1
00:00:17,120 --> 00:00:20,920
Jag säger inte att det var rätt
att ta någons liv. Men, du vet...
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,920
...ibland måste det bara bli så.
3
00:00:27,320 --> 00:00:30,160
Jag är mexikan,
och vi lever på ett visst sätt.
4
00:00:30,240 --> 00:00:31,920
Vi använder oss av machismo.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,640
Jag kunde inte bara se på
när en kille ger en kvinna stryk.
6
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
Det händer inte.
7
00:00:45,800 --> 00:00:50,960
SEDAN ÅTERINFÖRANDET AV DÖDSSTRAFFET
I USA 1976
8
00:00:53,560 --> 00:00:58,720
HAR MER ÄN 8 000 MÄNNISKOR
DÖMTS TILL DÖDEN FÖR MORD
9
00:01:00,200 --> 00:01:05,200
DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM INTERN #999254
10
00:01:10,240 --> 00:01:11,800
När jag såg honom komma...
11
00:01:13,360 --> 00:01:14,600
Jag såg på honom...
12
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
"Låt se vem som dödar vem, va?"
13
00:01:22,320 --> 00:01:26,560
Svårt att förklara. Man borde vara
mer nervös, men det är mer som...
14
00:01:26,640 --> 00:01:28,160
Nu händer det.
15
00:01:28,240 --> 00:01:30,000
Nästan som den första kyssen.
16
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
17
00:01:46,560 --> 00:01:48,240
Detta är en sann berättelse.
18
00:01:50,040 --> 00:01:51,720
Jag börjar så.
19
00:01:52,480 --> 00:01:55,040
Jag ville göra uppror,
ställa till med kaos.
20
00:01:55,120 --> 00:01:57,720
Jag såg på honom...
"Låt se vem som dödar vem, va?
21
00:01:57,800 --> 00:01:59,280
Jag gjorde mitt val.
22
00:02:00,120 --> 00:02:01,800
Jag tog hans liv.
23
00:02:01,880 --> 00:02:05,520
Det var nåt
jag aldrig hade för avsikt att göra,
24
00:02:05,600 --> 00:02:07,200
eller hade önskat att göra.
25
00:02:10,920 --> 00:02:14,800
Jag visste att jag skulle stiga ur bilen
och mörda de två männen.
26
00:02:14,880 --> 00:02:17,040
När han låg på knä framför mig
27
00:02:17,120 --> 00:02:19,800
minns jag bara
att jag tryckte på avtryckaren.
28
00:02:20,560 --> 00:02:22,920
Jag hade dödat dem båda.
29
00:02:23,960 --> 00:02:25,400
Jag högg ihjäl dem.
30
00:02:50,320 --> 00:02:53,600
HOUSTONS RINGLED, TEXAS
31
00:03:04,920 --> 00:03:07,760
Det var tidigt på morgonen
när jag fick samtalet.
32
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
Jag körde hela vägen hit...
33
00:03:14,280 --> 00:03:17,200
Det var längesen jag haft ett brott...
34
00:03:17,840 --> 00:03:19,800
...så här långt söderut.
35
00:03:24,160 --> 00:03:28,560
Jag hade jobbat på mordroteln
i tio år. Vad som helst kunde dyka upp.
36
00:03:28,640 --> 00:03:29,840
Man visste aldrig...
37
00:03:30,240 --> 00:03:31,720
...vad som kom.
38
00:03:43,440 --> 00:03:46,400
Det stod en bil mot betongbarriären.
39
00:03:52,720 --> 00:03:56,600
Förarens kropp var bakom ratten.
40
00:04:00,520 --> 00:04:06,400
Den här typen av skottdrama med ilskna
trafikanter är ofta svåra att lösa.
41
00:04:09,720 --> 00:04:12,080
Det låg ammunitionshylsor på marken.
42
00:04:12,840 --> 00:04:16,360
Det förändrade min första tanke,
43
00:04:16,440 --> 00:04:19,640
nämligen att nån blivit skjuten mot
längs med vägen.
44
00:04:22,680 --> 00:04:25,480
Nån gjorde sig besväret
att gå fram till rutan,
45
00:04:25,560 --> 00:04:28,000
där en person satt fast vid ratten...
46
00:04:28,320 --> 00:04:30,040
...för att skjuta honom igen.
47
00:04:32,600 --> 00:04:35,720
Oavsett vem det var
så ville han verkligen döda honom.
48
00:04:49,000 --> 00:04:54,480
MARK W. MICHAEL-ANSTALTEN
TENNESSEE COLONY, TEXAS
49
00:04:56,320 --> 00:05:00,480
1996 SKÖT MARK ARTHUR
ESEQUIEL FONSECA SENIOR TILL DÖDS
50
00:05:00,640 --> 00:05:01,480
Hör du mig?
51
00:05:14,560 --> 00:05:19,360
ARTHUR VAR 17 ÅR
NÄR HAN BEGICK MORDET
52
00:05:21,920 --> 00:05:26,200
Jag heter Mark Sam Arthur,
och jag avtjänar ett livstidsstraff
53
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
för mord.
54
00:05:29,000 --> 00:05:30,680
Det hände i Houston, Texas.
55
00:05:39,840 --> 00:05:43,320
HOUSTONS STADSGRÄNS
56
00:05:46,520 --> 00:05:50,480
När jag växte upp så brukade vi
besöka släkten i Mexiko och Chicago.
57
00:05:50,800 --> 00:05:54,520
Största delen av mitt liv tillbringades
i Houston med omgivning.
58
00:05:58,320 --> 00:06:01,680
Vi hade inte mycket pengar,
men mamma gjorde sitt bästa...
59
00:06:02,280 --> 00:06:04,200
Hon slet för att ta hand om oss.
60
00:06:08,720 --> 00:06:11,040
Hon har mexikanskt och indianskt påbrå.
61
00:06:12,200 --> 00:06:16,080
Hon försökte alltid ta hand om mig,
men jag var lite upprorisk.
62
00:06:20,000 --> 00:06:22,480
Jag fick aldrig träffa min biologiska far.
63
00:06:25,760 --> 00:06:29,240
UNDER HANS BARNDOM
HADE MARK ARTHURS MOR
64
00:06:29,320 --> 00:06:31,680
ETT FLERTAL FÖRHÅLLANDEN
65
00:06:32,680 --> 00:06:38,800
EN AV MÄNNEN UTSATTE MARK FÖR FYSISKT VÅLD
66
00:06:40,800 --> 00:06:43,800
Han var väldigt våldsam.
Han gillade visst inte mig.
67
00:06:46,920 --> 00:06:48,640
Han slog mig med knytnävarna.
68
00:06:50,720 --> 00:06:54,160
Han slängde runt mig i rummet,
han sparkade mig...
