1 00:00:17,120 --> 00:00:20,000 ‫لا أقول أن قتل شخص كان صوابًا.‬ 2 00:00:20,080 --> 00:00:20,920 ‫لكن، تفهمون...‬ 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,440 ‫أحيانًا يتحتم حدوث ذلك.‬ 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,160 ‫نحن كمكسيكيين نعيش حياتنا بطريقة معينة،‬ 5 00:00:30,240 --> 00:00:31,600 ‫لدينا كبرياء ذكوري معين.‬ 6 00:00:35,200 --> 00:00:37,720 ‫لم أستطع الجلوس ومشاهدة رجل يضرب امرأة.‬ 7 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 ‫هذا لن يحدث.‬ 8 00:00:45,800 --> 00:00:51,080 ‫"منذ إعادة تطبيق عقوبة الإعدام‬ ‫في الولايات المتحدة عام 1976،‬ 9 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 ‫حُكم بالإعدام على أكثر‬ ‫من 8000 شخص بتهمة القتل‬ 10 00:01:00,200 --> 00:01:05,440 ‫هذه قصة السجين المحكوم عليه بالإعدام‬ ‫رقم 999254"‬ 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 ‫عندما رأيته قادمًا...‬ 12 00:01:13,360 --> 00:01:14,440 ‫نظرت إليه...‬ 13 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 ‫"سنرى من سيقتل الآخر."‬ 14 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 ‫من الغريب شرح ذلك.‬ 15 00:01:23,720 --> 00:01:25,040 ‫تظن أنك ستكون أكثر توترًا،‬ 16 00:01:25,120 --> 00:01:26,160 ‫لكنه أقرب إلى...‬ 17 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 ‫سيحدث الأمر.‬ 18 00:01:28,240 --> 00:01:30,000 ‫تقريبًا مثل الحصول على قبلتك الأولى.‬ 19 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 20 00:01:46,560 --> 00:01:47,760 ‫هذه قصة حقيقية.‬ 21 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 ‫هكذا بدأت.‬ 22 00:01:52,520 --> 00:01:54,760 ‫أردت فقط التمرد والتسبب في فوضى.‬ 23 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 ‫نظرت إليه...‬ ‫"سنرى من سيقتل الآخر."‬ 24 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 ‫لقد اتخذت الاختيار.‬ 25 00:02:00,360 --> 00:02:01,800 ‫لقد قتلته.‬ 26 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 ‫إنه شيء لم أكن أقصده مطلقًا،‬ 27 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 ‫وأتمنى لو لم أفعله...‬ 28 00:02:10,920 --> 00:02:12,840 ‫كنت أعرف أنني سأخرج من تلك السيارة‬ 29 00:02:12,920 --> 00:02:13,880 ‫وأقتل هذين الرجلين.‬ 30 00:02:14,880 --> 00:02:16,520 ‫بينما ركع أمامي...‬ 31 00:02:17,120 --> 00:02:19,120 ‫كل ما أتذكره هو الضغط على الزناد.‬ 32 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 ‫قتلت كليهما.‬ 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,360 ‫طعنتهما حتى الموت.‬ 34 00:02:37,880 --> 00:02:44,320 ‫"مقاصد نبيلة"‬ 35 00:02:50,320 --> 00:02:53,600 ‫"(هيوستن بيلتواي)، (تكساس)"‬ 36 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 ‫تلقيت الاتصال في الصباح الباكر.‬ 37 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 ‫ركبت السيارة‬ ‫وقدت كل تلك المسافة إلى هنا...‬ 38 00:03:14,280 --> 00:03:17,200 ‫كان هذا أبعد مكان نحو الجنوب...‬ 39 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 ‫واجهت به  مسرح جريمة منذ فترة...‬ 40 00:03:24,120 --> 00:03:26,320 ‫كنت أعمل كمحقق جنائي منذ ‬ ‫10 أعوام.‬ 41 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 ‫لا تدري أبدًا ماذا ستجد.‬ 42 00:03:28,600 --> 00:03:29,720 ‫لا تدري أبدًا...‬ 43 00:03:30,240 --> 00:03:31,720 ‫ماذا ستكون المفاجأة.‬ 44 00:03:43,440 --> 00:03:46,400 ‫كان يوجد سيارة مصطدمة بالحواجز الخرسانية.‬ 45 00:03:52,720 --> 00:03:56,600 ‫جثة السائق كانت خلف المقود.‬ 46 00:04:00,520 --> 00:04:03,160 ‫هذا النوع من حوادث إطلاق النار‬ ‫من السيارات،‬ 47 00:04:03,240 --> 00:04:04,480 ‫وخلال مشاحنات الطريق،‬ 48 00:04:04,560 --> 00:04:06,400 ‫عادةً ما يصعب حلها.‬ 49 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 ‫كان يوجد أغلفة رصاص على الأرض،‬ 50 00:04:12,840 --> 00:04:14,000 ‫وهو ما غير...‬ 51 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 ‫ما ظننته في البداية‬ 52 00:04:16,440 --> 00:04:19,600 ‫وهو أن شخصًا ما أُطلق عليه الرصاص‬ ‫وهو على الطريق.‬ 53 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 ‫أحدهم تكلف عناء المجيء حتى النافذة‬ 54 00:04:25,560 --> 00:04:28,000 ‫بينما كان هذا الرجل بلا حول ولا قوة‬ ‫خلف المقود...‬ 55 00:04:28,320 --> 00:04:29,920 ‫وأطلق عليه النار مرةً أخرى.‬ 56 00:04:32,720 --> 00:04:35,480 ‫أيًا من كان، فهو أراد حقًا موت هذا الشخص.‬ 57 00:04:49,000 --> 00:04:51,480 ‫"(مارك دبليو مايكل)‬ ‫وحدة (تينيسي كولوني)، (تكساس)"‬ 58 00:04:56,320 --> 00:05:00,480 ‫"في عام 1996، أطلق (مارك آرثر) النار‬ ‫على (إيزيكيل فونسيكا الأب)"‬ 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,480 ‫أيمكنك سماعي؟‬ 60 00:05:14,760 --> 00:05:19,520 ‫"(آرثر) كان عمره 17 عامًا‬ ‫عندما ارتكب جريمة القتل"‬ 61 00:05:21,920 --> 00:05:23,280 ‫اسمي "مارك سام آرثر"،‬ 62 00:05:23,360 --> 00:05:26,200 ‫وأنا أقضي عقوبة سجن مدى الحياة‬ 63 00:05:26,320 --> 00:05:28,600 ‫بتهمة القتل العمد.‬ 64 00:05:29,000 --> 00:05:31,120 ‫وقعت الجريمة في "هيوستن"،‬ ‫في ولاية "تكساس".‬ 65 00:05:39,840 --> 00:05:43,200 ‫"دخول حدود مدينة (هيوستن)"‬ 66 00:05:46,520 --> 00:05:50,080 ‫عندما كنت طفلًا، كنت أزور عائلتي‬ ‫في "المكسيك" و"شيكاغو".‬ 67 00:05:50,800 --> 00:05:52,560 ‫لكنني قضيت معظم حياتي‬ 68 00:05:52,640 --> 00:05:54,480 ‫في "هيوستن" والضواحي المحيطة.‬ 69 00:05:58,320 --> 00:05:59,840 ‫لم أنشأ مرفهًا على الإطلاق،‬ 70 00:05:59,920 --> 00:06:01,640 ‫لكن أمي فعلت ما بوسعها...‬ 71 00:06:02,320 --> 00:06:03,960 ‫لقد عملت بجد لتعتني بنا.‬ 72 00:06:08,720 --> 00:06:10,200 ‫أمي مكسيكية هندية.‬ 73 00:06:12,200 --> 00:06:14,320 ‫حاولت دائمًا رعايتي جيدًا، لكن...‬ 74 00:06:14,920 --> 00:06:16,080 ‫كنت متمردًا بعض الشيء.‬ 75 00:06:20,000 --> 00:06:21,840 ‫لم ألتقي بوالدي البيولوجي أبدًا.‬ 76 00:06:25,760 --> 00:06:29,240 ‫"أثناء طفولته، حظيت والدة (مارك آرثر)‬ 77 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 ‫بعدة علاقات‬ 78 00:06:32,680 --> 00:06:39,000 ‫أحد هؤلاء الرجال قام‬ ‫بالاعتداء الجسدي على (مارك)"‬ 79 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 ‫كان مؤذيًا للغاية.‬ 80 00:06:42,240 --> 00:06:43,800 ‫لم يكن يحبني لسبب ما.‬ 81 00:06:46,920 --> 00:06:48,560 ‫ضربني بقبضة يده.‬ 82 00:06:50,720 --> 00:06:53,240 ‫كان يرفعني‬ ‫ويرميني إلى الجانب الآخر من الغرفة،‬ 83 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 ‫ويركلني...‬ 84 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 ‫"رأي (مارك آرثر) شقيقته أيضًا ‬ 85 00:06:59,080 --> 00:07:02,280 ‫يتم التعدي عليها جسديًا بواسطة رجل آخر"‬ 86 00:07:04,240 --> 00:07:05,600 ‫رأيته يضربها.