1
00:00:17,240 --> 00:00:20,920
Я не говорю, что поступил правильно,
убив человека. Но...
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,200
...так бывает.
3
00:00:27,320 --> 00:00:31,520
Мексиканцам свойственна
агрессивная маскулинность.
4
00:00:35,200 --> 00:00:37,480
Я не стану смотреть, как бьют женщину.
5
00:00:40,760 --> 00:00:41,720
Этому не бывать.
6
00:00:45,800 --> 00:00:51,080
ПОСЛЕ ВОССТАНОВЛЕНИЯ СМЕРТНОЙ КАЗНИ
В 1976 ГОДУ
7
00:00:53,560 --> 00:00:58,720
БОЛЕЕ 8000 ЧЕЛОВЕК
БЫЛИ ОСУЖДЕНЫ НА СМЕРТЬ ЗА УБИЙСТВО
8
00:01:00,200 --> 00:01:05,440
ЭТО ИСТОРИЯ ОСУЖДЕННОГО
НА СМЕРТНУЮ КАЗНЬ No999254
9
00:01:10,360 --> 00:01:11,800
Увидев его...
10
00:01:13,400 --> 00:01:14,840
...я взглянул на него...
11
00:01:15,400 --> 00:01:17,920
Давай узнаем, кто кого.
12
00:01:22,320 --> 00:01:23,640
Это трудно объяснить.
13
00:01:23,720 --> 00:01:25,960
Ты совсем не нервничаешь, ты знаешь...
14
00:01:26,640 --> 00:01:28,160
...что это случится.
15
00:01:28,240 --> 00:01:29,880
Как первый поцелуй.
16
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
17
00:01:46,600 --> 00:01:47,840
Это реальная история.
18
00:01:50,240 --> 00:01:51,320
С этого я и начал.
19
00:01:52,520 --> 00:01:54,640
Я хотел бунтовать, хотел сеять хаос.
20
00:01:55,120 --> 00:01:57,720
Я взглянул на него.
Давай узнаем, кто кого.
21
00:01:58,000 --> 00:01:59,040
Я сделала выбор.
22
00:02:00,120 --> 00:02:01,320
Я отняла его жизнь.
23
00:02:01,880 --> 00:02:07,000
Я никогда не стремился к этому
и не хотел этого.
24
00:02:11,400 --> 00:02:14,000
Я знал, что выйду из машины
и убью тех двоих.
25
00:02:14,880 --> 00:02:18,600
Он стоял передо мной на коленях,
а я помню лишь, как спустил курок.
26
00:02:20,560 --> 00:02:22,800
Я... убил их обоих.
27
00:02:23,960 --> 00:02:25,400
Я их зарезал.
28
00:02:37,880 --> 00:02:44,320
ДЕЛО ЧЕСТИ
29
00:02:50,320 --> 00:02:53,600
ОКРУЖНАЯ АВТОСТРАДА
ВОКРУГ ХЬЮСТОНА, ШТАТ ТЕХАС
30
00:03:04,960 --> 00:03:07,560
Было раннее утро, когда мне позвонили.
31
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
Я сел в машину и приехал сюда.
32
00:03:14,280 --> 00:03:17,160
Это самая южная точка из всех...
33
00:03:17,840 --> 00:03:20,200
...мест преступлений,
на которых я бывал.
34
00:03:24,160 --> 00:03:26,480
Я более десяти лет
расследовал убийства.
35
00:03:26,680 --> 00:03:29,360
Ты никогда не знаешь заранее, какой...
36
00:03:30,320 --> 00:03:31,720
...сюрприз тебя ждет.
37
00:03:43,520 --> 00:03:46,280
Машина стояла
рядом с бетонным заграждением.
38
00:03:52,760 --> 00:03:56,600
Тело находилось на водительском месте.
39
00:04:00,520 --> 00:04:03,160
Такие случаи стрельбы
из проезжающей машины,
40
00:04:03,240 --> 00:04:06,360
стрельбы на дороге
бывает тяжело расследовать.