69
00:06:56,080 --> 00:06:59,000
MARK ARTHUR SÅG OCKSÅ SIN SYSTER
70
00:06:59,080 --> 00:07:02,080
UTSÄTTAS FÖR VÅLD AV EN ANNAN MAN
71
00:07:04,240 --> 00:07:05,960
Jag såg honom ge henne stryk.
72
00:07:07,440 --> 00:07:09,600
När jag såg det hända...
73
00:07:09,680 --> 00:07:15,200
Att en så kallad "man" gör så...
Han höll i hennes hår och slog henne.
74
00:07:18,800 --> 00:07:21,280
Jag var för liten för att göra nåt åt det.
75
00:07:24,360 --> 00:07:29,480
NÄR MARK VAR 14 GIFTE HANS MOR OM SIG
76
00:07:31,240 --> 00:07:34,280
Homer Milbourn såg jag upp till
och kallade "far".
77
00:07:35,320 --> 00:07:40,120
Han tog hand om mamma. Efter att de gift
sig sa han att hon inte behövde jobba.
78
00:07:40,840 --> 00:07:43,200
Han sa: "Mannen tar hand om hustrun."
79
00:07:44,320 --> 00:07:46,440
Han lärde mig mycket på några få år.
80
00:07:49,840 --> 00:07:52,320
Jag har inte pratat om honom
sen han dog...
81
00:07:54,320 --> 00:07:58,320
Tänk att jag bryter ihop framför er.
Jag har inte gråtit sen han dog.
82
00:08:01,440 --> 00:08:04,720
Han sa till mig att respektera min mamma,
83
00:08:05,720 --> 00:08:07,440
och att jag borde skärpa mig.
84
00:08:25,440 --> 00:08:28,280
I TONÅREN BÖRJADE MARK ARTHUR
85
00:08:28,360 --> 00:08:32,480
ATT HÄNGA MED ETT GÄNG I HOUSTON
86
00:08:34,520 --> 00:08:37,240
Jag gick med
i Maniac Latin Disciple Nation,
87
00:08:37,320 --> 00:08:39,440
som är medlem i Folks Alliance.
88
00:08:40,520 --> 00:08:42,600
Vi är ett broderskap.
89
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Vi vill se till att få tillväxt
och förbättring i våra områden,
90
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
för vårt folk, vår kultur...
91
00:08:55,280 --> 00:08:58,240
Bråka med en, bråka med alla.
Ren kärlek, rent hat.
92
00:09:03,920 --> 00:09:06,760
Jag gillade inte droger eller alkohol.
93
00:09:06,840 --> 00:09:10,160
Jag var inte bra på nån sport eller så.
94
00:09:10,600 --> 00:09:14,720
Så jag försökte visa att jag var bra på
att skjuta eller slåss eller...
95
00:09:15,040 --> 00:09:18,080
...vad som än behövdes för att få övertag.
96
00:09:28,120 --> 00:09:32,320
När jag var ungefär 14
blev jag kompis med Esequiel Fonseca.
97
00:09:34,680 --> 00:09:36,120
Vi var bra på att...
98
00:09:36,720 --> 00:09:38,840
...jaga tjejer och slåss,
99
00:09:39,120 --> 00:09:41,480
med samma rivaler, med samma gäng.
100
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
VARNING
GRANNSAMVERKAN
101
00:09:46,880 --> 00:09:49,800
Vi gjorde inbrott i bilar och hus...
102
00:09:53,840 --> 00:09:54,880
Vi rånade folk.
103
00:09:55,560 --> 00:09:57,160
Oftast var det mitt påhitt.
104
00:09:57,320 --> 00:09:59,880
Jag sa: "Ska du hänga med?"
Han sa: "Visst."
105
00:10:00,600 --> 00:10:03,200
Varför skulle man inte vilja umgås
med nån...
106
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
...som alltid gjorde nåt spännande?
107
00:10:10,520 --> 00:10:13,760
Jag sov hos honom
eller så hängde jag där några dagar.
108
00:10:15,320 --> 00:10:19,640
Hans mamma var snäll
och gav oss mat och lät oss vara där,
109
00:10:19,720 --> 00:10:22,440
och alla såg upp till henne
som en modersfigur.
110
00:10:28,640 --> 00:10:30,680
Jag stod henne nära.
111
00:10:35,800 --> 00:10:39,920
Hon sa aldrig till hans pappa
att vi höll på med dåligheter.
112
00:10:40,480 --> 00:10:44,880
Jag höll mig hemifrån mest hela tiden
för det fanns för mycket regler där.
113
00:10:48,520 --> 00:10:52,600
Jag och "Lille Zeke", Esequiel,
umgicks hela tiden
114
00:10:52,680 --> 00:10:54,800
tills han åkte in när jag var 16.
115
00:10:55,360 --> 00:10:57,680
Jag vet inte riktigt vad som hände.
116
00:11:03,960 --> 00:11:06,560
MEDAN "LILLE ZEKE" SATT PÅ
SLUTEN UNGDOMSVÅRD
117
00:11:06,640 --> 00:11:09,800
FORTSATTE MARK ATT BESÖKA HANS MOR CARMEN
118
00:11:11,040 --> 00:11:14,160
UNDER DE HÄR BESÖKEN
BÖRJADE MARK MISSTÄNKA
119
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
ATT HANS VÄNS MOR
MISSHANDLADES AV SIN MAKE
120
00:11:24,520 --> 00:11:27,840
Jag kom dit, och hans mor
hade fått ordentligt med stryk.
121
00:11:29,240 --> 00:11:34,240
Hårtestar hade dragits loss, hon hade
bränts med en locktång, hon hade blåtiror.
122
00:11:34,320 --> 00:11:37,160
Jag frågade: "Har du slagits med en man?"
123
00:11:37,640 --> 00:11:38,480
Hon sa: "Ja."
124
00:11:38,560 --> 00:11:41,440
Då berättade hon
att hennes man slog henne.
125
00:11:41,520 --> 00:11:43,480
Det var Esequiel Fonseca Senior.
126
00:11:47,600 --> 00:11:52,440
Jag är emot fysisk misshandel av kvinnor
för jag kunde ju inte hjälpa min syster...
127
00:11:53,000 --> 00:11:54,400
...då.
128
00:11:54,480 --> 00:11:58,080
Nu var jag stor nog att kunna hjälpa
min väns mamma.
129
00:11:59,160 --> 00:12:02,520
Jag tog hennes parti,
nåt jag inte klarade med min syster.
130
00:12:03,440 --> 00:12:06,280
Jag försökte väl att gottgöra
för tidigare.
131
00:12:23,840 --> 00:12:26,240
Jag gav honom ordentligt med stryk.
132
00:12:34,160 --> 00:12:36,120
Jag slog honom sönder och samman.