‬ 87 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 ‫عندما رأيت هذا يحدث أمامي...‬ 88 00:07:09,680 --> 00:07:13,440 ‫ذلك الذي يدعى رجلًا يضرب امرأة هكذا...‬ 89 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 ‫لقد جذبها من شعرها ولكمها.‬ 90 00:07:18,800 --> 00:07:20,480 ‫كنت صغيرًا جدًا لأفعل أي شيء حينها.‬ 91 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 ‫"تزوجت والدة (مارك) مرة أخرى‬ ‫عندما كان عمره 14 عامًا"‬ 92 00:07:31,240 --> 00:07:33,240 ‫الرجل الذي احترمته وكنت أدعوه بأبي‬ 93 00:07:33,320 --> 00:07:34,280 ‫كان "هومر ميلبورن".‬ 94 00:07:35,320 --> 00:07:38,200 ‫كان يعتني بأمي، وأخبرها بعدما تزوجا،‬ 95 00:07:38,280 --> 00:07:40,120 ‫أنه لا يردها أن تعمل.‬ 96 00:07:40,840 --> 00:07:42,720 ‫قال لها، "الرجل يجب أن يعتني بزوجته."‬ 97 00:07:44,320 --> 00:07:46,320 ‫لقد علمني الكثير في بضعة سنوات فقط.‬ 98 00:07:49,840 --> 00:07:51,960 ‫لم أتحدث أبدًا عنه منذ مات...‬ 99 00:07:54,320 --> 00:07:57,520 ‫من الغريب أنني أنهار أمامكم‬ ‫بالرغم من أنني لم أبكي أبدًا منذ مات.‬ 100 00:08:01,440 --> 00:08:04,720 ‫هو الذي علمني أن احترم أمي‬ 101 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 ‫وأنني يجب أن أتصرف بشكل أفضل.‬ 102 00:08:25,440 --> 00:08:28,280 ‫"كمراهق صغير، بدأ (مارك آرثر)‬ 103 00:08:28,360 --> 00:08:31,760 ‫الارتباط بعصابة شوارع في (هيوستن)"‬ 104 00:08:34,520 --> 00:08:37,240 ‫لقد انضممت لعصابة‬ ‫"مانياك لاتين ديسيبل نيشن"‬ 105 00:08:37,320 --> 00:08:39,120 ‫وهي عضو في التحالف الدولي للعصابات.‬ 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,600 ‫نحن أخوية، رابطة أخوية.‬ 107 00:08:42,680 --> 00:08:46,520 ‫نؤمن بتطور وتحسين أحيائنا،‬ 108 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 ‫وأهلنا وثقافتنا...‬ 109 00:08:55,200 --> 00:08:56,840 ‫التعرض لأحدنا مثل التعرض للجميع.‬ 110 00:08:56,920 --> 00:08:57,760 ‫عائلة واحدة.‬ 111 00:09:03,920 --> 00:09:06,760 ‫لم أكن أهوى تعاطي المخدرات أو شرب الكحول.‬ 112 00:09:06,840 --> 00:09:07,680 ‫الأمر هو...‬ 113 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 ‫لم أكن بارعًا في الرياضة أو أي شيء كهذا.‬ 114 00:09:10,600 --> 00:09:14,240 ‫لذا كنت أحاول إظهار أنني بارع‬ ‫في القتال أو إطلاق النار أو...‬ 115 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 ‫أيًا كان ما يتطلبه الأمر لفرض سيطرتي.‬ 116 00:09:28,120 --> 00:09:29,600 ‫عندما كان عمري حوالي 14 عامًا،‬ 117 00:09:29,920 --> 00:09:32,320 ‫تقربت كثيرًا لفتى يدعى "إيزيكيل فونسيكا".‬ 118 00:09:34,680 --> 00:09:36,120 ‫كلانا كنا بارعين في...‬ 119 00:09:36,720 --> 00:09:38,840 ‫ملاحقة الفتيات والتورط في المشاجرات‬ 120 00:09:39,120 --> 00:09:41,480 ‫مع البعض من نفس المنافسين، أو العصابات.‬ 121 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 ‫"تحذير، الحي مراقب"‬ 122 00:09:46,880 --> 00:09:49,800 ‫كنا نقتحم السيارات والمنازل...‬ 123 00:09:53,840 --> 00:09:54,880 ‫وسرقنا بضعة أشخاص.‬ 124 00:09:55,560 --> 00:09:56,880 ‫كنت المدبر أغلب الوقت.‬ 125 00:09:57,200 --> 00:09:58,560 ‫كنت أقول له، "أتود المجيء؟"‬ 126 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 ‫فيقول، "أجل، بالطبع."‬ 127 00:10:00,600 --> 00:10:02,720 ‫لم لا يود أحد التسكع مع شخص...‬ 128 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 ‫يفعل شيئًا مثيرًا طوال الوقت؟‬ 129 00:10:10,520 --> 00:10:11,880 ‫كنت أذهب للمبيت في منزله‬ 130 00:10:11,960 --> 00:10:13,400 ‫أو البقاء هناك لبضعة أيام.‬ 131 00:10:15,320 --> 00:10:16,760 ‫والدته كانت دائمًا لطيفة معنا‬ 132 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 ‫وتعطنا طعامًا وتدعنا نتسكع في المنزل،‬ 133 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 ‫والجميع كان يعتبرها نموذج للأم.‬ 134 00:10:28,640 --> 00:10:30,520 ‫كنت مقربًا جدًا منها.‬ 135 00:10:35,800 --> 00:10:37,200 ‫لم تخبر والده أبدًا‬ 136 00:10:37,280 --> 00:10:39,800 ‫أننا كنا نتورط في متاعب‬ ‫وأشياء كهذه، لذا...‬ 137 00:10:40,480 --> 00:10:42,800 ‫فقد بقيت بعيدًا عن منزلي طوال الوقت‬ 138 00:10:42,880 --> 00:10:44,640 ‫لوجود العديد من القواعد به.‬ 139 00:10:48,520 --> 00:10:50,120 ‫أنا و"زيكي الصغير"، "إيزيكيل"،‬ 140 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 ‫كنا نقضي وقتًا ممتعًا للغاية‬ 141 00:10:52,720 --> 00:10:54,800 ‫إلى أن دخل السجن عندما كان عمري 16 عامًا.‬ 142 00:10:55,320 --> 00:10:57,680 ‫لم أكن حاضرًا حينها‬ ‫لذا لا أدري ما حدث بالضبط.‬ 143 00:11:03,960 --> 00:11:06,800 ‫"بينما كان (زيكي الصغير)‬ ‫في إحدى مؤسسات المجرمين الأحداث،‬ 144 00:11:06,880 --> 00:11:09,800 ‫استمر (مارك) في زيارة والدته (كارمن)‬ 145 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 ‫وأثناء تلك الزيارات، بدأ "مارك" يشك‬ 146 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 ‫أن والدة صديقه تتعرض للضرب من زوجها"‬ 147 00:11:24,520 --> 00:11:25,680 ‫عندما ذهبت إلى منزله،‬ 148 00:11:25,760 --> 00:11:27,320 ‫كانت والدته قد تعرضت لضرب مبرح.‬ 149 00:11:29,240 --> 00:11:31,840 ‫كانت بعض خصل شعرها منزوعة من رأسها،‬ 150 00:11:31,920 --> 00:11:34,400 ‫وكانت محروقة بمكواة تجعيد الشعر،‬ ‫وبعينيها كدمات...‬ 151 00:11:34,480 --> 00:11:37,160 ‫قلت لها، "دعيني أسألك،‬ ‫هل كنت تتشاجرين مع رجل؟"‬ 152 00:11:37,640 --> 00:11:38,480 ‫قالت، "أجل."‬ 153 00:11:38,560 --> 00:11:41,440 ‫حينها أخبرتني أن زوجها قام بضربها،‬ 154 00:11:41,520 --> 00:11:43,440 ‫وذلك كان "إيزيكيل فونسيكا الأب".‬ 155 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 ‫أعارض الإيذاء الجسدي للمرأة‬ 156 00:11:49,680 --> 00:11:52,400 ‫لأنني شعرت بالسوء‬ ‫لأنني لم أتمكن من مساعدة أختي...‬ 157 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 ‫في ذلك الوقت.‬ 158 00:11:54,480 --> 00:11:58,080 ‫لكنني الآن أصبحت كبيرًا‬ ‫بما يكفي لأساعد والدة صديقي.‬ 159 00:11:59,240 --> 00:12:02,000 ‫لذا دافعت عنها بينما‬ ‫لم أستطع الدفاع عن أختي.‬ 160 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 ‫أعتقد أنني كنت أحاول إثبات وجودي.‬ 161 00:12:23,840 --> 00:12:25,920 ‫انتظرته حتى جاء وأوسعته ضربًا.‬ 162 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 ‫ضربته بشدة.‬ 163 00:12:37,360 --> 00:12:40,160 ‫"يدَّعي (مارك) أنه بعد الشجار‬ 164 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 ‫اتصل به (زيكي الأب) زوج (كارمن)‬ ‫وقام بتهديده"‬ 165 00:12:44,840 --> 00:12:46,160 ‫بعدما قمت بضربه،‬ 166 00:12:46,280 --> 00:12:47,760 ‫قال لي أنه سيقتلني.‬ 167 00:12:48,440 --> 00:12:49,560 ‫إذا حاولت تهديد حياتي،‬ 168 00:12:49,640 --> 00:12:51,880 ‫بالتأكيد ستكون حياتك في خطر.