1 00:00:17,120 --> 00:00:20,000 Başka birinin canını almam doğruydu demiyorum. 2 00:00:20,080 --> 00:00:20,920 Ama yani... 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,440 Bazen olması gerekiyor. 4 00:00:27,200 --> 00:00:30,160 Meksikalı olarak, hayatımızı belli bir şekilde yaşıyoruz. 5 00:00:30,240 --> 00:00:31,600 Belli bir maçoluk var. 6 00:00:35,200 --> 00:00:37,720 Adamın kadını dövmesini öylece izleyemezdim. 7 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 Mümkün değil. 8 00:00:45,800 --> 00:00:51,080 1976'DA ABD'DE İDAM CEZASININ YENİDEN YÜRÜRLÜĞE GİRMESİNDEN SONRA 9 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 8000'DEN FAZLA KİŞİ, CİNAYET SUÇUNDAN İDAM CEZASINA ÇARPTIRILDI 10 00:01:00,200 --> 00:01:05,440 BU, 999254 NUMARALI MAHKUMUN HİKÂYESİ 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 Geldiğini görünce, 12 00:01:13,360 --> 00:01:14,440 ona baktım... 13 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 "Kimin kimi öldürdüğünü göreceğiz." 14 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 Açıklaması biraz zor. 15 00:01:23,720 --> 00:01:25,040 Gergin olurum sanıyordum 16 00:01:25,120 --> 00:01:26,160 ama daha çok 17 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 olacak işte diye düşündüm. 18 00:01:28,240 --> 00:01:30,000 Neredeyse ilk öpücük gibi. 19 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 20 00:01:46,560 --> 00:01:47,760 Bu gerçek bir hikâye. 21 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 Böyle başlayayım. 22 00:01:52,520 --> 00:01:54,760 Sadece isyan etmek, kaos yaratmak istedim. 23 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 Ona baktım, "Kimin kimin öldürdüğünü göreceğiz." 24 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 Kararı ben verdim. 25 00:02:00,360 --> 00:02:01,800 Onun canını aldım. 26 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 Bu niyetimin hiç olmadığı ve keşke hiç yapmasaydım 27 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 dediğim bir şey. 28 00:02:10,920 --> 00:02:12,840 Arabadan inip, onları öldüreceğimi 29 00:02:12,920 --> 00:02:13,880 biliyordum. 30 00:02:14,880 --> 00:02:16,520 O önümde diz çökerken, 31 00:02:17,120 --> 00:02:19,120 hatırladığım tek şey tetiği çekmem. 32 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 İkisini de öldürdüm. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,360 Onları bıçakladım. 34 00:02:37,880 --> 00:02:44,320 YÜCE NİYETLER 35 00:02:50,320 --> 00:02:53,600 HOUSTON ÇEVRE YOLU, TEKSAS 36 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 Çağrıyı sabahın erken saatlerinde aldım. 37 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 Arabaya binip, oraya gittim. 38 00:03:14,280 --> 00:03:17,200 Burası, bir süredir gittiğim olay yerleri 39 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 arasında en güneyde kalandı. 40 00:03:24,120 --> 00:03:26,440 Yaklaşık on yıldır cinayet bürosundaydım. 41 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 Ne çıkacak bilemiyorsunuz. 42 00:03:28,600 --> 00:03:29,840 Sürprizin ne olacağını 43 00:03:30,240 --> 00:03:31,720 asla bilemiyorsunuz. 44 00:03:43,440 --> 00:03:46,400 Ortadaki beton bariyerlerin yanında bir araba vardı. 45 00:03:52,720 --> 00:03:56,600 Direksiyonun arkasında şoförün cesedi vardı. 46 00:04:00,520 --> 00:04:03,160 Araç hareket hâlindeyken yapılan saldırıları, 47 00:04:03,240 --> 00:04:04,480 yol kavgası olaylarını 48 00:04:04,560 --> 00:04:06,400 çözmek genelde zordur. 49 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 Yerde mermi kovanları vardı. 50 00:04:12,840 --> 00:04:14,000 Hareket hâlindeki 51 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 bir araçtan 52 00:04:16,440 --> 00:04:19,600 ateş edildiğine dair teorimi değiştirdi. 53 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 Biri, direksiyon arkasında çaresizce 54 00:04:25,560 --> 00:04:27,880 duran adamı tekrardan vurmak için 55 00:04:28,320 --> 00:04:29,920 buraya kadar geldi. 56 00:04:32,720 --> 00:04:35,480 Her kimse bu kişinin ölmesini çok istiyordu. 57 00:04:49,000 --> 00:04:51,480 MARK W. MICHAEL BİRİMİ TENNESSEE COLONY, TEKSAS 58 00:04:56,320 --> 00:05:00,480 1996'DA MARK ARTHUR, ESEQUIEL FONSECA SENIOR'I VURARAK ÖLDÜRDÜ 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,560 Duyuyor musunuz? 60 00:05:14,760 --> 00:05:19,520 ARTHUR, CİNAYETİ İŞLEDİĞİNDE 17 YAŞINDAYDI 61 00:05:21,920 --> 00:05:23,280 Adım Mark Sam Arthur, 62 00:05:23,360 --> 00:05:26,200 cinayet suçundan 63 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 müebbet hapis cezasına çarptırıldım. 64 00:05:29,240 --> 00:05:30,680 Houston, Teksas'ta oldu. 65 00:05:39,840 --> 00:05:43,200 HOUSTON ŞEHİR SINIRINA GİRİYORSUNUZ 66 00:05:46,520 --> 00:05:50,080 Çocukluğumda, Meksika ve Chicago'daki ailemi ziyaret ederdim. 67 00:05:50,800 --> 00:05:52,560 Ama hayatımın çoğu Houston ve 68 00:05:52,640 --> 00:05:54,480 çevresindeki banliyölerde geçti. 69 00:05:58,320 --> 00:05:59,840 Hiç zengin değildik 70 00:05:59,920 --> 00:06:01,640 ama annem elinden geleni yaptı. 71 00:06:02,320 --> 00:06:03,960 Bize bakmak için çok çalıştı. 72 00:06:08,720 --> 00:06:10,440 Annem Meksika Kızılderilisi. 73 00:06:12,200 --> 00:06:14,320 Bana hep iyi bakmaya çalıştı ama... 74 00:06:14,920 --> 00:06:16,080 Ben biraz asiydim. 75 00:06:20,000 --> 00:06:21,840 Biyolojik babamla hiç tanışmadım. 76 00:06:25,760 --> 00:06:29,240 MARK ARTHUR'UN ÇOCUKLUĞU BOYUNCA 77 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 ANNESİNİN ÇOK SAYIDA İLİŞKİSİ OLDU 78 00:06:32,680 --> 00:06:39,000 BU ADAMLARDAN BİRİ, MARK'A FİZİKSEL ŞİDDET UYGULADI 79 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 Çok kötüydü. 80 00:06:42,240 --> 00:06:43,800 Nedense beni sevmezdi. 81 00:06:46,920 --> 00:06:48,560 Bana yumruk attı. 82 00:06:50,720 --> 00:06:53,240 Beni alır, odanın diğer tarafına fırlatırdı. 83 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 Tekmelerdi. 84 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 MARK ARTHUR, KIZ KARDEŞİNİN DE BAŞKA BİR ADAM 85 00:06:59,080 --> 00:07:02,280 TARAFINDAN FİZİKSEL ŞİDDET GÖRDÜĞÜNE TANIKLIK ETTİ 86 00:07:04,240 --> 00:07:05,600 Onu dövdüğünü gördüm. 