1 00:00:17,120 --> 00:00:20,000 ‎我的意思不是 ‎我奪走一個人的生命是對的 2 00:00:20,080 --> 00:00:20,920 ‎但你知道 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,440 ‎有時候這必須發生 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,160 ‎身為墨西哥人 ‎我們有特定的生活方式 5 00:00:30,240 --> 00:00:31,600 ‎一種特定的男子漢氣概 6 00:00:35,200 --> 00:00:37,720 ‎看見一個男人打女人 ‎我無法坐視不管 7 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 ‎不可能 8 00:00:45,800 --> 00:00:51,080 ‎(自從美國在1976年恢復死刑後) 9 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 ‎(八千多人因謀殺被判死刑) 10 00:01:00,200 --> 00:01:05,440 ‎(這是999254號死刑犯的故事) 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 ‎我看見他開過來時 12 00:01:13,360 --> 00:01:14,440 ‎我看向他 13 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 ‎我們來看看誰死誰活吧? 14 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 ‎這有點難解釋 15 00:01:23,720 --> 00:01:25,040 ‎你會認為自己會更緊張 16 00:01:25,120 --> 00:01:26,160 ‎但感覺更像是 17 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 ‎這一定會發生 18 00:01:28,240 --> 00:01:30,000 ‎幾乎就像是獻上初吻 19 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 ‎NETFLIX 原創影集 20 00:01:46,560 --> 00:01:47,760 ‎這是真實發生的故事 21 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 ‎我就用這句話當開頭吧 22 00:01:52,520 --> 00:01:54,760 ‎我只想反叛,我想製造混亂 23 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 ‎我看向他,我們來看看誰死誰活吧? 24 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 ‎我做出了選擇 25 00:02:00,360 --> 00:02:01,800 ‎我結束了他的生命 26 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 ‎這是我從沒想過要做的事 27 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 ‎我真希望我沒有做 28 00:02:10,920 --> 00:02:12,840 ‎我知道我會下車 29 00:02:12,920 --> 00:02:14,040 ‎然後殺害那兩名男子 30 00:02:14,880 --> 00:02:16,520 ‎他在我面前跪下 31 00:02:17,120 --> 00:02:19,120 ‎我只記得我開了槍 32 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 ‎我殺了他們兩人 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,360 ‎我捅死他們 34 00:02:37,880 --> 00:02:44,320 ‎劇名:良善的意圖 35 00:02:50,320 --> 00:02:53,600 ‎(德州休士頓環道) 36 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 ‎我接到電話時,還是一大清早 37 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 ‎上車,然後一路開到這裡來 38 00:03:14,280 --> 00:03:17,200 ‎我已經很久都沒在這麼南邊的地區 39 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 ‎處理犯罪現場了 40 00:03:24,120 --> 00:03:26,320 ‎我在凶殺組待了大約十年 41 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 ‎你從不知道會發現什麼 42 00:03:28,600 --> 00:03:29,720 ‎你從不知道會有什麼 43 00:03:30,240 --> 00:03:31,720 ‎驚人之事 44 00:03:43,440 --> 00:03:46,400 ‎有輛車停靠在中央水泥護欄旁 45 00:03:52,720 --> 00:03:56,600 ‎駕駛座上有駕駛的屍體 46 00:04:00,440 --> 00:04:03,160 ‎這種從行駛的車中開槍的槍殺案 47 00:04:03,240 --> 00:04:04,480 ‎道路暴力的槍殺案 48 00:04:04,560 --> 00:04:06,400 ‎通常都很難破案 49 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 ‎地上有彈殼 50 00:04:12,840 --> 00:04:14,000 ‎這改變了 51 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 ‎我原本的想法 52 00:04:16,440 --> 00:04:19,600 ‎我原本以為是有人在開車途中被射殺 53 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 ‎但有個人特意走到受害者的車窗前 54 00:04:25,560 --> 00:04:27,880 ‎受害者當時無助地坐在駕駛座上 55 00:04:28,320 --> 00:04:29,920 ‎然後槍手再次開槍 56 00:04:32,720 --> 00:04:35,480 ‎不管凶手是誰 ‎他都真的很想要受害者死 57 00:04:49,000 --> 00:04:51,320 ‎(馬克W麥克監獄 ‎德州田納西殖民地) 58 00:04:56,320 --> 00:05:00,480 ‎(1996年,馬克亞瑟開槍射殺 ‎亦奎爾法賽卡一世) 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,480 ‎你聽得見嗎? 60 00:05:14,760 --> 00:05:19,520 ‎(亞瑟在17歲時犯下這起謀殺案) 61 00:05:21,920 --> 00:05:23,280 ‎我叫馬克山姆亞瑟 62 00:05:23,360 --> 00:05:26,200 ‎我因為蓄意謀殺罪 63 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 ‎在服無期徒刑 64 00:05:29,240 --> 00:05:30,680 ‎那發生在德州休士頓 65 00:05:39,840 --> 00:05:43,200 ‎(進入休士頓市邊界) 66 00:05:46,520 --> 00:05:50,080 ‎我小時候會去墨西哥 ‎和芝加哥探望家人 67 00:05:50,800 --> 00:05:52,560 ‎但多數時間都待在 68 00:05:52,640 --> 00:05:54,480 ‎休士頓和周圍的郊區 69 00:05:58,320 --> 00:05:59,840 ‎小時候家裡一點都不富裕 70 00:05:59,920 --> 00:06:01,640 ‎但我媽盡了她最大的努力 71 00:06:02,320 --> 00:06:03,960 ‎她很辛苦工作,以養育我們 72 00:06:08,720 --> 00:06:10,200 ‎我母親是印第安裔墨西哥人 73 00:06:12,200 --> 00:06:14,320 ‎她總是努力要把我照顧得很好 74 00:06:14,920 --> 00:06:16,080 ‎但我有點叛逆 75 00:06:20,000 --> 00:06:21,840 ‎我從未見過自己的親生父親 76 00:06:25,760 --> 00:06:29,240 ‎(馬克亞瑟的母親 ‎在馬克的童年時期) 77 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 ‎(曾有過幾段關係) 78 00:06:32,680 --> 00:06:39,000 ‎(其中一位交往對象 ‎曾對馬克身體虐待) 79 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 ‎他真的非常暴力 80 00:06:42,240 --> 00:06:43,800 ‎反正就是不喜歡我 81 00:06:46,920 --> 00:06:48,560 ‎他用拳頭揍我 82 00:06:50,720 --> 00:06:53,240 ‎我會被舉起來 ‎再被丟到房間的另一邊 83 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 ‎被踢來踢去 84 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 ‎(馬克亞瑟也親眼目睹自己的姊姊) 85 00:06:59,080 --> 