‬ 169 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 ‫أعتقد أنه كان قد مر حوالي أسبوعين‬ 170 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 ‫بعدما قام "زيكي الأب" بتهديدي.‬ 171 00:13:08,080 --> 00:13:09,120 ‫كنت قد قررت‬ 172 00:13:09,200 --> 00:13:12,040 ‫أنني سأذهب للنيل منه أولًا.‬ 173 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 ‫"في يوم 21 ديسمبر عام 1996،‬ ‫جعل (مارك آرثر)‬ 174 00:13:18,840 --> 00:13:21,480 ‫صديقه (ماسون هيوز)‬ 175 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 ‫يقوم بتوصيله حتى الجانب الجنوبي‬ ‫من (هيوستن)"‬ 176 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 ‫كنت أجلس في مقعد الركاب.‬ 177 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 ‫جعلت "ماسون" يقود السيارة.‬ 178 00:13:34,120 --> 00:13:36,480 ‫لم أخبره بما سأفعله بالضبط.‬ 179 00:13:38,840 --> 00:13:40,920 ‫كنت أعلم أن "زيكي الأب" سيعود من العمل‬ 180 00:13:41,000 --> 00:13:42,440 ‫بعد غروب الشمس بوقت قليل.‬ 181 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 ‫كنت أعرف موقع المكان.‬ 182 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 ‫لذا كنت انتظره.‬ 183 00:13:51,480 --> 00:13:53,960 ‫وبالطبع بعدما وصلت إلى هناك بقليل،‬ 184 00:13:54,040 --> 00:13:55,120 ‫رأيته قادمًا.‬ 185 00:13:59,240 --> 00:14:01,600 ‫وظننت أن تلك فرصتي لإثبات وجودي...‬ 186 00:14:01,840 --> 00:14:02,960 ‫وأفعل ما أنوي فعله.‬ 187 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 ‫كنت غاضبًا منه بسبب ما فعله.‬ 188 00:14:10,880 --> 00:14:12,440 ‫غاضب من الطريقة التي حدثني بها،‬ 189 00:14:12,760 --> 00:14:14,200 ‫ومما فعله بوالدة صديقي.‬ 190 00:14:16,640 --> 00:14:18,200 ‫ركنت بجانب سيارته.‬ 191 00:14:19,840 --> 00:14:21,760 ‫كانت نوافذنا بجانب بعضها البعض.‬ 192 00:14:23,520 --> 00:14:26,240 ‫عندما رأيت الضوء من خلال سقف السيارة،‬ 193 00:14:26,680 --> 00:14:29,200 ‫نظرت إليه جيدًا وتأكدت أنه هو.‬ 194 00:14:32,520 --> 00:14:34,760 ‫"ماسون" كان مندهشًا عندما أخرجت مسدسًا.‬ 195 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 ‫التفت بالمسدس...‬ 196 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 ‫وأفرغت كامل الذخيرة عليه.‬ 197 00:14:46,400 --> 00:14:48,360 ‫واصلت إطلاق النار حتى لم يتبق أي رصاص.‬ 198 00:14:54,480 --> 00:14:56,840 ‫لم يكن لدينا أي خيار سوى أن نواصل القيادة.‬ 199 00:14:58,920 --> 00:15:00,120 ‫لم أرد التركيز في الأمر.‬ 200 00:15:00,200 --> 00:15:01,920 ‫أعني، ما حدث قد حدث.‬ 201 00:15:02,560 --> 00:15:04,120 ‫كان الوضع إما أنا أو هو.‬ 202 00:15:04,200 --> 00:15:05,880 ‫وهو كان عدوي، لذا...‬ 203 00:15:06,520 --> 00:15:07,480 ‫فليذهب إلى الجحيم.‬ 204 00:15:22,240 --> 00:15:26,200 ‫"بعد 5 أيام من حدوث جريمة القتل،‬ ‫أوقفت الشرطة سيارة مسروقة‬ 205 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 ‫في مقاطعة (أنجليتون) المجاورة‬ 206 00:15:29,600 --> 00:15:31,840 ‫كان (مارك آرثر) راكبًا بها‬ 207 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 ‫وكان يحمل المسدس الذي استخدمه‬ ‫في قتل (إيزيكيل فونسيكا)"‬ 208 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 ‫تم اعتقالنا جميعًا.‬ 209 00:15:42,400 --> 00:15:45,160 ‫جاءت شرطة مقاطعة "هاريس" إلى هناك‬ 210 00:15:45,240 --> 00:15:46,760 ‫عندما عرفوا أنني كنت محتجزًا.‬ 211 00:15:47,440 --> 00:15:48,920 ‫اصطحبوني إلى مقاطعة "هاريس".‬ 212 00:15:50,960 --> 00:15:53,160 ‫كنت أعرف أنني اعتقلت متلبسًا، لذا دخلت...‬ 213 00:15:54,200 --> 00:15:55,600 ‫وأخبرتهم بكل ما فعلته."‬ 214 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 ‫"بعد أيام، اكتشف المحققون‬ 215 00:16:01,160 --> 00:16:03,520 ‫أن (إيزيكيل فونسيكا) كان لديه‬ 216 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 ‫بوليصة تأمين على الحياة‬ 217 00:16:07,120 --> 00:16:13,040 ‫عند وفاته، تلقت زوجته (كارمن)‬ ‫220000 دولارًا"‬ 218 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 ‫"إدارة قسم شرطة مقاطعة (هاريس)،‬ ‫(هيوستن)، (تكساس)"‬ 219 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 ‫"في يوم 17 يناير عام 1997،‬ 220 00:16:24,080 --> 00:16:26,560 ‫تم القبض على (كارمن فونسيكا)"‬ 221 00:16:32,240 --> 00:16:35,600 ‫أخذت الصحف فكرة خاطئة،‬ 222 00:16:35,760 --> 00:16:37,480 ‫وذكرت أنه كانت هناك علاقة بيننا،‬ 223 00:16:38,080 --> 00:16:40,480 ‫لكنني حقًا كنت أعتبرها صديقتي.‬ 224 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 ‫"مراهق أطلق النار‬ ‫على زوج عشيقته من أجل المال"‬ 225 00:16:44,520 --> 00:16:46,080 ‫"إدارة شرطة مقاطعة (هاريس)،‬ 226 00:16:46,160 --> 00:16:49,160 ‫قالوا أنها قالت لي، "اقتل (إيزيكيل)‬ 227 00:16:49,240 --> 00:16:50,360 ‫وسنقتسم المال بيننا."‬ 228 00:16:50,600 --> 00:16:51,440 ‫وأنا...‬ 229 00:16:51,640 --> 00:16:53,240 ‫لم يحدث أي شيء من ذلك.‬ 230 00:16:53,320 --> 00:16:54,520 ‫سبب قتلي لذلك الرجل هو‬ 231 00:16:54,600 --> 00:16:56,080 ‫أنه أخبرني أنه سيقتلني.‬ 232 00:16:56,320 --> 00:16:58,200 ‫ولأنني لم أكن أحبه.‬ 233 00:17:04,440 --> 00:17:06,120 ‫عرفت أنني يمكن أن أشهد‬ 234 00:17:06,200 --> 00:17:08,360 ‫وأخبرهم أنها لم يكن لها علاقة بالأمر.‬ 235 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 ‫لذا بذلت قصارى جهدي حتى...‬ 236 00:17:12,200 --> 00:17:13,640 ‫لم يكن لها أي علاقة بالأمر،‬ 237 00:17:13,720 --> 00:17:15,360 ‫لم يكن هناك أي سبب لتوريطها‬ 238 00:17:15,720 --> 00:17:17,680 ‫في أخطائي.‬ 239 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 ‫أحسنت يا عزيزتي.‬ 240 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 ‫أنت فتاة طيبة.‬ 241 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 ‫"(هيوستن)، (تكساس)"‬ 242 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 ‫لقد التقيت بـ"مارك" عام 1993.‬ 243 00:17:48,120 --> 00:17:49,840 ‫كان عمره 14 عامًا حينها.‬ 244 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 ‫كان عمري 18 عامًا.‬ 245 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 ‫كان شابًا مثيرًا للاهتمام.‬ 246 00:17:57,840 --> 00:17:59,200 ‫كان لا يزال طفلًا.‬ 247 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 ‫لكنه انضم إلينا في الأشياء‬ ‫التي كنا نفعلها،‬ 248 00:18:04,280 --> 00:18:06,800 ‫لذلك كان يشعر وكأنه شخص بالغ.‬ 249 00:18:09,640 --> 00:18:12,440 ‫وكان يحاول تصدير صورة أنه رجل قوي.‬ 250 00:18:16,080 --> 00:18:18,160 ‫لم أقابل أحدًا من أصدقائه‬ 251 00:18:18,640 --> 00:18:19,760 ‫الذي كان يتحدث عنهم.‬ 252 00:18:20,120 --> 00:18:22,000 ‫كان يقول، "أجل، نحن أفراد عصابات،‬ 253 00:18:22,480 --> 00:18:23,560 ‫جزء من عصابة."