41
00:04:09,760 --> 00:04:12,000
Расположение гильз на земле
42
00:04:12,840 --> 00:04:13,920
указывало на то...
43
00:04:15,000 --> 00:04:19,600
...что стреляли не по ходу движения,
как я вначале подумал.
44
00:04:22,680 --> 00:04:25,480
Кто-то не поленился подойти к машине,
45
00:04:25,560 --> 00:04:27,800
в которой находился этот бедняга...
46
00:04:28,560 --> 00:04:29,920
...и выстрелить снова.
47
00:04:32,760 --> 00:04:35,320
Кто бы это ни был,
он хотел его смерти.
48
00:04:49,000 --> 00:04:51,320
ТЮРЬМА МАРКА В. МАЙКЛА
ТЕННЕССИ КОЛОНИ, ШТАТ ТЕХАС
49
00:04:56,320 --> 00:05:00,480
В 1996 ГОДУ МАРК АРТУР
ЗАСТРЕЛИЛ ЭЗЕКИЛЯ ФОНСЕКУ-СТАРШЕГО
50
00:05:00,640 --> 00:05:01,480
Меня слышно?
51
00:05:14,560 --> 00:05:19,760
НА МОМЕНТ СОВЕРШЕНИЯ УБИЙСТВА
АРТУРУ БЫЛО 17 ЛЕТ
52
00:05:22,120 --> 00:05:23,280
Я Марк Сэм Артур,
53
00:05:23,360 --> 00:05:28,320
я отбываю пожизненный срок
за убийство первой степени.
54
00:05:29,000 --> 00:05:30,480
Это случилось в Хьюстоне.
55
00:05:39,840 --> 00:05:43,320
ВЫ ВЪЕЗЖАЕТЕ В ХЬЮСТОН
56
00:05:46,600 --> 00:05:50,080
В детстве я, бывало, навещал родных
в Мексике и Чикаго,
57
00:05:50,800 --> 00:05:54,360
но основное время жил
в Хьюстоне и его окрестностях.
58
00:05:58,320 --> 00:06:01,400
Не лучшее место для ребенка,
но мама очень старалась.
59
00:06:02,480 --> 00:06:04,200
Она всегда заботилась о нас.
60
00:06:08,720 --> 00:06:10,440
Мама — мексиканская индианка.
61
00:06:12,200 --> 00:06:16,080
Она старалась дать нам лучшее,
но... со мной всегда были проблемы.
62
00:06:20,040 --> 00:06:22,040
Своего настоящего отца я не знаю.
63
00:06:25,760 --> 00:06:28,480
КОГДА МАРК БЫЛ РЕБЕНКОМ,
64
00:06:28,560 --> 00:06:31,680
У ЕГО МАМЫ
ПЕРИОДИЧЕСКИ БЫВАЛИ РОМАНЫ
65
00:06:32,680 --> 00:06:39,000
ОДИН ИЗ ЭТИХ МУЖЧИН БИЛ МАРКА
66
00:06:40,840 --> 00:06:41,880
Он был жестоким.
67
00:06:42,240 --> 00:06:43,800
Сразу меня не взлюбил.
68
00:06:46,920 --> 00:06:48,560
Бил меня кулаком.
69
00:06:50,800 --> 00:06:53,240
Он швырял меня через всю комнату,
70
00:06:53,320 --> 00:06:54,160
пинал ногами.
71
00:06:56,080 --> 00:06:59,000
ТАКЖЕ МАРК ВИДЕЛ,
72
00:06:59,080 --> 00:07:02,280
КАК ДРУГОЙ МУЖЧИНА БИЛ ЕГО СЕСТРУ
73
00:07:04,280 --> 00:07:05,640
Я видел, как он ее бил.
74
00:07:07,560 --> 00:07:09,440
Когда я увидел это...
75
00:07:09,720 --> 00:07:13,440
Этот так называемый мужчина
посмел поднять руку на женщину.