87 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 Bunun olduğunu gördüğümde... 88 00:07:09,680 --> 00:07:13,440 Sözde adamın, bir kadına böyle el kaldırdığını gördüğümde... 89 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 Onu saçından tuttu, yumrukladı. 90 00:07:18,800 --> 00:07:20,480 Küçüktüm, bir şey yapamadım. 91 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 MARK 14 YAŞINA GELDİĞİNDE ANNESİ YENİDEN EVLENDİ 92 00:07:31,240 --> 00:07:33,280 Örnek aldığım, babam dediğim adam 93 00:07:33,360 --> 00:07:34,320 Homer Milbourn'du. 94 00:07:35,320 --> 00:07:38,200 Anneme baktı ve evlendikten sonra ona çalışmasını 95 00:07:38,280 --> 00:07:40,120 bile istemediğini söyledi. 96 00:07:40,840 --> 00:07:42,560 "Erkek, karısına bakar." dedi. 97 00:07:44,320 --> 00:07:46,320 Birkaç yılda bana çok şey öğretti. 98 00:07:49,840 --> 00:07:52,080 Öldüğünden beri onun hakkında konuşmadım. 99 00:07:54,320 --> 00:07:57,680 Karşınızda kendimi kaybetmem garip, öldüğünden beri ağlamadım. 100 00:08:01,440 --> 00:08:04,720 Anneme saygılı olmamı ve kendimi toparlamamı 101 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 söyleyen oydu. 102 00:08:25,440 --> 00:08:28,280 MARK ARTHUR ÇOCUKLUĞUNDA 103 00:08:28,360 --> 00:08:31,760 HOUSTON'DAKİ BİR SOKAK ÇETESİ İLE TAKILMAYA BAŞLADI 104 00:08:34,520 --> 00:08:37,240 Folks Alliance üyesi olan Maniac Latin 105 00:08:37,320 --> 00:08:39,000 Disciple Nation'a katıldım. 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,600 Biz bir kardeşliğiz, bağımız var. 107 00:08:42,680 --> 00:08:46,520 Mahallelerimizin, insanlarımızın, kültürümüzün büyümesi ve 108 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 gelişmesine inanıyoruz. 109 00:08:55,320 --> 00:08:56,720 Birbirimize destek oluruz. 110 00:08:56,800 --> 00:08:57,880 Tek aşk, tek nefret. 111 00:09:03,920 --> 00:09:06,760 Uyuşturucu veya alkol ilgimi çekmezdi. 112 00:09:06,840 --> 00:09:07,680 Sadece... 113 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 Sporda falan iyi değildim. 114 00:09:10,600 --> 00:09:14,240 O yüzden hakimiyet kurmak için dövüşte veya 115 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 ateş etmede iyi olduğumu göstermeye çalışırdım. 116 00:09:28,120 --> 00:09:29,320 14 yaşındayken, 117 00:09:29,920 --> 00:09:32,560 Esequiel Fonseca adlı bir çocukla çok yakınlaştım. 118 00:09:34,680 --> 00:09:36,120 İkimiz de kızları kovalamak 119 00:09:36,720 --> 00:09:38,840 ve aynı çetede bulunan rakiplerle 120 00:09:39,120 --> 00:09:41,480 kavgaya girmek konusunda çok iyiydik. 121 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 UYARI MAHALLE SAKİNLERİ NÖBETTE 122 00:09:46,880 --> 00:09:49,800 İkimiz de araba ve evlere girip hırsızlık yapardık. 123 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 Birkaç kişiyi soyduk. 124 00:09:55,560 --> 00:09:56,960 Çoğu zaman benim fikrimdi. 125 00:09:57,280 --> 00:09:58,560 "Gelecek misin?" derdim. 126 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 "Evet, tabii." derdi. 127 00:10:00,600 --> 00:10:02,720 Hep heyecan verici bir şey yapan 128 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 bir adamla takılmak istemez miydiniz? 129 00:10:10,520 --> 00:10:11,880 Evine kalmaya giderdim, 130 00:10:11,960 --> 00:10:13,560 birkaç gün orada takılırdım. 131 00:10:15,320 --> 00:10:16,760 Annesi için sorun değildi. 132 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 Yiyecek bir şeyler verir, takılmamıza izin verirdi. 133 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 Herkes onu bir anne figürü olarak görürdü. 134 00:10:28,640 --> 00:10:30,520 Ona çok yakındım. 135 00:10:35,800 --> 00:10:37,200 Babasına başımızı 136 00:10:37,280 --> 00:10:39,800 belaya soktuğumuzu hiç söylemedi. 137 00:10:40,480 --> 00:10:42,800 Çok fazla kural olduğu için 138 00:10:42,880 --> 00:10:44,440 kendi evime pek gitmezdim. 139 00:10:48,520 --> 00:10:50,120 Ben ve "Küçük Zeke" Esequiel, 140 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 o 16 yaşında hapse girene kadar 141 00:10:52,720 --> 00:10:54,800 hep birlikte takıldık. 142 00:10:55,320 --> 00:10:57,680 Orada değildim, ne olduğunu tam bilmiyorum. 143 00:11:03,960 --> 00:11:06,320 'KÜÇÜK ZEKE' ISLAH EVİNDEYKEN 144 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 MARK, ANNESİ CARMEN'İ ZİYARET ETMEYE DEVAM ETTİ 145 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 BU ZİYARETLER SIRASINDA, MARK ARKADAŞININ ANNESİNİN 146 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 KOCASI TARAFINDAN ŞİDDETE UĞRADIĞINDAN ŞÜPHELENMEYE BAŞLADI 147 00:11:24,520 --> 00:11:25,680 Evine gittiğimde 148 00:11:25,760 --> 00:11:27,320 annesi çok kötü dövülmüştü. 149 00:11:29,240 --> 00:11:31,840 Kafasından saçları çekilmişti, 150 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 saç maşası ile yakılmıştı, gözleri mordu. 151 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 "Bir erkekle kavga mı ettin?" diye sordum. 152 00:11:37,640 --> 00:11:38,480 "Evet." dedi. 153 00:11:38,560 --> 00:11:41,440 O zaman kocası, Esequiel Fonseca Senior 154 00:11:41,520 --> 00:11:43,440 tarafından dövüldüğünü söyledi. 155 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 Kadına şiddete karşıyım 156 00:11:49,680 --> 00:11:52,400 çünkü o zaman kardeşime yardım edemediğim için 157 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 kötü hissettim. 158 00:11:54,480 --> 00:11:58,080 Ama artık arkadaşımın annesine yardım edebilecek kadar büyüğüm. 159 00:11:59,240 --> 00:12:02,000 Kız kardeşime yardım edemedim ama ona ettim. 160 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 Sanırım kendimi affettirmeye çalıştım diyebilirim. 161 00:12:23,840 --> 00:12:25,920 Bekledim ve onu iyice benzettim. 162 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 Onu fena dövdüm. 163 00:12:37,360 --> 00:12:40,160 MARK'IN İDDİASINA GÖRE KAVGADAN SONRA 164 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 CARMEN'İN KOCASI 'BÜYÜK ZEKE' ONU ARAYIP TEHDİT ETTİ 165 00:12:44,840 --> 00:12:46,160 Onu dövdükten sonra 166 00:12:46,280 --> 00:12:47,760 beni öldüreceğini söyledi. 