‬ 254 00:18:24,720 --> 00:18:26,600 ‫لكننا لم نرى أيًا منهم أبدًا.‬ 255 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 ‫لذا لم أصدقه في هذا الأمر.‬ 256 00:18:32,520 --> 00:18:33,680 ‫لقد اعتقد أنه كان...‬ 257 00:18:34,840 --> 00:18:36,880 ‫لا أدري، "رجل عصابات."‬ 258 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 ‫"(نيكول) عرفت (مارك) لمدة 8 أشهر،‬ 259 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 ‫لكنها فقدت الاتصال به بعدما انتقلت‬ 260 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 ‫لم تسمع عن (مارك) مرةً أخرى‬ 261 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 ‫سوى بعد القبض عليه"‬ 262 00:19:02,800 --> 00:19:04,680 ‫وفجأة، ذات يوم،‬ 263 00:19:04,760 --> 00:19:07,040 ‫وصلتني رسالة في البريد‬ 264 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 ‫من "مارك".‬ 265 00:19:10,320 --> 00:19:11,920 ‫لم يكن يعرف عنواني الجديد.‬ 266 00:19:13,240 --> 00:19:14,800 ‫لكنه عثر عليّ بطريقة ما.‬ 267 00:19:15,920 --> 00:19:19,880 ‫لكن أعتقد إذا كنت تريد شيئًا‬ ‫داخل السجن، يمكنك الحصول عليه.‬ 268 00:19:23,720 --> 00:19:25,160 ‫لقد كتب في الخطاب...‬ 269 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 ‫أنه تورط في مشكلة،‬ 270 00:19:28,160 --> 00:19:29,560 ‫و...‬ 271 00:19:32,040 --> 00:19:33,120 ‫أنه يريدني أن أراسله؟‬ 272 00:19:33,840 --> 00:19:35,720 ‫وإذا كان يمكنني مساعدته بأي طريقة،‬ 273 00:19:35,800 --> 00:19:37,680 ‫بأن أراسله أو أتحدث إليه،‬ 274 00:19:37,840 --> 00:19:39,200 ‫وأرى إذا كان يمكنني إخراجه.‬ 275 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 ‫فوجئت للغاية.‬ 276 00:19:45,040 --> 00:19:46,640 ‫القتل العمد...‬ 277 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 ‫يعد...‬ 278 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 ‫جريمة كبيرة.‬ 279 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 ‫لقد راسلته بالفعل. قمت بالرد عليه.‬ 280 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 ‫فشرح لي...‬ 281 00:20:00,160 --> 00:20:01,440 ‫أنه كان واقعًا في غرام‬ 282 00:20:01,920 --> 00:20:05,680 ‫امرأة كانت أكبر منه، تدعى "كارمن".‬ 283 00:20:07,560 --> 00:20:09,800 ‫وأنه لن يستمر في علاقة معها مجددًا أبدًا.‬ 284 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 ‫وذلك كان الجزء الأكثر حزنًا‬ 285 00:20:13,640 --> 00:20:16,880 ‫في حياته في ذلك الوقت.‬ 286 00:20:18,800 --> 00:20:19,720 ‫الجزء الأكثر حزنًا‬‫.‬ 287 00:20:21,720 --> 00:20:22,600 ‫لا أدري.‬ 288 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 ‫أول وجع يؤلم قلبك...‬ 289 00:20:29,440 --> 00:20:30,600 ‫وأول حب لك...‬ 290 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 ‫هذه أمور لا تنسى أبدًا.‬ 291 00:20:43,040 --> 00:20:46,440 ‫"(دايتون)، (تكساس)"‬ 292 00:21:11,520 --> 00:21:13,680 ‫اسمي "جيسي سانشيز" الأب،‬ 293 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 ‫وأنا خال "مارك".‬ 294 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 ‫والدته أختي.‬ 295 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 ‫"مارك" لم يحظى باهتمام من والدته.‬ 296 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 ‫لم يكن لديه أب،‬ 297 00:21:27,040 --> 00:21:29,240 ‫ولم يحصل على الاهتمام من أمه أيضًا،‬ 298 00:21:29,320 --> 00:21:31,040 ‫لأنها كانت...‬ 299 00:21:31,800 --> 00:21:34,880 ‫تتركه مع جليسات الأطفال ومع أقربائها‬ 300 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 ‫لأنها كانت تنتقل من علاقة لأخرى.‬ 301 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 ‫لقد دفعت به جانبًا.‬ 302 00:21:43,160 --> 00:21:46,240 ‫لذا أنا واثق أن ذلك ترك تأثيره على "مارك".‬ 303 00:21:48,160 --> 00:21:51,280 ‫لم يصدق أن أي أحد أحبه أو اهتم به،‬ 304 00:21:52,160 --> 00:21:54,400 ‫وأنا متأكد أنه كان يبحث عن قبول الناس،‬ 305 00:21:55,160 --> 00:21:59,520 ‫وعن العاطفة خارج عائلته.‬ 306 00:22:01,520 --> 00:22:03,160 ‫"كارمن" استخدمت جسدها.‬ 307 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 ‫والجنس ثم المال...‬ 308 00:22:05,520 --> 00:22:07,080 ‫هي لم تضغط على الزناد،‬ 309 00:22:07,320 --> 00:22:10,000 ‫لكنها أثّرت عليه لدرجة‬ 310 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 ‫أنها جعلته يفعل...‬ 311 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 ‫ما أرادت منه أن يفعله.‬ 312 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 ‫لقد فكر حينها،‬ 313 00:22:20,000 --> 00:22:22,160 ‫"إنها تتقبلني، إنها تحبني،‬ 314 00:22:22,680 --> 00:22:24,120 ‫لذا سأفعل ذلك من أجلها."‬ 315 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 ‫لقد تلاعبت به ليفعل شيئًا...‬ 316 00:22:30,640 --> 00:22:31,760 ‫يدفع حياته...‬ 317 00:22:33,240 --> 00:22:34,480 ‫يدفع حياته ثمنًا له.‬ 318 00:22:55,520 --> 00:22:56,960 ‫بمجرد أن دخلت السجن،‬ 319 00:22:57,040 --> 00:22:58,920 ‫فكرت في "كارمن" والدة صديقي.‬ 320 00:22:59,640 --> 00:23:02,840 ‫أخذت الصحف فكرة خاطئة،‬ 321 00:23:03,120 --> 00:23:04,920 ‫وذكرت أنه كانت هناك علاقة بيننا،‬ 322 00:23:05,160 --> 00:23:06,640 ‫لكنني حقًا كنت اعتبرها صديقتي.‬ 323 00:23:08,120 --> 00:23:09,720 ‫"إدارة شرطة مقاطعة (هاريس)،‬ 324 00:23:09,800 --> 00:23:12,640 ‫قالوا أنها قالت لي، "اقتل (إيزيكيل)‬ 325 00:23:12,720 --> 00:23:13,800 ‫وسنقتسم المال بيننا."‬ 326 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 ‫ولم يحدث أي شيء من ذلك.‬ 327 00:23:16,760 --> 00:23:18,200 ‫سبب قتلي لذلك الرجل هو‬ 328 00:23:18,280 --> 00:23:19,760 ‫أنه أخبرني أنه سيقتلني.‬ 329 00:23:19,880 --> 00:23:21,680 ‫ولأنني لم أكن أحبه.‬ 330 00:23:28,640 --> 00:23:29,840 ‫إنه لا يقول الحقيقة.‬ 331 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 ‫من الصعب أن أفهم لماذا يفعل ذلك‬ 332 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 ‫بعد قضاء كل هذه السنوات في السجن‬ 333 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 ‫وما زال يقول،‬ ‫"كلا، هي لم يكن لها علاقة بالأمر."‬ 334 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 ‫بالنسبة لي، الأمر أشبه...‬ 335 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 ‫إنه يحاول أن...‬ 336 00:23:47,680 --> 00:23:50,160 ‫يتصرف بنبل ويتحمل المسؤولية كاملة،‬ 337 00:23:50,480 --> 00:23:52,080 ‫ولا يورط أي شخص آخر.‬ 338 00:23:53,120 --> 00:23:53,960 ‫لكن هذا ليس...‬ 339 00:23:55,040 --> 00:23:57,720 ‫ليس من النبل أن تحمي شخصًا استغلك‬ 340 00:23:57,800 --> 00:24:00,560 ‫وتلاعب بك لتفعل شيئًا كهذا.