00:07:02,280 ‎(被另一個男人身體虐待) 86 00:07:04,240 --> 00:07:05,600 ‎我看過他毆打她 87 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 ‎我看著這件事發生… 88 00:07:09,680 --> 00:07:13,440 ‎這個所謂的男人會這樣對待女人 89 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 ‎他抓住她的頭髮,然後揍她 90 00:07:18,800 --> 00:07:20,480 ‎我那時年紀太小,什麼都做不了 91 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 ‎(馬克14歲時,他的母親再嫁) 92 00:07:31,240 --> 00:07:33,280 ‎這個我尊敬、並且稱為父親的人 93 00:07:33,360 --> 00:07:34,280 ‎名叫赫蒙米爾波耳 94 00:07:35,320 --> 00:07:38,200 ‎他照顧我媽 ‎在他們結婚後,他告訴我媽 95 00:07:38,280 --> 00:07:40,120 ‎他不要她再繼續工作了 96 00:07:40,840 --> 00:07:42,560 ‎他說:“男人會照顧自己的太太” 97 00:07:44,320 --> 00:07:46,320 ‎在短短幾年裡,他教了我好多 98 00:07:49,840 --> 00:07:51,960 ‎他過世後,我從沒提起過他 99 00:07:54,320 --> 00:07:57,520 ‎在你面前情緒失控,真的很怪 ‎他過世後,我從沒哭過 100 00:08:01,440 --> 00:08:04,720 ‎就是他告訴我,我應該要尊重我媽 101 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 ‎我應該要振作 102 00:08:25,440 --> 00:08:28,280 ‎(馬克亞瑟在十幾歲時) 103 00:08:28,360 --> 00:08:31,760 ‎(開始和一個 ‎休士頓的街頭幫派為伍) 104 00:08:34,520 --> 00:08:37,240 ‎我最後加入了瘋狂拉丁幫 105 00:08:37,320 --> 00:08:39,000 ‎是人民聯盟的一員 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,600 ‎我們是兄弟,肝膽相照 107 00:08:42,680 --> 00:08:46,520 ‎我們相信成長 ‎我們相信我們的社區 108 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 ‎人民和文化會更好 109 00:08:55,320 --> 00:08:57,760 ‎招惹一個人,就是惹到所有人 ‎我們團結一致 110 00:09:03,920 --> 00:09:06,760 ‎我從沒真的嗑藥或喝酒 111 00:09:06,840 --> 00:09:07,680 ‎只是 112 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 ‎因為我體育不是很好 113 00:09:10,600 --> 00:09:14,240 ‎所以我試著讓大家知道 ‎我很會打架或用槍 114 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 ‎用盡各種方式來建立自己的地位 115 00:09:28,120 --> 00:09:29,320 ‎我大約14歲時 116 00:09:29,920 --> 00:09:32,320 ‎我和一個叫亦奎爾法賽卡的男生 ‎變成好友 117 00:09:34,680 --> 00:09:38,840 ‎我們兩個都很會追女生,還有跟 118 00:09:39,120 --> 00:09:41,480 ‎和我們一樣的對手和幫派打架 119 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 ‎(注意 ‎鄰里守望相助) 120 00:09:46,880 --> 00:09:49,800 ‎我們那時都會砸車偷竊,潛入住宅 121 00:09:53,840 --> 00:09:54,880 ‎搶過幾個人 122 00:09:55,560 --> 00:09:56,880 ‎大多時候都是我的主意 123 00:09:57,320 --> 00:09:58,560 ‎我會問:“你想來嗎?” 124 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 ‎他會說:“當然” 125 00:10:00,600 --> 00:10:02,720 ‎你怎麼會不想跟一個 126 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 ‎總是在做刺激事的人在一起? 127 00:10:10,520 --> 00:10:11,880 ‎我會去他家過夜 128 00:10:11,960 --> 00:10:13,400 ‎或在那裡待上幾天 129 00:10:15,320 --> 00:10:16,760 ‎他的媽媽對我們都很好 130 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 ‎會給我們東西吃,讓我們待在家裡 131 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 ‎大家都把她當成母親看待 132 00:10:28,640 --> 00:10:30,520 ‎我跟她很親 133 00:10:35,800 --> 00:10:37,200 ‎她從沒告訴亦奎爾的爸爸 134 00:10:37,280 --> 00:10:39,800 ‎我們在外面惹麻煩什麼的 135 00:10:40,480 --> 00:10:42,800 ‎我幾乎都不回家 136 00:10:42,880 --> 00:10:44,440 ‎因為家裡有太多規定了 137 00:10:48,520 --> 00:10:50,120 ‎我和“小亦”,就是亦奎爾 138 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 ‎我們常常一起混 139 00:10:52,720 --> 00:10:54,800 ‎一直到我16歲時,他後來去坐牢了 140 00:10:55,320 --> 00:10:57,680 ‎我不在現場 ‎所以我不知道到底發生了什麼事 141 00:11:03,960 --> 00:11:06,320 ‎(小亦在少年輔育院時) 142 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 ‎(馬克仍繼續去探視他的母親卡門) 143 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 ‎(在馬克去看卡門時,他開始懷疑) 144 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 ‎(朋友的母親被自己的丈夫虐待) 145 00:11:24,520 --> 00:11:25,680 ‎我去他家的時候 146 00:11:25,760 --> 00:11:27,320 ‎他媽被打得很慘 147 00:11:29,240 --> 00:11:31,840 ‎頭上有好幾處的頭髮掉了 148 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 ‎她被捲髮器燒傷,雙眼瘀青 149 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 ‎我說:“我問妳 ‎妳跟男人打架了嗎?” 150 00:11:37,640 --> 00:11:38,480 ‎她回答:“對” 151 00:11:38,560 --> 00:11:41,440 ‎她就在那時告訴我 ‎她被自己的丈夫毆打 152 00:11:41,520 --> 00:11:43,440 ‎她的丈夫是亦奎爾法賽卡一世 153 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 ‎我不贊成對女性身體虐待 154 00:11:49,680 --> 00:11:52,400 ‎因為我無法幫助自己的姊姊 ‎那讓我很難過 155 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 ‎我那時無法幫助她 156 00:11:54,480 --> 00:11:58,080 ‎但我現在夠大了 ‎所以我可以幫助我朋友的媽媽 157 00:11:59,240 --> 00:12:02,000 ‎我雖然無法保護我姊姊 ‎但我可以保護她 158 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 ‎我猜我可以說我是在試圖彌補 159 00:12:23,840 --> 00:12:25,920 ‎我等他回家,然後把他揍了一頓 160 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 ‎我把他打得很慘 161 00:12:37,360 --> 00:12:40,160 ‎(馬克宣稱,在衝突發生後) 162 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 ‎(卡門的丈夫“大亦”打電話威脅他) 163 00:12:44,840 --> 00:12:46,160 ‎我揍了他之後 164 00:12:46,280 --> 00:12:47,760 ‎他告訴我,他要殺了我 165 00:12:48,440 --> 00:12:49,400 ‎如果你威脅要殺我 166 00:12:49,480 --> 00:12:51,880 ‎那你絕對就是讓自己陷入危險中 167 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 ‎我想在“大亦”威脅我之後 168 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 ‎大概過了兩星期 169 00:13:08,080 --> 00:13:09,120 ‎我做出決定 170 00:13:09,200 --> 00:13:12,040 ‎我要先發制人 171 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 ‎(1996年12月21日,馬克亞瑟) 172 00:13:18,840 --> 00:13:21,480 ‎(要他的朋友梅森休斯) 173 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 ‎(載他到休士頓的南方邊界) 174 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 ‎我坐在副駕駛座上 175 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 ‎我叫梅森開車 176 00:13:34,120 --> 00:13:36,480 ‎我沒告訴他我到底要做什麼 177 00:13:38,840 --> 00:13:42,440 ‎我知道大亦在日落後不久 ‎就會下班回家 178 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 ‎我知道那個地點 179 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 ‎所以我等著他 180 00:13:51,480 --> 00:13:55,120 ‎在我們開到那裡不久後 ‎我當然就看到他開車經過 181 00:13:59,240 --> 00:14:01,600 ‎這是我做大事的機會 182 00:14:01,840 --> 00:14:02,960 ‎做我要做的事 183 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 ‎對他做出的事,我非常憤怒 184 00:14:10,880 --> 00:14:12,320 ‎很氣他和我說話的方式 185 00:14:12,760 --> 00:14:14,200 ‎氣他對我朋友的媽媽做的事 186 00:14:16,640 --> 00:14:18,200 ‎我們停在他的車旁邊 187 00:14:19,840 --> 00:14:21,760 ‎兩部車的窗戶並排 188 00:14:23,520 --> 00:14:26,240 ‎我看見月光透過天窗照亮了車內 189 00:14:26,680 --> 00:14:29,200 ‎我能夠看清楚他的臉 ‎我看向他說:“對,那是他” 190 00:14:32,520 --> 00:14:34,760 ‎我掏出槍時,梅森有點驚訝 191 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 ‎我拿著槍轉身 192 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 ‎對著他開槍 193 00:14:46,400 --> 00:14:48,360 ‎我不斷開槍 ‎一直到所有子彈都用完了 194 00:14:54,480 --> 00:14:56,840 ‎我們沒有其他選擇,只能繼續開車 195 00:14:58,920 --> 00:15:00,120 ‎我不想去想 196 00:15:00,200 --> 00:15:01,920 ‎反正木已成舟 197 00:15:02,560 --> 00:15:04,360 ‎那是“記得你威脅我嗎?” ‎所以我報復 198 00:15:04,440 --> 00:15:05,880 ‎他是我的敵人 199 00:15:06,520 --> 00:15:07,400 ‎所以就下地獄吧 200 00:15:22,240 --> 00:15:26,200 ‎(謀殺案發生的五天後 ‎警方在鄰近的安格爾頓) 201 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 ‎(擋下一輛贓車) 202 00:15:29,600 --> 00:15:31,840 ‎(馬克亞瑟也在車上) 203 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 ‎(還帶著他用來 ‎殺害亦奎爾法賽卡的槍) 204 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 ‎我們全都被逮捕 205 00:15:42,400 --> 00:15:45,160 ‎哈里斯縣的警察發現我被羈押 206 00:15:45,240 --> 00:15:46,760 ‎就到那裡去 207 00:15:47,440 --> 00:15:48,680 ‎把我帶回哈里斯縣 208 00:15:50,960 --> 00:15:53,160 ‎我知道我被逮個正著,所以我進警局 209 00:15:54,200 --> 00:15:55,600 ‎告訴他們我做的一切 210 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 ‎(幾天後,警探發現) 211 00:16:01,160 --> 00:16:03,520 ‎(亦奎爾法賽卡投保) 212 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 ‎(鉅額的人壽保險) 213 00:16:07,120 --> 00:16:13,040 ‎(他過世後 ‎太太卡門可以獲得22萬的保險金) 214 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 ‎(哈里斯縣治安官部門 ‎德州休士頓) 215 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 ‎(1997年1月17日) 216 00:16:24,080 --> 00:16:26,560 ‎(卡門法賽卡被逮捕) 217 00:16:32,240 --> 00:16:35,600 ‎報紙的報導錯誤 218 00:16:35,760 --> 00:16:37,400 ‎報導說那是因為我們在交往 219 00:16:38,080 --> 00:16:40,480 ‎但我其實只把她當成女性友人 220 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 ‎(少年為錢致命射殺愛人的丈夫) 221 00:16:44,640 --> 00:16:46,080 ‎哈里斯縣治安官部門 222 00:16:46,160 --> 00:16:49,160 ‎他們說,她跟我說:“去殺了亦奎爾 223 00:16:49,240 --> 00:16:50,360 ‎我們再平分錢” 224 00:16:50,600 --> 00:16:51,440 ‎我… 225 00:16:51,640 --> 00:16:53,240 ‎沒有發生這種事 226 00:16:53,320 --> 00:16:54,520 ‎我殺了他是因為 227 00:16:54,600 --> 00:16:56,080 ‎他告訴我,他要殺了我 228 00:16:56,320 --> 00:16:58,200 ‎還有我就是不喜歡他 229 00:17:04,440 --> 00:17:06,120 ‎我發現我可以做口供 230 00:17:06,200 --> 00:17:08,360 ‎告訴他們,她跟這件事毫無關聯 231 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 ‎所以我盡力… 232 00:17:12,200 --> 00:17:13,640 ‎我們不是戀人 233 00:17:13,720 --> 00:17:17,680 ‎沒有理由把她牽扯進我做的壞事中 234 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 ‎親愛的,你好棒 235 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 ‎你是隻好狗狗 236 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 ‎(德州休士頓) 237 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 ‎我在1993年1月認識馬克 238 00:17:48,120 --> 00:17:49,840 ‎他那時14歲 239 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 ‎我18歲 240 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 ‎很有趣的年輕人 241 00:17:57,840 --> 00:17:59,200 ‎他那時還是個孩子 242 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 ‎但他跟我們一起做我們那時在做的事 243 00:18:04,280 --> 00:18:06,800 ‎所以他有點像大人 244 00:18:09,640 --> 00:18:12,440 ‎擺出一種“我很強硬”的氣勢 245 00:18:16,080 --> 00:18:19,760 ‎我從沒見過他提到的朋友 246 00:18:20,120 --> 00:18:22,000 ‎“對,我們是幫派分子 247 00:18:22,480 --> 00:18:23,560 ‎幫派的一員” 248 00:18:24,720 --> 00:18:26,600 ‎但我們從沒見過他們任何一個 249 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 ‎所以就那方面來說,我不是很相信他 250 00:18:32,520 --> 00:18:33,680 ‎他以為他是… 251 00:18:34,840 --> 00:18:36,880 ‎我不會說,“幫派分子” 252 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 ‎(妮可和馬克認識了八個月) 253 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 ‎(但她搬家後,就和馬克斷了聯繫) 254 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 ‎(一直到馬克被逮捕後) 255 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 ‎(她才再次聽到馬克的消息) 256 00:19:02,800 --> 00:19:04,680 ‎突然有一天 257 00:19:04,760 --> 00:19:07,040 ‎我收到一封信 258 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 ‎是馬克寄的 259 00:19:10,320 --> 00:19:11,920 ‎他不知道我新家的地址 260 00:19:13,240 --> 00:19:14,800 ‎但他還是設法找到我了 261 00:19:15,920 --> 00:19:19,880 ‎但我想如果你在獄中想要什麼東西 ‎你可以要得到 262 00:19:23,720 --> 00:19:25,160 ‎他在信上寫說 263 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 ‎他闖了禍 264 00:19:28,160 --> 00:19:29,560 ‎還問 265 00:19:32,000 --> 00:19:33,120 ‎我願不願意寫信給他? 266 00:19:33,840 --> 00:19:35,720 ‎我願不願意幫助他,任何方式都好 267 00:19:35,800 --> 00:19:37,680 ‎寫信給他,跟他說話 268 00:19:37,840 --> 00:19:38,960 ‎看看我是否能讓他出獄 269 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 ‎我非常驚訝 270 00:19:45,040 --> 00:19:46,640 ‎蓄意謀殺罪是 271 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 ‎很嚴重的… 272 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 ‎是很嚴重的罪 273 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 ‎我有寫信給他,我回信了 274 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 ‎然後他跟我解釋 275 00:20:00,160 --> 00:20:01,440 ‎說他愛上 276 00:20:01,920 --> 00:20:05,680 ‎一個年紀比他大、名叫卡門的女人 277 00:20:07,560 --> 00:20:09,800 ‎他再也無法和她在一起了 278 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 ‎那是那時在他生命中 279 00:20:13,640 --> 00:20:16,880 ‎最傷心的事 280 00:20:18,800 --> 00:20:19,720 ‎最傷心的事 281 00:20:21,720 --> 00:20:22,600 ‎我不知道 282 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 ‎你的第一次心痛,你的第一次… 283 00:20:29,440 --> 00:20:30,600 ‎你的初戀 284 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 ‎那是絕對忘不了的 285 00:20:43,040 --> 00:20:46,440 ‎(德州戴頓) 286 00:21:11,520 --> 00:21:13,680 ‎我叫杰西山切斯一世 287 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 ‎我和馬克的關係是,我是他的舅舅 288 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 ‎他媽媽是我的姊妹 289 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 ‎馬克沒有從他媽媽那裡 ‎獲得應得的關注 290 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 ‎他成長的過程中沒有父親 291 00:21:27,040 --> 00:21:29,240 ‎所以他也沒有從他媽媽那裡 ‎獲得應得的關注 292 00:21:29,320 --> 00:21:31,040 ‎因為她 293 00:21:31,800 --> 00:21:34,880 ‎把馬克留給保母和親戚 294 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 ‎因為她總是和不同的人交往 295 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 ‎她把他推到一邊 296 00:21:43,160 --> 00:21:46,240 ‎我很確定這影響了馬克 297 00:21:48,160 --> 00:21:51,280 ‎他不相信有人真的愛他或關心他 298 00:21:52,160 --> 00:21:54,400 ‎我很確定他除了希望在外面被愛 299 00:21:55,160 --> 00:21:59,520 ‎也在尋找會接納他的人 300 00:22:01,520 --> 00:22:03,160 ‎卡門利用自己的身體 301 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 ‎性,接著是錢 302 00:22:05,520 --> 00:22:07,080 ‎她沒有開槍 303 00:22:07,320 --> 00:22:10,000 ‎但她深深影響馬克 304 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 ‎讓他去做 305 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 ‎她想要他做的事 306 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 ‎他覺得 307 00:22:20,000 --> 00:22:22,160 ‎“她在接納我,她愛我 308 00:22:22,680 --> 00:22:24,120 ‎所以我要為她做這件事” 309 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 ‎他被操控,去做一件… 310 00:22:30,640 --> 00:22:31,760 ‎他現在在付出代價… 311 00:22:33,240 --> 00:22:34,480 ‎他要用自己的一生償還 312 00:22:55,520 --> 00:22:56,960 ‎一旦我進了監獄 313 00:22:57,040 --> 00:22:58,920 ‎我就想到我朋友的媽媽卡門 314 00:22:59,640 --> 00:23:02,840 ‎報紙的報導錯誤 315 00:23:03,120 --> 00:23:04,920 ‎報導說那是因為我們在交往 316 00:23:05,160 --> 00:23:06,640 ‎我只把她當成女性友人 317 00:23:08,120 --> 00:23:09,720 ‎哈里斯縣治安官部門 318 00:23:09,800 --> 00:23:12,640 ‎他們說,她跟我說:“去殺了亦奎爾 319 00:23:12,720 --> 00:23:13,760 ‎我們再平分錢” 320 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 ‎沒有發生這種事 321 00:23:16,760 --> 00:23:18,200 ‎我殺了他是因為 322 00:23:18,280 --> 00:23:19,760 ‎他告訴我,他要殺了我 323 00:23:19,880 --> 00:23:21,680 ‎還有我就是不喜歡他 324 00:23:28,640 --> 00:23:29,840 ‎他沒有在說實話 325 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 ‎很難了解為什麼有人 326 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 ‎在坐了這麼多年的牢後,還會這麼做 327 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 ‎仍然說:“她跟這件事無關” 328 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 ‎對我來說,這就像 329 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 ‎他只是在試著 330 00:23:47,680 --> 00:23:50,160 ‎做一件良善的事,把錯攬在自己身上 331 00:23:50,480 --> 00:23:52,080 ‎不波及到其他人 332 00:23:53,120 --> 00:23:53,960 ‎但這不是… 333 00:23:55,040 --> 00:23:57,720 ‎保護一個利用和操控你 ‎去做這種事的人 334 00:23:57,800 --> 