133
00:12:37,280 --> 00:12:40,160
MARK HÄVDAR ATT EFTER BRÅKET
134
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
RINGDE CARMENS MAN "STORE ZEKE"
OCH HOTADE HONOM
135
00:12:44,840 --> 00:12:48,360
Efter att han fått stryk
sa han att han skulle döda mig.
136
00:12:48,440 --> 00:12:51,840
Hotar du mig till livet
hamnar du själv i riskzonen.
137
00:13:02,720 --> 00:13:06,880
Det gick två veckor
efter att Store Zeke hade hotat mig.
138
00:13:08,080 --> 00:13:12,040
Jag bestämde mig för att ta honom först.
139
00:13:15,680 --> 00:13:21,480
DEN 21:A DECEMBER 1996 FICK MARK ARTHUR
SIN VÄN MASON HUGHES
140
00:13:21,560 --> 00:13:25,560
ATT KÖRA HONOM TILL SÖDRA UTKANTEN
AV HOUSTON
141
00:13:27,800 --> 00:13:31,440
Jag satt på passagerarsidan.
Mason körde bilen.
142
00:13:34,120 --> 00:13:36,480
Jag hade inte sagt vad jag tänkte göra.
143
00:13:38,840 --> 00:13:42,760
Store Zeke skulle åka hem efter jobbet,
lite efter solnedgången.
144
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
Jag kände till området.
145
00:13:48,520 --> 00:13:49,800
Jag väntade på honom.
146
00:13:51,480 --> 00:13:55,120
Det tog inte lång stund
förrän han åkte förbi.
147
00:13:59,240 --> 00:14:02,960
Jag tänkte: "Här är chansen
att förtjäna respekt och göra det."
148
00:14:05,960 --> 00:14:07,360
Jag var arg på honom.
149
00:14:10,880 --> 00:14:14,200
Hur han tilltalade mig,
vad han gjort mot min väns mamma.
150
00:14:16,640 --> 00:14:18,640
Jag körde upp vid sidan av honom.
151
00:14:19,840 --> 00:14:21,760
Bilrutorna var sida vid sida.
152
00:14:23,520 --> 00:14:26,240
Ljuset genom glastaket lyste upp allt,
153
00:14:26,800 --> 00:14:29,400
så jag såg att det var han.
"Ja, det är han."
154
00:14:32,520 --> 00:14:34,760
Mason överraskades av min pistol.
155
00:14:37,720 --> 00:14:40,080
Jag vände mig om med den...
156
00:14:41,280 --> 00:14:43,880
...och tömde magasinet i honom.
157
00:14:46,400 --> 00:14:48,520
Jag sköt tills kulorna tog slut.
158
00:14:54,480 --> 00:14:56,840
Sen var det bara att fortsätta att köra.
159
00:14:58,920 --> 00:15:01,920
Jag ville inte tänka på det.
Gjort är gjort.
160
00:15:02,560 --> 00:15:06,000
Det kändes som "minns du mig"?
Han var ju min fiende, så...
161
00:15:06,520 --> 00:15:07,960
...åt helvete med honom.
162
00:15:22,240 --> 00:15:26,200
FEM DAGAR EFTER MORDET
STOPPADE POLISEN ETT STULET FORDON
163
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
I GRANNKOMMUNEN ANGLETON COUNTY
164
00:15:29,600 --> 00:15:31,840
MARK ARTHUR VAR EN AV PASSAGERARNA
165
00:15:32,040 --> 00:15:36,920
OCH HAN BAR PÅ PISTOLEN
SOM HAN HADE DÖDAT ESEQUIEL FONSECA MED
166
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
Vi greps allihop.
167
00:15:42,400 --> 00:15:46,760
Polisen i Harris Count kom förbi
när de hörde att jag gripits.
168
00:15:47,440 --> 00:15:49,360
De körde mig till Harris County.
169
00:15:50,720 --> 00:15:53,400
Jag visste att jag var tagen
på bar gärning...
170
00:15:54,200 --> 00:15:55,680
...så jag berättade allt.
171
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
NÅGRA DAGAR SENARE UPPTÄCKTE POLISEN
172
00:16:01,160 --> 00:16:05,200
ATT ESEQUIEL FONSECA
HADE EN OMFATTANDE LIVFÖRSÄKRING
173
00:16:07,120 --> 00:16:12,800
DEN SKULLE GE HANS FRU CARMEN
220 000 DOLLAR VID HANS DÖD
174
00:16:14,960 --> 00:16:18,680
HARRIS COUNTY, SHERIFFKONTORET,
HOUSTON, TEXAS
175
00:16:22,080 --> 00:16:26,440
DEN 17:E JANUARI 1997 GREPS CARMEN FONSECA
176
00:16:32,240 --> 00:16:35,600
Tidningarna hade fått allt fel för sig.
177
00:16:35,760 --> 00:16:40,480
De sa att vi hade ett förhållande,
men hon var mer som en vän.
178
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
TONÅRING SKÖT IHJÄL
ÄLSKARINNAS MAKE FÖR PENGAR
179
00:16:44,640 --> 00:16:49,160
Harris Countys sheriffkontor sa
att hon sagt: "Sätt igång. Döda Esequiel,
180
00:16:49,240 --> 00:16:51,440
så delar vi på pengarna."
181
00:16:51,640 --> 00:16:53,240
Så var det inte alls.
182
00:16:53,320 --> 00:16:58,400
Jag knäppte honom för att han tänkte
döda mig. Och jag gillade inte honom.
183
00:17:04,440 --> 00:17:09,040
Jag kom på att jag kunde göra en edlig
försäkran om att hon inte var inblandad.
184
00:17:09,480 --> 00:17:11,720
Jag försökte så gott det gick...
185
00:17:12,160 --> 00:17:15,760
Vi hade inget med det att göra,
hon behövde inte bli inblandad
186
00:17:15,840 --> 00:17:17,800
i mina missgärningar.
187
00:17:30,720 --> 00:17:32,040
Bra jobbat, gullet.
188
00:17:33,720 --> 00:17:35,080
Du är en duktig flicka.
189
00:17:41,240 --> 00:17:44,480
Jag träffade Mark första gången
i januari, 1993.
190
00:17:48,240 --> 00:17:50,040
Då var han 14 år.
191
00:17:50,120 --> 00:17:51,680
Jag var 18.
192
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
En intressant ung man.
193
00:17:57,840 --> 00:17:59,200
Fortfarande en unge.
194
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
Men han var med på saker som vi gjorde,
195
00:18:04,280 --> 00:18:06,800
så han kändes som en vuxen.
196
00:18:09,640 --> 00:18:12,440
Han ville framstå som en hårding.
197
00:18:16,080 --> 00:18:19,760
Jag träffade aldrig hans vänner,
de som han pratade om.
198
00:18:20,120 --> 00:18:23,560
"Ja, vi är gangsters,
vi är med i ett gäng."
199
00:18:24,720 --> 00:18:26,640
Vi träffade aldrig dem.