‬ 341 00:24:01,120 --> 00:24:03,120 ‫إذا كان ما زال يقول ذلك حتى الآن،‬ 342 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 ‫من الصعب أن أفهم السبب.‬ 343 00:24:16,720 --> 00:24:19,400 ‫استمراره في قول أنه ارتكب الأمر بمفرده...‬ 344 00:24:20,520 --> 00:24:21,640 ‫يعتبر أمرًا غير معقولًا.‬ 345 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 ‫يجب عليه أن...‬ 346 00:24:25,120 --> 00:24:25,960 ‫يعترف...‬ 347 00:24:26,520 --> 00:24:27,440 ‫ويقول الحقيقة.‬ 348 00:24:29,080 --> 00:24:31,160 ‫لأن الإخلاص والنبل‬ 349 00:24:31,240 --> 00:24:33,280 ‫لا فائدة لهما داخل السجن.‬ 350 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 ‫"تم اتهام (مارك آرثر)‬ ‫بالقتل من الدرجة الأولى‬ 351 00:24:46,960 --> 00:24:50,880 ‫وثبتت إدانته وحكم عليه بالإعدام‬ 352 00:24:50,960 --> 00:24:53,880 ‫في يوم 17 ديسمبر عام 1997"‬ 353 00:25:02,440 --> 00:25:05,720 ‫"وسط مدينة (هيوستن)، (تكساس)"‬ 354 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 ‫"في مارس عام 1998،‬ ‫تمت محاكمة (كارمن فونسيكا)‬ 355 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 ‫بتهمة التحريض على قتل زوجها"‬ 356 00:25:30,280 --> 00:25:31,520 ‫اسمي "باتريك ماكان".‬ 357 00:25:31,680 --> 00:25:33,000 ‫أنا محامي دفاع جنائي‬ 358 00:25:33,280 --> 00:25:35,000 ‫وكنت أحد المستشارين‬ 359 00:25:35,080 --> 00:25:37,600 ‫اللذين مثلا "كارمن فونسيكا" في محاكمتها.‬ 360 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 ‫لقد حاولت الدولة تصويرها‬ 361 00:25:44,920 --> 00:25:47,280 ‫وكأنها العقل المدبر الشرير المُغوي.‬ 362 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 ‫نظريتهم كانت أنها قامت‬ ‫بتحريض "مارك" على ذلك‬ 363 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 ‫في مقابل...‬ 364 00:25:55,920 --> 00:25:57,440 ‫إما العلاقة الجنسية أو...‬ 365 00:25:58,520 --> 00:25:59,400 ‫جزء من المال.‬ 366 00:26:01,080 --> 00:26:04,320 ‫نظريتنا كانت أن "مارك" أراد موت "إيزيكيل"‬ 367 00:26:04,400 --> 00:26:06,400 ‫كي يحصل على زوجته ومنزله وسيارته.‬ 368 00:26:10,800 --> 00:26:12,240 ‫لم يعقل الأمر على الإطلاق.‬ 369 00:26:12,840 --> 00:26:14,600 ‫القصة التي حاكوها،‬ 370 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 ‫بالرغم من أنها ممتعة ومثيرة‬ 371 00:26:17,440 --> 00:26:19,600 ‫وربما تكون موضوعًا جيدًا لفيلم،‬ 372 00:26:19,680 --> 00:26:20,680 ‫لكنها لم تكن حقيقية.‬ 373 00:26:22,120 --> 00:26:23,800 ‫إذا كانت تكره ذلك الرجل بالفعل...‬ 374 00:26:24,920 --> 00:26:26,920 ‫كان ينبغي أن يكون هناك بعض الأدلة‬ 375 00:26:27,880 --> 00:26:29,200 ‫على ذلك في تاريخ العائلة،‬ 376 00:26:29,280 --> 00:26:30,480 ‫لكن لم يكن هناك أي أدلة.‬ 377 00:26:30,560 --> 00:26:34,200 ‫أعني، كان يوجد أدلة‬ ‫أن زواجهما لم يكن ناجحًا،‬ 378 00:26:36,120 --> 00:26:38,560 ‫لكن هذا يلخص‬ 379 00:26:38,640 --> 00:26:40,480 ‫على الأغلب نصف الزيجات في البلد.‬ 380 00:26:41,440 --> 00:26:43,080 ‫وإذا عرفت "كارمن"، فهي لم تكن...‬ 381 00:26:44,640 --> 00:26:46,920 ‫ربما لم تكن شخصًا راقيًا للغاية،‬ 382 00:26:47,000 --> 00:26:48,080 ‫لكنها أيضًا لم تكن...‬ 383 00:26:48,920 --> 00:26:51,000 ‫شخصًا عنيفًا على الإطلاق.‬ 384 00:26:57,520 --> 00:27:00,680 ‫"في يوم 3 أبريل عام  1998،‬ ‫قررت هيئة المحلفين أن (كارمن فونسيكا)‬ 385 00:27:00,760 --> 00:27:02,200 ‫مذنبة بتهمة القتل العمد‬ 386 00:27:02,280 --> 00:27:06,920 ‫وحُكم عليها بالسجن مدى الحياة"‬ 387 00:27:13,520 --> 00:27:15,920 ‫أؤمن أن "كارمن فونسيكا"‬ ‫كانت بريئة من هذه التهمة.‬ 388 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 ‫أعتقد أن "مارك" كان بالتأكيد‬ ‫المحرك الرئيسي للجريمة.‬ 389 00:27:22,240 --> 00:27:27,000 ‫لقد قرر أن ذلك بطريقة ما سيكون...‬ 390 00:27:28,120 --> 00:27:30,960 ‫هديته الغريبة الرومانسية البائسة لـ"كارمن"‬ 391 00:27:31,040 --> 00:27:33,560 ‫ليمنحها حياةً جديدةً‬ ‫يمكنه أن يكون جزءًا منها.‬ 392 00:27:34,240 --> 00:27:36,600 ‫لكن هذه كانت تخيلاته هو، وليست تخيلاتها.‬ 393 00:28:02,720 --> 00:28:04,520 ‫كل عيد ميلاد أتلقى عملًا فنيًا منه.‬ 394 00:28:06,840 --> 00:28:07,960 ‫"عيد هالوين سعيد."‬ 395 00:28:08,720 --> 00:28:10,760 ‫إنه يحب يوم عيد الحب،‬ 396 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 ‫ويوم عيد الهالوين.‬ 397 00:28:14,920 --> 00:28:17,040 ‫لا أدري لماذا يرسل هذا لي...‬ 398 00:28:19,760 --> 00:28:22,080 ‫لكنها تبدو كامرأة مصاصة دماء...‬ 399 00:28:22,960 --> 00:28:24,920 ‫تعض ثدي امرأة أخرى.‬ 400 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 ‫"بعد إدانته،‬ 401 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 ‫بدأ (مارك) يراسل (نيكول) بشكلٍ مستمر"‬ 402 00:28:40,360 --> 00:28:43,040 ‫350 رسالة.‬ 403 00:28:44,120 --> 00:28:46,800 ‫لكنه يراسلني أكثر مما أراسله بكثير.‬ 404 00:28:47,720 --> 00:28:50,080 ‫وهذا يؤسفني، لكن...‬ 405 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 ‫الحياة بها الكثير من المشاغل.‬ 406 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 ‫هو لديه وقت أكثر مني للكتابة.‬ 407 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 ‫إنها باختصار تحكي عن حياته داخل السجن.‬ 408 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 ‫أعتقد أنها...‬ 409 00:29:06,440 --> 00:29:09,360 ‫تمنح صورة جيدة عما يحدث هناك،‬ 410 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 ‫لكنها من منظور واحد فقط.‬ 411 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 ‫وهو منظور "مارك".‬ 412 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 ‫يوم 19 يوليو عام 2001...‬ 413 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 ‫يقول لي، "أنا راضٍ ببطاقاتك البريدية.‬ 414 00:29:23,160 --> 00:29:25,000 ‫على الأقل ترسلين لي شيئًا‬ 415 00:29:25,080 --> 00:29:26,840 ‫وتكتبين لي مرة كل أسبوع.‬ 416 00:29:27,440 --> 00:29:28,360 ‫شكرًا لك.‬ 417 00:29:28,440 --> 00:29:30,880 ‫وجودي في الحياة كان سيكون مقيتًا،‬ 418 00:29:31,320 --> 00:29:32,480 ‫لولاك أنت.‬ 419 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 ‫لذا لا تشعري بالسوء،‬ ‫لأنني أعلم أنك تحبينني."‬ 420 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 ‫اختيار مثير للكلمات.‬ 421 00:29:44,720 --> 00:29:47,680 ‫إنه يقول، "أنا أقدر حقًا وقوفك بجانبي،‬ 422 00:29:47,760 --> 00:29:50,160 ‫طوال هذه السنوات."‬ 423 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 ‫ذلك كان في الخطاب.‬ 424 00:29:55,040 --> 00:29:56,680 ‫ذلك كان مهمًا لي أيضًا.‬ 425 00:30:02,320 --> 00:30:03,720 ‫على مر السنين،‬ 426 00:30:03,800 --> 00:30:06,160 ‫كان "مارك" يراسلني‬ 427 00:30:06,720 --> 00:30:10,160 ‫وكان يفصح لي‬ 428 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 ‫عن الأحداث التي أدت إلى قتل "إيزيكيل".