167 00:12:48,400 --> 00:12:49,400 Beni tehdit edersen 168 00:12:49,480 --> 00:12:51,880 kendi hayatını riske atarsın. 169 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 Galiba Büyük Zeke'nin küçük 170 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 tehdidi üzerinden iki hafta geçmişti. 171 00:13:08,080 --> 00:13:09,120 İlk adımı atanın, 172 00:13:09,200 --> 00:13:12,040 öldürenin ben olacağıma karar verdim. 173 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 21 ARALIK 1996'DA MARK ARTHUR 174 00:13:18,840 --> 00:13:21,480 ARKADAŞI MASON HUGHES'DAN 175 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 ONU HOUSTON'IN GÜNEYİNE GÖTÜRMESİNİ İSTEDİ 176 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 Yolcu koltuğundaydım. 177 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 Mason arabayı kullanıyordu. 178 00:13:34,120 --> 00:13:36,480 Ona tam olarak ne yapacağımı söylemedim. 179 00:13:38,840 --> 00:13:40,920 Büyük Zeke'nin gün batımından sonra 180 00:13:41,000 --> 00:13:42,440 işten geleceğini biliyorum. 181 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 Mekânın yerini biliyorum. 182 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 Onu bekliyordum. 183 00:13:51,480 --> 00:13:53,960 Ve tabii ki oraya gittikten kısa süre sonra, 184 00:13:54,040 --> 00:13:55,120 geldiğini gördüm. 185 00:13:59,240 --> 00:14:01,600 Saygı görme, yapacağım şeyi gerçekleştirme 186 00:14:01,840 --> 00:14:03,040 şansını edinmiştim. 187 00:14:05,960 --> 00:14:07,480 Yaptığı için ona kızgındım. 188 00:14:10,880 --> 00:14:12,440 Konuşma şekline, arkadaşımın 189 00:14:12,760 --> 00:14:14,240 annesine yaptıklarına. 190 00:14:16,640 --> 00:14:18,200 Arabayı yanına çektim. 191 00:14:19,840 --> 00:14:21,760 Pencerelerimiz yan yanaydı. 192 00:14:23,520 --> 00:14:26,240 Tavandaki ışığı gördüğümde 193 00:14:26,680 --> 00:14:29,200 ona iyice baktım ve "Evet, o." dedim. 194 00:14:32,520 --> 00:14:34,760 Silah çektiğimde, Mason şaşırdı. 195 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Silahla döndüm ve 196 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 şarjörü üzerine boşalttım. 197 00:14:46,400 --> 00:14:48,360 Mermiler bitene kadar devam ettim. 198 00:14:54,480 --> 00:14:56,840 Sürmeye devam etmek dışında bir çare yoktu. 199 00:14:58,920 --> 00:15:00,120 Odaklanmak istemedim. 200 00:15:00,200 --> 00:15:01,920 Olan olmuştu. 201 00:15:02,480 --> 00:15:04,120 "Beni hatırladın mı?" mesajı. 202 00:15:04,200 --> 00:15:05,880 Ve o benim düşmanımdı, 203 00:15:06,520 --> 00:15:07,520 canı cehenneme. 204 00:15:22,240 --> 00:15:26,200 CİNAYETTEN BEŞ GÜN SONRA POLİS, YAKINLARDAKİ ANGLETON COUNTY'DE 205 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 ÇALINTI BİR ARACI DURDURDU 206 00:15:29,600 --> 00:15:31,840 MARK ARTHUR YOLCU KOLTUĞUNDAYDI 207 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 VE ESEQUIEL FONSECA'YI ÖLDÜRMEK İÇİN KULLANDIĞI SİLAHI ÜZERİNDE TAŞIYORDU 208 00:15:40,600 --> 00:15:41,680 Hepimiz tutuklandık. 209 00:15:42,400 --> 00:15:45,160 Gözaltında olduğumu öğrenince Harris County'deki 210 00:15:45,240 --> 00:15:46,760 polisler geldi. 211 00:15:47,440 --> 00:15:48,680 Beni götürdüler. 212 00:15:50,960 --> 00:15:53,160 Suçüstü yakalandığımı biliyordum 213 00:15:54,200 --> 00:15:55,760 o yüzden her şeyi anlattım. 214 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 GÜNLER SONRA, DEDEKTİFLER 215 00:16:01,160 --> 00:16:03,520 ESEQUIEL FONSECA'NIN HAYAT SİGORTASI 216 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 OLDUĞUNU KEŞFETTİ 217 00:16:07,120 --> 00:16:13,040 ÖLÜMÜNDEN SONRA KARISI CARMEN 220.000 DOLAR ALABİLECEKTİ 218 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 HARRIS CO. ŞERİF DEPARTMANI HOUSTON, TEKSAS 219 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 17 OCAK 1997'DE 220 00:16:24,080 --> 00:16:26,560 CARMEN FONSECA TUTUKLANDI 221 00:16:32,240 --> 00:16:35,600 Gazeteler, ilişkimizin olduğunu söyleyerek 222 00:16:35,760 --> 00:16:37,400 yanlış bilgi veriyordu. 223 00:16:38,080 --> 00:16:40,480 Aslında onu bir arkadaş gibi görüyordum. 224 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 GENÇ ÇOCUK, PARA İÇİN SEVGİLİSİNİN KOCASINI ÖLDÜRDÜ 225 00:16:44,640 --> 00:16:46,080 Şerif Departmanı'na göre 226 00:16:46,160 --> 00:16:49,160 bana "Esequiel'i öldür, parayı paylaşalım." 227 00:16:49,240 --> 00:16:50,360 demiş. 228 00:16:50,600 --> 00:16:51,440 Ben... 229 00:16:51,640 --> 00:16:53,240 Böyle bir şey olmadı. 230 00:16:53,320 --> 00:16:54,520 Onu öldürmemin sebebi 231 00:16:54,600 --> 00:16:56,080 beni öldüreceğini söylemesi. 232 00:16:56,320 --> 00:16:58,200 Ve ondan hoşlanmıyordum. 233 00:17:04,440 --> 00:17:06,120 İfade verip, bu işle bir ilgisi 234 00:17:06,200 --> 00:17:08,360 olmadığını söyleyebileceğimi öğrendim. 235 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 Ben de elimden geleni yaptım... 236 00:17:12,200 --> 00:17:13,640 Bir alakamız yoktu, 237 00:17:13,720 --> 00:17:15,360 onu yanlışlarıma 238 00:17:15,720 --> 00:17:17,680 dâhil etmek için bir sebep yoktu. 239 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 Aferin canım. 240 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 Aferin kızıma. 241 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 HOUSTON, TEKSAS 242 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 Mark ile Ocak 1993'te tanıştım. 243 00:17:48,120 --> 00:17:49,840 O zamanlar 14 yaşındaydı. 244 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 Ben 18 yaşındaydım. 245 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 İlginç bir genç adamdı. 246 00:17:57,840 --> 00:17:59,200 O hâlâ bir çocuktu. 247 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 Ama yaptığımız işlerde bize katıldı, 248 00:18:04,280 --> 00:18:06,800 o yüzden bir yetişkin gibi hissediyordu. 249 00:18:09,640 --> 00:18:12,440 "Çetin cevizim." mesajı veriyordu. 250 00:18:16,080 --> 00:18:18,160 Bahsettiği arkadaşlarının 251 00:18:18,640 --> 00:18:19,800 hiçbiriyle tanışmadım. 