1
00:00:17,120 --> 00:00:20,000
Başka birinin canını almam
doğruydu demiyorum.
2
00:00:20,080 --> 00:00:20,920
Ama yani...
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,440
Bazen olması gerekiyor.
4
00:00:27,200 --> 00:00:30,160
Meksikalı olarak, hayatımızı
belli bir şekilde yaşıyoruz.
5
00:00:30,240 --> 00:00:31,600
Belli bir maçoluk var.
6
00:00:35,200 --> 00:00:37,720
Adamın kadını dövmesini
öylece izleyemezdim.
7
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
Mümkün değil.
8
00:00:45,800 --> 00:00:51,080
1976'DA ABD'DE İDAM CEZASININ YENİDEN
YÜRÜRLÜĞE GİRMESİNDEN SONRA
9
00:00:53,560 --> 00:00:58,720
8000'DEN FAZLA KİŞİ, CİNAYET SUÇUNDAN
İDAM CEZASINA ÇARPTIRILDI
10
00:01:00,200 --> 00:01:05,440
BU, 999254 NUMARALI MAHKUMUN HİKÂYESİ
11
00:01:10,320 --> 00:01:11,800
Geldiğini görünce,
12
00:01:13,360 --> 00:01:14,440
ona baktım...
13
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
"Kimin kimi öldürdüğünü göreceğiz."
14
00:01:22,320 --> 00:01:23,640
Açıklaması biraz zor.
15
00:01:23,720 --> 00:01:25,040
Gergin olurum sanıyordum
16
00:01:25,120 --> 00:01:26,160
ama daha çok
17
00:01:26,640 --> 00:01:28,160
olacak işte diye düşündüm.
18
00:01:28,240 --> 00:01:30,000
Neredeyse ilk öpücük gibi.
19
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
20
00:01:46,560 --> 00:01:47,760
Bu gerçek bir hikâye.
21
00:01:50,040 --> 00:01:51,480
Böyle başlayayım.
22
00:01:52,520 --> 00:01:54,760
Sadece isyan etmek,
kaos yaratmak istedim.
23
00:01:55,120 --> 00:01:57,720
Ona baktım,
"Kimin kimin öldürdüğünü göreceğiz."
24
00:01:57,800 --> 00:01:59,280
Kararı ben verdim.
25
00:02:00,360 --> 00:02:01,800
Onun canını aldım.
26
00:02:01,880 --> 00:02:05,440
Bu niyetimin hiç olmadığı ve keşke
hiç yapmasaydım
27
00:02:05,520 --> 00:02:07,040
dediğim bir şey.
28
00:02:10,920 --> 00:02:12,840
Arabadan inip, onları öldüreceğimi
29
00:02:12,920 --> 00:02:13,880
biliyordum.
30
00:02:14,880 --> 00:02:16,520
O önümde diz çökerken,
31
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
hatırladığım tek şey tetiği çekmem.
32
00:02:20,560 --> 00:02:22,920
İkisini de öldürdüm.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,360
Onları bıçakladım.
34
00:02:37,880 --> 00:02:44,320
YÜCE NİYETLER
35
00:02:50,320 --> 00:02:53,600
HOUSTON ÇEVRE YOLU, TEKSAS
36
00:03:04,960 --> 00:03:07,560
Çağrıyı sabahın erken saatlerinde aldım.
37
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
Arabaya binip, oraya gittim.
38
00:03:14,280 --> 00:03:17,200
Burası, bir süredir gittiğim olay yerleri
39
00:03:17,840 --> 00:03:19,800
arasında en güneyde kalandı.
40
00:03:24,120 --> 00:03:26,440
Yaklaşık on yıldır cinayet bürosundaydım.
41
00:03:26,680 --> 00:03:28,520
Ne çıkacak bilemiyorsunuz.
42
00:03:28,600 --> 00:03:29,840
Sürprizin ne olacağını
43
00:03:30,240 --> 00:03:31,720
asla bilemiyorsunuz.
44
00:03:43,440 --> 00:03:46,400
Ortadaki beton bariyerlerin yanında
bir araba vardı.
45
00:03:52,720 --> 00:03:56,600
Direksiyonun arkasında
şoförün cesedi vardı.
46
00:04:00,520 --> 00:04:03,160
Araç hareket hâlindeyken
yapılan saldırıları,
47
00:04:03,240 --> 00:04:04,480
yol kavgası olaylarını
48
00:04:04,560 --> 00:04:06,400
çözmek genelde zordur.
49
00:04:09,720 --> 00:04:12,080
Yerde mermi kovanları vardı.
50
00:04:12,840 --> 00:04:14,000
Hareket hâlindeki
51
00:04:14,920 --> 00:04:16,360
bir araçtan
52
00:04:16,440 --> 00:04:19,600
ateş edildiğine dair teorimi değiştirdi.
53
00:04:22,560 --> 00:04:25,480
Biri, direksiyon arkasında çaresizce
54
00:04:25,560 --> 00:04:27,880
duran adamı tekrardan vurmak için
55
00:04:28,320 --> 00:04:29,920
buraya kadar geldi.
56
00:04:32,720 --> 00:04:35,480
Her kimse
bu kişinin ölmesini çok istiyordu.
57
00:04:49,000 --> 00:04:51,480
MARK W. MICHAEL BİRİMİ
TENNESSEE COLONY, TEKSAS
58
00:04:56,320 --> 00:05:00,480
1996'DA MARK ARTHUR,
ESEQUIEL FONSECA SENIOR'I VURARAK ÖLDÜRDÜ
59
00:05:00,640 --> 00:05:01,560
Duyuyor musunuz?
60
00:05:14,760 --> 00:05:19,520
ARTHUR, CİNAYETİ İŞLEDİĞİNDE 17 YAŞINDAYDI
61
00:05:21,920 --> 00:05:23,280
Adım Mark Sam Arthur,
62
00:05:23,360 --> 00:05:26,200
cinayet suçundan
63
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
müebbet hapis cezasına çarptırıldım.
64
00:05:29,240 --> 00:05:30,680
Houston, Teksas'ta oldu.
65
00:05:39,840 --> 00:05:43,200
HOUSTON ŞEHİR SINIRINA GİRİYORSUNUZ
66
00:05:46,520 --> 00:05:50,080
Çocukluğumda, Meksika ve Chicago'daki
ailemi ziyaret ederdim.
67
00:05:50,800 --> 00:05:52,560
Ama hayatımın çoğu Houston ve
68
00:05:52,640 --> 00:05:54,480
çevresindeki banliyölerde geçti.
69
00:05:58,320 --> 00:05:59,840
Hiç zengin değildik
70
00:05:59,920 --> 00:06:01,640
ama annem elinden geleni yaptı.
71
00:06:02,320 --> 00:06:03,960
Bize bakmak için çok çalıştı.
72
00:06:08,720 --> 00:06:10,440
Annem Meksika Kızılderilisi.
73
00:06:12,200 --> 00:06:14,320
Bana hep iyi bakmaya çalıştı ama...
74
00:06:14,920 --> 00:06:16,080
Ben biraz asiydim.
75
00:06:20,000 --> 00:06:21,840
Biyolojik babamla hiç tanışmadım.
76
00:06:25,760 --> 00:06:29,240
MARK ARTHUR'UN ÇOCUKLUĞU BOYUNCA
77
00:06:29,320 --> 00:06:31,680
ANNESİNİN ÇOK SAYIDA İLİŞKİSİ OLDU
78
00:06:32,680 --> 00:06:39,000
BU ADAMLARDAN BİRİ, MARK'A
FİZİKSEL ŞİDDET UYGULADI
79
00:06:40,840 --> 00:06:41,880
Çok kötüydü.
80
00:06:42,240 --> 00:06:43,800
Nedense beni sevmezdi.
81
00:06:46,920 --> 00:06:48,560
Bana yumruk attı.
82
00:06:50,720 --> 00:06:53,240
Beni alır,
odanın diğer tarafına fırlatırdı.
83
00:06:53,320 --> 00:06:54,160
Tekmelerdi.