00:24:00,560 ‎並不是一件良善的事 335 00:24:01,120 --> 00:24:02,880 ‎如果他到現在還是這麼說 336 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 ‎那我很難了解為什麼 337 00:24:16,720 --> 00:24:19,400 ‎他一直說整件事都是他一手策劃的 338 00:24:20,520 --> 00:24:21,640 ‎這根本就說不通 339 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 ‎他需要 340 00:24:25,120 --> 00:24:25,960 ‎坦白 341 00:24:26,520 --> 00:24:27,440 ‎說出真相 342 00:24:29,080 --> 00:24:31,160 ‎因為忠貞和良善 343 00:24:31,240 --> 00:24:33,280 ‎在獄中毫無用處 344 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 ‎(馬克亞瑟被指控犯下一級謀殺罪) 345 00:24:46,960 --> 00:24:53,880 ‎(1997年12月17日 ‎他被判罪名成立,處以死刑) 346 00:25:02,440 --> 00:25:05,720 ‎(德州休士頓市中心) 347 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 ‎(1998年3月 ‎卡門法賽卡接受審判) 348 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 ‎(她被指控主導自己丈夫的謀殺案) 349 00:25:30,280 --> 00:25:31,520 ‎我叫派翠克麥肯 350 00:25:31,680 --> 00:25:33,000 ‎我是刑事辯護律師 351 00:25:33,280 --> 00:25:35,000 ‎我是在卡門法賽卡的審判中 352 00:25:35,080 --> 00:25:37,600 ‎卡門兩位律師的其中一位 353 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 ‎檢察官試著把她描繪成 354 00:25:44,920 --> 00:25:47,280 ‎一個邪惡、蠱惑人心的幕後黑手 355 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 ‎他們的理論是她叫馬克這麼做 356 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 ‎而報酬 357 00:25:55,920 --> 00:25:57,440 ‎就是性或是 358 00:25:58,520 --> 00:25:59,400 ‎一部分的保險金 359 00:26:01,080 --> 00:26:04,320 ‎我們的理論是馬克想要亦奎爾死 360 00:26:04,400 --> 00:26:06,400 ‎這樣馬克才能得到 ‎他的女人、房子和車 361 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 ‎他們編造的故事 362 00:26:12,840 --> 00:26:14,600 ‎根本一點都說不通 363 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 ‎雖然聽起來引人入勝 364 00:26:17,440 --> 00:26:19,600 ‎或許是拍成電影的好題材 365 00:26:19,680 --> 00:26:20,600 ‎但不是真的 366 00:26:22,120 --> 00:26:23,600 ‎如果卡門真的討厭自己的丈夫 367 00:26:24,920 --> 00:26:26,920 ‎那一定會有某些證據 368 00:26:27,880 --> 00:26:29,200 ‎在家族歷史中會有證據 369 00:26:29,280 --> 00:26:30,240 ‎但真的什麼都沒有 370 00:26:30,320 --> 00:26:34,200 ‎我是說,當然有證明 ‎他們婚姻不順利的證據 371 00:26:36,120 --> 00:26:40,480 ‎但這個國家一半的婚姻大概都是如此 372 00:26:41,440 --> 00:26:43,080 ‎如果你認識卡門,她不是… 373 00:26:44,640 --> 00:26:46,920 ‎她可能不是最見多識廣的人 374 00:26:47,000 --> 00:26:48,080 ‎但她也不是 375 00:26:48,920 --> 00:26:51,000 ‎會有暴力想法的人 376 00:26:57,520 --> 00:27:00,200 ‎(1998年4月3日 ‎陪審團認為卡門法賽卡) 377 00:27:00,280 --> 00:27:02,200 ‎(蓄意謀殺罪罪名成立) 378 00:27:02,280 --> 00:27:06,920 ‎(卡門被判無期徒刑) 379 00:27:13,520 --> 00:27:15,880 ‎我相信卡門法賽卡是無辜的 380 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 ‎我認為馬克很明顯地是主謀 381 00:27:22,240 --> 00:27:27,000 ‎他決定這是他要送給 382 00:27:28,120 --> 00:27:30,960 ‎卡門的某種詭異病態的浪漫禮物 383 00:27:31,040 --> 00:27:33,560 ‎給卡門一個他可以參與的新生活 384 00:27:34,240 --> 00:27:36,600 ‎但那是馬克的幻想,不是卡門的 385 00:28:02,720 --> 00:28:04,520 ‎每年過生日,我都會收到他的畫作 386 00:28:06,840 --> 00:28:07,960 ‎萬聖節快樂 387 00:28:08,720 --> 00:28:10,760 ‎他喜歡情人節 388 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 ‎他喜歡萬聖節 389 00:28:14,920 --> 00:28:17,040 ‎我不知道他為什麼會送我這個 390 00:28:19,760 --> 00:28:22,080 ‎這看起來像是一個吸血鬼女人 391 00:28:22,960 --> 00:28:24,880 ‎在咬另一個女人的胸部 392 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 ‎(在馬克被判刑之後) 393 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 ‎(他開始經常寫信給妮可) 394 00:28:40,360 --> 00:28:43,040 ‎350封信 395 00:28:44,120 --> 00:28:46,800 ‎但他寫信給我的次數 ‎比我寫信給他的次數要多很多 396 00:28:47,720 --> 00:28:50,080 ‎我很抱歉,可是… 397 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 ‎我還有其他事要忙 398 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 ‎他比我更有時間寫信 399 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 ‎信基本上在講述他在監獄裡的生活 400 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 ‎我相信 401 00:29:06,440 --> 00:29:09,360 ‎這些信詳細描述了裡面的生活 402 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 ‎不過只是從單一角度 403 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 ‎那就是從馬克的角度 404 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 ‎2001年7月19日 405 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 ‎他說:“嗨,妳的明信片很好 406 00:29:23,160 --> 00:29:25,000 ‎老天,至少妳還會寄東西給我 407 00:29:25,080 --> 00:29:26,840 ‎妳每個星期都會寫信給我 408 00:29:27,440 --> 00:29:28,360 ‎謝謝 409 00:29:28,440 --> 00:29:32,480 ‎如果沒有妳的話 ‎我一定會覺得自己毫無存在的意義 410 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 ‎所以別覺得抱歉 ‎因為我知道妳愛我” 411 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 ‎很有趣的用字選擇 412 00:29:44,720 --> 00:29:47,680 ‎他說:“我真的很感謝妳這麼多年來 413 00:29:47,760 --> 00:29:50,160 ‎都陪在我身邊” 414 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 ‎這些都寫在信裡 415 00:29:55,040 --> 00:29:56,680 ‎這對我來說也很重要 416 00:30:02,320 --> 00:30:03,720 ‎所以這麼多年來 417 00:30:03,800 --> 00:30:06,160 ‎馬克一直寫信給我 418 00:30:06,720 --> 00:30:10,160 ‎他向我透露 419 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 ‎導致亦奎爾被殺害的事件 420 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 ‎他告訴我的基本上就是 421 00:30:22,040 --> 00:30:24,960 ‎他和一個年紀較大 ‎名叫卡門的女人交往 422 00:30:25,440 --> 00:30:27,880 ‎卡門嫁給一個叫亦奎爾的男人 423 00:30:29,120 --> 00:30:33,320 ‎他和卡門已經交往一段時間了 424 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 ‎還有她懷孕了 425 00:30:36,720 --> 00:30:37,640 ‎懷了馬克的小孩 426 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 ‎亦奎爾發現了,然後毆打她 427 00:30:42,640 --> 00:30:45,560 ‎把懷有八個月身孕的她打到流產 428 00:30:46,520 --> 00:30:50,680 ‎所以根據這封信,我的理解是 429 00:30:52,520 --> 00:30:56,600 ‎他想要報殺子之仇 430 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 ‎一命換一命 431 00:31:17,480 --> 00:31:18,880 ‎(謀殺案發生的幾天後) 432 00:31:18,960 --> 00:31:21,080 ‎(警探便對馬克亞瑟的動機) 433 00:31:21,160 --> 00:31:23,040 ‎(建構了自己的理論) 434 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 ‎我叫凱爾布朗 435 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 ‎我調查凶殺案 436 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 ‎我在這件案子中擔任主調查官 437 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 ‎(凱爾布朗 ‎終身會員) 438 00:31:41,320 --> 00:31:44,760 ‎在我們調查亦奎爾法賽卡 ‎謀殺案的過程中 439 00:31:45,280 --> 00:31:46,520 ‎我們發現 440 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 ‎殺害他的人,也就是馬克亞瑟 441 00:31:49,080 --> 00:31:51,960 ‎和亦奎爾太太卡門在交往 442 00:31:54,560 --> 00:31:56,480 ‎亦奎爾的太太說服馬克 443 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 ‎如果他願意殺死她的丈夫 444 00:32:00,080 --> 00:32:01,440 ‎他就會得到 445 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 ‎亦奎爾全新的車 446 00:32:04,440 --> 00:32:06,880 ‎他可以住在他們的房子裡 447 00:32:07,000 --> 00:32:09,920 ‎他可以繼續當她的男朋友、愛人 448 00:32:10,240 --> 00:32:12,960 ‎他就可以 449 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 ‎不用擔心處處被亦奎爾監視 450 00:32:15,920 --> 00:32:19,120 ‎能夠繼續他的犯罪人生 451 00:32:19,200 --> 00:32:21,720 ‎可以住在那棟房子裡,來去自如 452 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 ‎卡門的動機是除掉亦奎爾 453 00:32:25,800 --> 00:32:28,000 ‎這還涉及保險金 454 00:32:33,440 --> 00:32:35,200 ‎他們有一個詳盡的計畫 455 00:32:35,280 --> 00:32:36,800 ‎是他們兩個一起策劃的 456 00:32:38,640 --> 00:32:40,720 ‎我們會知道是因為 457 00:32:41,240 --> 00:32:42,280 ‎馬克亞瑟告訴我們 458 00:32:49,160 --> 00:32:51,960 ‎(馬克亞瑟被逮捕的不久後) 459 00:32:52,040 --> 00:32:54,960 ‎(便同意和調查官會談) 460 00:33:00,120 --> 00:33:01,800 ‎我們訪問馬克時 461 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 ‎馬克馬上就告訴我們 462 00:33:05,520 --> 00:33:07,120 ‎所有他在做的事 463 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 ‎馬克告訴我們他的動機 464 00:33:12,240 --> 00:33:16,200 ‎告訴我們謀殺亦奎爾法賽卡的計畫 465 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 ‎告訴我們他被要求犯下這件謀殺案 466 00:33:20,480 --> 00:33:22,400 ‎她跟你說過多少次,要你殺了他? 467 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 ‎這是她第一次… 468 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 ‎她說過她不會介意他被殺掉 469 00:33:27,440 --> 00:33:28,640 ‎在那天之前 470 00:33:28,920 --> 00:33:30,840 ‎她從來沒有真的問過我 471 00:33:33,240 --> 00:33:37,200 ‎他馬上就告訴我們,他會犯案 472 00:33:38,320 --> 00:33:40,520 ‎是因為她叫他這麼做 473 00:33:40,600 --> 00:33:41,640 ‎她叫他這麼做 474 00:33:41,720 --> 00:33:43,880 ‎他做了之後會被獎勵 475 00:33:45,360 --> 00:33:46,240 ‎一清二楚 476 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 ‎事實上,我們… 477 00:33:47,840 --> 00:33:49,920 ‎我經常這麼說 478 00:33:50,000 --> 00:33:51,800 ‎在這些年來,當人們提到這件案子時 479 00:33:51,880 --> 00:33:53,600 ‎我都說這更像是殺人契約 480 00:33:55,240 --> 00:33:56,960 ‎而不是激情犯罪 481 00:33:58,960 --> 00:34:00,760 ‎我問:什麼時候?”,她說:“現在” 482 00:34:01,440 --> 00:34:04,640 ‎我問她:“妳知道他什麼時候下班?” 483 00:34:04,720 --> 00:34:06,800 ‎她說:“知道 ‎他七點下班,他都走環道” 484 00:34:06,880 --> 00:34:07,840 ‎“好喔” 485 00:34:08,840 --> 00:34:11,800 ‎他對我們直言不諱 486 00:34:11,880 --> 00:34:16,480 ‎告訴我們他和受害者太太 ‎參與這起謀殺案 487 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 ‎他告訴我們這是計劃好的 488 00:34:19,520 --> 00:34:22,880 ‎他告訴我們所有和 ‎他們的計畫有關的細節 489 00:34:22,960 --> 00:34:26,200 ‎和我們的受害者,也就是卡門的丈夫 ‎有關的細節 490 00:34:27,240 --> 00:34:28,680 ‎沒辦法叫他住口 491 00:34:30,400 --> 00:34:32,840 ‎我決定繞到車的另一邊 ‎所以我又再開了幾槍 492 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 ‎你那時有看到血嗎? 493 00:34:35,280 --> 00:34:36,800 ‎我看到他的太陽穴上有子彈孔 494 00:34:38,360 --> 00:34:41,280 ‎我伸長身子往裡面看 ‎一隻腳踏入車內 495 00:34:41,360 --> 00:34:42,560 ‎我的腳又長又細 496 00:34:42,640 --> 00:34:45,000 ‎我一隻腳在車外,一隻腳在車內 ‎好像坐在馬鞍上 497 00:34:45,160 --> 00:34:46,200 ‎我把他的屁股往上推 498 00:34:46,280 --> 00:34:49,160 ‎然後伸出另一隻手,抽出他的錢包 499 00:34:50,120 --> 00:34:52,560 ‎有人答應要給你什麼嗎? 