200
00:18:28,000 --> 00:18:30,640
Jag trodde inte riktigt på det.
201
00:18:32,520 --> 00:18:34,000
Han tyckte att han var...
202
00:18:34,840 --> 00:18:36,960
Jag vet inte riktigt. "En gangster."
203
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
NICOLE UMGICKS MED MARK I ÅTTA MÅNADER
204
00:18:42,720 --> 00:18:46,640
MEN TAPPADE KONTAKTEN MED HONOM
NÄR HON FLYTTADE
205
00:18:47,640 --> 00:18:52,080
HON HÖRDE INTE AV MARK IGEN
206
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
FÖRRÄN EFTER ATT HAN GRIPITS
207
00:19:02,800 --> 00:19:08,240
Plötsligt kom det ett brev, från Mark.
208
00:19:10,320 --> 00:19:12,080
Han hade inte min nya adress.
209
00:19:13,240 --> 00:19:14,800
Men han hittade mig ändå.
210
00:19:15,920 --> 00:19:19,880
Jag antar att om man vill ha nåt
i fängelset så får man tag på det.
211
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
Han skrev att...
212
00:19:25,720 --> 00:19:29,560
...han hade råkat i bekymmer, och...
213
00:19:32,040 --> 00:19:35,720
Han undrade om jag kunde jag skriva,
eller hjälpa honom.
214
00:19:35,800 --> 00:19:39,120
Kunde jag skriva, prata med honom,
försöka få honom fri?
215
00:19:41,320 --> 00:19:43,000
Jag blev väldigt överraskad.
216
00:19:45,040 --> 00:19:46,640
Mord är ju...
217
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
...ett grovt...
218
00:19:49,640 --> 00:19:51,000
Det är ett grovt brott.
219
00:19:54,280 --> 00:19:56,600
Jag skrev faktiskt tillbaka till honom.
220
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
Sen förklarade han...
221
00:20:00,160 --> 00:20:05,680
...att han var kär i en kvinna
som var äldre än han, som hette Carmen.
222
00:20:07,560 --> 00:20:09,800
Han skulle aldrig mer få träffa henne.
223
00:20:10,720 --> 00:20:12,320
Det var det sorgligaste
224
00:20:13,640 --> 00:20:16,880
i hans liv just då.
225
00:20:18,800 --> 00:20:19,760
Det sorgligaste.
226
00:20:21,720 --> 00:20:22,600
Jag vet inte.
227
00:20:26,240 --> 00:20:28,120
Ens första hjärtesorg...
228
00:20:29,440 --> 00:20:30,640
Ens första kärlek...
229
00:20:32,280 --> 00:20:33,880
Känslan försvinner aldrig.
230
00:21:11,520 --> 00:21:13,680
Jag heter Jesse Sanchez Senior,
231
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
och jag är Marks morbror.
232
00:21:17,320 --> 00:21:18,800
Han mamma är min syster.
233
00:21:21,760 --> 00:21:24,600
Mark fick inte omtanke nog från sin mamma.
234
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
Hans far fanns inte där,
235
00:21:27,040 --> 00:21:29,520
och hans mor brydde sig inte heller.
236
00:21:30,320 --> 00:21:34,880
Hon lämnade honom
till barnvakter och släktingar,
237
00:21:35,440 --> 00:21:38,440
eftersom hon hade nya förhållanden
hela tiden.
238
00:21:39,200 --> 00:21:41,280
Hon knuffade honom åt sidan.
239
00:21:43,160 --> 00:21:46,240
Det påverkade säkert Mark.
240
00:21:48,160 --> 00:21:51,280
Han kände sig oälskad och osedd.
241
00:21:52,160 --> 00:21:54,400
Han sökte säkert efter acceptans,
242
00:21:55,160 --> 00:21:59,520
och även ömhet utanför familjen.
243
00:22:01,520 --> 00:22:03,160
Carmen använde sin kropp.
244
00:22:03,280 --> 00:22:05,440
Sex, och sen pengarna...
245
00:22:05,520 --> 00:22:10,000
Hon tryckte inte av,
men hon påverkade honom så mycket
246
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
att hon fick honom att...
247
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
...göra som hon ville.
248
00:22:18,520 --> 00:22:22,160
Han kände nog:
"Hon accepterar mig, hon älskar mig.
249
00:22:22,680 --> 00:22:24,160
Det är för hennes skull."
250
00:22:26,920 --> 00:22:29,360
Han manipulerades till att göra nåt...
251
00:22:30,640 --> 00:22:32,120
...som han betalar för...
252
00:22:33,240 --> 00:22:34,720
Han betalar med sitt liv.
253
00:22:55,520 --> 00:22:59,440
När jag väl satt i fängelset
tänkte jag på min väns mamma, Carmen.
254
00:22:59,640 --> 00:23:02,840
Tidningarna hade fått allt fel för sig.
255
00:23:03,000 --> 00:23:06,640
De sa att vi hade ett förhållande,
men hon var mer som en vän.
256
00:23:08,120 --> 00:23:12,640
Harris Countys sheriffkontor påstod
att hon sagt: "Sätt igång. Döda Esequiel
257
00:23:12,720 --> 00:23:13,840
så delar vi lika."
258
00:23:13,920 --> 00:23:16,680
Så var det inte alls.
259
00:23:16,760 --> 00:23:19,760
Jag knäppte honom
för att han ville döda mig.
260
00:23:19,880 --> 00:23:21,840
Och jag ogillade honom.
261
00:23:28,640 --> 00:23:30,240
Han säger inte sanningen.
262
00:23:32,440 --> 00:23:37,560
Det är svårt att förstå hans beteende.
Han har suttit inlåst i så många år
263
00:23:37,640 --> 00:23:40,680
och säger ändå:
"Nej, hon var inte inblandad."
264
00:23:42,800 --> 00:23:44,560
För mig är det...
265
00:23:45,000 --> 00:23:46,560
Han försöker bara...
266
00:23:47,680 --> 00:23:50,160
...göra det hedersamma
och ta hela skulden.
267
00:23:50,440 --> 00:23:52,240
Han skyller inte på nån annan.
268
00:23:53,120 --> 00:23:54,200
Men det är inte...
269
00:23:55,040 --> 00:24:00,560
...hedersamt att skydda nån som utnyttjat
och manipulerat dig till nåt sånt.
270
00:24:01,120 --> 00:24:03,080
Hävdar han det fortfarande, då...
271
00:24:04,640 --> 00:24:06,640
...är det svårt att förstå varför.
272
00:24:16,720 --> 00:24:19,520
Att han fortsätter att säga
att han var själv...
273
00:24:20,520 --> 00:24:21,920
Det är inte vettigt.
274
00:24:22,000 --> 00:24:23,040
Han behöver...
275
00:24:25,120 --> 00:24:25,960
...bekänna...
276
00:24:26,520 --> 00:24:27,840
...och säga sanningen.