84
00:06:56,080 --> 00:06:59,000
MARK ARTHUR, KIZ KARDEŞİNİN DE
BAŞKA BİR ADAM
85
00:06:59,080 --> 00:07:02,280
TARAFINDAN FİZİKSEL ŞİDDET GÖRDÜĞÜNE
TANIKLIK ETTİ
86
00:07:04,240 --> 00:07:05,600
Onu dövdüğünü gördüm.
87
00:07:07,440 --> 00:07:09,600
Bunun olduğunu gördüğümde...
88
00:07:09,680 --> 00:07:13,440
Sözde adamın, bir kadına böyle
el kaldırdığını gördüğümde...
89
00:07:13,520 --> 00:07:15,200
Onu saçından tuttu, yumrukladı.
90
00:07:18,800 --> 00:07:20,480
Küçüktüm, bir şey yapamadım.
91
00:07:24,360 --> 00:07:29,480
MARK 14 YAŞINA GELDİĞİNDE
ANNESİ YENİDEN EVLENDİ
92
00:07:31,240 --> 00:07:33,280
Örnek aldığım, babam dediğim adam
93
00:07:33,360 --> 00:07:34,320
Homer Milbourn'du.
94
00:07:35,320 --> 00:07:38,200
Anneme baktı ve evlendikten sonra
ona çalışmasını
95
00:07:38,280 --> 00:07:40,120
bile istemediğini söyledi.
96
00:07:40,840 --> 00:07:42,560
"Erkek, karısına bakar." dedi.
97
00:07:44,320 --> 00:07:46,320
Birkaç yılda bana çok şey öğretti.
98
00:07:49,840 --> 00:07:52,080
Öldüğünden beri onun hakkında konuşmadım.
99
00:07:54,320 --> 00:07:57,680
Karşınızda kendimi kaybetmem garip,
öldüğünden beri ağlamadım.
100
00:08:01,440 --> 00:08:04,720
Anneme saygılı olmamı
ve kendimi toparlamamı
101
00:08:05,720 --> 00:08:07,440
söyleyen oydu.
102
00:08:25,440 --> 00:08:28,280
MARK ARTHUR ÇOCUKLUĞUNDA
103
00:08:28,360 --> 00:08:31,760
HOUSTON'DAKİ BİR SOKAK ÇETESİ İLE
TAKILMAYA BAŞLADI
104
00:08:34,520 --> 00:08:37,240
Folks Alliance üyesi olan Maniac Latin
105
00:08:37,320 --> 00:08:39,000
Disciple Nation'a katıldım.
106
00:08:40,520 --> 00:08:42,600
Biz bir kardeşliğiz, bağımız var.
107
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Mahallelerimizin, insanlarımızın,
kültürümüzün büyümesi ve
108
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
gelişmesine inanıyoruz.
109
00:08:55,320 --> 00:08:56,720
Birbirimize destek oluruz.
110
00:08:56,800 --> 00:08:57,880
Tek aşk, tek nefret.
111
00:09:03,920 --> 00:09:06,760
Uyuşturucu veya alkol ilgimi çekmezdi.
112
00:09:06,840 --> 00:09:07,680
Sadece...
113
00:09:07,840 --> 00:09:10,080
Sporda falan iyi değildim.
114
00:09:10,600 --> 00:09:14,240
O yüzden hakimiyet kurmak için
dövüşte veya
115
00:09:15,040 --> 00:09:18,080
ateş etmede iyi olduğumu
göstermeye çalışırdım.
116
00:09:28,120 --> 00:09:29,320
14 yaşındayken,
117
00:09:29,920 --> 00:09:32,560
Esequiel Fonseca adlı bir çocukla
çok yakınlaştım.
118
00:09:34,680 --> 00:09:36,120
İkimiz de kızları kovalamak
119
00:09:36,720 --> 00:09:38,840
ve aynı çetede bulunan rakiplerle
120
00:09:39,120 --> 00:09:41,480
kavgaya girmek konusunda çok iyiydik.
121
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
UYARI
MAHALLE SAKİNLERİ NÖBETTE
122
00:09:46,880 --> 00:09:49,800
İkimiz de araba
ve evlere girip hırsızlık yapardık.
123
00:09:53,840 --> 00:09:55,040
Birkaç kişiyi soyduk.
124
00:09:55,560 --> 00:09:56,960
Çoğu zaman benim fikrimdi.
125
00:09:57,280 --> 00:09:58,560
"Gelecek misin?" derdim.
126
00:09:58,640 --> 00:09:59,760
"Evet, tabii." derdi.
127
00:10:00,600 --> 00:10:02,720
Hep heyecan verici bir şey yapan
128
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
bir adamla takılmak istemez miydiniz?
129
00:10:10,520 --> 00:10:11,880
Evine kalmaya giderdim,
130
00:10:11,960 --> 00:10:13,560
birkaç gün orada takılırdım.
131
00:10:15,320 --> 00:10:16,760
Annesi için sorun değildi.
132
00:10:16,880 --> 00:10:19,760
Yiyecek bir şeyler verir,
takılmamıza izin verirdi.
133
00:10:19,840 --> 00:10:22,440
Herkes onu bir anne figürü olarak görürdü.
134
00:10:28,640 --> 00:10:30,520
Ona çok yakındım.
135
00:10:35,800 --> 00:10:37,200
Babasına başımızı
136
00:10:37,280 --> 00:10:39,800
belaya soktuğumuzu hiç söylemedi.
137
00:10:40,480 --> 00:10:42,800
Çok fazla kural olduğu için
138
00:10:42,880 --> 00:10:44,440
kendi evime pek gitmezdim.
139
00:10:48,520 --> 00:10:50,120
Ben ve "Küçük Zeke" Esequiel,
140
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
o 16 yaşında hapse girene kadar
141
00:10:52,720 --> 00:10:54,800
hep birlikte takıldık.
142
00:10:55,320 --> 00:10:57,680
Orada değildim,
ne olduğunu tam bilmiyorum.
143
00:11:03,960 --> 00:11:06,320
'KÜÇÜK ZEKE' ISLAH EVİNDEYKEN
144
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
MARK, ANNESİ CARMEN'İ
ZİYARET ETMEYE DEVAM ETTİ
145
00:11:11,040 --> 00:11:14,160
BU ZİYARETLER SIRASINDA, MARK
ARKADAŞININ ANNESİNİN
146
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
KOCASI TARAFINDAN ŞİDDETE UĞRADIĞINDAN
ŞÜPHELENMEYE BAŞLADI
147
00:11:24,520 --> 00:11:25,680
Evine gittiğimde
148
00:11:25,760 --> 00:11:27,320
annesi çok kötü dövülmüştü.
149
00:11:29,240 --> 00:11:31,840
Kafasından saçları çekilmişti,
150
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
saç maşası ile yakılmıştı, gözleri mordu.
151
00:11:34,320 --> 00:11:37,160
"Bir erkekle kavga mı ettin?" diye sordum.
152
00:11:37,640 --> 00:11:38,480
"Evet." dedi.
153
00:11:38,560 --> 00:11:41,440
O zaman kocası, Esequiel Fonseca Senior
154
00:11:41,520 --> 00:11:43,440
tarafından dövüldüğünü söyledi.
155
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Kadına şiddete karşıyım
156
00:11:49,680 --> 00:11:52,400
çünkü o zaman kardeşime
yardım edemediğim için
157
00:11:53,000 --> 00:11:54,400
kötü hissettim.
158
00:11:54,480 --> 00:11:58,080
Ama artık arkadaşımın annesine
yardım edebilecek kadar büyüğüm.
159
00:11:59,240 --> 00:12:02,000
Kız kardeşime yardım edemedim
ama ona ettim.
160
00:12:03,440 --> 00:12:06,280
Sanırım kendimi affettirmeye
çalıştım diyebilirim.
161
00:12:23,840 --> 00:12:25,920
Bekledim ve onu iyice benzettim.
162
00:12:34,160 --> 00:12:35,680
Onu fena dövdüm.
163
00:12:37,360 --> 00:12:40,160
MARK'IN İDDİASINA GÖRE KAVGADAN SONRA
164
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
CARMEN'İN KOCASI 'BÜYÜK ZEKE'
ONU ARAYIP TEHDİT ETTİ
165
00:12:44,840 --> 00:12:46,160
Onu dövdükten sonra
166
00:12:46,280 --> 00:12:47,760
beni öldüreceğini söyledi.