252 00:18:20,120 --> 00:18:22,000 "Biz gangsteriz, bir çetenin 253 00:18:22,480 --> 00:18:23,560 parçasıyız." 254 00:18:24,720 --> 00:18:26,600 Ama hiçbirini görmedik. 255 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 Bu yüzden ona pek inanmadım. 256 00:18:32,520 --> 00:18:33,680 Bir gangster... 257 00:18:34,840 --> 00:18:36,880 ...olduğunu düşünüyordu. 258 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 NICOLE, MARK'I SEKİZ AYDIR TANIYORDU 259 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 AMA TAŞINDIĞINDA ONUNLA İLETİŞİMİ KESİLDİ 260 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 MARK TUTUKLANANA KADAR 261 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 ONDAN HABER ALMADI 262 00:19:02,800 --> 00:19:04,680 Birdenbire bir gün 263 00:19:04,760 --> 00:19:07,040 posta kutusunda Mark'ın 264 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 mektubu vardı. 265 00:19:10,320 --> 00:19:11,920 Yeni adresimi bilmiyordu. 266 00:19:13,240 --> 00:19:14,800 Ve bir şekilde beni buldu. 267 00:19:15,920 --> 00:19:19,880 Ama sanırım içerideyken bir şey istersen elde edebilirsin. 268 00:19:23,720 --> 00:19:25,160 Mektubunda başının belaya 269 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 girdiğini yazmış ve ona mektup 270 00:19:28,160 --> 00:19:29,560 yazıp yazamayacağımı... 271 00:19:32,040 --> 00:19:33,120 ...sormuş. 272 00:19:33,840 --> 00:19:35,720 Ona yardım edebilir miyim, 273 00:19:35,800 --> 00:19:37,680 yazabilir miyim, konuşabilir miyim 274 00:19:37,840 --> 00:19:39,080 onu çıkarabilir miyim? 275 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 Çok şaşırmıştım. 276 00:19:45,040 --> 00:19:46,640 İdamlık cinayet... 277 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 ...büyük... 278 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 Büyük bir suç. 279 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 Ona yazdım. Cevap verdim. 280 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 Sonra da Carmen adında 281 00:20:00,160 --> 00:20:01,440 ondan yaşça büyük 282 00:20:01,920 --> 00:20:05,680 bir kadına âşık olduğunu anlattı. 283 00:20:07,560 --> 00:20:09,800 Ve bir daha onunla olamayacağını. 284 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 Ve o noktada hayatının 285 00:20:13,640 --> 00:20:16,880 en üzücü tarafı buydu. 286 00:20:18,800 --> 00:20:19,720 En üzücü tarafı. 287 00:20:21,720 --> 00:20:22,600 Bilmiyorum. 288 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 İlk aşk acısı, ilk... 289 00:20:29,440 --> 00:20:30,600 İlk aşkın... 290 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 Asla atlatamıyorsun. 291 00:20:43,040 --> 00:20:46,440 DAYTON, TEKSAS 292 00:21:11,520 --> 00:21:13,680 Adım Jesse Sanchez Senior 293 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 ve Mark'ın amcasıyım. 294 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Annesi benim kız kardeşim. 295 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 Mark annesinden ilgi görmedi. 296 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 Babası yoktu, 297 00:21:27,040 --> 00:21:29,240 annesinden de ilgi görmedi 298 00:21:29,320 --> 00:21:31,040 çünkü sürekli 299 00:21:31,800 --> 00:21:34,880 farklı erkeklerle ilişkisi olduğu için 300 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 onu bakıcılar veya akrabalara bırakıyordu. 301 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 Onu bir kenara atmıştı. 302 00:21:43,160 --> 00:21:46,240 Bunun Mark'ı etkilediğinden eminim. 303 00:21:48,160 --> 00:21:51,280 Birinin onu sevdiğine veya umursadığına inanmıyordu 304 00:21:52,160 --> 00:21:54,400 ve eminim ki ailenin dışında 305 00:21:55,160 --> 00:21:59,520 şefkat arayışının yanı sıra kabullenmek de istiyordu. 306 00:22:01,520 --> 00:22:03,160 Carmen vücudunu, seksi 307 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 ve parayı kullandı. 308 00:22:05,520 --> 00:22:07,080 Tetiği o çekmedi 309 00:22:07,320 --> 00:22:10,000 ama onu o kadar etkilemişti ki 310 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 istediğini yaptıracak 311 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 noktaya getirdi. 312 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 "Beni kabul ediyor, 313 00:22:20,000 --> 00:22:22,160 beni seviyor, ben de bunu onun için 314 00:22:22,680 --> 00:22:24,120 yapacağım." diye düşündü. 315 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 Bunu yapmaya manipüle edildi, 316 00:22:30,640 --> 00:22:31,760 cezasını 317 00:22:33,240 --> 00:22:34,480 hayatıyla ödüyor. 318 00:22:55,520 --> 00:22:56,960 Bir keresinde hapiste 319 00:22:57,040 --> 00:22:59,040 arkadaşımın annesi Carmen'i düşündüm. 320 00:22:59,640 --> 00:23:02,840 Gazeteler, ilişkimiz olduğunu söyleyerek 321 00:23:03,120 --> 00:23:04,920 yanlış bilgi veriyordu. 322 00:23:05,160 --> 00:23:06,640 Arkadaşım gibi görüyordum. 323 00:23:08,120 --> 00:23:09,720 Şerif Departmanı'na göre 324 00:23:09,800 --> 00:23:12,640 bana "Esequiel'i öldür, parayı paylaşalım." 325 00:23:12,720 --> 00:23:13,760 demiş. 326 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 Böyle bir şey olmadı. 327 00:23:16,760 --> 00:23:18,200 Onu öldürmemin sebebi 328 00:23:18,280 --> 00:23:19,760 beni öldüreceğini söylemesi. 329 00:23:19,880 --> 00:23:21,680 Ve ondan hoşlanmıyordum. 330 00:23:28,640 --> 00:23:29,840 Doğruyu söylemiyor. 331 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 Biri yıllar boyunca hapiste kalıp 332 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 hâlâ neden "Onun bu işle ilgisi yok." der, 333 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 anlamak çok zor. 334 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 Bana göre... 335 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 Onurlu olan şeyi yapıp, 336 00:23:47,680 --> 00:23:50,160 tüm suçu üstleniyor 337 00:23:50,480 --> 00:23:52,080 ve kimseye suç atmıyor. 338 00:23:53,120 --> 00:23:53,960 Ama... 339 00:23:55,040 --> 00:23:57,720 ...böyle bir şey yapmak için seni kullanan 340 00:23:57,800 --> 00:24:00,560 ve manipüle eden birini korumak pek onurlu değil. 