76
00:07:13,520 --> 00:07:15,200
Он схватил ее за волосы и ударил.
77
00:07:18,800 --> 00:07:20,880
Я был слишком мал, чтобы защитить ее.
78
00:07:24,360 --> 00:07:29,480
КОГДА МАРКУ БЫЛО 14,
ЕГО МАТЬ СНОВА ВЫШЛА ЗАМУЖ
79
00:07:31,240 --> 00:07:34,280
Мужчину, которого я уважал
и называл отцом, звали Гомер Милборн.
80
00:07:35,400 --> 00:07:38,120
Он заботился о маме.
После свадьбы он сказал,
81
00:07:38,200 --> 00:07:42,400
что не хочет, чтобы она работала,
что сам будет ее обеспечивать.
82
00:07:44,360 --> 00:07:46,280
Я многому у него научился.
83
00:07:49,840 --> 00:07:52,280
Я не говорил о нём,
с тех пор как он умер.
84
00:07:54,320 --> 00:07:57,600
Странно, что я расклеился.
Я не плакал после его смерти.
85
00:08:01,440 --> 00:08:04,600
Он хотел, чтобы я уважал свою мать
86
00:08:05,800 --> 00:08:07,400
и покончил со всем дерьмом.
87
00:08:25,440 --> 00:08:28,280
БУДУЧИ ПОДРОСТКОМ,
88
00:08:28,360 --> 00:08:31,760
МАРК АРУТР ВСТУПИЛ
В ОДНУ ИЗ УЛИЧНЫХ БАНД ХЬЮСТОНА
89
00:08:34,720 --> 00:08:38,760
Я присоединился к MLD,
одной из двух крупнейших уличных банд.
90
00:08:40,560 --> 00:08:42,600
Это было самое настоящее братство.
91
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Мы добивались роста и процветания
для нашего района,
92
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
нашего народа, нашей культуры.
93
00:08:55,400 --> 00:08:57,520
Один за всех, и все за одного.
94
00:09:03,960 --> 00:09:07,320
Я никогда не злоупотреблял
алкоголем и наркотой. Просто...
95
00:09:07,840 --> 00:09:10,120
Я не занимался никаким спортом,
96
00:09:10,680 --> 00:09:14,560
поэтому старался показать,
что я хорошо дерусь и стреляю, чтобы...
97
00:09:15,040 --> 00:09:18,080
...утвердить свое лидерство.
98
00:09:28,280 --> 00:09:29,360
Когда мне было 14,
99
00:09:29,880 --> 00:09:32,600
я подружился с парнем
по имени Эзекиль Фонсека.
100
00:09:34,680 --> 00:09:35,760
Мы с ним любили...
101
00:09:36,720 --> 00:09:39,360
...снимать девчонок
и ввязываться в драки
102
00:09:39,440 --> 00:09:41,480
с одними и теми же соперниками.
103
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
ВНИМАНИЕ
РАЙОН ПАТРУЛИРУЕТСЯ
104
00:09:46,880 --> 00:09:49,680
Мы с ним угоняли тачки,
вламывались в дома...
105
00:09:53,920 --> 00:09:57,240
...ограбили пару человек.
В основном инициатива была моя.
106
00:09:57,440 --> 00:09:59,600
Я такой: «Хочешь пойти?»
А он: «Ага».
107
00:10:00,560 --> 00:10:02,560
Почему бы не зависнуть с парнем...
108
00:10:03,960 --> 00:10:06,160
...с которым всегда так весело?
109
00:10:10,560 --> 00:10:13,280
Я мог остаться у него
на ночь или на пару дней.
110
00:10:15,400 --> 00:10:16,800
Мы всегда ладили с его мамой,
111
00:10:16,880 --> 00:10:19,760
она оставляла для нас еду,
отпускала гулять,
112
00:10:19,840 --> 00:10:22,440
в какой-то степени
мы считали ее и своей мамой тоже.