167
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
Beni tehdit edersen
168
00:12:49,480 --> 00:12:51,880
kendi hayatını riske atarsın.
169
00:13:02,720 --> 00:13:04,640
Galiba Büyük Zeke'nin küçük
170
00:13:04,720 --> 00:13:06,880
tehdidi üzerinden iki hafta geçmişti.
171
00:13:08,080 --> 00:13:09,120
İlk adımı atanın,
172
00:13:09,200 --> 00:13:12,040
öldürenin ben olacağıma karar verdim.
173
00:13:15,680 --> 00:13:18,760
21 ARALIK 1996'DA MARK ARTHUR
174
00:13:18,840 --> 00:13:21,480
ARKADAŞI MASON HUGHES'DAN
175
00:13:21,560 --> 00:13:25,560
ONU HOUSTON'IN GÜNEYİNE GÖTÜRMESİNİ İSTEDİ
176
00:13:27,800 --> 00:13:29,240
Yolcu koltuğundaydım.
177
00:13:29,720 --> 00:13:31,440
Mason arabayı kullanıyordu.
178
00:13:34,120 --> 00:13:36,480
Ona tam olarak ne yapacağımı söylemedim.
179
00:13:38,840 --> 00:13:40,920
Büyük Zeke'nin gün batımından sonra
180
00:13:41,000 --> 00:13:42,440
işten geleceğini biliyorum.
181
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
Mekânın yerini biliyorum.
182
00:13:48,520 --> 00:13:49,680
Onu bekliyordum.
183
00:13:51,480 --> 00:13:53,960
Ve tabii ki oraya gittikten
kısa süre sonra,
184
00:13:54,040 --> 00:13:55,120
geldiğini gördüm.
185
00:13:59,240 --> 00:14:01,600
Saygı görme, yapacağım şeyi gerçekleştirme
186
00:14:01,840 --> 00:14:03,040
şansını edinmiştim.
187
00:14:05,960 --> 00:14:07,480
Yaptığı için ona kızgındım.
188
00:14:10,880 --> 00:14:12,440
Konuşma şekline, arkadaşımın
189
00:14:12,760 --> 00:14:14,240
annesine yaptıklarına.
190
00:14:16,640 --> 00:14:18,200
Arabayı yanına çektim.
191
00:14:19,840 --> 00:14:21,760
Pencerelerimiz yan yanaydı.
192
00:14:23,520 --> 00:14:26,240
Tavandaki ışığı gördüğümde
193
00:14:26,680 --> 00:14:29,200
ona iyice baktım ve "Evet, o." dedim.
194
00:14:32,520 --> 00:14:34,760
Silah çektiğimde, Mason şaşırdı.
195
00:14:37,720 --> 00:14:40,080
Silahla döndüm ve
196
00:14:41,280 --> 00:14:43,880
şarjörü üzerine boşalttım.
197
00:14:46,400 --> 00:14:48,360
Mermiler bitene kadar devam ettim.
198
00:14:54,480 --> 00:14:56,840
Sürmeye devam
etmek dışında bir çare yoktu.
199
00:14:58,920 --> 00:15:00,120
Odaklanmak istemedim.
200
00:15:00,200 --> 00:15:01,920
Olan olmuştu.
201
00:15:02,480 --> 00:15:04,120
"Beni hatırladın mı?" mesajı.
202
00:15:04,200 --> 00:15:05,880
Ve o benim düşmanımdı,
203
00:15:06,520 --> 00:15:07,520
canı cehenneme.
204
00:15:22,240 --> 00:15:26,200
CİNAYETTEN BEŞ GÜN SONRA POLİS,
YAKINLARDAKİ ANGLETON COUNTY'DE
205
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
ÇALINTI BİR ARACI DURDURDU
206
00:15:29,600 --> 00:15:31,840
MARK ARTHUR YOLCU KOLTUĞUNDAYDI
207
00:15:32,040 --> 00:15:36,920
VE ESEQUIEL FONSECA'YI ÖLDÜRMEK İÇİN
KULLANDIĞI SİLAHI ÜZERİNDE TAŞIYORDU
208
00:15:40,600 --> 00:15:41,680
Hepimiz tutuklandık.
209
00:15:42,400 --> 00:15:45,160
Gözaltında olduğumu öğrenince
Harris County'deki
210
00:15:45,240 --> 00:15:46,760
polisler geldi.
211
00:15:47,440 --> 00:15:48,680
Beni götürdüler.
212
00:15:50,960 --> 00:15:53,160
Suçüstü yakalandığımı biliyordum
213
00:15:54,200 --> 00:15:55,760
o yüzden her şeyi anlattım.
214
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
GÜNLER SONRA, DEDEKTİFLER
215
00:16:01,160 --> 00:16:03,520
ESEQUIEL FONSECA'NIN HAYAT SİGORTASI
216
00:16:03,600 --> 00:16:05,200
OLDUĞUNU KEŞFETTİ
217
00:16:07,120 --> 00:16:13,040
ÖLÜMÜNDEN SONRA KARISI CARMEN
220.000 DOLAR ALABİLECEKTİ
218
00:16:14,960 --> 00:16:18,680
HARRIS CO. ŞERİF DEPARTMANI
HOUSTON, TEKSAS
219
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
17 OCAK 1997'DE
220
00:16:24,080 --> 00:16:26,560
CARMEN FONSECA TUTUKLANDI
221
00:16:32,240 --> 00:16:35,600
Gazeteler, ilişkimizin olduğunu söyleyerek
222
00:16:35,760 --> 00:16:37,400
yanlış bilgi veriyordu.
223
00:16:38,080 --> 00:16:40,480
Aslında onu bir arkadaş gibi görüyordum.
224
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
GENÇ ÇOCUK, PARA İÇİN
SEVGİLİSİNİN KOCASINI ÖLDÜRDÜ
225
00:16:44,640 --> 00:16:46,080
Şerif Departmanı'na göre
226
00:16:46,160 --> 00:16:49,160
bana "Esequiel'i öldür,
parayı paylaşalım."
227
00:16:49,240 --> 00:16:50,360
demiş.
228
00:16:50,600 --> 00:16:51,440
Ben...
229
00:16:51,640 --> 00:16:53,240
Böyle bir şey olmadı.
230
00:16:53,320 --> 00:16:54,520
Onu öldürmemin sebebi
231
00:16:54,600 --> 00:16:56,080
beni öldüreceğini söylemesi.
232
00:16:56,320 --> 00:16:58,200
Ve ondan hoşlanmıyordum.
233
00:17:04,440 --> 00:17:06,120
İfade verip, bu işle bir ilgisi
234
00:17:06,200 --> 00:17:08,360
olmadığını söyleyebileceğimi öğrendim.
235
00:17:09,480 --> 00:17:11,720
Ben de elimden geleni yaptım...
236
00:17:12,200 --> 00:17:13,640
Bir alakamız yoktu,
237
00:17:13,720 --> 00:17:15,360
onu yanlışlarıma
238
00:17:15,720 --> 00:17:17,680
dâhil etmek için bir sebep yoktu.
239
00:17:30,720 --> 00:17:32,040
Aferin canım.
240
00:17:33,720 --> 00:17:34,760
Aferin kızıma.
241
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
HOUSTON, TEKSAS
242
00:17:41,240 --> 00:17:44,480
Mark ile Ocak 1993'te tanıştım.
243
00:17:48,120 --> 00:17:49,840
O zamanlar 14 yaşındaydı.
244
00:17:50,120 --> 00:17:51,680
Ben 18 yaşındaydım.
245
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
İlginç bir genç adamdı.
246
00:17:57,840 --> 00:17:59,200
O hâlâ bir çocuktu.
247
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
Ama yaptığımız işlerde bize katıldı,
248
00:18:04,280 --> 00:18:06,800
o yüzden bir yetişkin gibi hissediyordu.
249
00:18:09,640 --> 00:18:12,440
"Çetin cevizim." mesajı veriyordu.
