyder ham, og så får jeg det, jeg vil have." 514 00:39:53,840 --> 00:39:56,640 Det burde han have vidst fra starten. 515 00:40:00,720 --> 00:40:03,560 Han var voldelig allerede som ung. 516 00:40:04,640 --> 00:40:08,080 Han er stadig voldelig i fængslet. 517 00:40:09,240 --> 00:40:11,120 Så når han kommer ud, 518 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 holder han ikke bare op. 519 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 Det skræmmer mig. 520 00:40:21,720 --> 00:40:24,560 Han ville aldrig gøre mig noget. 521 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 Han ville ikke skade mig. 522 00:40:27,600 --> 00:40:28,760 Det tror jeg ikke. 523 00:40:30,440 --> 00:40:33,400 Men han kan sagtens skade andre. 524 00:40:38,040 --> 00:40:38,960 Desværre. 525 00:40:52,480 --> 00:40:53,920 Jeg gjorde noget forkert, 526 00:40:54,000 --> 00:40:56,440 og jeg er blevet straffet for det. 527 00:40:56,520 --> 00:40:59,280 Der er ikke noget værre end et mord. 528 00:41:02,680 --> 00:41:03,560 Men jeg... 529 00:41:04,840 --> 00:41:07,840 Jeg er ikke den samme som dengang. 530 00:41:10,720 --> 00:41:12,600 I fængslet er man tvunget 531 00:41:12,680 --> 00:41:16,200 til at se ind i sig selv og at dømme sig selv. 532 00:41:16,600 --> 00:41:19,440 "Hvordan skal jeg komme ud herfra?" 533 00:41:22,640 --> 00:41:24,560 Man må lave om på sig selv. 534 00:41:25,120 --> 00:41:27,760 Jeg er her på grund af mine handlinger. 535 00:41:30,320 --> 00:41:34,040 EFTER EN PAUSE PÅ 90 DAGE ACCEPTEREDE FÆNGSELSMYNDIGHEDERNE 536 00:41:34,120 --> 00:41:36,720 ET EFTERFØLGENDE INTERVIEW MED MARK 537 00:41:43,360 --> 00:41:45,120 Carmen brugte sin krop, 538 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 sex og selvfølgelig pengene. 539 00:41:48,520 --> 00:41:50,000 Hun skød ikke nogen, 540 00:41:50,080 --> 00:41:52,280 men hun påvirkede ham voldsomt. 541 00:41:53,640 --> 00:41:55,360 Hun fik ham til at gøre det, 542 00:41:56,240 --> 00:41:57,800 som hun ville. 543 00:41:59,320 --> 00:42:02,800 Til en vis grad har min onkel ret, 544 00:42:02,880 --> 00:42:04,840 fordi jeg holdt af hende. 545 00:42:06,440 --> 00:42:07,520 Hun var en ven. 546 00:42:08,840 --> 00:42:11,360 Når man har følelser for nogen, 547 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 vil man altid prøve at hjælpe dem. 548 00:42:14,600 --> 00:42:17,840 Så da jeg indså, at Carmen blev misbrugt, 549 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 ville jeg redde hende. 550 00:42:25,600 --> 00:42:29,280 Folk udenfor har den opfattelse, 551 00:42:29,360 --> 00:42:31,080 at der var noget mellem os, 552 00:42:31,160 --> 00:42:32,880 men det var der ikke. 553 00:42:33,760 --> 00:42:36,560 Hun var min vens mor, og vi var venner 554 00:42:36,640 --> 00:42:39,280 og ikke kærester eller elskere eller noget. 555 00:42:39,360 --> 00:42:40,840 Vi havde sex, men... 556 00:42:41,840 --> 00:42:44,400 Det var kun et par gange. 557 00:42:45,760 --> 00:42:48,520 Hun bad mig aldrig om at slå ham ihjel. 558 00:42:49,000 --> 00:42:50,440 Sådan var det ikke. 559 00:42:50,520 --> 00:42:53,200 Jeg ved ikke, hvor det kommer fra. 560 00:42:58,120 --> 00:43:00,000 Hvor mange gange sagde hun det? 561 00:43:01,800 --> 00:43:03,520 Det var første gang, hun... 562 00:43:03,600 --> 00:43:06,400 Hun sagde, hun gerne ville af med ham, 563 00:43:06,480 --> 00:43:09,920 men hun bad mig ikke direkte før den dag. 564 00:43:12,240 --> 00:43:15,880 Hun sagde, det ville være et godt tidspunkt. 565 00:43:18,080 --> 00:43:21,600 Jeg sagde visse ting under en optagelse, 566 00:43:21,680 --> 00:43:24,320 men det var under et falsk påskud. 567 00:43:25,440 --> 00:43:28,880 De sagde til mig: "Hvis du hjælper os, 568 00:43:28,960 --> 00:43:32,040 så får du måske kun 10 år og en prøveløsladelse." 569 00:43:32,120 --> 00:43:34,800 Den dag, hvor jeg blev anholdt, 570 00:43:34,880 --> 00:43:38,240 burde jeg have holdt mund og ladt tingene ske. 571 00:43:38,760 --> 00:43:41,800 Den samtale skulle ikke være kommet ud. 572 00:43:42,920 --> 00:43:44,560 Den skulle ikke bruges, 573 00:43:44,640 --> 00:43:47,760 og hun skulle ikke straffes på grund af det. 574 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 Men jeg kunne ikke holde mund. 575 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 Jeg var dum. 576 00:43:59,320 --> 00:44:03,400 Jeg har ødelagt mit liv, min families liv og Carmens liv. 577 00:44:04,360 --> 00:44:06,640 Alle har lidt på grund af det her. 578 00:44:15,680 --> 00:44:17,200 Han fortalte mig, 579 00:44:17,280 --> 00:44:20,280 han havde set Carmen i et stykke tid, 580 00:44:20,360 --> 00:44:22,440 og at hun blev gravid 581 00:44:23,480 --> 00:44:24,440 med ham. 582 00:44:26,120 --> 00:44:28,680 Esequiel opdagede det 583 00:44:28,800 --> 00:44:32,760 og slog hende så hårdt, at hun fik en abort i ottende måned. 584 00:44:35,320 --> 00:44:38,240 Jeg har fortolket ud fra hans breve, 585 00:44:39,040 --> 00:44:43,120 at han ville hævne sig på sit barns vegne. 586 00:44:44,040 --> 00:44:45,240 Et liv for et liv. 587 00:44:49,640 --> 00:44:51,960 Lad os lige slå det fast. 588 00:44:52,040 --> 00:44:55,080 Esequiel døde, fordi han truede mig. 589 00:44:55,640 --> 00:44:58,400 Han døde, fordi han slog min vens mor. 590 00:44:59,520 --> 00:45:01,680 Og den der historie om, 591 00:45:02,240 --> 00:45:04,840 at han døde, fordi hun var gravid... 592 00:45:05,640 --> 00:45:08,560 Hvem ville ikke være gal over det? 593 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 Selvom jeg ikke ved, om det var mit barn. 594 00:45:14,800 --> 00:45:18,360 Hvis det var mit barn, ville jeg være blevet gal. 595 00:45:19,440 --> 00:45:23,000 Det er noget, jeg tit spekulerer over. 596 00:45:23,800 --> 00:45:25,560 Hvis det var mit barn, 597 00:45:25,640 --> 00:45:27,880 så fortjente han det uden tøven. 598 00:45:28,440 --> 00:45:29,760 Helt sikkert. 599 00:45:45,760 --> 00:45:47,760 Tekster af: Rikke Schultz