113
00:10:28,640 --> 00:10:30,680
Я... очень с ней сблизился.
114
00:10:35,800 --> 00:10:39,520
Она не рассказывала его папе
о наших передрягах, так что...
115
00:10:40,480 --> 00:10:44,320
...у себя дома я появлялся нечасто,
там было слишком много правил.
116
00:10:48,600 --> 00:10:50,520
Мы с «Малышом Зиком», Эзекилем,
117
00:10:50,600 --> 00:10:54,800
классно тусовались,
пока он не попал в тюрьму в 16 лет.
118
00:10:55,560 --> 00:10:57,680
Я не знаю, что конкретно произошло.
119
00:11:03,960 --> 00:11:06,320
ПОКА «МАЛЕНЬКИЙ ЗИК» БЫЛ В ТЮРЬМЕ,
120
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
МАРК ПРОДОЛЖАЛ НАВЕЩАТЬ
ЕГО МАТЬ, КАРМЕН
121
00:11:11,040 --> 00:11:14,160
СО ВРЕМЕНЕМ МАРК НАЧАЛ ПОДОЗРЕВАТЬ,
122
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
ЧТО МАМУ ЕГО ДРУГА БЬЕТ ЕЕ МУЖ
123
00:11:24,600 --> 00:11:27,520
Однажды я застал ее
в ужасном состоянии.
124
00:11:29,240 --> 00:11:31,840
На голове в некоторых местах
были выдраны волосы,
125
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
ожоги от щипцов для завивки,
синяки...
126
00:11:34,320 --> 00:11:37,080
Я спросил:
«Ты что, дралась с мужчиной?»
127
00:11:37,640 --> 00:11:38,480
Она сказала: «Да».
128
00:11:38,560 --> 00:11:41,440
Тогда она рассказала мне,
что ее бьет муж,
129
00:11:41,520 --> 00:11:43,440
Эзекиль Фонсека-старший.
130
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Я против насилия над женщинами,
131
00:11:49,680 --> 00:11:52,560
я очень жалел о том,
что не помог своей сестре...
132
00:11:53,080 --> 00:11:54,480
...когда было нужно.
133
00:11:54,560 --> 00:11:58,080
Но теперь я вырос
и могу помочь маме моего друга.
134
00:11:59,280 --> 00:12:02,120
Я не смог заступиться за сестру,
но я заступился за нее.
135
00:12:03,560 --> 00:12:06,280
Думаю, я пытался искупить свою вину.
136
00:12:23,840 --> 00:12:25,840
Я дождался его и надрал ему задницу.
137
00:12:34,160 --> 00:12:35,680
Я сильно его избил.
138
00:12:37,280 --> 00:12:40,160
МАРК УТВЕРЖДАЛ, ЧТО ПОСЛЕ СТЫЧКИ
139
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
МУЖ КАРМЕН, «БОЛЬШОЙ ЗИК»,
УГРОЖАЛ ЕМУ
140
00:12:45,040 --> 00:12:47,560
После драки он сказал, что убьет меня.
141
00:12:48,440 --> 00:12:51,800
Тот, кто угрожает мне,
сам сильно рискует.
142
00:13:02,840 --> 00:13:06,880
Прошло около двух недель,
после того как Большой Зик угрожал мне,
143
00:13:08,080 --> 00:13:11,800
и я решил опередить его
и ударить первым.
144
00:13:15,680 --> 00:13:21,480
21 ДЕКАБРЯ 1996 МАРК АРТУР
ПОПРОСИЛ СВОЕГО ДРУГА, МЕЙСОНА ХЬЮЗА,
145
00:13:21,560 --> 00:13:25,560
ОТВЕЗТИ ЕГО НА ЮЖНУЮ ОКРАИНУ ХЬЮСТОНА
146
00:13:27,760 --> 00:13:29,240
Я сидел на месте пассажира.
147
00:13:29,800 --> 00:13:31,200
Мейсон был за рулем.