250
00:18:16,080 --> 00:18:18,160
Bahsettiği arkadaşlarının
251
00:18:18,640 --> 00:18:19,800
hiçbiriyle tanışmadım.
252
00:18:20,120 --> 00:18:22,000
"Biz gangsteriz, bir çetenin
253
00:18:22,480 --> 00:18:23,560
parçasıyız."
254
00:18:24,720 --> 00:18:26,600
Ama hiçbirini görmedik.
255
00:18:27,960 --> 00:18:30,600
Bu yüzden ona pek inanmadım.
256
00:18:32,520 --> 00:18:33,680
Bir gangster...
257
00:18:34,840 --> 00:18:36,880
...olduğunu düşünüyordu.
258
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
NICOLE, MARK'I SEKİZ AYDIR TANIYORDU
259
00:18:42,720 --> 00:18:46,640
AMA TAŞINDIĞINDA ONUNLA İLETİŞİMİ KESİLDİ
260
00:18:47,640 --> 00:18:52,080
MARK TUTUKLANANA KADAR
261
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
ONDAN HABER ALMADI
262
00:19:02,800 --> 00:19:04,680
Birdenbire bir gün
263
00:19:04,760 --> 00:19:07,040
posta kutusunda Mark'ın
264
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
mektubu vardı.
265
00:19:10,320 --> 00:19:11,920
Yeni adresimi bilmiyordu.
266
00:19:13,240 --> 00:19:14,800
Ve bir şekilde beni buldu.
267
00:19:15,920 --> 00:19:19,880
Ama sanırım içerideyken
bir şey istersen elde edebilirsin.
268
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
Mektubunda başının belaya
269
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
girdiğini yazmış ve ona mektup
270
00:19:28,160 --> 00:19:29,560
yazıp yazamayacağımı...
271
00:19:32,040 --> 00:19:33,120
...sormuş.
272
00:19:33,840 --> 00:19:35,720
Ona yardım edebilir miyim,
273
00:19:35,800 --> 00:19:37,680
yazabilir miyim, konuşabilir miyim
274
00:19:37,840 --> 00:19:39,080
onu çıkarabilir miyim?
275
00:19:41,320 --> 00:19:43,000
Çok şaşırmıştım.
276
00:19:45,040 --> 00:19:46,640
İdamlık cinayet...
277
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
...büyük...
278
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
Büyük bir suç.
279
00:19:54,320 --> 00:19:56,360
Ona yazdım. Cevap verdim.
280
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
Sonra da Carmen adında
281
00:20:00,160 --> 00:20:01,440
ondan yaşça büyük
282
00:20:01,920 --> 00:20:05,680
bir kadına âşık olduğunu anlattı.
283
00:20:07,560 --> 00:20:09,800
Ve bir daha onunla olamayacağını.
284
00:20:10,720 --> 00:20:12,320
Ve o noktada hayatının
285
00:20:13,640 --> 00:20:16,880
en üzücü tarafı buydu.
286
00:20:18,800 --> 00:20:19,720
En üzücü tarafı.
287
00:20:21,720 --> 00:20:22,600
Bilmiyorum.
288
00:20:26,240 --> 00:20:28,120
İlk aşk acısı, ilk...
289
00:20:29,440 --> 00:20:30,600
İlk aşkın...
290
00:20:32,280 --> 00:20:33,880
Asla atlatamıyorsun.
291
00:20:43,040 --> 00:20:46,440
DAYTON, TEKSAS
292
00:21:11,520 --> 00:21:13,680
Adım Jesse Sanchez Senior
293
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
ve Mark'ın amcasıyım.
294
00:21:17,320 --> 00:21:18,800
Annesi benim kız kardeşim.
295
00:21:21,760 --> 00:21:24,600
Mark annesinden ilgi görmedi.
296
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
Babası yoktu,
297
00:21:27,040 --> 00:21:29,240
annesinden de ilgi görmedi
298
00:21:29,320 --> 00:21:31,040
çünkü sürekli
299
00:21:31,800 --> 00:21:34,880
farklı erkeklerle ilişkisi olduğu için
300
00:21:35,360 --> 00:21:38,360
onu bakıcılar veya akrabalara bırakıyordu.
301
00:21:39,200 --> 00:21:41,280
Onu bir kenara atmıştı.
302
00:21:43,160 --> 00:21:46,240
Bunun Mark'ı etkilediğinden eminim.
303
00:21:48,160 --> 00:21:51,280
Birinin onu sevdiğine
veya umursadığına inanmıyordu
304
00:21:52,160 --> 00:21:54,400
ve eminim ki ailenin dışında
305
00:21:55,160 --> 00:21:59,520
şefkat arayışının yanı sıra
kabullenmek de istiyordu.
306
00:22:01,520 --> 00:22:03,160
Carmen vücudunu, seksi
307
00:22:03,280 --> 00:22:05,440
ve parayı kullandı.
308
00:22:05,520 --> 00:22:07,080
Tetiği o çekmedi
309
00:22:07,320 --> 00:22:10,000
ama onu o kadar etkilemişti ki
310
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
istediğini yaptıracak
311
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
noktaya getirdi.
312
00:22:18,520 --> 00:22:19,640
"Beni kabul ediyor,
313
00:22:20,000 --> 00:22:22,160
beni seviyor, ben de bunu onun için
314
00:22:22,680 --> 00:22:24,120
yapacağım." diye düşündü.
315
00:22:26,920 --> 00:22:29,360
Bunu yapmaya manipüle edildi,
316
00:22:30,640 --> 00:22:31,760
cezasını
317
00:22:33,240 --> 00:22:34,480
hayatıyla ödüyor.
318
00:22:55,520 --> 00:22:56,960
Bir keresinde hapiste
319
00:22:57,040 --> 00:22:59,040
arkadaşımın annesi Carmen'i düşündüm.
320
00:22:59,640 --> 00:23:02,840
Gazeteler, ilişkimiz
olduğunu söyleyerek
321
00:23:03,120 --> 00:23:04,920
yanlış bilgi veriyordu.
322
00:23:05,160 --> 00:23:06,640
Arkadaşım gibi görüyordum.
323
00:23:08,120 --> 00:23:09,720
Şerif Departmanı'na göre
324
00:23:09,800 --> 00:23:12,640
bana "Esequiel'i öldür,
parayı paylaşalım."
325
00:23:12,720 --> 00:23:13,760
demiş.
326
00:23:13,920 --> 00:23:16,680
Böyle bir şey olmadı.
327
00:23:16,760 --> 00:23:18,200
Onu öldürmemin sebebi
328
00:23:18,280 --> 00:23:19,760
beni öldüreceğini söylemesi.
329
00:23:19,880 --> 00:23:21,680
Ve ondan hoşlanmıyordum.
330
00:23:28,640 --> 00:23:29,840
Doğruyu söylemiyor.
331
00:23:32,440 --> 00:23:34,520
Biri yıllar boyunca hapiste kalıp
332
00:23:35,080 --> 00:23:37,560
hâlâ neden "Onun bu işle ilgisi yok." der,
333
00:23:37,640 --> 00:23:40,680
anlamak çok zor.
334
00:23:42,800 --> 00:23:44,560
Bana göre...
335
00:23:45,000 --> 00:23:46,560
Onurlu olan şeyi yapıp,
336
00:23:47,680 --> 00:23:50,160
tüm suçu üstleniyor
337
00:23:50,480 --> 00:23:52,080
ve kimseye suç atmıyor.
338
00:23:53,120 --> 00:23:53,960
Ama...
339
00:23:55,040 --> 00:23:57,720
...böyle bir şey yapmak için seni kullanan
340
00:23:57,800 --> 00:24:00,560
ve manipüle eden birini korumak
pek onurlu değil.
341
00:24:01,120 --> 00:24:02,880
Bugün hâlâ bunu söylüyorsa
342
00:24:04,680 --> 00:24:05,960
nedenini anlamak zor.
343
00:24:16,720 --> 00:24:19,400
Hâlâ tek başına yaptığını söylemesi
344
00:24:20,520 --> 00:24:21,640
hiç mantıklı değil.
345
00:24:22,000 --> 00:24:23,040
Artık itiraf edip
346
00:24:25,120 --> 00:24:25,960
gerçeği
347
00:24:26,520 --> 00:24:27,440
söylemesi gerek.