277
00:24:29,080 --> 00:24:33,280
För lojalitet och ära
fungerar inte bakom galler.
278
00:24:43,080 --> 00:24:46,600
MARK ARTHUR ANKLAGADES FÖR MORD
279
00:24:46,960 --> 00:24:50,880
HAN BEFANNS SKYLDIG
OCH DÖMDES TILL DÖDEN
280
00:24:50,960 --> 00:24:53,680
DEN 17:E DECEMBER 1997
281
00:25:02,440 --> 00:25:05,720
CENTRALA HOUSTON
282
00:25:09,160 --> 00:25:13,160
I MARS 1998 INLEDDES
CARMEN FONSECAS RÄTTEGÅNG
283
00:25:13,280 --> 00:25:17,240
HON ANKLAGADES FÖR ATT HA BEORDRAT
MORDET PÅ SIN MAKE
284
00:25:30,280 --> 00:25:33,200
Jag heter Patrick McCann.
Jag är försvarsadvokat.
285
00:25:33,280 --> 00:25:37,600
Jag var en av de två som representerade
Carmen Fonseca i hennes rättegång.
286
00:25:41,920 --> 00:25:44,840
Staten ville utmåla henne
287
00:25:44,920 --> 00:25:47,480
som den onda
förföriska hjärnan bakom allt.
288
00:25:49,040 --> 00:25:54,600
Deras teori var att hon fått Mark
att göra det här som betalning för...
289
00:25:55,920 --> 00:25:59,400
...antingen sexuella tjänster
eller en del av pengarna.
290
00:26:01,080 --> 00:26:04,320
Vår teori var att Mark ville döda Esequiel
291
00:26:04,400 --> 00:26:06,680
för att ta hans kvinna, hus och bil.
292
00:26:10,720 --> 00:26:14,600
Det verkade inte vettigt alls.
Berättelsen de kokade ihop
293
00:26:15,560 --> 00:26:17,200
var kul och intressant,
294
00:26:17,280 --> 00:26:20,880
och kunde kanske ha blivit en bra film,
men den var inte sann.
295
00:26:22,120 --> 00:26:23,880
Om man verkligen hatar nån...
296
00:26:24,920 --> 00:26:30,240
...så borde det finnas bevis på det i
familjehistoriken, och det fanns det inte.
297
00:26:30,320 --> 00:26:34,200
Det syntes att äktenskapet inte mådde bra,
298
00:26:36,120 --> 00:26:40,480
men så är det nog med hälften
av alla äktenskap här i landet.
299
00:26:41,440 --> 00:26:43,080
Kände man Carmen så...
300
00:26:44,640 --> 00:26:48,080
Hon var inte så sofistikerad,
men hon var heller inte...
301
00:26:48,920 --> 00:26:51,000
...en våldsam person.
302
00:26:57,520 --> 00:27:02,200
DEN 3:E APRIL DÖMDE EN JURY
CARMEN FONSECA FÖR MORD
303
00:27:02,280 --> 00:27:06,680
HON FICK LIVSTIDS FÄNGELSE
304
00:27:13,640 --> 00:27:16,160
Jag anser att Carmen Fonseca var oskyldig.
305
00:27:18,120 --> 00:27:20,960
Det var Mark som drev på i det här.
306
00:27:22,240 --> 00:27:27,000
Han kom på att det skulle vara
en sorts konstig...
307
00:27:28,120 --> 00:27:30,960
...sjuk romantiskt gåva till Carmen.
308
00:27:31,040 --> 00:27:33,720
Hon skulle få ett nytt liv
som han var del av.
309
00:27:34,240 --> 00:27:36,600
Men det var hans önskan, inte hennes.
310
00:28:02,720 --> 00:28:04,800
Varje födelsedag får jag konstverk.
311
00:28:06,840 --> 00:28:08,120
"Glad halloween."
312
00:28:08,720 --> 00:28:10,760
Han gillar alla hjärtans dag.
313
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Han gillar halloween.
314
00:28:15,000 --> 00:28:17,440
Jag vet inte varför
han skickar det här...
315
00:28:19,760 --> 00:28:24,880
...men det ser ut som en vampyrkvinna,
som biter i en annan kvinnas bröst.
316
00:28:29,840 --> 00:28:32,120
EFTER ATT HAN DÖMTS
317
00:28:32,200 --> 00:28:36,680
BÖRJADE MARK SKRIVA REGELBUNDET
TILL NICOLE
318
00:28:40,360 --> 00:28:43,280
Trehundrafemtio brev.
319
00:28:44,120 --> 00:28:46,800
Han skriver mer till mig
än jag till honom.
320
00:28:47,720 --> 00:28:50,320
Jag är ledsen för det.
Det är bara det att...
321
00:28:51,040 --> 00:28:53,080
Livet står i vägen här på utsidan.
322
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
Han har mer tid att skriva än jag.
323
00:28:58,440 --> 00:29:02,400
Det handlar om hans liv i fängelset.
324
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Jag tror att...
325
00:29:06,440 --> 00:29:09,360
...det stämmer bra överens
med vad som händer där,
326
00:29:09,440 --> 00:29:11,760
men det är bara sett ur ett perspektiv.
327
00:29:12,240 --> 00:29:14,080
Sett ur Marks perspektiv.
328
00:29:15,920 --> 00:29:18,280
Den 19:e juli 2001...
329
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
...skriver han: "Dina vykort duger bra.
330
00:29:23,200 --> 00:29:25,000
Du skickar ju åtminstone nåt,
331
00:29:25,080 --> 00:29:26,840
och du skriver varje vecka.
332
00:29:27,440 --> 00:29:28,360
Tack.
333
00:29:28,440 --> 00:29:32,480
Min tillvaro skulle vara förfärlig
om det inte vore för dig.
334
00:29:34,040 --> 00:29:37,880
Ha inte dåligt samvete,
jag vet att du älskar mig."
335
00:29:40,200 --> 00:29:42,160
Intressant ordval.
336
00:29:44,720 --> 00:29:50,160
Han säger: "Jag har uppskattat att du
stått vid min sida under årens lopp."
337
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
Det stod där.
338
00:29:55,040 --> 00:29:56,960
Det var viktigt för mig med.
339
00:30:02,320 --> 00:30:06,160
Mark har skrivit till mig
under årens lopp.
340
00:30:06,720 --> 00:30:10,320
Han har avslöjat för mig
341
00:30:10,920 --> 00:30:15,680
vad som ledde fram
till mordet på Esequiel.
342
00:30:17,720 --> 00:30:20,000
Han berättade helt enkelt...
343
00:30:22,040 --> 00:30:25,360
...att han var ihop med en äldre kvinna
som hette Carmen.
344
00:30:25,440 --> 00:30:27,960
Hon var gift med en man
som hette Esequiel.