148
00:13:34,280 --> 00:13:36,480
Я не рассказывал ему о своих планах.
149
00:13:39,040 --> 00:13:42,760
Я знал, что Большой Зик
заканчивает работу сразу после заката.
150
00:13:44,080 --> 00:13:46,080
Я знал, где устроить засаду.
151
00:13:48,600 --> 00:13:49,520
Я ждал его.
152
00:13:51,000 --> 00:13:55,120
И вскоре он появился.
Я подъехал и увидел его.
153
00:13:59,240 --> 00:14:02,960
Это мой шанс заявить о себе...
сделать то, что нужно.
154
00:14:05,960 --> 00:14:07,360
Я был зол на него.
155
00:14:10,880 --> 00:14:12,680
За то, как он говорил со мной,
156
00:14:12,760 --> 00:14:14,200
за то, что сделал с Кармен.
157
00:14:16,640 --> 00:14:18,160
Мы подъехали к нему.
158
00:14:19,880 --> 00:14:21,760
Наши автомобили поравнялись.
159
00:14:23,680 --> 00:14:26,240
Когда свет от луны упал на него,
160
00:14:26,800 --> 00:14:28,920
я посмотрел и сказал: «Да, это он».
161
00:14:32,680 --> 00:14:34,760
Мейсон удивился, когда я достал ствол.
162
00:14:37,800 --> 00:14:40,040
Я направил пистолет на него...
163
00:14:41,360 --> 00:14:43,880
...и выпустил в него всю обойму.
164
00:14:46,520 --> 00:14:48,160
Стрелял, пока не осталось патронов.
165
00:14:54,480 --> 00:14:56,800
Оставалось только ехать дальше.
166
00:14:58,920 --> 00:15:01,920
Я не хотел об этом думать.
Что сделано, то сделано.
167
00:15:02,640 --> 00:15:06,120
Это было что-то вроде: «Помнишь меня?»
Он был моим врагом...
168
00:15:06,520 --> 00:15:07,440
...к черту его.
169
00:15:22,240 --> 00:15:26,200
ЧЕРЕЗ ПЯТЬ ДНЕЙ ПОЛИЦИЯ ОСТАНОВИЛА
ПОХИЩЕННЫЙ АВТОМОБИЛЬ
170
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
В СОСЕДНЕМ ОКРУГЕ АНГЛТОН
171
00:15:29,600 --> 00:15:31,840
МАРК АРТУР БЫЛ ПАССАЖИРОМ
172
00:15:32,040 --> 00:15:36,920
ПРИ НЁМ НАШЛИ ПИСТОЛЕТ,
ИЗ КОТОРОГО УБИЛИ ЭЗЕКИЛЯ ФОНСЕКУ
173
00:15:40,600 --> 00:15:41,440
Нас арестовали.
174
00:15:42,400 --> 00:15:46,440
Узнав, что меня задержали,
туда прибыла полиция из округа Харрис.
175
00:15:47,520 --> 00:15:48,520
Они забрали меня.
176
00:15:51,200 --> 00:15:53,160
Я знал, что попался с поличным...
177
00:15:54,240 --> 00:15:55,840
...потому рассказал им всё.
178
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ
ПОЛИЦИЯ ВЫЯСНИЛА,
179
00:16:01,160 --> 00:16:05,200
ЧТО ЖИЗНЬ ЭЗЕКИЛЯ ФОНСЕКИ
БЫЛА ЗАСТРАХОВАНА НА КРУПНУЮ СУММУ
180
00:16:07,120 --> 00:16:13,040
ПОСЛЕ ЕГО СМЕРТИ ЕГО ЖЕНА, КАРМЕН,
ДОЛЖНА БЫЛА ПОЛУЧИТЬ 220 000 ДОЛЛАРОВ
181
00:16:14,960 --> 00:16:18,680
УПРАВЛЕНИЕ ШЕРИФА ОКРУГА ХАРРИС
ХЬЮСТОН, ТЕХАС
182
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
17 ЯНВАРЯ 1997 ГОДА
183
00:16:24,080 --> 00:16:26,560
КАРМЕН ФОНСЕКУ АРЕСТОВАЛИ
184
00:16:32,400 --> 00:16:37,520
В газетах писали, что между нами
были романтические отношения,
185
00:16:38,160 --> 00:16:40,360
но для меня она была скорее другом.