‬ 429 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 ‫ما أخبرني به هو،‬ 430 00:30:22,040 --> 00:30:24,960 ‫أنه كان يرافق امرأة أكبر منه سنًا‬ ‫تُدعى "كارمن"،‬ 431 00:30:25,440 --> 00:30:27,880 ‫وأنها كانت متزوجة من رجل يدعى "إيزيكيل"...‬ 432 00:30:29,120 --> 00:30:33,320 ‫وأنه كان على علاقة بـ"كارمن" منذ فترة،‬ 433 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 ‫وأنها أصبحت حاملًا...‬ 434 00:30:36,720 --> 00:30:37,640 ‫من "مارك".‬ 435 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 ‫اكتشف "إيزيكيل" الأمر وقام بضربها‬ 436 00:30:42,640 --> 00:30:45,560 ‫إلى درجة أنها تعرضت للإجهاض‬ ‫في الشهر الثامن.‬ 437 00:30:46,520 --> 00:30:50,680 ‫لذا فالتفسير الذي فهمته من خطاباته...‬ 438 00:30:52,520 --> 00:30:56,600 ‫هو أنه أراد الانتقام منه لقتله طفله.‬ 439 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 ‫حياة مقابل أخرى.‬ 440 00:31:17,480 --> 00:31:18,880 ‫"بعد أيام من جريمة القتل،‬ 441 00:31:18,960 --> 00:31:21,080 ‫قام المحققون بتطوير نظريتهم الخاصة‬ 442 00:31:21,160 --> 00:31:23,040 ‫المتعلقة بدافع (مارك آرثر) للقتل"‬ 443 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 ‫اسمي "كايل براون".‬ 444 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 ‫كنت أحقق في جرائم القتل.‬ 445 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 ‫كنت المحقق الرئيسي في هذه القضية.‬ 446 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 ‫"(كايل براون)، عضو دائم"‬ 447 00:31:41,320 --> 00:31:43,040 ‫أثناء فترة التحقيقات‬ 448 00:31:43,120 --> 00:31:44,760 ‫في مقتل "إيزيكيل فونسيكا"...‬ 449 00:31:45,280 --> 00:31:46,520 ‫وجدنا أن‬ 450 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 ‫الشخص الذي قتله، "مارك آرثر"،‬ 451 00:31:49,080 --> 00:31:51,960 ‫كان على علاقة بـ"كارمن"، زوجة "إيزيكيل".‬ 452 00:31:54,560 --> 00:31:56,480 ‫زوجة "إيزيكيل" أقنعت "مارك"...‬ 453 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 ‫أنه إذا قتل زوجها،‬ 454 00:32:00,080 --> 00:32:01,440 ‫سيحصل على...‬ 455 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 ‫سيارة "إيزيكيل" الجديدة،‬ 456 00:32:04,440 --> 00:32:06,880 ‫وسيعيش في منزله،‬ 457 00:32:07,000 --> 00:32:09,920 ‫وسيواصل كونه صديقها أو عشيقها.‬ 458 00:32:10,240 --> 00:32:12,960 ‫سيتمتع بألا يخشى‬ 459 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 ‫إزعاج "إيزيكيل" له‬ 460 00:32:15,920 --> 00:32:18,320 ‫وسيتمكن من مواصلة...‬ 461 00:32:18,840 --> 00:32:21,720 ‫حياته الإجرامية ويعيش هناك في منزله.‬ 462 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 ‫دافعه كان التخلص من "إيزيكيل"...‬ 463 00:32:25,800 --> 00:32:28,000 ‫وكان الأمر يتضمن أموال التأمين.‬ 464 00:32:33,440 --> 00:32:35,200 ‫كان لديهما خطة مفصلة،‬ 465 00:32:35,280 --> 00:32:36,800 ‫وقاما بتدبير الأمر معًا.‬ 466 00:32:38,640 --> 00:32:40,720 ‫وسبب معرفتنا بذلك هو أن...‬ 467 00:32:41,240 --> 00:32:42,280 ‫"مارك آرثر" أخبرنا.‬ 468 00:32:49,160 --> 00:32:51,960 ‫"بعد اعتقاله بوقت قصير،‬ 469 00:32:52,040 --> 00:32:54,960 ‫وافق (مارك آرثر) أن يتحدث إلى المحققين"‬ 470 00:33:00,120 --> 00:33:01,800 ‫عندما قمنا باستجواب "مارك"...‬ 471 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 ‫أخبرنا على الفور‬ 472 00:33:05,520 --> 00:33:07,120 ‫بكل شيء قام بفعله.‬ 473 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 ‫"مارك" أخبرنا عن بدافعه،‬ 474 00:33:12,240 --> 00:33:16,200 ‫و عن خطة قتل "إيزيكيل فونسيكا"،‬ 475 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 ‫وكيف طُلب منه ارتكاب هذه الجريمة.‬ 476 00:33:20,480 --> 00:33:22,400 ‫كم مرة طلبت منك قتله؟‬ 477 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 ‫هذه أول مرة...‬ 478 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 ‫تذكر فكرة أنها لا تمانع إذا تم قتله.‬ 479 00:33:27,440 --> 00:33:28,640 ‫إنها لم تذكر أبدًا...‬ 480 00:33:28,920 --> 00:33:30,840 ‫أي شيء حتى ذلك اليوم.‬ 481 00:33:33,240 --> 00:33:37,200 ‫لقد اعترف فورًا أن ذلك كان دافعه...‬ 482 00:33:38,320 --> 00:33:40,520 ‫أنها طلبت منه فعل ذلك.‬ 483 00:33:40,600 --> 00:33:41,680 ‫طلبت منه القيام بذلك،‬ 484 00:33:41,760 --> 00:33:43,880 ‫وكان سيُكافأ على فعل ذلك.‬ 485 00:33:45,360 --> 00:33:46,240 ‫لا شك في ذلك.‬ 486 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 ‫في الحقيقية الأمر، نحن...‬ 487 00:33:47,840 --> 00:33:49,920 ‫لقد أشرت إلى هذا دائمًا،‬ 488 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 ‫على مر السنوات كان الناس‬ ‫يشيرون لهذا،‬ 489 00:33:51,920 --> 00:33:53,600 ‫باعتباره قتل مأجور...‬ 490 00:33:55,240 --> 00:33:56,960 ‫وليس جريمة عاطفية.‬ 491 00:33:58,960 --> 00:34:00,760 ‫قلت لها، "متى؟" قالت، "الآن."‬ 492 00:34:01,440 --> 00:34:04,560 ‫فقلت لها، "عندما ينهي عمله؟"‬ 493 00:34:04,640 --> 00:34:07,120 ‫قالت، "إنه ينهي عمله الساعة 7‬ ‫ويسلك الطريق السريع.‬ 494 00:34:07,200 --> 00:34:08,040 ‫قلت "حسنًا".‬ 495 00:34:08,840 --> 00:34:11,800 ‫كان صريحًا جدًا معنا،‬ 496 00:34:11,880 --> 00:34:16,480 ‫وأخبرنا بشأن مشاركته مع زوجة الضحية.‬ 497 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 ‫أخبرنا أن الأمر كان مخططًا له.‬ 498 00:34:19,520 --> 00:34:22,640 ‫أخبرنا بكل ما يتعلق بالترتيب...‬ 499 00:34:23,440 --> 00:34:26,200 ‫لقتل ضحيتنا أو زوجها.‬ 500 00:34:27,240 --> 00:34:28,680 ‫لم نستطع إيقافه عن الكلام.‬ 501 00:34:30,400 --> 00:34:32,960 ‫قررت الالتفاف حول السيارة،‬ ‫لأطلق المزيد من الرصاصات.‬ 502 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 ‫هل رأيت أي دماء أو أي شيء حينها؟‬ 503 00:34:35,280 --> 00:34:36,600 ‫لقد رأيت فجوة في جمجمته.‬ 504 00:34:38,360 --> 00:34:39,240 ‫ودخلت السيارة‬ 505 00:34:39,320 --> 00:34:41,280 ‫ووضعت ساقًا واحدةً على جانب السيارة.‬ 506 00:34:41,360 --> 00:34:42,560 ‫لديّ ساقان طويلة ونحيلة.‬ 507 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 ‫وكنت جالس بينهما كالسرج.‬ 508 00:34:45,160 --> 00:34:46,200 ‫كنت أدفع مؤخرته...‬ 509 00:34:46,280 --> 00:34:49,160 ‫وأقوم بسحب محفظته باليد الأخرى.‬ 510 00:34:50,120 --> 00:34:52,560 ‫هل وعدك أحد بأي شيء؟‬ 511 00:34:55,040 --> 00:34:56,120 ‫كان يحب أن يتباهى.‬ 512 00:34:57,240 --> 00:35:00,960 ‫كان يحب أن يتحدث عن كيفية قيامه بجرائمه...‬ 513 00:35:02,120 --> 00:35:04,280 ‫تقريبًا كما لو كان ذلك وسامًا للشرف.‬ 514 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 ‫كما لو كان...