341 00:24:01,120 --> 00:24:02,880 Bugün hâlâ bunu söylüyorsa 342 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 nedenini anlamak zor. 343 00:24:16,720 --> 00:24:19,400 Hâlâ tek başına yaptığını söylemesi 344 00:24:20,520 --> 00:24:21,640 hiç mantıklı değil. 345 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 Artık itiraf edip 346 00:24:25,120 --> 00:24:25,960 gerçeği 347 00:24:26,520 --> 00:24:27,440 söylemesi gerek. 348 00:24:29,080 --> 00:24:31,160 Çünkü sadakat ve onur 349 00:24:31,240 --> 00:24:33,280 parmaklıklar ardında işe yaramaz. 350 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 MARK ARTHUR BİRİNCİ DERECEDEN CİNAYETLE SUÇLANDI 351 00:24:46,960 --> 00:24:50,880 SUÇLU BULUNDU VE 17 ARALIK 1997'DE 352 00:24:50,960 --> 00:24:53,880 İDAM CEZASINA ÇARPTIRILDI 353 00:25:02,440 --> 00:25:05,720 HOUSTON ŞEHİR MERKEZİ, TEKSAS 354 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 MART 1998'DE CARMEN FONSECA KOCASININ CİNAYETİNİ EMRETMEK 355 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 SUÇUYLA MAHKEMEYE ÇIKTI 356 00:25:30,280 --> 00:25:31,520 Adım Patrick McCann. 357 00:25:31,680 --> 00:25:33,000 Bir savunma avukatıyım 358 00:25:33,280 --> 00:25:35,000 ve duruşma sırasında Carmen'i 359 00:25:35,080 --> 00:25:37,600 temsil eden iki kurul üyesinden biriydim. 360 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 Eyalet, onu kötü ve baştan çıkarıcı bir üst akıl... 361 00:25:44,920 --> 00:25:47,280 ...olarak portre etmeye çalıştı. 362 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 Teorileri, bu işi seks 363 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 veya para karşılığında 364 00:25:55,920 --> 00:25:57,440 Mark'a bu işi 365 00:25:58,520 --> 00:25:59,400 yaptırmasıydı. 366 00:26:01,080 --> 00:26:04,320 Bizim teorimize göre Mark, kadınını, evini ve arabasını 367 00:26:04,400 --> 00:26:06,600 almak için Esequiel'in ölmesini istedi. 368 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 Hiç mantıklı değildi. 369 00:26:12,840 --> 00:26:14,760 Uydurdukları hikâye, her ne kadar 370 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 eğlenceli ve ilginç olsa da 371 00:26:17,440 --> 00:26:19,600 ve bir film için iyi bir konu olsa da 372 00:26:19,680 --> 00:26:20,600 gerçek değildi. 373 00:26:22,120 --> 00:26:23,600 Adamdan nefret ediyorsa 374 00:26:24,920 --> 00:26:26,920 o zaman aile geçmişinde 375 00:26:27,880 --> 00:26:29,200 buna dair kanıt olmalıydı 376 00:26:29,280 --> 00:26:30,240 ama yoktu. 377 00:26:30,320 --> 00:26:34,200 Yani, evliliğin iyi gitmediğine dair kanıtlar vardı 378 00:26:36,120 --> 00:26:38,560 ama bu muhtemelen ülkedeki evliliklerin 379 00:26:38,640 --> 00:26:40,480 yarısını özetliyor. 380 00:26:41,440 --> 00:26:43,080 Ve Carmen'i tanıyorsanız... 381 00:26:44,640 --> 00:26:46,920 Dünyadaki en sofistike insan olmayabilir 382 00:26:47,000 --> 00:26:48,080 ama aynı zamanda 383 00:26:48,920 --> 00:26:51,000 şiddet eğilimli biri değildi. 384 00:26:57,520 --> 00:27:00,200 3 NİSAN 1998'DE JÜRİ, CARMEN FONSECA'YI 385 00:27:00,280 --> 00:27:02,200 CİNAYETLE SUÇLU BULDU 386 00:27:02,280 --> 00:27:06,920 MÜEBBET HAPİS CEZASINA ÇARPTIRILDI 387 00:27:13,520 --> 00:27:15,880 Carmen'in suçsuz olduğunu düşünüyorum. 388 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 Bence Mark olayın arkasındaki kişiydi. 389 00:27:22,240 --> 00:27:27,000 Bunun Carmen için çok romantik bir hediye olacağına karar verdi. 390 00:27:28,120 --> 00:27:30,960 Ona kendisinin de bir parçası olabileceği 391 00:27:31,040 --> 00:27:33,560 yeni bir hayat vermek. 392 00:27:34,240 --> 00:27:36,600 Ama bu onun hayaliydi, Carmen'in değil. 393 00:28:02,720 --> 00:28:04,720 Doğum günlerimde bir çizim alıyorum. 394 00:28:06,840 --> 00:28:08,120 "Mutlu Cadılar Bayramı." 395 00:28:08,720 --> 00:28:10,760 Sevgililer Günü'nü seviyor, 396 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 Cadılar Bayramı'nı seviyor. 397 00:28:14,920 --> 00:28:17,040 Bunu bana neden gönderdi bilmiyorum 398 00:28:19,760 --> 00:28:22,080 ama vampir bir kadın, başka bir kadının 399 00:28:22,960 --> 00:28:24,880 göğsünü ısırıyor gibi görünüyor. 400 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 MAHKUMİYETİNDEN SONRA 401 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 MARK, NICOLE'E DÜZENLİ ŞEKİLDE YAZMAYA BAŞLADI 402 00:28:40,360 --> 00:28:43,040 350 mektup. 403 00:28:44,120 --> 00:28:46,800 Benim ona yazdığımdan daha çok bana yazıyor. 404 00:28:47,720 --> 00:28:50,080 Ve bunun için üzgünüm. Sadece... 405 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 Ama hayat koşuşturması. 406 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 Yazmak için benden çok vakti var. 407 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 Hapishanedeki hayatının hikâyesini anlatıyor. 408 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Bence 409 00:29:06,440 --> 00:29:09,360 orada neler olup bittiğini iyi anlatıyor 410 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 ama tek bir bakış açısından. 411 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 Mark'ın bakış açısı. 412 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 19 Temmuz 2001'de 413 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 "Kartpostal göndermen sorun değil. 414 00:29:23,160 --> 00:29:25,000 En azından bir şey gönderiyorsun 415 00:29:25,080 --> 00:29:26,840 ve iki haftada bir yazıyorsun. 416 00:29:27,440 --> 00:29:28,360 Teşekkürler. 417 00:29:28,440 --> 00:29:30,880 Sen olmasan var olmak gerçekten 418 00:29:31,320 --> 00:29:32,480 berbat olurdu. 419 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 Ve kötü hissetme çünkü beni sevdiğini biliyorum." demiş. 420 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 İlginç kelime seçimleri. 421 00:29:44,720 --> 00:29:47,680 "Yıllar boyunca yanımda 422 00:29:47,760 --> 00:29:50,160 olmana minnettarım." demiş. 423 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Orada yazıyordu. 424 00:29:55,040 --> 00:29:56,680 Bu benim için de önemliydi. 