348
00:24:29,080 --> 00:24:31,160
Çünkü sadakat ve onur
349
00:24:31,240 --> 00:24:33,280
parmaklıklar ardında işe yaramaz.
350
00:24:43,080 --> 00:24:46,600
MARK ARTHUR BİRİNCİ DERECEDEN
CİNAYETLE SUÇLANDI
351
00:24:46,960 --> 00:24:50,880
SUÇLU BULUNDU VE 17 ARALIK 1997'DE
352
00:24:50,960 --> 00:24:53,880
İDAM CEZASINA ÇARPTIRILDI
353
00:25:02,440 --> 00:25:05,720
HOUSTON ŞEHİR MERKEZİ, TEKSAS
354
00:25:09,160 --> 00:25:13,160
MART 1998'DE CARMEN FONSECA
KOCASININ CİNAYETİNİ EMRETMEK
355
00:25:13,280 --> 00:25:17,240
SUÇUYLA MAHKEMEYE ÇIKTI
356
00:25:30,280 --> 00:25:31,520
Adım Patrick McCann.
357
00:25:31,680 --> 00:25:33,000
Bir savunma avukatıyım
358
00:25:33,280 --> 00:25:35,000
ve duruşma sırasında Carmen'i
359
00:25:35,080 --> 00:25:37,600
temsil eden iki kurul üyesinden biriydim.
360
00:25:41,920 --> 00:25:44,840
Eyalet, onu kötü ve baştan çıkarıcı
bir üst akıl...
361
00:25:44,920 --> 00:25:47,280
...olarak portre etmeye çalıştı.
362
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Teorileri, bu işi seks
363
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
veya para karşılığında
364
00:25:55,920 --> 00:25:57,440
Mark'a bu işi
365
00:25:58,520 --> 00:25:59,400
yaptırmasıydı.
366
00:26:01,080 --> 00:26:04,320
Bizim teorimize göre Mark,
kadınını, evini ve arabasını
367
00:26:04,400 --> 00:26:06,600
almak için Esequiel'in ölmesini istedi.
368
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Hiç mantıklı değildi.
369
00:26:12,840 --> 00:26:14,760
Uydurdukları hikâye, her ne kadar
370
00:26:15,720 --> 00:26:17,360
eğlenceli ve ilginç olsa da
371
00:26:17,440 --> 00:26:19,600
ve bir film için iyi bir konu olsa da
372
00:26:19,680 --> 00:26:20,600
gerçek değildi.
373
00:26:22,120 --> 00:26:23,600
Adamdan nefret ediyorsa
374
00:26:24,920 --> 00:26:26,920
o zaman aile geçmişinde
375
00:26:27,880 --> 00:26:29,200
buna dair kanıt olmalıydı
376
00:26:29,280 --> 00:26:30,240
ama yoktu.
377
00:26:30,320 --> 00:26:34,200
Yani, evliliğin iyi gitmediğine dair
kanıtlar vardı
378
00:26:36,120 --> 00:26:38,560
ama bu muhtemelen ülkedeki evliliklerin
379
00:26:38,640 --> 00:26:40,480
yarısını özetliyor.
380
00:26:41,440 --> 00:26:43,080
Ve Carmen'i tanıyorsanız...
381
00:26:44,640 --> 00:26:46,920
Dünyadaki en sofistike insan olmayabilir
382
00:26:47,000 --> 00:26:48,080
ama aynı zamanda
383
00:26:48,920 --> 00:26:51,000
şiddet eğilimli biri değildi.
384
00:26:57,520 --> 00:27:00,200
3 NİSAN 1998'DE JÜRİ, CARMEN FONSECA'YI
385
00:27:00,280 --> 00:27:02,200
CİNAYETLE SUÇLU BULDU
386
00:27:02,280 --> 00:27:06,920
MÜEBBET HAPİS CEZASINA ÇARPTIRILDI
387
00:27:13,520 --> 00:27:15,880
Carmen'in suçsuz olduğunu düşünüyorum.
388
00:27:18,120 --> 00:27:20,960
Bence Mark olayın arkasındaki kişiydi.
389
00:27:22,240 --> 00:27:27,000
Bunun Carmen için çok romantik
bir hediye olacağına karar verdi.
390
00:27:28,120 --> 00:27:30,960
Ona kendisinin de bir parçası olabileceği
391
00:27:31,040 --> 00:27:33,560
yeni bir hayat vermek.
392
00:27:34,240 --> 00:27:36,600
Ama bu onun hayaliydi, Carmen'in değil.
393
00:28:02,720 --> 00:28:04,720
Doğum günlerimde bir çizim alıyorum.
394
00:28:06,840 --> 00:28:08,120
"Mutlu Cadılar Bayramı."
395
00:28:08,720 --> 00:28:10,760
Sevgililer Günü'nü seviyor,
396
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Cadılar Bayramı'nı seviyor.
397
00:28:14,920 --> 00:28:17,040
Bunu bana neden gönderdi bilmiyorum
398
00:28:19,760 --> 00:28:22,080
ama vampir bir kadın, başka bir kadının
399
00:28:22,960 --> 00:28:24,880
göğsünü ısırıyor gibi görünüyor.
400
00:28:29,840 --> 00:28:32,120
MAHKUMİYETİNDEN SONRA
401
00:28:32,200 --> 00:28:36,680
MARK, NICOLE'E DÜZENLİ ŞEKİLDE
YAZMAYA BAŞLADI
402
00:28:40,360 --> 00:28:43,040
350 mektup.
403
00:28:44,120 --> 00:28:46,800
Benim ona yazdığımdan daha çok
bana yazıyor.
404
00:28:47,720 --> 00:28:50,080
Ve bunun için üzgünüm. Sadece...
405
00:28:51,040 --> 00:28:52,960
Ama hayat koşuşturması.
406
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
Yazmak için benden çok vakti var.
407
00:28:58,440 --> 00:29:02,400
Hapishanedeki hayatının
hikâyesini anlatıyor.
408
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Bence
409
00:29:06,440 --> 00:29:09,360
orada neler olup bittiğini iyi anlatıyor
410
00:29:09,440 --> 00:29:11,440
ama tek bir bakış açısından.
411
00:29:12,240 --> 00:29:14,080
Mark'ın bakış açısı.
412
00:29:15,920 --> 00:29:18,280
19 Temmuz 2001'de
413
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
"Kartpostal göndermen sorun değil.
414
00:29:23,160 --> 00:29:25,000
En azından bir şey gönderiyorsun
415
00:29:25,080 --> 00:29:26,840
ve iki haftada bir yazıyorsun.
416
00:29:27,440 --> 00:29:28,360
Teşekkürler.
417
00:29:28,440 --> 00:29:30,880
Sen olmasan var olmak gerçekten
418
00:29:31,320 --> 00:29:32,480
berbat olurdu.
419
00:29:34,040 --> 00:29:37,880
Ve kötü hissetme
çünkü beni sevdiğini biliyorum." demiş.
420
00:29:40,200 --> 00:29:42,160
İlginç kelime seçimleri.
421
00:29:44,720 --> 00:29:47,680
"Yıllar boyunca yanımda
422
00:29:47,760 --> 00:29:50,160
olmana minnettarım." demiş.
423
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
Orada yazıyordu.
424
00:29:55,040 --> 00:29:56,680
Bu benim için de önemliydi.
425
00:30:02,320 --> 00:30:03,720
Yıllar boyunca
426
00:30:03,800 --> 00:30:06,160
Mark bana yazdı
427
00:30:06,720 --> 00:30:10,160
ve Esequiel cinayetine yol açan olayları
428
00:30:10,920 --> 00:30:15,680
bana açıkladı.
429
00:30:17,720 --> 00:30:20,000
Bana şunları anlattı, Carmen adında
430
00:30:22,040 --> 00:30:24,960
kendinden büyük bir kadınla görüşüyordu.
431
00:30:25,440 --> 00:30:27,880
Kadın, Esequiel adında biriyle evliydi.