186
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
ПОДРОСТОК УБИЛ МУЖА ЛЮБОВНИЦЫ
РАДИ ДЕНЕГ
187
00:16:44,600 --> 00:16:46,080
Полицейские округа Харрис
188
00:16:46,160 --> 00:16:50,200
решили, что она подговорила меня
убить Эзекиля и поделить деньги.
189
00:16:50,600 --> 00:16:53,240
А я... Ничего этого не было.
190
00:16:53,320 --> 00:16:55,960
Я убил его, потому что он угрожал мне.
191
00:16:56,480 --> 00:16:58,000
И он мне не нравился.
192
00:17:04,480 --> 00:17:08,240
Я мог дать письменные показания
и сказать, что она не виновата.
193
00:17:09,520 --> 00:17:11,720
Так что я попытался...
194
00:17:12,280 --> 00:17:17,680
Наши отношения здесь ни пр чём,
Незачем было ее вмешивать.
195
00:17:30,720 --> 00:17:32,040
Молодец, детка.
196
00:17:33,720 --> 00:17:34,760
Хорошая девочка.
197
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
ХЬЮСТОН, ТЕХАС
198
00:17:41,280 --> 00:17:44,480
Я познакомилась с Марком
в январе 1993 года.
199
00:17:48,240 --> 00:17:50,040
Ему тогда было 14.
200
00:17:50,600 --> 00:17:51,680
Мне — 18.
201
00:17:54,680 --> 00:17:56,040
Интересный юноша.
202
00:17:57,840 --> 00:17:59,160
Он был еще ребенком.
203
00:18:00,280 --> 00:18:04,120
Но он делал то же, что и мы,
204
00:18:04,200 --> 00:18:06,800
он чувствовал себя взрослым.
205
00:18:09,640 --> 00:18:12,440
Он словно говорил:
«Я весь такой крутой».
206
00:18:16,160 --> 00:18:19,720
Я никогда не встречала его друзей,
о которых он говорил.
207
00:18:20,320 --> 00:18:22,000
«Мы гангстеры,
208
00:18:22,480 --> 00:18:23,560
мы в банде».
209
00:18:24,680 --> 00:18:26,480
Но мы никогда их не видели.
210
00:18:28,040 --> 00:18:30,600
Поэтому я не до конца ему верила.
211
00:18:32,840 --> 00:18:33,840
Он считал себя...
212
00:18:35,000 --> 00:18:36,760
...не знаю, «гангстером».
213
00:18:39,800 --> 00:18:42,720
НИКОЛЬ ОБЩАЛАСЬ С МАРКОМ
В ТЕЧЕНИЕ ВОСЬМИ МЕСЯЦЕВ,
214
00:18:42,800 --> 00:18:46,640
НО ОНИ ПОТЕРЯЛИ СВЯЗЬ,
КОГДА ОН ПЕРЕЕХАЛ
215
00:18:47,640 --> 00:18:52,080
ОНА УСЛЫШАЛА О НЁМ СНОВА
216
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
УЖЕ ПОСЛЕ ЕГО АРЕСТА
217
00:19:02,800 --> 00:19:04,680
Вдруг нежданно-негаданно
218
00:19:04,760 --> 00:19:08,240
я получила письмо
по электронной почте от Марка.
219
00:19:10,440 --> 00:19:12,280
Он не знал моего нового адреса.
220
00:19:13,240 --> 00:19:14,720
Но как-то нашел меня.
221
00:19:16,040 --> 00:19:19,800
Кто ищет, тот всегда найдет.
222
00:19:23,880 --> 00:19:25,080
Он написал, что...