425 00:30:02,320 --> 00:30:03,720 Yıllar boyunca 426 00:30:03,800 --> 00:30:06,160 Mark bana yazdı 427 00:30:06,720 --> 00:30:10,160 ve Esequiel cinayetine yol açan olayları 428 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 bana açıkladı. 429 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 Bana şunları anlattı, Carmen adında 430 00:30:22,040 --> 00:30:24,960 kendinden büyük bir kadınla görüşüyordu. 431 00:30:25,440 --> 00:30:27,880 Kadın, Esequiel adında biriyle evliydi. 432 00:30:29,120 --> 00:30:33,320 Carmen ile bir süredir görüşüyordu 433 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 ve Carmen karnında Mark'ın çocuğunu 434 00:30:36,720 --> 00:30:37,640 taşıyordu. 435 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 Esequiel bunu öğrendi ve bebek sekiz aylıkken 436 00:30:42,640 --> 00:30:45,560 düşük yaptıracak noktaya kadar Carmen'i dövdü. 437 00:30:46,520 --> 00:30:50,680 Yani mektuplarından anladığım kadarıyla, 438 00:30:52,520 --> 00:30:56,600 çocuğunu öldürdüğü için intikam almak istedi. 439 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 Kısasa kısas. 440 00:31:17,480 --> 00:31:18,880 BİRKAÇ GÜN İÇİNDE 441 00:31:18,960 --> 00:31:21,080 DEDEKTİFLER, ARTHUR'UN GEREKÇESİ İÇİN 442 00:31:21,160 --> 00:31:23,040 KENDİ TEORİLERİNİ OLUŞTURDU 443 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 Adım Kyle Brown. 444 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 Cinayet dedektifiydim. 445 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 Bu davadaki görevim baş dedektiflikti. 446 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 KYLE BROWN ÖMÜR BOYU ÜYE 447 00:31:41,320 --> 00:31:43,040 Esequiel Fonseca'nın cinayet 448 00:31:43,120 --> 00:31:44,760 soruşturması sırasında 449 00:31:45,280 --> 00:31:46,680 onu öldüren kişi olan... 450 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 ...Mark Arthur'un Esequiel'in karısı 451 00:31:49,080 --> 00:31:51,960 Carmen'le ilişkisi olduğunu öğrendik. 452 00:31:54,560 --> 00:31:56,480 Esequiel'in karısı, Mark'ı 453 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 kocasını öldürürse 454 00:32:00,080 --> 00:32:01,440 Esequiel'in 455 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 yeni arabasını alıp, 456 00:32:04,440 --> 00:32:06,880 evinde yaşayabileceğine ve sevgilisi 457 00:32:07,000 --> 00:32:09,920 olmaya devam edebileceğine ikna etti. 458 00:32:10,240 --> 00:32:12,960 Esequiel'in gözü üstünde olmayacaktı 459 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 ve eve gidip gelmeye devam edip, 460 00:32:15,920 --> 00:32:18,320 suçla dolu hayatını devam ettirme 461 00:32:18,840 --> 00:32:21,720 şansı olacaktı. 462 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 Kadının Esequiel'den kurtulma motivasyonu... 463 00:32:25,800 --> 00:32:28,000 ...sigortadan gelecek paraydı. 464 00:32:33,440 --> 00:32:35,200 Detaylı bir planları vardı, 465 00:32:35,280 --> 00:32:36,800 birlikte hazırlamışlardı. 466 00:32:38,640 --> 00:32:40,720 Bunu bilmemizin sebebi, Mark Arthur'un 467 00:32:41,240 --> 00:32:42,280 bize söylemesi. 468 00:32:49,160 --> 00:32:51,960 TUTUKLANMASINDAN KISA SÜRE SONRA 469 00:32:52,040 --> 00:32:54,960 MARK ARTHUR, DEDEKTİFLERLE KONUŞMAYI KABUL ETTİ 470 00:33:00,120 --> 00:33:01,800 Mark'la görüştüğümüzde 471 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 yaptığı her şeyi 472 00:33:05,520 --> 00:33:07,120 anında anlattı. 473 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 Mark, motivasyonu ve Esequiel Fonseca'ya 474 00:33:12,240 --> 00:33:16,200 kurulan tuzaktan bahsetti 475 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 ve bu suçu işlemesi istendiğini söyledi. 476 00:33:20,480 --> 00:33:22,400 Onu öldürmeni kaç kez istedi? 477 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 İlk defa... 478 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 Onun öldürülmesini istediğini söyledi. 479 00:33:27,440 --> 00:33:28,640 O güne kadar bundan 480 00:33:28,920 --> 00:33:30,840 hiç bahsetmemişti. 481 00:33:33,240 --> 00:33:37,200 Motivasyonu olarak doğrudan gösterdiği şey 482 00:33:38,320 --> 00:33:40,520 kadının bunu yapmasını istemesiydi. 483 00:33:40,600 --> 00:33:41,640 Yapmasını istedi 484 00:33:41,720 --> 00:33:43,880 ve karşılığında ödüllendirilecekti. 485 00:33:45,360 --> 00:33:46,240 Hiç şüphe yok. 486 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 Aslında biz... 487 00:33:47,840 --> 00:33:49,920 Yıllar boyunca insanlar, 488 00:33:50,000 --> 00:33:51,800 bundan tutku cinayeti yerine, 489 00:33:51,880 --> 00:33:53,600 kiralık katil cinayeti 490 00:33:55,240 --> 00:33:56,960 olarak bahsetti. 491 00:33:58,960 --> 00:34:00,800 "Ne zaman?" dedim, "Şimdi." dedi. 492 00:34:01,440 --> 00:34:04,640 "İşten ne zaman çıkıyor, biliyor musun?" dedim. 493 00:34:04,720 --> 00:34:06,800 "Yedide, çevre yolunu kullanıyor." 494 00:34:06,880 --> 00:34:07,840 "Tamam, güzel." 495 00:34:08,840 --> 00:34:11,800 Bize karşı çok açık sözlüydü 496 00:34:11,880 --> 00:34:16,480 ve kurbanın eşiyle olan ilişkisini anlattı. 497 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 Planlı olduğunu söyledi. 498 00:34:19,520 --> 00:34:22,640 Kurbanımıza, kadının kocasına kurdukları 499 00:34:23,440 --> 00:34:26,200 tuzakla ilgili her şeyi anlattı. 500 00:34:27,240 --> 00:34:28,680 Onu durduramadık. 501 00:34:30,400 --> 00:34:32,840 Etraftan dolaştım, birkaç kez daha vurdum. 502 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 O zaman kan gördün mü? 503 00:34:35,280 --> 00:34:36,600 Alnındaki deliği gördüm. 504 00:34:38,360 --> 00:34:39,240 Oraya eriştim 505 00:34:39,320 --> 00:34:41,280 ve arabanın yanına bacağımı koydum. 506 00:34:41,360 --> 00:34:42,560 İnce bacaklarım var. 507 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 Bir eyer varmış gibi arada oturuyordum. 508 00:34:45,160 --> 00:34:46,200 Kıçını itiyordum. 509 00:34:46,280 --> 00:34:49,160 Diğer elimi de sokup, cüzdanını ittim. 510 00:34:50,120 --> 00:34:52,560 Sana bir şey vaat eden oldu mu? 511 00:34:55,040 --> 00:34:56,120 Övünmeyi seviyordu. 