432
00:30:29,120 --> 00:30:33,320
Carmen ile bir süredir görüşüyordu
433
00:30:33,400 --> 00:30:35,520
ve Carmen karnında Mark'ın çocuğunu
434
00:30:36,720 --> 00:30:37,640
taşıyordu.
435
00:30:38,960 --> 00:30:42,240
Esequiel bunu öğrendi
ve bebek sekiz aylıkken
436
00:30:42,640 --> 00:30:45,560
düşük yaptıracak noktaya kadar
Carmen'i dövdü.
437
00:30:46,520 --> 00:30:50,680
Yani mektuplarından anladığım kadarıyla,
438
00:30:52,520 --> 00:30:56,600
çocuğunu öldürdüğü için
intikam almak istedi.
439
00:30:57,680 --> 00:30:58,760
Kısasa kısas.
440
00:31:17,480 --> 00:31:18,880
BİRKAÇ GÜN İÇİNDE
441
00:31:18,960 --> 00:31:21,080
DEDEKTİFLER, ARTHUR'UN GEREKÇESİ İÇİN
442
00:31:21,160 --> 00:31:23,040
KENDİ TEORİLERİNİ OLUŞTURDU
443
00:31:27,200 --> 00:31:28,440
Adım Kyle Brown.
444
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
Cinayet dedektifiydim.
445
00:31:31,320 --> 00:31:33,720
Bu davadaki görevim baş dedektiflikti.
446
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
KYLE BROWN
ÖMÜR BOYU ÜYE
447
00:31:41,320 --> 00:31:43,040
Esequiel Fonseca'nın cinayet
448
00:31:43,120 --> 00:31:44,760
soruşturması sırasında
449
00:31:45,280 --> 00:31:46,680
onu öldüren kişi olan...
450
00:31:47,040 --> 00:31:49,000
...Mark Arthur'un Esequiel'in karısı
451
00:31:49,080 --> 00:31:51,960
Carmen'le ilişkisi olduğunu öğrendik.
452
00:31:54,560 --> 00:31:56,480
Esequiel'in karısı, Mark'ı
453
00:31:57,560 --> 00:31:59,480
kocasını öldürürse
454
00:32:00,080 --> 00:32:01,440
Esequiel'in
455
00:32:02,080 --> 00:32:04,240
yeni arabasını alıp,
456
00:32:04,440 --> 00:32:06,880
evinde yaşayabileceğine ve sevgilisi
457
00:32:07,000 --> 00:32:09,920
olmaya devam edebileceğine ikna etti.
458
00:32:10,240 --> 00:32:12,960
Esequiel'in gözü üstünde olmayacaktı
459
00:32:13,040 --> 00:32:15,200
ve eve gidip gelmeye devam edip,
460
00:32:15,920 --> 00:32:18,320
suçla dolu hayatını devam ettirme
461
00:32:18,840 --> 00:32:21,720
şansı olacaktı.
462
00:32:22,040 --> 00:32:25,240
Kadının Esequiel'den
kurtulma motivasyonu...
463
00:32:25,800 --> 00:32:28,000
...sigortadan gelecek paraydı.
464
00:32:33,440 --> 00:32:35,200
Detaylı bir planları vardı,
465
00:32:35,280 --> 00:32:36,800
birlikte hazırlamışlardı.
466
00:32:38,640 --> 00:32:40,720
Bunu bilmemizin sebebi, Mark Arthur'un
467
00:32:41,240 --> 00:32:42,280
bize söylemesi.
468
00:32:49,160 --> 00:32:51,960
TUTUKLANMASINDAN KISA SÜRE SONRA
469
00:32:52,040 --> 00:32:54,960
MARK ARTHUR, DEDEKTİFLERLE
KONUŞMAYI KABUL ETTİ
470
00:33:00,120 --> 00:33:01,800
Mark'la görüştüğümüzde
471
00:33:03,040 --> 00:33:05,160
yaptığı her şeyi
472
00:33:05,520 --> 00:33:07,120
anında anlattı.
473
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
Mark, motivasyonu ve Esequiel Fonseca'ya
474
00:33:12,240 --> 00:33:16,200
kurulan tuzaktan bahsetti
475
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
ve bu suçu işlemesi istendiğini söyledi.
476
00:33:20,480 --> 00:33:22,400
Onu öldürmeni kaç kez istedi?
477
00:33:22,720 --> 00:33:24,000
İlk defa...
478
00:33:24,080 --> 00:33:27,360
Onun öldürülmesini istediğini söyledi.
479
00:33:27,440 --> 00:33:28,640
O güne kadar bundan
480
00:33:28,920 --> 00:33:30,840
hiç bahsetmemişti.
481
00:33:33,240 --> 00:33:37,200
Motivasyonu olarak doğrudan gösterdiği şey
482
00:33:38,320 --> 00:33:40,520
kadının bunu yapmasını istemesiydi.
483
00:33:40,600 --> 00:33:41,640
Yapmasını istedi
484
00:33:41,720 --> 00:33:43,880
ve karşılığında ödüllendirilecekti.
485
00:33:45,360 --> 00:33:46,240
Hiç şüphe yok.
486
00:33:46,320 --> 00:33:47,720
Aslında biz...
487
00:33:47,840 --> 00:33:49,920
Yıllar boyunca insanlar,
488
00:33:50,000 --> 00:33:51,800
bundan tutku cinayeti yerine,
489
00:33:51,880 --> 00:33:53,600
kiralık katil cinayeti
490
00:33:55,240 --> 00:33:56,960
olarak bahsetti.
491
00:33:58,960 --> 00:34:00,800
"Ne zaman?" dedim, "Şimdi." dedi.
492
00:34:01,440 --> 00:34:04,640
"İşten ne zaman çıkıyor,
biliyor musun?" dedim.
493
00:34:04,720 --> 00:34:06,800
"Yedide, çevre yolunu kullanıyor."
494
00:34:06,880 --> 00:34:07,840
"Tamam, güzel."
495
00:34:08,840 --> 00:34:11,800
Bize karşı çok açık sözlüydü
496
00:34:11,880 --> 00:34:16,480
ve kurbanın eşiyle olan
ilişkisini anlattı.
497
00:34:16,720 --> 00:34:19,440
Planlı olduğunu söyledi.
498
00:34:19,520 --> 00:34:22,640
Kurbanımıza, kadının kocasına kurdukları
499
00:34:23,440 --> 00:34:26,200
tuzakla ilgili her şeyi anlattı.
500
00:34:27,240 --> 00:34:28,680
Onu durduramadık.
501
00:34:30,400 --> 00:34:32,840
Etraftan dolaştım,
birkaç kez daha vurdum.
502
00:34:33,200 --> 00:34:35,200
O zaman kan gördün mü?
503
00:34:35,280 --> 00:34:36,600
Alnındaki deliği gördüm.
504
00:34:38,360 --> 00:34:39,240
Oraya eriştim
505
00:34:39,320 --> 00:34:41,280
ve arabanın yanına bacağımı koydum.
506
00:34:41,360 --> 00:34:42,560
İnce bacaklarım var.
507
00:34:42,640 --> 00:34:44,840
Bir eyer varmış gibi arada oturuyordum.
508
00:34:45,160 --> 00:34:46,200
Kıçını itiyordum.
509
00:34:46,280 --> 00:34:49,160
Diğer elimi de sokup, cüzdanını ittim.
510
00:34:50,120 --> 00:34:52,560
Sana bir şey vaat eden oldu mu?
511
00:34:55,040 --> 00:34:56,120
Övünmeyi seviyordu.
512
00:34:57,240 --> 00:35:00,960
İşlediği suçlardan
sanki bir onur nişanesi gibi
513
00:35:02,120 --> 00:35:04,280
bahsederdi.
514
00:35:04,600 --> 00:35:06,600
Sanki onu...
515
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
...sert biri yapıyormuş gibi.
516
00:35:09,800 --> 00:35:11,080
Bunu rahatça söyledi.
517
00:35:11,160 --> 00:35:14,200
Dedi ki "Yapacağımı...
518
00:35:14,840 --> 00:35:16,040
Yeterince eğlendim
519
00:35:16,440 --> 00:35:18,880
ve şimdi içeride biraz kalıp,
520
00:35:20,480 --> 00:35:21,400
sonra...