223
00:19:25,760 --> 00:19:27,680
...у него неприятности...
224
00:19:28,320 --> 00:19:29,600
...и...
225
00:19:32,000 --> 00:19:33,480
...попросил ответить ему.
226
00:19:33,960 --> 00:19:37,680
Спросил, могу ли я его поддержать —
написать, поговорить,
227
00:19:37,760 --> 00:19:39,200
попытаться вытащить его.
228
00:19:41,480 --> 00:19:43,000
Я очень удивилась.
229
00:19:45,040 --> 00:19:46,960
Убийство первой степени — это...
230
00:19:47,720 --> 00:19:48,600
...очень...
231
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
Это серьезно.
232
00:19:54,320 --> 00:19:56,240
Я написала. Я ответила ему.
233
00:19:57,840 --> 00:19:59,360
И он объяснил...
234
00:20:00,200 --> 00:20:01,440
...что был влюблен...
235
00:20:02,040 --> 00:20:05,640
...в женщину старше его
по имени Кармен.
236
00:20:08,040 --> 00:20:09,760
И что потерял ее навсегда.
237
00:20:10,840 --> 00:20:12,280
И это печалило его...
238
00:20:13,680 --> 00:20:16,840
...сильнее всего в то время.
239
00:20:18,800 --> 00:20:19,720
Сильнее всего.
240
00:20:21,880 --> 00:20:22,760
Не знаю.
241
00:20:26,320 --> 00:20:28,120
Первая влюбленность, первая...
242
00:20:29,520 --> 00:20:30,640
Твоя первая любовь.
243
00:20:32,320 --> 00:20:33,720
Ее невозможно забыть.
244
00:20:43,040 --> 00:20:46,440
ДЕЙТОН, ТЕХАС
245
00:21:11,520 --> 00:21:13,240
Я Джесси Санчес-старший,
246
00:21:13,640 --> 00:21:16,640
Марку я прихожусь дядей.
247
00:21:17,480 --> 00:21:18,800
Его мама — моя сестра.
248
00:21:21,760 --> 00:21:24,520
Мама Марка
не занималась его воспитанием.
249
00:21:25,320 --> 00:21:26,960
Он рос без отца
250
00:21:27,040 --> 00:21:31,040
и был обделен вниманием матери, она...
251
00:21:31,760 --> 00:21:34,880
...бросала его на нянек
и родственников,
252
00:21:35,440 --> 00:21:38,280
а сама тем временем
устраивала личную жизнь.
253
00:21:39,200 --> 00:21:41,280
Она оттолкнула его от себя.
254
00:21:43,160 --> 00:21:46,200
Я уверен, это повлияло на Марка.
255
00:21:48,160 --> 00:21:51,280
Он не верил,
что кто-то действительно его любит,
256
00:21:52,160 --> 00:21:54,520
и я думаю, он искал того,
кто примет его
257
00:21:55,160 --> 00:21:59,520
и полюбит вне семьи.
258
00:22:01,520 --> 00:22:05,440
Кармен использовала свое тело,
секс и потом деньги...
259
00:22:06,000 --> 00:22:10,000
Не она спустила курок,
но она подтолкнула его к тому...
260
00:22:11,080 --> 00:22:13,080
...чтобы он сделал то, что сделал,
261
00:22:13,880 --> 00:22:15,200
то, что было ей нужно.
262
00:22:18,640 --> 00:22:22,160
Он думал:
«Она меня принимает, она любит меня,
263
00:22:22,720 --> 00:22:24,080
я сделаю это ради нее».
264
00:22:26,920 --> 00:22:29,360
Она вынудила его сделать то...
265
00:22:30,640 --> 00:22:32,080
...за что он заплатил...
266
00:22:33,320 --> 00:22:34,440
...своей жизнью.
267
00:22:55,560 --> 00:22:58,920
В тюрьме я много думал
о маме моего друга, о Кармен.