‬ 515 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 ‫ذلك ما يجعله شابًا قويًا.‬ 516 00:35:09,800 --> 00:35:11,080 ‫كان يتحدث بشكل عادي.‬ 517 00:35:11,160 --> 00:35:14,200 ‫لقد قال، "لقد فعلت...‬ 518 00:35:14,840 --> 00:35:16,040 ‫لقد حظيت بمتعتي...‬ 519 00:35:16,440 --> 00:35:18,880 ‫وسأقضي بعض الوقت في السجن الآن،‬ 520 00:35:20,480 --> 00:35:21,400 ‫ثم سوف...‬ 521 00:35:22,280 --> 00:35:23,160 ‫أخرج."‬ 522 00:35:33,320 --> 00:35:36,760 ‫لم أرى منه أي انطباع‬ 523 00:35:37,520 --> 00:35:40,400 ‫على أنه كان محرر أو منقذ أي شخص.‬ 524 00:35:40,920 --> 00:35:43,320 ‫كان لديّ انطباع أنه كان‬ 525 00:35:43,640 --> 00:35:45,800 ‫شخصًا يذهب للناس‬ 526 00:35:45,880 --> 00:35:48,160 ‫ويأخذ منهم ما أراد وقتما أراده،‬ 527 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 ‫مهما كلفهم ذلك.‬ 528 00:35:55,160 --> 00:35:57,680 ‫"بعد المقابلة، وافق (مارك)‬ ‫على مساعدة الشرطة‬ 529 00:35:57,760 --> 00:35:59,520 ‫في بناء قضية ضد (كارمن فونسيكا)"‬ 530 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 ‫شكرًا لك.‬ 531 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 ‫- عزيزتي.‬ ‫- نعم؟‬ 532 00:36:03,480 --> 00:36:04,560 ‫لديك مكالمة مدفوعة.‬ 533 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 ‫"اتصل (مارك) بـ(كارمن)‬ 534 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 ‫ولم يخبرها أن المحققين يسجلون المكالمة"‬ 535 00:36:14,960 --> 00:36:16,720 ‫فلنكف عن الهراء، تعرفين أنني قتلته.‬ 536 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 ‫- ماذا؟‬ ‫- تعرفين أنني قتلته.‬ 537 00:36:20,520 --> 00:36:22,160 ‫وتعرفين أنني فعلت ذلك لأجلك.‬ 538 00:36:22,560 --> 00:36:24,280 ‫تتفوه بالكثير من الهراء يا "مارك".‬ 539 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 ‫والكثير من ذلك أكاذيب.‬ 540 00:36:27,440 --> 00:36:28,800 ‫لا تحاولي العبث معي.‬ 541 00:36:28,880 --> 00:36:31,160 ‫لأنك إذا حاولت العبث معي،‬ ‫سأورطك معي.‬ 542 00:36:31,240 --> 00:36:32,520 ‫أنا لا أحاول فعل أي شيء.‬ 543 00:36:32,600 --> 00:36:34,600 ‫لن أتحمل ذلك بمفردي، أعدك.‬ 544 00:36:36,360 --> 00:36:38,240 ‫وأعلم أنك يمكنك إخراجي من هنا.‬ 545 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 ‫كيف سأقوم بإخراجك؟‬ 546 00:36:42,040 --> 00:36:43,720 ‫لا أدري، اعثري على أي طريقة.‬ 547 00:36:46,120 --> 00:36:48,480 ‫أنت لم تخبرني بأي شيء،‬ ‫ماذا تريدني أن أخبرهم؟‬ 548 00:36:48,560 --> 00:36:49,720 ‫أنا لا أعلم أي شيء.‬ 549 00:36:49,920 --> 00:36:51,160 ‫ذلك كل ما أخبرتهم به.‬ 550 00:36:51,720 --> 00:36:54,400 ‫لا أعلم ماذا أفعل غير ذلك.‬ ‫لا أعلم كيف يمكنني مساعدتك.‬ 551 00:36:56,880 --> 00:36:58,960 ‫عندما تستمع لهذا،‬ ‫تعرف أنه مذنب بشكل واضح.‬ 552 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 ‫إنه يحاول توريطها.‬ 553 00:37:01,840 --> 00:37:02,880 ‫وهي لم تقع في الفخ.‬ 554 00:37:04,480 --> 00:37:06,800 ‫بمجرد أن أصبحت كذبته على المحك...‬ 555 00:37:08,360 --> 00:37:10,120 ‫تحول من كونه،‬ 556 00:37:10,200 --> 00:37:12,240 ‫المنقذ الرومانسي، إلى شخصيته الحقيقية،‬ 557 00:37:12,320 --> 00:37:14,120 ‫وهي...‬ 558 00:37:15,640 --> 00:37:19,440 ‫حيوان لم يقم أي أحد بتهذيبه أو تدريبه.‬ 559 00:37:24,680 --> 00:37:26,080 ‫لقد انقلب على تلك المرأة...‬ 560 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 ‫على الفور، من أجل أن يحصل على...‬ 561 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 ‫اتفاق أفضل.‬ 562 00:37:35,240 --> 00:37:37,600 ‫ولهذا السبب هي ما زالت في السجن اليوم.‬ 563 00:37:42,000 --> 00:37:44,120 ‫"أخبرت (كارمن) المحققين لاحقًا‬ 564 00:37:44,200 --> 00:37:47,360 ‫أنها كانت حاملًا بطفل (مارك)‬ 565 00:37:47,440 --> 00:37:53,360 ‫واعترفت بأنها كانت على علم مسبق بنواياه"‬ 566 00:38:02,320 --> 00:38:04,160 ‫"بعد صدور حكم من المحكمة العليا‬ 567 00:38:04,240 --> 00:38:06,480 ‫بأنه لا يمكن إعدام مجرمين أحداث‬ 568 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 ‫تم إلغاء حكم إعدام (مارك آرثر)‬ 569 00:38:09,000 --> 00:38:10,720 ‫في عام 2005‬ 570 00:38:13,280 --> 00:38:16,280 ‫كلًا من (كارمن) و(مارك) سيصبحان‬ 571 00:38:16,360 --> 00:38:19,120 ‫مؤهلين للحصول على‬ ‫إطلاق سراح مشروط في عام 2037"‬ 572 00:38:34,840 --> 00:38:37,400 ‫"كلبي يعتني بي"‬ 573 00:38:45,920 --> 00:38:48,200 ‫أعتقد أنه سيخرج في النهاية.‬ 574 00:38:50,560 --> 00:38:53,680 ‫لكن لا أدري إذا كان سيشعر‬ ‫بالندم على ما فعله أبدًا.‬ 575 00:38:55,120 --> 00:38:56,880 ‫إنه آسف فقط لأنه في السجن.‬ 576 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 ‫ولا يوجد ندم في قلبه...‬ 577 00:39:08,960 --> 00:39:09,960 ‫لا أعتقد...‬ 578 00:39:11,240 --> 00:39:14,200 ‫أن أي شخص في السجن،‬ 579 00:39:14,920 --> 00:39:16,440 ‫ناهيك عن "مارك"...‬ 580 00:39:16,880 --> 00:39:17,800 ‫ينبغي أن يُفرج عنه.‬ 581 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 ‫أعتقد أن عقليته ما زالت...‬ 582 00:39:27,840 --> 00:39:30,520 ‫كشاب صغير،‬ 583 00:39:30,800 --> 00:39:32,040 ‫هذا واضح حتى في رسائله.‬ 584 00:39:33,120 --> 00:39:34,800 ‫ومن رسائله...‬ 585 00:39:35,720 --> 00:39:37,720 ‫عقليته توحي بـ...‬ 586 00:39:37,800 --> 00:39:40,040 ‫"أنا أريد ذلك، إذًا سأحصل عليه."‬ 587 00:39:41,920 --> 00:39:44,120 ‫وهذه ليست كيف تسير الحياة هنا.‬ 588 00:39:45,040 --> 00:39:46,880 ‫حسنًا، لا يمكنك أن تريد شيئًا،‬ 589 00:39:46,960 --> 00:39:48,560 ‫ويعترض أحدهم طريقك، و...‬ 590 00:39:49,280 --> 00:39:50,160 ‫تقتله.‬ 591 00:39:50,240 --> 00:39:53,120 ‫"سأعتني بهذا الأمر، ثم سأحصل على ما أريد."‬ 592 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 ‫الأمور لا تسير هكذا.‬ 593 00:39:54,920 --> 00:39:56,760 ‫كان ينبغي أن يتعلم ذلك منذ وقت طويل.‬ 594 00:40:00,720 --> 00:40:03,560 ‫كان شخصًا عنيفًا وهو صغير.‬ 595 00:40:04,640 --> 00:40:08,080 ‫وما زال عنيفًا في السجن.‬ 596 00:40:09,240 --> 00:40:11,120 ‫هذا لا يعني أنه عندما يخرج‬ 597 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 ‫سيصبح غير عدوانيًا فجأة.‬ 598 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 ‫وهذا يخيفني.‬ 599 00:40:21,720 --> 00:40:23,160 ‫إنه لم يؤذني أبدًا.‬ 600 00:40:23,720 --> 00:40:24,560 ‫كلا.‬ 601 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 ‫كلا، لم يؤذني أبدًا.‬ 602 00:40:27,600 --> 00:40:28,760 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 603 00:40:30,440 --> 00:40:33,400 ‫لكن هذا لا يعني إنه لا يستطيع‬ ‫إيذاء الآخرين المحيطين بي.‬ 604 00:40:38,040 --> 00:40:38,960 ‫هذا مخيف.