521
00:35:22,280 --> 00:35:23,160
...çıkacağım."
522
00:35:33,320 --> 00:35:36,760
Birinin kurtarıcısı olduğu
523
00:35:37,520 --> 00:35:40,400
izlenimine kapılmadım.
524
00:35:40,920 --> 00:35:43,320
Edindiğim izlenim daha çok
525
00:35:43,640 --> 00:35:45,800
bedeli ne olursa olsun, insanlardan
526
00:35:45,880 --> 00:35:48,160
istediğini, istediği zamanda alan
527
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
biri olduğuydu.
528
00:35:55,160 --> 00:35:57,680
MARK, FONSECA ALEYHİNDE
BİR DOSYA AÇILMASINDA
529
00:35:57,760 --> 00:35:59,520
POLİSE YARDIM ETMEYİ KABUL ETTİ
530
00:35:59,600 --> 00:36:00,440
Teşekkürler.
531
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
-Bebeğim.
-Evet?
532
00:36:03,480 --> 00:36:04,640
Ödemeli aramanız var.
533
00:36:05,760 --> 00:36:08,960
MARK, CARMEN'İ ARADI
534
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
DEDEKTİFLERİN KAYDA ALDIĞINI
ONA SÖYLEMEDİ
535
00:36:14,960 --> 00:36:16,640
Yaptığımı biliyorsun.
536
00:36:18,200 --> 00:36:19,720
-Ne?
-Yaptığımı biliyorsun.
537
00:36:20,520 --> 00:36:22,240
Senin için yaptığımı biliyorsun.
538
00:36:22,680 --> 00:36:24,280
Çok konuşuyorsun, Mark.
539
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
Ve söylediklerinin çoğu yalan.
540
00:36:27,440 --> 00:36:28,800
Beni yakmaya çalışma.
541
00:36:28,880 --> 00:36:31,160
Yoksa sen de benimle yanarsın.
542
00:36:31,240 --> 00:36:32,520
Amacım o değil.
543
00:36:32,600 --> 00:36:34,600
Bu boku tek başıma üstlenmeyeceğim.
544
00:36:36,360 --> 00:36:38,440
Beni buradan çıkarabilirsin, biliyorum.
545
00:36:40,640 --> 00:36:41,960
Nasıl çıkaracağım?
546
00:36:42,040 --> 00:36:43,720
Bilmiyorum. Bir yol bul.
547
00:36:46,120 --> 00:36:48,480
Hiçbir şey söylemedin. Onlara ne diyeyim?
548
00:36:48,560 --> 00:36:49,720
Hiçbir şey bilmiyorum.
549
00:36:49,920 --> 00:36:51,160
Tek söylediğim buydu.
550
00:36:51,720 --> 00:36:54,320
Ne yapacağımı,
nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.
551
00:36:56,880 --> 00:36:58,920
Dinlediğinizde, suçlu olduğu açık.
552
00:36:59,320 --> 00:37:01,400
Belli ki kadını suçlamaya çalışıyor.
553
00:37:01,840 --> 00:37:02,880
Ama izin vermiyor.
554
00:37:04,480 --> 00:37:06,800
Topun ağzında olduğu an
555
00:37:08,360 --> 00:37:10,120
romantik kurtarıcı rolünden,
556
00:37:10,200 --> 00:37:12,240
gerçekte olduğu,
557
00:37:12,320 --> 00:37:14,120
kimsenin disipline etmediği
558
00:37:15,640 --> 00:37:19,440
veya eğitmediği bir hayvana dönüşüyor.
559
00:37:24,680 --> 00:37:26,080
Daha iyi bir anlaşma...
560
00:37:29,520 --> 00:37:32,280
...elde etmek için neredeyse anında
561
00:37:32,560 --> 00:37:34,600
kadını sattı.
562
00:37:35,240 --> 00:37:37,600
Bu yüzden kadın bugün hâlâ hapiste.
563
00:37:42,000 --> 00:37:44,120
CARMEN, DAHA SONRA
564
00:37:44,200 --> 00:37:47,360
MARK'IN ÇOCUĞUNA HAMİLE OLDUĞUNU
565
00:37:47,440 --> 00:37:53,360
VE ÖLDÜRME NİYETİNİ DAHA ÖNCEDEN BİLDİĞİNİ
DEDEKTİFLERE İTİRAF ETTİ
566
00:38:02,320 --> 00:38:04,160
YÜKSEK MAHKEME'NİN REŞİT
567
00:38:04,240 --> 00:38:06,480
OLMAYANLARIN
İDAM EDİLEMEYECEĞİ KARARI İLE
568
00:38:06,560 --> 00:38:08,920
MARK ARTHUR'UN İDAM CEZASI
569
00:38:09,000 --> 00:38:10,720
2005'TE HÜKÜMSÜZ KILINDI
570
00:38:13,280 --> 00:38:16,280
CARMEN VE MARK'IN 2037'DE
ŞARTLI TAHLİYEYE
571
00:38:16,360 --> 00:38:19,120
BAŞVURMA HAKKI OLACAK
572
00:38:34,840 --> 00:38:37,400
KURDUM BENİ KOLLUYOR
573
00:38:45,920 --> 00:38:48,200
Sanırım nihayetinde çıkacak.
574
00:38:50,560 --> 00:38:53,680
Ama yaptıklarından dolayı
pişman olacak mı bilmiyorum.
575
00:38:55,120 --> 00:38:56,960
Sadece hapiste olduğu için üzgün.
576
00:39:03,800 --> 00:39:07,600
Yüreğinde pişmanlık yoksa...
577
00:39:08,960 --> 00:39:09,960
Mark şöyle dursun,
578
00:39:11,240 --> 00:39:14,200
hapiste olan herhangi birinin
579
00:39:14,920 --> 00:39:16,440
dışarı çıkmaması gerektiğini
580
00:39:16,880 --> 00:39:17,800
düşünüyorum.
581
00:39:25,120 --> 00:39:27,280
Sahip olduğu zihniyet hâlâ
582
00:39:27,840 --> 00:39:30,520
gençliğindeki gibi,
583
00:39:30,800 --> 00:39:32,040
mektuplarında bile.
584
00:39:33,120 --> 00:39:34,800
Mektuplarındaki
585
00:39:35,720 --> 00:39:37,720
zihniyet,
586
00:39:37,800 --> 00:39:40,040
"İstiyorum, o zaman benim olacak."
587
00:39:41,920 --> 00:39:44,120
Hayat böyle işlemiyor.
588
00:39:45,040 --> 00:39:46,880
Bir şey istersen ve biri sana
589
00:39:46,960 --> 00:39:48,560
engel olursa onu...
590
00:39:49,280 --> 00:39:50,160
...öldüremezsin.
591
00:39:50,240 --> 00:39:53,120
"Onu halledeyim sonra istediğimi alırım."
592
00:39:53,840 --> 00:39:54,840
İşler öyle değil.
593
00:39:54,920 --> 00:39:56,760
Bunu uzun zaman önce öğrenmeliydi.
594
00:40:00,720 --> 00:40:03,560
Genç bir çocukken
şiddete eğilimli biriydi.
595
00:40:04,640 --> 00:40:08,080
Cezaevinde hâlâ bunu sürdürüyor.
596
00:40:09,240 --> 00:40:11,120
Çıktığında bir anda şiddetten
597
00:40:11,200 --> 00:40:13,000
uzak kalacak diye bir şey yok.
598
00:40:14,120 --> 00:40:15,880
Bu da beni korkutuyor.
599
00:40:21,720 --> 00:40:23,160
Bana asla zarar vermez.
600
00:40:23,720 --> 00:40:24,560
Hayır.
601
00:40:25,440 --> 00:40:27,040
Hayır, bana asla zarar vermez.
602
00:40:27,600 --> 00:40:28,760
Buna inanmıyorum.
603
00:40:30,440 --> 00:40:33,400
Ama bu, etrafımdakileri
incitmeyeceği anlamına gelmez.
604
00:40:38,040 --> 00:40:38,960
Korkutucu.
605
00:40:52,560 --> 00:40:53,920
Yanlış bir şey yaptım
606
00:40:54,000 --> 00:40:56,400
ve bunun için cezalandırıldım.