500 00:34:55,040 --> 00:34:56,120 ‎他喜歡吹噓 501 00:34:57,240 --> 00:35:00,960 ‎他喜歡談論自己怎麼犯下那樁罪行 502 00:35:02,120 --> 00:35:04,280 ‎幾乎好像那是枚榮譽獎章 503 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 ‎幾乎好像‎… 504 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 ‎那讓他變得強悍 505 00:35:09,800 --> 00:35:11,080 ‎他說得很隨意 506 00:35:11,160 --> 00:35:14,200 ‎他說:“我已經玩… 507 00:35:14,840 --> 00:35:16,040 ‎我已經玩夠了 508 00:35:16,440 --> 00:35:18,880 ‎那我現在要去坐個牢 509 00:35:20,480 --> 00:35:21,400 ‎然後我會 510 00:35:22,280 --> 00:35:23,160 ‎出獄” 511 00:35:33,320 --> 00:35:36,760 ‎他給我的感覺,並不像是 512 00:35:37,520 --> 00:35:40,400 ‎他在拯救或解救誰 513 00:35:40,920 --> 00:35:43,320 ‎他給我的感覺更像是 514 00:35:43,640 --> 00:35:45,800 ‎他是一個會走到其他人身邊 515 00:35:45,880 --> 00:35:48,160 ‎想要什麼就會隨時從別人身上 ‎奪取的人 516 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 ‎不管那會對其他人造成什麼影響 517 00:35:55,160 --> 00:35:57,680 ‎(在訪談後,馬克同意幫助警方) 518 00:35:57,760 --> 00:35:59,520 ‎(證明卡門法賽卡有罪) 519 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 ‎謝謝 520 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 ‎-寶貝 ‎-怎麼了? 521 00:36:03,480 --> 00:36:04,760 ‎您有一通受話人付費電話 522 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 ‎(馬克打電話給卡門) 523 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 ‎(他沒有告訴卡門 ‎警探在錄下通話內容) 524 00:36:14,960 --> 00:36:16,640 ‎我們明講吧,妳知道我做了 525 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 ‎-什麼? ‎-妳知道我做了 526 00:36:20,520 --> 00:36:22,160 ‎妳也知道我是為了妳做的 527 00:36:22,680 --> 00:36:24,280 ‎馬克,你說過很多話 528 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 ‎很多都是假的 529 00:36:27,440 --> 00:36:28,800 ‎別想搞我 530 00:36:28,880 --> 00:36:31,160 ‎因為如果妳搞我,我會拖妳下水 531 00:36:31,240 --> 00:36:32,520 ‎我沒有想做什麼事 532 00:36:32,600 --> 00:36:34,600 ‎我不會自己扛下這個爛攤子,我發誓 533 00:36:36,360 --> 00:36:38,240 ‎我知道妳有辦法讓我出去 534 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 ‎我要怎麼幫你出來? 535 00:36:42,040 --> 00:36:43,720 ‎我不知道,給我想辦法 536 00:36:46,120 --> 00:36:48,480 ‎你什麼都沒有告訴我 ‎你要我跟他們說什麼? 537 00:36:48,560 --> 00:36:49,720 ‎我什麼都不知道 538 00:36:49,920 --> 00:36:51,160 ‎我只告訴他們這個 539 00:36:51,720 --> 00:36:54,240 ‎我不知道還能做什麼 ‎我不知道還能怎麼幫你 540 00:36:56,880 --> 00:36:58,920 ‎你聽這段錄音,他很明顯就是有罪 541 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 ‎他很明顯想要拖她下水 542 00:37:01,840 --> 00:37:02,880 ‎她拒絕被牽連 543 00:37:04,480 --> 00:37:06,800 ‎一旦他必須擔起全責 544 00:37:08,360 --> 00:37:10,120 ‎他就從 545 00:37:10,200 --> 00:37:12,240 ‎這個浪漫的救星變成他真正的樣子 546 00:37:12,320 --> 00:37:14,120 ‎那就是 547 00:37:15,640 --> 00:37:19,440 ‎一隻從來沒被訓練的動物 548 00:37:24,680 --> 00:37:26,080 ‎他幾乎是立刻就 549 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 ‎背叛了卡門,好讓自己能得到 550 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 ‎更輕的刑罰 551 00:37:35,240 --> 00:37:37,600 ‎這也是為什麼卡門 ‎到現在還在坐牢的原因 552 00:37:42,000 --> 00:37:44,120 ‎(卡門後來告訴警探) 553 00:37:44,200 --> 00:37:47,360 ‎(她曾懷了馬克的孩子) 554 00:37:47,440 --> 00:37:53,360 ‎(並承認自己在事發前 ‎就知道馬克的意圖) 555 00:38:02,320 --> 00:38:04,160 ‎(在最高法院裁定) 556 00:38:04,240 --> 00:38:06,480 ‎(少年犯不得處以死刑後) 557 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 ‎(馬克亞瑟的死刑判決) 558 00:38:09,000 --> 00:38:10,720 ‎(在2005年被撤銷) 559 00:38:13,280 --> 00:38:16,280 ‎(卡門和馬克在2037年) 560 00:38:16,360 --> 00:38:19,120 ‎(將會符合申請假釋的資格) 561 00:38:34,840 --> 00:38:37,400 ‎(我的牧羊人看管我) 562 00:38:45,920 --> 00:38:48,200 ‎我認為他總有一天會出獄的 563 00:38:50,560 --> 00:38:53,680 ‎但我不知道他是否會為 ‎自己做過的事感到抱歉 564 00:38:55,120 --> 00:38:56,880 ‎他只是覺得自己在坐牢很可憐 565 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 ‎如果心裡沒有悔意 566 00:39:08,960 --> 00:39:09,960 ‎我不認為 567 00:39:11,240 --> 00:39:14,200 ‎任何在坐牢的人 568 00:39:14,920 --> 00:39:16,440 ‎更別提馬克 569 00:39:16,880 --> 00:39:17,800 ‎應該被釋放 570 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 ‎我認為他現在依然是 571 00:39:27,840 --> 00:39:30,520 ‎以年輕男子的心態在思考 572 00:39:30,800 --> 00:39:32,040 ‎就連他的文字也是 573 00:39:33,120 --> 00:39:34,800 ‎從他的文字來看 574 00:39:35,720 --> 00:39:37,720 ‎他的心態是 575 00:39:37,800 --> 00:39:40,040 ‎“我想要,所以我得到” 576 00:39:41,920 --> 00:39:44,120 ‎但真實世界不是這麼運作的 577 00:39:45,040 --> 00:39:46,880 ‎你不能想要一個東西 578 00:39:46,960 --> 00:39:48,560 ‎但有人讓你拿不到 579 00:39:49,280 --> 00:39:50,160 ‎你就殺人 580 00:39:50,240 --> 00:39:53,120 ‎“現在人死了 ‎那我就可以得到我想要的” 581 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 ‎這樣行不通的 582 00:39:54,920 --> 00:39:56,640 ‎他很久以前就應該學到這一點 583 00:40:00,720 --> 00:40:03,560 ‎他年輕時是一個暴力的人 584 00:40:04,640 --> 00:40:08,080 ‎他在監獄裡也仍然是一個暴力的人 585 00:40:09,240 --> 00:40:11,120 ‎這並不代表他出獄後 586 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 ‎就會突然變得不暴力了 587 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 ‎這讓我很害怕 588 00:40:21,720 --> 00:40:23,160 ‎他從沒傷害過我 589 00:40:23,720 --> 00:40:24,560 ‎沒有 590 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 ‎他從沒傷害過我 591 00:40:27,600 --> 00:40:28,760 ‎我不覺得他會 592 00:40:30,440 --> 00:40:33,400 ‎但這並不代表他不會傷害我身邊的人 593 00:40:38,040 --> 00:40:38,960 ‎這很可怕 594 00:40:52,560 --> 00:40:53,920 ‎我做錯事了 595 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 ‎我因此被懲罰 596 00:40:56,600 --> 00:40:58,240 ‎我做了這世上最糟糕的事 597 00:40:58,320 --> 00:40:59,280 ‎奪走一個人的生命 598 00:41:02,680 --> 00:41:03,560 ‎我無法 599 00:41:04,840 --> 00:41:07,840 ‎不去強調我已經不是以前的那個我了 600 00:41:10,720 --> 00:41:12,600 ‎坐牢的好處之一是 601 00:41:12,680 --> 00:41:14,040 ‎你被逼著坐下 602 00:41:14,320 --> 00:41:16,200 ‎看著自己,評估自己 603 00:41:16,600 --> 00:41:18,280 ‎想著:“老天,如果我想出去 604 00:41:18,440 --> 00:41:19,440 ‎我要怎麼出去?” 