‬ 605 00:40:52,560 --> 00:40:53,920 ‫لقد فعلت شيئًا خاطئًا‬ 606 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 ‫وأُعاقب عليه.‬ 607 00:40:56,600 --> 00:40:58,240 ‫فعلت أفظع شيء يمكن القيام به،‬ 608 00:40:58,320 --> 00:40:59,280 ‫وهو قتل إنسان.‬ 609 00:41:02,680 --> 00:41:03,560 ‫لا أستطيع...‬ 610 00:41:04,840 --> 00:41:07,840 ‫أن أؤكد بما يكفي،‬ ‫أنني لست نفس الشخص الذي كنت عليه.‬ 611 00:41:10,680 --> 00:41:12,600 ‫أحد الأشياء المفيدة من الوجود في السجن‬ 612 00:41:12,680 --> 00:41:14,040 ‫هو أنك تُجبر على الجلوس،‬ 613 00:41:14,320 --> 00:41:16,200 ‫والنظر إلى نفسك وتقييم نفسك...‬ 614 00:41:16,600 --> 00:41:18,280 ‫وتفكر، "إذا أردت الخروج من هنا،‬ 615 00:41:18,440 --> 00:41:19,440 ‫فكيف أخرج من هنا؟"‬ 616 00:41:22,640 --> 00:41:24,640 ‫أول شيء هو أن عليّ القيام ببعض التغييرات.‬ 617 00:41:25,120 --> 00:41:26,520 ‫لأن الأمور التي كنت أفعلها،‬ 618 00:41:26,640 --> 00:41:27,760 ‫هي ما أدت بي إلى هنا.‬ 619 00:41:30,240 --> 00:41:32,080 ‫"بعد فترة توقف إلزامية لمدة 90 يومًا،‬ 620 00:41:32,160 --> 00:41:34,040 ‫"سمحت إدارة سجون (تكساس)‬ 621 00:41:34,120 --> 00:41:36,720 ‫بإجراء مقابلة ثانية مع (مارك آرثر)"‬ 622 00:41:43,360 --> 00:41:44,960 ‫"كارمن" استخدمت جسدها،‬ 623 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 ‫والجنس ثم المال.‬ 624 00:41:48,520 --> 00:41:50,000 ‫هي لم تضغط على الزناد،‬ 625 00:41:50,080 --> 00:41:52,280 ‫لكنها أثرت عليه لدرجة‬‫...‬ 626 00:41:53,640 --> 00:41:55,360 ‫أنها جعلته يفعل...‬ 627 00:41:56,240 --> 00:41:57,800 ‫ما أرادت منه أن يفعله.‬ 628 00:41:59,320 --> 00:42:02,760 ‫إلى حد ما، يمكنني أن أقول أن عائلتي محقة،‬ 629 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 ‫لأنني كنت أهتم لأمرها.‬ 630 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 ‫كانت صديقتي.‬ 631 00:42:08,840 --> 00:42:11,080 ‫بالطبع يوجد بعض الروابط العاطفية.‬ 632 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 ‫لذا، أجل، كنت أريد أن يتحسن حالها.‬ 633 00:42:14,600 --> 00:42:16,200 ‫عندما عرفت أن "كارمن" قد تأذّت‬ 634 00:42:16,280 --> 00:42:17,840 ‫أردت أن أفعل ما بوسعي...‬ 635 00:42:18,400 --> 00:42:20,320 ‫لأتأكد أنها لن تصاب بأي أذى مرةً أخرى.‬ 636 00:42:25,600 --> 00:42:29,280 ‫الطريقة التي سيرى بها الآخرون الأمر‬ 637 00:42:29,360 --> 00:42:31,080 ‫هي أنه لابد أنه كان بيننا علاقة،‬ 638 00:42:31,160 --> 00:42:32,560 ‫ولكننا لم يكن بيننا أي شيء.‬ 639 00:42:32,640 --> 00:42:35,000 ‫أعني، إنها والدة صديقي،‬ 640 00:42:35,080 --> 00:42:36,560 ‫وأود أن أقول أننا كنا أصدقاء‬ 641 00:42:36,640 --> 00:42:39,280 ‫أكثر من كوننا أحباء‬ ‫أو أي شيء من هذا القبيل.‬ 642 00:42:39,360 --> 00:42:40,840 ‫لقد مارسنا الجنس ولكن...‬ 643 00:42:41,840 --> 00:42:44,400 ‫لقد حدث ذلك بضعة مرات‬ ‫ثم انتهى الأمر بعد ذلك.‬ 644 00:42:45,760 --> 00:42:48,800 ‫بشأن أنها طلبت مني قتله، فهذا لم يحدث.‬ 645 00:42:50,520 --> 00:42:53,080 ‫لا أدري من أين جاؤوا بذلك.‬ 646 00:42:58,160 --> 00:42:59,960 ‫كم مرة طلبت منك قتله؟‬ 647 00:43:01,800 --> 00:43:03,320 ‫هذه أول مرة...‬ 648 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 ‫تذكر فكرة أنها لا تمانع إذا تم قتله.‬ 649 00:43:06,480 --> 00:43:07,840 ‫إنها لم تذكر أبدًا...‬ 650 00:43:08,040 --> 00:43:09,920 ‫أي شيء حتى ذلك اليوم.‬ 651 00:43:18,080 --> 00:43:19,520 ‫لقد أدليت بتصريحات بالفعل.‬ 652 00:43:19,600 --> 00:43:21,600 ‫لقد سمحت لهم أن يسجلوا لي،‬ 653 00:43:21,680 --> 00:43:23,240 ‫لكنني فعلت ذلك بناءً على ادعاء كاذب.‬ 654 00:43:23,320 --> 00:43:24,320 ‫سمحت لهم...‬ 655 00:43:25,440 --> 00:43:26,840 ‫بخداعي وجعلي أعتقد‬ 656 00:43:26,920 --> 00:43:28,880 ‫أنني إذا ساعدتهم، سيساعدوني،‬ 657 00:43:28,960 --> 00:43:32,040 ‫وأنني لن أحصل على أكثر من 10 سنوات،‬ ‫وقد أحصل على إطلاق سراح مشروط.‬ 658 00:43:32,320 --> 00:43:34,800 ‫أتمنى لو أنني كنت التزمت الصمت،‬ 659 00:43:34,880 --> 00:43:36,640 ‫في الوقت الذي اُعتقلت فيه و...‬ 660 00:43:37,040 --> 00:43:38,240 ‫ما حدث قد حدث.‬ 661 00:43:38,760 --> 00:43:40,520 ‫هذه التسجيلات ما كان ينبغي أن تُسرب.‬ 662 00:43:40,600 --> 00:43:41,800 ‫كان ينبغي أن...‬ 663 00:43:42,920 --> 00:43:44,560 ‫ما كان ينبغي أن تُستخدم ضدها.‬ 664 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 ‫لم تكن ستحصل على أي عقاب.‬ 665 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 ‫ثرثرتي الكثيرة دمرتها.‬ 666 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 ‫لقد صدقت الخدعة.‬ 667 00:43:59,320 --> 00:44:00,760 ‫وأفسدت حياة الكثير من الناس؛‬ 668 00:44:00,840 --> 00:44:03,400 ‫حياتي وحياة عائلتي وحياة "كارمن"...‬ 669 00:44:04,360 --> 00:44:06,440 ‫وأي شخص كان يهتم بأمرنا.‬ 670 00:44:15,640 --> 00:44:17,200 ‫ما أخبرني به هو‬ 671 00:44:17,280 --> 00:44:20,280 ‫أنه كان يرافق امرأة أكبر منه سنًا‬ ‫تُدعى "كارمن" لفترة،‬ 672 00:44:20,360 --> 00:44:22,320 ‫وأنها أصبحت حاملًا...‬ 673 00:44:23,480 --> 00:44:24,440 ‫من "مارك".‬ 674 00:44:26,120 --> 00:44:28,680 ‫اكتشف "إيزيكيل" الأمر‬ 675 00:44:28,800 --> 00:44:32,600 ‫وقام بضربها إلى درجة أنها تعرضت‬ ‫للإجهاض في الشهر الثامن.‬ 676 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 ‫لذا...‬ 677 00:44:35,320 --> 00:44:38,240 ‫لذا فالتفسير الذي فهمته من خطاباته...‬ 678 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 ‫هو أنه أراد الانتقام منه لقتله طفله.‬ 679 00:44:44,040 --> 00:44:45,200 ‫حياة مقابل أخرى.‬ 680 00:44:49,640 --> 00:44:51,920 ‫دعني أقوم بإيضاح الأمر.‬ 681 00:44:52,160 --> 00:44:53,800 ‫ما تسبب في قتل "إيزيكيل فونسيكا"‬ 682 00:44:53,880 --> 00:44:55,080 ‫هو تهديده لحياتي.‬ 683 00:44:55,640 --> 00:44:56,840 ‫الشيء الذي تسبب في ضربه‬ 684 00:44:56,920 --> 00:44:58,400 ‫هو أنه ضرب والدة صديقي.‬ 685 00:44:59,520 --> 00:45:01,680 ‫وفيما يتعلق بإمكانية‬ 686 00:45:02,240 --> 00:45:04,840 ‫أنني قتلته لأنها كانت حاملًا...‬ 687 00:45:05,640 --> 00:45:08,520 ‫أعني، من لا يغضب لذلك السبب؟‬ 688 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 ‫لا أدري إذا كان ذلك طفلي،‬ ‫ولا أدري إذا كانت حاملًا مني.‬ 689 00:45:14,800 --> 00:45:17,080 ‫إذا كان ذلك طفلي...‬ 690 00:45:17,240 --> 00:45:18,360 ‫أجل، كنت سأكون غاضبًا.‬ 691 00:45:19,320 --> 00:45:22,920 ‫إذًا فاحتمالية أن ذلك كان طفلي‬ ‫كانت في رأسي.‬ 692 00:45:23,800 --> 00:45:25,560 ‫لا أدري إذا كان ذلك طفلي بالفعل،‬ 693 00:45:25,640 --> 00:45:27,880 ‫لكن إذا كان طفلي، فلقد استحق ما حدث له.‬ 694 00:45:28,440 --> 00:45:29,760 ‫هذا الأمر يكفي لقتله.‬ 695 00:45:45,760 --> 00:45:47,760 ‫ترجمة "نيفين محي الدين روبي"‬