345
00:30:29,120 --> 00:30:33,320
Han hade varit ihop med Carmen ett tag,
346
00:30:33,400 --> 00:30:35,520
och hon hade blivit gravid...
347
00:30:36,720 --> 00:30:37,640
...med Mark.
348
00:30:38,960 --> 00:30:42,240
Esequiel fick reda på det och slog henne
349
00:30:42,640 --> 00:30:45,760
så allvarligt att hon fick missfall
i åttonde månaden.
350
00:30:46,520 --> 00:30:50,680
Vad jag tolkar ur de här breven...
351
00:30:52,520 --> 00:30:56,600
...är att han ville hämnas sitt barns död.
352
00:30:57,680 --> 00:30:58,880
Ett liv för ett liv.
353
00:31:17,480 --> 00:31:21,080
BARA NÅGRA DAGAR EFTER MORDET
HADE POLISEN SIN EGEN TEORI
354
00:31:21,160 --> 00:31:23,040
VAD GÄLLDE MARKS MOTIV
355
00:31:27,200 --> 00:31:28,440
Jag heter Kyle Brown.
356
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
Jag utredde mord.
357
00:31:31,320 --> 00:31:33,720
Jag var ledaren i den här utredningen.
358
00:31:33,800 --> 00:31:35,960
KYLE BROWN
LIVSTIDSMEDLEM
359
00:31:41,320 --> 00:31:44,760
Under utredningen
av mordet på Esequiel Fonseca...
360
00:31:45,280 --> 00:31:49,000
...upptäckte vi att personen
som dödade honom, Mark Arthur,
361
00:31:49,080 --> 00:31:51,960
hade ett förhållande
med Esequiels fru, Carmen.
362
00:31:54,560 --> 00:31:56,640
Esequiels fru övertygade Mark...
363
00:31:57,560 --> 00:31:59,480
...att om han dödade hennes man,
364
00:32:00,080 --> 00:32:01,440
då skulle han få...
365
00:32:02,080 --> 00:32:04,240
...Esequiels nya bil,
366
00:32:04,440 --> 00:32:06,880
han skulle få bo i huset,
367
00:32:07,000 --> 00:32:09,920
och fortsätta att vara
hennes pojkvän och älskare.
368
00:32:10,240 --> 00:32:15,200
Han skulle slippa att ha Esequiel
som granskade honom.
369
00:32:15,920 --> 00:32:18,320
Han skulle kunna fortsätta sitt...
370
00:32:18,840 --> 00:32:21,760
...liv som brottsling, och bo i deras hem.
371
00:32:22,040 --> 00:32:25,240
Hennes motiv
var att bli av med Esequiel...
372
00:32:25,800 --> 00:32:28,520
...och försäkringspengarna
spelade en roll här.
373
00:32:33,440 --> 00:32:36,800
De hade en detaljerad plan,
de planerade allt ihop.
374
00:32:38,640 --> 00:32:40,720
Vi vet det här för att...
375
00:32:41,280 --> 00:32:42,960
...Mark Arthur sa det.
376
00:32:49,080 --> 00:32:51,960
KORT EFTER ATT HAN GREPS
377
00:32:52,040 --> 00:32:55,040
GICK MARK ARTHUR MED PÅ
ATT PRATA MED UTREDARNA
378
00:33:00,120 --> 00:33:01,800
När vi frågade ut Mark...
379
00:33:03,040 --> 00:33:07,120
...berättade han direkt
allt han hade gjort.
380
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
Mark berättade om sitt motiv,
381
00:33:12,240 --> 00:33:16,200
hur fällan gillrades för Esequiel Fonseca,
382
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
och om att bli ombedd att begå brottet.
383
00:33:20,360 --> 00:33:22,920
Hur många gånger
bad hon dig att döda honom?
384
00:33:23,000 --> 00:33:27,360
Det här är första gången. Hon sa att hon
inte hade nåt emot om han dödades.
385
00:33:27,440 --> 00:33:28,640
Hon sa aldrig...
386
00:33:28,920 --> 00:33:30,840
...nåt om det förrän den dagen.
387
00:33:33,240 --> 00:33:37,200
Han hänvisade direkt till det
som motivet...
388
00:33:38,320 --> 00:33:40,520
...att hon bett honom om det.
389
00:33:40,600 --> 00:33:43,880
Hon hade bett om det,
och han skulle belönas för det.
390
00:33:45,360 --> 00:33:46,240
Utom tvivel.
391
00:33:46,320 --> 00:33:49,920
Jag hänvisade faktiskt
till det upprepade gånger.
392
00:33:50,000 --> 00:33:53,600
Genom åren har folk pratat om det här
som ett kontraktsmord...
393
00:33:55,240 --> 00:33:57,240
...istället för ett passionsdrama.
394
00:33:58,960 --> 00:34:00,760
Jag sa: "När?" Hon sa: "Nu."
395
00:34:01,440 --> 00:34:04,640
Då sa jag: "Vet du när han slutar jobbet?"
396
00:34:04,720 --> 00:34:07,840
Hon sa: "19:00. Han kör ringleden."
"Okej, bra."
397
00:34:08,840 --> 00:34:11,800
Han var väldigt rättfram med oss.
398
00:34:11,880 --> 00:34:16,640
Han berättade om delaktigheten
med offrets fru.
399
00:34:16,720 --> 00:34:19,440
Han berättade att de hade en plan.
400
00:34:19,520 --> 00:34:22,880
Han berättade allt
om att de gillrade en fälla...
401
00:34:23,440 --> 00:34:26,520
...för offret, hennes make.
402
00:34:27,240 --> 00:34:28,840
Han ville inte sluta prata.
403
00:34:30,400 --> 00:34:33,120
Jag gick runt bilen och sköt lite till.
404
00:34:33,200 --> 00:34:35,200
Såg du nåt blod då?
405
00:34:35,280 --> 00:34:37,000
Jag såg hålet i hans tinning.
406
00:34:38,400 --> 00:34:41,280
Jag sträckte mig in
och satte ett ben emot bilen.
407
00:34:41,360 --> 00:34:44,840
Jag har långa smala ben.
Och jag satt som i en sadel.
408
00:34:45,160 --> 00:34:49,520
Jag tryckte upp hans röv och kom åt
med handen och fick fram hans plånbok.
409
00:34:50,120 --> 00:34:52,560
Hade nån lovat dig nåt?
410
00:34:52,680 --> 00:34:53,600
Nej.
411
00:34:54,960 --> 00:34:56,320
Han gillade att skryta.
412
00:34:57,240 --> 00:35:00,960
Han gillade att berätta
om hur han begått brotten...
413
00:35:02,080 --> 00:35:04,520
Som om han hade fått en hedersutmärkelse.
414
00:35:04,600 --> 00:35:06,600
Det var nästan som om...
415
00:35:07,040 --> 00:35:09,160
...det gjorde honom till en tuffing.