607
00:40:56,600 --> 00:40:58,240
En korkunç şeyi yaptım, birinin
608
00:40:58,320 --> 00:40:59,280
canını aldım.
609
00:41:02,680 --> 00:41:03,560
Artık aynı...
610
00:41:04,840 --> 00:41:07,840
...kişi olmadığımın
altını ne kadar çizsem az.
611
00:41:10,720 --> 00:41:12,600
Hapsin iyi yanlarından biri
612
00:41:12,680 --> 00:41:14,040
kendini tartmaya
613
00:41:14,320 --> 00:41:16,200
zorlanıyorsun.
614
00:41:16,600 --> 00:41:18,280
"Buradan çıkmak istersem
615
00:41:18,440 --> 00:41:19,440
nasıl çıkarım?"
616
00:41:22,640 --> 00:41:24,560
Öncelikle değişmek zorundayım.
617
00:41:25,120 --> 00:41:26,520
Çünkü yaptığım şeyler
618
00:41:26,640 --> 00:41:27,760
beni buraya getirdi.
619
00:41:30,320 --> 00:41:32,080
90 GÜNLÜK ZORUNLU ARADAN SONRA
620
00:41:32,160 --> 00:41:34,040
TEKSAS CEZA İNFAZ KURUMU
621
00:41:34,120 --> 00:41:36,720
MARK ARTHUR İLE
İKİNCİ GÖRÜŞMEYE İZİN VERDİ
622
00:41:43,360 --> 00:41:44,960
Carmen vücudunu, seksi
623
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
ve parayı kullandı.
624
00:41:48,520 --> 00:41:50,000
Tetiği o çekmedi
625
00:41:50,080 --> 00:41:52,280
ama onu o kadar etkilemişti ki
626
00:41:53,640 --> 00:41:55,360
istediğini yaptıracak
627
00:41:56,240 --> 00:41:57,800
noktaya getirdi.
628
00:41:59,320 --> 00:42:02,760
Ailemin doğruluk payı
olduğunu söyleyebilirim
629
00:42:02,920 --> 00:42:04,840
çünkü o değer verdiğim biri.
630
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
Arkadaşımdı.
631
00:42:08,840 --> 00:42:11,080
Elbette aramızda duygusal bağ da var.
632
00:42:11,440 --> 00:42:14,040
Daha iyi hissetmesini istiyorum.
633
00:42:14,600 --> 00:42:16,200
Carmen'e zarar verdiğinde
634
00:42:16,280 --> 00:42:17,840
bir daha zarar görmemesi için
635
00:42:18,400 --> 00:42:20,200
elimden geleni yapmak istedim.
636
00:42:25,600 --> 00:42:29,280
Hayatımda olmayan insanlar,
"Aralarında bir şey var."
637
00:42:29,360 --> 00:42:31,080
diye düşünürdü ama
638
00:42:31,160 --> 00:42:32,560
aramızda bir şey yoktu.
639
00:42:32,640 --> 00:42:35,000
Yani, arkadaşımın annesi.
640
00:42:35,080 --> 00:42:36,560
Kız arkadaş veya sevgiliden
641
00:42:36,640 --> 00:42:39,280
daha çok arkadaş
olduğumuzu söyleyebilirim.
642
00:42:39,360 --> 00:42:40,840
Seviştik ama...
643
00:42:41,840 --> 00:42:44,400
Birkaç defa, sonra bitti.
644
00:42:45,760 --> 00:42:48,800
Onu öldürmemi istemesine gelince, hayır.
645
00:42:50,520 --> 00:42:53,080
Bu nereden çıktı bilmiyorum.
646
00:42:58,160 --> 00:42:59,960
Onu öldürmeni kaç kez istedi?
647
00:43:01,800 --> 00:43:03,320
İlk defa...
648
00:43:03,400 --> 00:43:06,400
Onun öldürülmesini istediğini söyledi.
649
00:43:06,480 --> 00:43:07,840
O güne kadar
650
00:43:08,040 --> 00:43:09,920
bundan hiç bahsetmemişti.
651
00:43:18,080 --> 00:43:19,520
İfadeler verdim.
652
00:43:19,600 --> 00:43:21,600
Beni kaydetmelerine izin verdim
653
00:43:21,680 --> 00:43:23,240
ama sahte beyandı.
654
00:43:23,320 --> 00:43:24,320
Beni...
655
00:43:25,440 --> 00:43:26,840
...kandırdılar.
656
00:43:26,920 --> 00:43:28,880
"Yardım et, biz de sana ederiz.
657
00:43:28,960 --> 00:43:31,880
On yıldan az alabilirsin, şartlı tahliye
alabilirsin."
658
00:43:32,320 --> 00:43:34,800
Keşke tutuklandığım an,
659
00:43:34,880 --> 00:43:36,640
çenemi kapatsaydım ve
660
00:43:37,040 --> 00:43:38,240
ne olacaksa olsaydı.
661
00:43:38,760 --> 00:43:40,520
Başka tarafa çekilmemeliydi.
662
00:43:40,600 --> 00:43:41,800
Olması gereken...
663
00:43:42,920 --> 00:43:44,560
Ona karşı kullanılmamalıydı.
664
00:43:45,760 --> 00:43:47,760
O, ağır bir ceza almayacaktı.
665
00:43:51,920 --> 00:43:54,120
Çok konuşmam onu mahvetti.
666
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
Kandırıldım.
667
00:43:59,320 --> 00:44:00,760
Hayatları mahvettim.
668
00:44:00,840 --> 00:44:03,400
Kendimin, ailemin, Carmen'in
669
00:44:04,360 --> 00:44:06,440
ve bizi umursayan insanların hayatını.
670
00:44:15,640 --> 00:44:17,200
Bana şunları anlattı,
671
00:44:17,280 --> 00:44:20,280
Carmen'le bir süredir görüşüyordu
672
00:44:20,360 --> 00:44:22,320
ve Carmen karnında Mark'ın çocuğunu
673
00:44:23,480 --> 00:44:24,440
taşıyordu.
674
00:44:26,120 --> 00:44:28,680
Esequiel bunu öğrendi
675
00:44:28,800 --> 00:44:32,680
ve bebek sekiz aylıkken düşük yaptıracak
noktaya kadar Carmen'i dövdü.
676
00:44:33,720 --> 00:44:34,560
Yani
677
00:44:35,320 --> 00:44:38,240
mektuplarından anladığım kadarıyla
678
00:44:39,120 --> 00:44:43,040
çocuğunu öldürdüğü için
intikam almak istedi.
679
00:44:44,040 --> 00:44:45,200
Kısasa kısas.
680
00:44:49,640 --> 00:44:51,920
Bu şekilde konuyu netleştirebiliriz.
681
00:44:52,160 --> 00:44:53,800
Esequiel'in ölüm sebebi
682
00:44:53,880 --> 00:44:55,080
beni tehdit etmesi.
683
00:44:55,640 --> 00:44:56,840
Dövülmesinin sebebi
684
00:44:56,920 --> 00:44:58,520
arkadaşımın annesini dövmesi.
685
00:44:59,520 --> 00:45:01,680
Hamile olması nedeniyle
686
00:45:02,240 --> 00:45:04,840
öldürme ihtimaline gelirsek...
687
00:45:05,640 --> 00:45:08,520
Kim kızmazdı ki?
688
00:45:08,640 --> 00:45:11,600
Benim çocuğum mu ya da benden mi
hamile kaldı bilmiyorum.
689
00:45:14,800 --> 00:45:17,080
Benim çocuğumsa
690
00:45:17,240 --> 00:45:18,360
evet, sinirlenirim.
691
00:45:19,320 --> 00:45:22,920
Benim çocuğum olması ihtimali kafamda.
692
00:45:23,800 --> 00:45:25,560
Benim olduğundan emin değilim
693
00:45:25,640 --> 00:45:27,880
ama benimse kesinlikle hak etti.
694
00:45:28,440 --> 00:45:29,760
Ölümüne neden olurdu.
695
00:45:45,760 --> 00:45:47,760
Çevirmen: İrem Özarslan