605 00:41:22,640 --> 00:41:24,560 ‎其中一件事,就是我必須做出改變 606 00:41:25,120 --> 00:41:26,520 ‎因為我以前在做的事 607 00:41:26,640 --> 00:41:27,760 ‎讓我變成現在這樣 608 00:41:30,320 --> 00:41:32,080 ‎(在法定的90天期限後) 609 00:41:32,160 --> 00:41:34,040 ‎(德州刑事司法局) 610 00:41:34,120 --> 00:41:36,720 ‎(准許我們和馬克亞瑟 ‎進行第二次訪談) 611 00:41:43,360 --> 00:41:44,960 ‎卡門利用自己的身體 612 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 ‎性,接著是錢 613 00:41:48,520 --> 00:41:50,000 ‎她沒有開槍 614 00:41:50,080 --> 00:41:52,280 ‎但她深深影響馬克 615 00:41:53,640 --> 00:41:55,360 ‎讓他去做 616 00:41:56,240 --> 00:41:57,800 ‎她想要他做的事 617 00:41:59,320 --> 00:42:02,760 ‎就某種程度而言 ‎我能說我的家人是對的 618 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 ‎因為她是我關心的人 619 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 ‎她是我的朋友 620 00:42:08,840 --> 00:42:11,080 ‎當然也有一些情感上的連結 621 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 ‎所以,沒錯,我想讓她感覺好一點 622 00:42:14,600 --> 00:42:16,200 ‎當我發現卡門受到傷害時 623 00:42:16,280 --> 00:42:17,840 ‎我想要竭盡所能 624 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 ‎確保她不會再受到傷害 625 00:42:25,600 --> 00:42:29,280 ‎其他旁觀者會認為 626 00:42:29,360 --> 00:42:31,080 ‎“他們之間真的有些什麼” 627 00:42:31,160 --> 00:42:32,560 ‎但什麼都沒有 628 00:42:32,640 --> 00:42:35,000 ‎她是我朋友的媽媽 629 00:42:35,080 --> 00:42:36,560 ‎我會說我們不是普通朋友 630 00:42:36,640 --> 00:42:39,280 ‎但她不是我的女朋友或愛人之類的 631 00:42:39,360 --> 00:42:40,840 ‎我們發生關係,但那只… 632 00:42:41,840 --> 00:42:44,400 ‎發生了幾次,之後就沒有了 633 00:42:45,760 --> 00:42:48,800 ‎她有沒有叫我去殺了他?沒有 634 00:42:50,520 --> 00:42:53,080 ‎我不知道怎麼會有這種說法 635 00:42:58,160 --> 00:42:59,960 ‎她跟你說過多少次,要你殺了他? 636 00:43:01,800 --> 00:43:03,320 ‎這是她第一次… 637 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 ‎她說過她不會介意他被殺掉 638 00:43:06,480 --> 00:43:07,840 ‎在那天之前 639 00:43:08,040 --> 00:43:09,920 ‎她從來沒有真的問過我 640 00:43:18,080 --> 00:43:19,520 ‎我的確做出供詞 641 00:43:19,600 --> 00:43:21,600 ‎我的確讓他們錄音 642 00:43:21,680 --> 00:43:23,240 ‎但我是在捏造事實 643 00:43:23,320 --> 00:43:24,320 ‎我讓他們誤導我 644 00:43:25,440 --> 00:43:26,840 ‎讓我相信他們說的話 645 00:43:26,920 --> 00:43:28,880 ‎“如果你幫我們,我們就會幫你 646 00:43:28,960 --> 00:43:31,880 ‎你的刑期可能不會超過十年 ‎你可能會獲得緩刑” 647 00:43:32,320 --> 00:43:34,800 ‎我希望我被逮捕的那一刻 648 00:43:34,880 --> 00:43:36,640 ‎我就閉上我的大嘴 649 00:43:37,040 --> 00:43:38,240 ‎已經發生的事發生了 650 00:43:38,760 --> 00:43:40,520 ‎這段錄音不應該被流傳 651 00:43:40,600 --> 00:43:41,800 ‎這不應該被用來… 652 00:43:42,920 --> 00:43:45,520 ‎這不應該被用來證明她有罪 653 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 ‎他們原本說她不會受到懲罰 654 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 ‎我的大嘴巴害慘了她 655 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 ‎我上當了 656 00:43:59,320 --> 00:44:00,760 ‎我毀了很多人的人生 657 00:44:00,840 --> 00:44:03,400 ‎我的、我家人的、卡門的人生 658 00:44:04,360 --> 00:44:06,440 ‎還有任何關心我和卡門的人的人生 659 00:44:15,640 --> 00:44:17,200 ‎他告訴我的基本上就是 660 00:44:17,280 --> 00:44:20,280 ‎他和卡門已經交往一段時間了 661 00:44:20,360 --> 00:44:22,320 ‎還有她懷孕了 662 00:44:23,480 --> 00:44:24,440 ‎懷了馬克的小孩 663 00:44:26,120 --> 00:44:28,680 ‎亦奎爾發現了 664 00:44:28,800 --> 00:44:32,600 ‎然後毆打她 ‎把懷有八個月身孕的她打到流產 665 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 ‎所以 666 00:44:35,320 --> 00:44:38,240 ‎根據這封信,我的理解是 667 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 ‎他想要報殺子之仇 668 00:44:44,040 --> 00:44:45,200 ‎一命換一命 669 00:44:49,640 --> 00:44:51,920 ‎讓我話說清楚 670 00:44:52,160 --> 00:44:53,800 ‎害亦奎爾法賽卡被殺的原因 671 00:44:53,880 --> 00:44:55,080 ‎是他威脅要殺我 672 00:44:55,640 --> 00:44:56,840 ‎害他被痛毆的原因 673 00:44:56,920 --> 00:44:58,400 ‎是他毆打了我朋友的媽媽 674 00:44:59,520 --> 00:45:01,680 ‎至於有沒有可能 675 00:45:02,240 --> 00:45:04,840 ‎是因為她懷孕 676 00:45:05,640 --> 00:45:08,520 ‎誰不會因為這種事生氣? 677 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 ‎我不知道那是不是我的孩子 ‎我不知道是不是我讓她懷孕的 678 00:45:14,800 --> 00:45:17,080 ‎但如果那是我的孩子 679 00:45:17,240 --> 00:45:18,360 ‎我當然會很生氣 680 00:45:19,320 --> 00:45:22,920 ‎我在心裡想過那可能是我的孩子 681 00:45:23,800 --> 00:45:25,560 ‎我沒辦法確定那是我的孩子 682 00:45:25,640 --> 00:45:27,880 ‎但如果那是我的孩子 ‎那他絕對是活該 683 00:45:28,440 --> 00:45:29,760 ‎他一定會因此被殺