416
00:35:09,800 --> 00:35:14,200
Han sa det i förbigående.
Han sa: "Jag har gjort min lilla...
417
00:35:14,840 --> 00:35:18,880
Jag har haft mitt roliga...
Nu får jag sitta inne lite.
418
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
Sen kommer jag...
419
00:35:22,280 --> 00:35:23,160
...ut."
420
00:35:33,320 --> 00:35:36,760
Han gav inte intrycket
421
00:35:37,520 --> 00:35:40,400
av att vara någons räddare eller frälsare.
422
00:35:40,920 --> 00:35:45,800
Han verkade mer vara
en sån som går fram till vem som helst
423
00:35:45,880 --> 00:35:48,160
och tar vad han vill, när han vill.
424
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
Oavsett kostnaden för dem.
425
00:35:55,160 --> 00:35:58,120
EFTER INTERVJUN
GICK MARK MED PÅ ATT HJÄLPA POLISEN
426
00:35:59,600 --> 00:36:00,440
Tack.
427
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
-Älskling.
-Ja?
428
00:36:03,480 --> 00:36:05,000
Mottagaren betalar.
429
00:36:05,760 --> 00:36:08,960
MARK RINGDE CARMEN
430
00:36:09,040 --> 00:36:13,480
HAN BERÄTTADE INTE
ATT ALLT SPELADES IN AV POLISEN
431
00:36:14,960 --> 00:36:17,280
Inget snack. Du vet att jag gjorde det.
432
00:36:18,200 --> 00:36:22,160
-Vad?
-Du vet att jag gjorde det för dig.
433
00:36:22,720 --> 00:36:26,600
Du pratar en massa strunt, Mark.
Mycket av det är lögner.
434
00:36:27,440 --> 00:36:31,160
Försök inte lura mig.
Försöker du med det sätter jag dit dig.
435
00:36:31,240 --> 00:36:32,560
Jag försöker inte nåt.
436
00:36:32,640 --> 00:36:34,640
Jag tar inte smällen själv.
437
00:36:36,160 --> 00:36:38,400
Jag vet att du kan få ut mig härifrån.
438
00:36:40,640 --> 00:36:41,960
Hur då?
439
00:36:42,040 --> 00:36:43,720
Jag vet inte. Kom på nåt.
440
00:36:46,120 --> 00:36:49,720
Du berättade inget.
Vad ska jag säga till dem? Jag vet inget.
441
00:36:49,920 --> 00:36:51,640
Det var vad jag sa till dem.
442
00:36:51,720 --> 00:36:54,240
Hur kan jag annars hjälpa dig?
443
00:36:56,880 --> 00:36:59,240
När man hör det inser man hans skuld.
444
00:36:59,320 --> 00:37:01,400
Han försöker sätta dit henne.
445
00:37:01,840 --> 00:37:03,000
Hon köper det inte.
446
00:37:04,520 --> 00:37:06,840
Så fort han låg illa till...
447
00:37:08,360 --> 00:37:14,120
...förändras han från en romantisk räddare
till det han verkligen är, och det är...
448
00:37:15,640 --> 00:37:19,800
...ett djur som
ingen nånsin har dresserat.
449
00:37:24,880 --> 00:37:26,480
Han vände sig emot henne...
450
00:37:29,520 --> 00:37:34,600
...nästan genast, för att få
en bättre överenskommelse.
451
00:37:35,240 --> 00:37:37,920
Därför sitter hon fortfarande
i fängelse idag.
452
00:37:41,960 --> 00:37:44,120
CARMEN BERÄTTADE SENARE FÖR POLISEN
453
00:37:44,200 --> 00:37:47,360
ATT HON VÄNTAT MARKS BARN
454
00:37:47,440 --> 00:37:53,560
OCH ATT HON KÄNDE TILL VAD HAN TÄNKTE GÖRA
455
00:38:02,320 --> 00:38:06,680
EFTER HÖGSTA DOMSTOLENS DOM
ATT UNGDOMSBROTTSLINGAR INTE FÅR AVRÄTTAS
456
00:38:06,800 --> 00:38:10,480
UPPHÄVDES MARK ARTHURS DÖDSDOM 2005
457
00:38:13,280 --> 00:38:18,920
BÅDE CARMEN OCH MARK FÅR MÖJLIGHET
TILL VILLKORLIG FRIGIVNING 2037
458
00:38:34,840 --> 00:38:37,400
MIN HERDE VAKAR ÖVER MIG
459
00:38:45,920 --> 00:38:48,200
Han kommer nog ut, till slut.
460
00:38:50,560 --> 00:38:53,680
Men jag tror aldrig
att han ångrar det han gjort.
461
00:38:55,120 --> 00:38:57,040
Han ångrar bara att han åkte in.
462
00:39:03,800 --> 00:39:07,600
Utan ånger i hjärtat...
463
00:39:08,960 --> 00:39:10,200
...anser jag inte...
464
00:39:11,240 --> 00:39:14,200
...att nån som sitter i fängelse,
465
00:39:14,920 --> 00:39:16,440
och absolut inte Mark...
466
00:39:16,800 --> 00:39:17,800
...borde bli fri.
467
00:39:25,120 --> 00:39:27,280
Hans tänker fortfarande...
468
00:39:27,840 --> 00:39:30,520
...som en ung man.
469
00:39:30,800 --> 00:39:32,040
Det syns i breven.
470
00:39:33,120 --> 00:39:34,800
Och utifrån dem...
471
00:39:35,720 --> 00:39:40,040
...syns tankesättet
"jag vill ha, därför tar jag."
472
00:39:41,920 --> 00:39:44,120
Så fungerar inte livet här ute.
473
00:39:45,040 --> 00:39:48,560
Man kan vilja ha nåt,
och nån kanske står i vägen, och...
474
00:39:49,280 --> 00:39:50,160
Bort.
475
00:39:50,240 --> 00:39:53,120
"Jag fixar det
och sen tar jag vad jag vill ha."
476
00:39:53,800 --> 00:39:57,160
Det funkar inte så.
Han borde ha fattat det för länge sen.
477
00:40:00,720 --> 00:40:03,560
Han var våldsam som ung.
478
00:40:04,640 --> 00:40:08,080
Han är fortfarande våldsam i fängelset.
479
00:40:09,240 --> 00:40:13,360
Det innebär inte att när han släpps fri
så slutar han att vara våldsam.
480
00:40:14,120 --> 00:40:15,880
Och det skrämmer mig.
481
00:40:21,720 --> 00:40:23,640
Han skulle aldrig göra mig illa.
482
00:40:23,720 --> 00:40:24,560
Nej.
483
00:40:25,440 --> 00:40:27,040
Det skulle han aldrig.
484
00:40:27,720 --> 00:40:28,880
Det tror jag inte.
485
00:40:30,440 --> 00:40:34,000
Men det innebär inte
att han inte gör folk illa i min närhet.