512 00:34:57,240 --> 00:35:00,960 İşlediği suçlardan sanki bir onur nişanesi gibi 513 00:35:02,120 --> 00:35:04,280 bahsederdi. 514 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 Sanki onu... 515 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 ...sert biri yapıyormuş gibi. 516 00:35:09,800 --> 00:35:11,080 Bunu rahatça söyledi. 517 00:35:11,160 --> 00:35:14,200 Dedi ki "Yapacağımı... 518 00:35:14,840 --> 00:35:16,040 Yeterince eğlendim 519 00:35:16,440 --> 00:35:18,880 ve şimdi içeride biraz kalıp, 520 00:35:20,480 --> 00:35:21,400 sonra... 521 00:35:22,280 --> 00:35:23,160 ...çıkacağım." 522 00:35:33,320 --> 00:35:36,760 Birinin kurtarıcısı olduğu 523 00:35:37,520 --> 00:35:40,400 izlenimine kapılmadım. 524 00:35:40,920 --> 00:35:43,320 Edindiğim izlenim daha çok 525 00:35:43,640 --> 00:35:45,800 bedeli ne olursa olsun, insanlardan 526 00:35:45,880 --> 00:35:48,160 istediğini, istediği zamanda alan 527 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 biri olduğuydu. 528 00:35:55,160 --> 00:35:57,680 MARK, FONSECA ALEYHİNDE BİR DOSYA AÇILMASINDA 529 00:35:57,760 --> 00:35:59,520 POLİSE YARDIM ETMEYİ KABUL ETTİ 530 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 Teşekkürler. 531 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 -Bebeğim. -Evet? 532 00:36:03,480 --> 00:36:04,640 Ödemeli aramanız var. 533 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 MARK, CARMEN'İ ARADI 534 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 DEDEKTİFLERİN KAYDA ALDIĞINI ONA SÖYLEMEDİ 535 00:36:14,960 --> 00:36:16,640 Yaptığımı biliyorsun. 536 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 -Ne? -Yaptığımı biliyorsun. 537 00:36:20,520 --> 00:36:22,240 Senin için yaptığımı biliyorsun. 538 00:36:22,680 --> 00:36:24,280 Çok konuşuyorsun, Mark. 539 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 Ve söylediklerinin çoğu yalan. 540 00:36:27,440 --> 00:36:28,800 Beni yakmaya çalışma. 541 00:36:28,880 --> 00:36:31,160 Yoksa sen de benimle yanarsın. 542 00:36:31,240 --> 00:36:32,520 Amacım o değil. 543 00:36:32,600 --> 00:36:34,600 Bu boku tek başıma üstlenmeyeceğim. 544 00:36:36,360 --> 00:36:38,440 Beni buradan çıkarabilirsin, biliyorum. 545 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 Nasıl çıkaracağım? 546 00:36:42,040 --> 00:36:43,720 Bilmiyorum. Bir yol bul. 547 00:36:46,120 --> 00:36:48,480 Hiçbir şey söylemedin. Onlara ne diyeyim? 548 00:36:48,560 --> 00:36:49,720 Hiçbir şey bilmiyorum. 549 00:36:49,920 --> 00:36:51,160 Tek söylediğim buydu. 550 00:36:51,720 --> 00:36:54,320 Ne yapacağımı, nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum. 551 00:36:56,880 --> 00:36:58,920 Dinlediğinizde, suçlu olduğu açık. 552 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 Belli ki kadını suçlamaya çalışıyor. 553 00:37:01,840 --> 00:37:02,880 Ama izin vermiyor. 554 00:37:04,480 --> 00:37:06,800 Topun ağzında olduğu an 555 00:37:08,360 --> 00:37:10,120 romantik kurtarıcı rolünden, 556 00:37:10,200 --> 00:37:12,240 gerçekte olduğu, 557 00:37:12,320 --> 00:37:14,120 kimsenin disipline etmediği 558 00:37:15,640 --> 00:37:19,440 veya eğitmediği bir hayvana dönüşüyor. 559 00:37:24,680 --> 00:37:26,080 Daha iyi bir anlaşma... 560 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 ...elde etmek için neredeyse anında 561 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 kadını sattı. 562 00:37:35,240 --> 00:37:37,600 Bu yüzden kadın bugün hâlâ hapiste. 563 00:37:42,000 --> 00:37:44,120 CARMEN, DAHA SONRA 564 00:37:44,200 --> 00:37:47,360 MARK'IN ÇOCUĞUNA HAMİLE OLDUĞUNU 565 00:37:47,440 --> 00:37:53,360 VE ÖLDÜRME NİYETİNİ DAHA ÖNCEDEN BİLDİĞİNİ DEDEKTİFLERE İTİRAF ETTİ 566 00:38:02,320 --> 00:38:04,160 YÜKSEK MAHKEME'NİN REŞİT 567 00:38:04,240 --> 00:38:06,480 OLMAYANLARIN İDAM EDİLEMEYECEĞİ KARARI İLE 568 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 MARK ARTHUR'UN İDAM CEZASI 569 00:38:09,000 --> 00:38:10,720 2005'TE HÜKÜMSÜZ KILINDI 570 00:38:13,280 --> 00:38:16,280 CARMEN VE MARK'IN 2037'DE ŞARTLI TAHLİYEYE 571 00:38:16,360 --> 00:38:19,120 BAŞVURMA HAKKI OLACAK 572 00:38:34,840 --> 00:38:37,400 KURDUM BENİ KOLLUYOR 573 00:38:45,920 --> 00:38:48,200 Sanırım nihayetinde çıkacak. 574 00:38:50,560 --> 00:38:53,680 Ama yaptıklarından dolayı pişman olacak mı bilmiyorum. 575 00:38:55,120 --> 00:38:56,960 Sadece hapiste olduğu için üzgün. 576 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 Yüreğinde pişmanlık yoksa... 577 00:39:08,960 --> 00:39:09,960 Mark şöyle dursun, 578 00:39:11,240 --> 00:39:14,200 hapiste olan herhangi birinin 579 00:39:14,920 --> 00:39:16,440 dışarı çıkmaması gerektiğini 580 00:39:16,880 --> 00:39:17,800 düşünüyorum. 581 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 Sahip olduğu zihniyet hâlâ 582 00:39:27,840 --> 00:39:30,520 gençliğindeki gibi, 583 00:39:30,800 --> 00:39:32,040 mektuplarında bile. 584 00:39:33,120 --> 00:39:34,800 Mektuplarındaki 585 00:39:35,720 --> 00:39:37,720 zihniyet, 586 00:39:37,800 --> 00:39:40,040 "İstiyorum, o zaman benim olacak." 587 00:39:41,920 --> 00:39:44,120 Hayat böyle işlemiyor. 588 00:39:45,040 --> 00:39:46,880 Bir şey istersen ve biri sana 589 00:39:46,960 --> 00:39:48,560 engel olursa onu... 590 00:39:49,280 --> 00:39:50,160 ...öldüremezsin. 591 00:39:50,240 --> 00:39:53,120 "Onu halledeyim sonra istediğimi alırım." 592 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 İşler öyle değil. 593 00:39:54,920 --> 00:39:56,760 Bunu uzun zaman önce öğrenmeliydi. 594 00:40:00,720 --> 00:40:03,560 Genç bir çocukken şiddete eğilimli biriydi. 595 00:40:04,640 --> 00:40:08,080 Cezaevinde hâlâ bunu sürdürüyor. 596 00:40:09,240 --> 00:40:11,120 Çıktığında bir anda şiddetten 597 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 uzak kalacak diye bir şey yok. 598 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 Bu da beni korkutuyor. 599 00:40:21,720 --> 00:40:23,160 Bana asla zarar vermez. 600 00:40:23,720 --> 00:40:24,560 Hayır. 601 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 Hayır, bana asla zarar vermez. 602 00:40:27,600 --> 00:40:28,760 Buna inanmıyorum. 603 00:40:30,440 --> 00:40:33,400 Ama bu, etrafımdakileri incitmeyeceği anlamına gelmez. 604 00:40:38,040 --> 00:40:38,960 Korkutucu. 605 00:40:52,560 --> 00:40:53,920 Yanlış bir şey yaptım 606 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 ve bunun için cezalandırıldım. 607 00:40:56,600 --> 00:40:58,240 En korkunç şeyi yaptım, birinin 608 00:40:58,320 --> 00:40:59,280 canını aldım. 609 00:41:02,680 --> 00:41:03,560 Artık aynı... 610 00:41:04,840 --> 00:41:07,840 ...kişi olmadığımın altını ne kadar çizsem az. 611 00:41:10,720 --> 00:41:12,600 Hapsin iyi yanlarından biri 612 00:41:12,680 --> 00:41:14,040 kendini tartmaya 613 00:41:14,320 --> 00:41:16,200 zorlanıyorsun. 614 00:41:16,600 --> 00:41:18,280 "Buradan çıkmak istersem 615 00:41:18,440 --> 00:41:19,440 nasıl çıkarım?" 616 00:41:22,640 --> 00:41:24,560 Öncelikle değişmek zorundayım. 617 00:41:25,120 --> 00:41:26,520 Çünkü yaptığım şeyler 618 00:41:26,640 --> 00:41:27,760 beni buraya getirdi. 619 00:41:30,320 --> 00:41:32,080 90 GÜNLÜK ZORUNLU ARADAN SONRA 620 00:41:32,160 --> 00:41:34,040 TEKSAS CEZA İNFAZ KURUMU 621 00:41:34,120 --> 00:41:36,720 MARK ARTHUR İLE İKİNCİ GÖRÜŞMEYE İZİN VERDİ 622 00:41:43,360 --> 00:41:44,960 Carmen vücudunu, seksi 623 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 ve parayı kullandı. 624 00:41:48,520 --> 00:41:50,000 Tetiği o çekmedi 625 00:41:50,080 --> 00:41:52,280 ama onu o kadar etkilemişti ki 626 00:41:53,640 --> 00:41:55,360 istediğini yaptıracak 627 00:41:56,240 --> 00:41:57,800 noktaya getirdi. 628 00:41:59,320 --> 00:42:02,760 Ailemin doğruluk payı olduğunu söyleyebilirim 629 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 çünkü o değer verdiğim biri. 630 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 Arkadaşımdı. 631 00:42:08,840 --> 00:42:11,080 Elbette aramızda duygusal bağ da var. 632 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 Daha iyi hissetmesini istiyorum. 633 00:42:14,600 --> 00:42:16,200 Carmen'e zarar verdiğinde 634 00:42:16,280 --> 00:42:17,840 bir daha zarar görmemesi için 635 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 elimden geleni yapmak istedim. 636 00:42:25,600 --> 00:42:29,280 Hayatımda olmayan insanlar, "Aralarında bir şey var." 637 00:42:29,360 --> 00:42:31,080 diye düşünürdü ama 638 00:42:31,160 --> 00:42:32,560 aramızda bir şey yoktu. 639 00:42:32,640 --> 00:42:35,000 Yani, arkadaşımın annesi. 640 00:42:35,080 --> 00:42:36,560 Kız arkadaş veya sevgiliden 641 00:42:36,640 --> 00:42:39,280 daha çok arkadaş olduğumuzu söyleyebilirim. 642 00:42:39,360 --> 00:42:40,840 Seviştik ama... 643 00:42:41,840 --> 00:42:44,400 Birkaç defa, sonra bitti. 644 00:42:45,760 --> 00:42:48,800 Onu öldürmemi istemesine gelince, hayır. 645 00:42:50,520 --> 00:42:53,080 Bu nereden çıktı bilmiyorum. 646 00:42:58,160 --> 00:42:59,960 Onu öldürmeni kaç kez istedi? 647 00:43:01,800 --> 00:43:03,320 İlk defa... 648 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 Onun öldürülmesini istediğini söyledi. 649 00:43:06,480 --> 00:43:07,840 O güne kadar 650 00:43:08,040 --> 00:43:09,920 bundan hiç bahsetmemişti. 651 00:43:18,080 --> 00:43:19,520 İfadeler verdim. 652 00:43:19,600 --> 00:43:21,600 Beni kaydetmelerine izin verdim 653 00:43:21,680 --> 00:43:23,240 ama sahte beyandı. 654 00:43:23,320 --> 00:43:24,320 Beni... 655 00:43:25,440 --> 00:43:26,840 ...kandırdılar. 656 00:43:26,920 --> 00:43:28,880 "Yardım et, biz de sana ederiz. 657 00:43:28,960 --> 00:43:31,880 On yıldan az alabilirsin, şartlı tahliye alabilirsin." 658 00:43:32,320 --> 00:43:34,800 Keşke tutuklandığım an, 659 00:43:34,880 --> 00:43:36,640 çenemi kapatsaydım ve 660 00:43:37,040 --> 00:43:38,240 ne olacaksa olsaydı. 661 00:43:38,760 --> 00:43:40,520 Başka tarafa çekilmemeliydi. 662 00:43:40,600 --> 00:43:41,800 Olması gereken... 663 00:43:42,920 --> 00:43:44,560 Ona karşı kullanılmamalıydı. 664 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 O, ağır bir ceza almayacaktı. 665 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 Çok konuşmam onu mahvetti. 666 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 Kandırıldım. 667 00:43:59,320 --> 00:44:00,760 Hayatları mahvettim. 668 00:44:00,840 --> 00:44:03,400 Kendimin, ailemin, Carmen'in 669 00:44:04,360 --> 00:44:06,440 ve bizi umursayan insanların hayatını. 670 00:44:15,640 --> 00:44:17,200 Bana şunları anlattı, 671 00:44:17,280 --> 00:44:20,280 Carmen'le bir süredir görüşüyordu 672 00:44:20,360 --> 00:44:22,320 ve Carmen karnında Mark'ın çocuğunu 673 00:44:23,480 --> 00:44:24,440 taşıyordu. 674 00:44:26,120 --> 00:44:28,680 Esequiel bunu öğrendi 675 00:44:28,800 --> 00:44:32,680 ve bebek sekiz aylıkken düşük yaptıracak noktaya kadar Carmen'i dövdü. 676 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 Yani 677 00:44:35,320 --> 00:44:38,240 mektuplarından anladığım kadarıyla 678 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 çocuğunu öldürdüğü için intikam almak istedi. 679 00:44:44,040 --> 00:44:45,200 Kısasa kısas. 680 00:44:49,640 --> 00:44:51,920 Bu şekilde konuyu netleştirebiliriz. 681 00:44:52,160 --> 00:44:53,800 Esequiel'in ölüm sebebi 682 00:44:53,880 --> 00:44:55,080 beni tehdit etmesi. 683 00:44:55,640 --> 00:44:56,840 Dövülmesinin sebebi 684 00:44:56,920 --> 00:44:58,520 arkadaşımın annesini dövmesi. 685 00:44:59,520 --> 00:45:01,680 Hamile olması nedeniyle 686 00:45:02,240 --> 00:45:04,840 öldürme ihtimaline gelirsek... 687 00:45:05,640 --> 00:45:08,520 Kim kızmazdı ki? 688 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 Benim çocuğum mu ya da benden mi hamile kaldı bilmiyorum. 689 00:45:14,800 --> 00:45:17,080 Benim çocuğumsa 690 00:45:17,240 --> 00:45:18,360 evet, sinirlenirim. 691 00:45:19,320 --> 00:45:22,920 Benim çocuğum olması ihtimali kafamda. 692 00:45:23,800 --> 00:45:25,560 Benim olduğundan emin değilim 693 00:45:25,640 --> 00:45:27,880 ama benimse kesinlikle hak etti. 694 00:45:28,440 --> 00:45:29,760 Ölümüne neden olurdu. 695 00:45:45,760 --> 00:45:47,760 Çevirmen: İrem Özarslan