486
00:40:38,040 --> 00:40:39,120
Det är skrämmande.
487
00:40:52,560 --> 00:40:56,400
Jag gjorde fel och har straffats för det.
488
00:40:56,600 --> 00:40:59,680
Jag gjorde det värsta man kan göra,
jag tog nåns liv.
489
00:41:02,680 --> 00:41:03,600
Jag kan inte...
490
00:41:04,840 --> 00:41:08,160
...betona starkt nog
att jag inte är samma person som då.
491
00:41:10,720 --> 00:41:12,600
En bra sak med att sitta inne
492
00:41:12,680 --> 00:41:16,200
är att man får sitta
och begrunda och utvärdera sig själv.
493
00:41:16,600 --> 00:41:19,440
"Om jag vill ut härifrån, hur gör jag då?"
494
00:41:22,640 --> 00:41:24,560
Jag måste förändras.
495
00:41:25,120 --> 00:41:28,360
För det jag höll på med
gjorde att jag hamnade här.
496
00:41:30,240 --> 00:41:34,080
EFTER EN OBLIGATORISK 90-DAGARSPAUS
BESLÖT TEXAS FÄNGELSEMYNDIGHET
497
00:41:34,160 --> 00:41:36,760
ATT TILLÅTA EN ANDRA INTERVJU
MED MARK ARTHUR
498
00:41:43,360 --> 00:41:47,200
Carmen använde sin kropp,
sex, och sen pengar.
499
00:41:48,520 --> 00:41:52,280
Hon tryckte inte av,
men hon påverkade honom tills...
500
00:41:53,640 --> 00:41:55,360
...hon fick honom att göra...
501
00:41:56,240 --> 00:41:57,840
...det hon ville.
502
00:41:59,320 --> 00:42:02,760
Till en viss del har min familj rätt.
503
00:42:02,920 --> 00:42:04,840
Jag brydde mig om henne.
504
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
Hon var min vän.
505
00:42:08,840 --> 00:42:11,360
Det finns förstås känslomässiga band där.
506
00:42:11,440 --> 00:42:14,040
Jag skulle vilja att hon mådde bättre.
507
00:42:14,600 --> 00:42:20,200
När jag fick reda på att Carmen skadats
ville jag hindra det från att upprepas.
508
00:42:25,600 --> 00:42:29,280
Folk som står utanför mitt liv
ser det nog som:
509
00:42:29,360 --> 00:42:32,560
"De hade nåt på gång där",
men det fanns inget.
510
00:42:32,640 --> 00:42:39,280
Det är min väns mamma, och jag anser
att vi var mer vänner än ett par.
511
00:42:39,360 --> 00:42:41,080
Vi hade sex, men det hände...
512
00:42:41,840 --> 00:42:44,400
...ett par gånger, och sen var det slut.
513
00:42:45,760 --> 00:42:48,800
Att hon skulle bett mig
att döda honom... Nej.
514
00:42:50,520 --> 00:42:53,080
Jag förstår inte var man får det ifrån.
515
00:42:58,160 --> 00:43:00,720
Hur många gånger bad hon dig
att döda honom?
516
00:43:01,800 --> 00:43:06,400
Det här är första gången... Hon sa att hon
inte hade nåt emot om han dödades.
517
00:43:06,480 --> 00:43:09,920
Hon sa aldrig nåt om det förrän den dagen.
518
00:43:12,720 --> 00:43:16,440
Jag såg... Då sa hon att det vore
en bra kväll att göra det på.
519
00:43:18,080 --> 00:43:19,400
Jag gjorde uttalanden.
520
00:43:19,480 --> 00:43:23,320
Jag lät dem spela in det,
men det var under falska förespeglingar.
521
00:43:23,400 --> 00:43:24,400
Jag lät dem...
522
00:43:25,440 --> 00:43:26,840
...lura mig att tro:
523
00:43:26,920 --> 00:43:32,040
"Om du hjälper oss hjälper vi dig. Du
kanske bara får tio år eller villkorligt."
524
00:43:32,120 --> 00:43:36,640
När jag greps
skulle jag bara hållit tyst, och...
525
00:43:37,040 --> 00:43:38,680
...låtit allt bara hända.
526
00:43:38,760 --> 00:43:41,800
Det skulle inte leda till nåt.
Det skulle inte...
527
00:43:42,920 --> 00:43:44,560
...användas emot henne.
528
00:43:44,640 --> 00:43:47,760
Inget av det skulle...
Hon skulle inte få nåt straff.
529
00:43:51,920 --> 00:43:54,120
Allt mitt prat satte dit henne.
530
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
Jag gick på det.
531
00:43:59,320 --> 00:44:03,400
Och jag förstörde folks liv:
Mitt eget, min familjs, Carmens...
532
00:44:04,360 --> 00:44:06,720
...och alla som nånsin brytt sig om oss.
533
00:44:15,640 --> 00:44:20,280
Han berättade helt enkelt
att han varit ihop med Carmen ett tag
534
00:44:20,360 --> 00:44:22,320
och att hon blivit gravid...
535
00:44:23,480 --> 00:44:24,520
...ihop med Mark.
536
00:44:26,120 --> 00:44:28,680
Esequiel kom på det
537
00:44:28,800 --> 00:44:32,800
och slog henne så allvarligt
att hon fick missfall i åttonde månaden.
538
00:44:33,720 --> 00:44:34,560
Så...
539
00:44:35,320 --> 00:44:38,240
...min tolkning av hans brev är...
540
00:44:39,120 --> 00:44:43,040
...att han ville ha hämnd
för sitt döda barn.
541
00:44:44,040 --> 00:44:45,240
Ett liv för ett liv.
542
00:44:49,640 --> 00:44:51,920
Nu reder vi ut allt det här.
543
00:44:52,160 --> 00:44:55,560
Esequiel Fonseca dödades
för att han hotade att döda mig.
544
00:44:55,640 --> 00:44:58,400
Han fick stryk för att han slog
min väns mamma.
545
00:44:59,520 --> 00:45:04,840
Tanken att det berodde på
att hon var gravid...
546
00:45:05,640 --> 00:45:08,520
Vem skulle inte bli sur på det?
547
00:45:08,640 --> 00:45:12,080
Jag vet inte om barnet var mitt,
om jag gjort henne gravid.
548
00:45:14,800 --> 00:45:18,360
Om det var mitt barn,
då skulle jag varit arg.
549
00:45:19,320 --> 00:45:22,920
Möjligheten att barnet var mitt
fanns i tankarna.
550
00:45:23,800 --> 00:45:27,880
Jag vet det inte säkert, men var det så
fick han vad han förtjänade.
551
00:45:28,480 --> 00:45:30,040
Då hade han blivit dödad.
552
00:45:45,760 --> 00:45:47,760
Undertexter: Mats Nilsson