268
00:22:59,760 --> 00:23:04,760
В газетах писали, что у нас были
романтические отношения.
269
00:23:05,120 --> 00:23:06,640
Я считал ее другом.
270
00:23:08,160 --> 00:23:09,720
Полицейские округа Харрис
271
00:23:09,800 --> 00:23:13,440
решили, что она подговорила меня
убить Эзекиля и поделить деньги.
272
00:23:13,920 --> 00:23:16,680
Но ничего этого не было.
273
00:23:16,760 --> 00:23:19,360
Я убил его, потому что он угрожал мне.
274
00:23:19,960 --> 00:23:21,840
И он мне не нравился.
275
00:23:28,600 --> 00:23:29,800
Он говорит неправду.
276
00:23:32,520 --> 00:23:34,520
Мне сложно понять,
277
00:23:35,080 --> 00:23:37,640
почему, проведя столько лет
за решеткой,
278
00:23:37,760 --> 00:23:40,600
он продолжает твердить,
что она ни при чём.
279
00:23:42,800 --> 00:23:44,560
Для меня это...
280
00:23:45,080 --> 00:23:46,320
Он просто пытается...
281
00:23:47,640 --> 00:23:50,480
...поступить благородно
и взять всю вину на себя,
282
00:23:50,560 --> 00:23:52,240
не вмешивая кого-то еще.
283
00:23:53,120 --> 00:23:53,960
Но это...
284
00:23:55,040 --> 00:23:57,720
Нельзя защищать того,
кто использовал тебя
285
00:23:57,800 --> 00:24:00,520
и обманом заставил тебя
пойти на это.
286
00:24:01,120 --> 00:24:03,040
Он продолжает говорить это, и...
287
00:24:04,680 --> 00:24:06,240
...мне тяжело понять причину.
288
00:24:16,840 --> 00:24:19,320
Он утверждает, что всё сделал сам...
289
00:24:20,560 --> 00:24:21,920
...но это бессмысленно.
290
00:24:22,000 --> 00:24:22,920
Он должен...
291
00:24:25,120 --> 00:24:27,440
...рассказать... что произошло тогда.
292
00:24:29,120 --> 00:24:33,280
Потому что верность и честь —
в тюрьме не помощники.
293
00:24:43,080 --> 00:24:46,600
МАРКА АРТУРА ОБВИНИЛИ
В УБИЙСТВЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ
294
00:24:46,960 --> 00:24:50,880
ЕГО ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ
И ПРИГОВОРИЛИ К СМЕРТНОЙ КАЗНИ
295
00:24:50,960 --> 00:24:53,880
17 ДЕКАБРЯ 1997 ГОДА
296
00:25:02,440 --> 00:25:05,720
ЦЕНТР ХЬЮСТОНА, ТЕХАС
297
00:25:09,160 --> 00:25:13,160
В МАРТЕ 1998 ГОДА
КАРМЕН ФОНСЕКА ПРЕДСТАЛА ПЕРЕД СУДОМ
298
00:25:13,280 --> 00:25:17,240
ЕЕ ОБВИНИЛИ В ЗАКАЗЕ УБИЙСТВА МУЖА
299
00:25:30,320 --> 00:25:32,480
Я Патрик Маккен,
адвокат по криминальным делам,
300
00:25:33,280 --> 00:25:37,600
я был одним из тех,
кто представлял Кармен Фонсеку в суде.
301
00:25:41,920 --> 00:25:44,840
Обвинитель... пытался выставить ее
302
00:25:44,920 --> 00:25:47,480
этакой соблазнительницей
и манипуляторшей.
303
00:25:49,080 --> 00:25:52,520
Он придерживался мнения,
что она подтолкнула Марка к этому,
304
00:25:53,480 --> 00:25:54,560
пообещав ему...
305
00:25:56,000 --> 00:25:57,400
...то ли секс, то ли...
306
00:25:58,520 --> 00:25:59,400
...часть денег.
307
00:26:01,120 --> 00:26:04,320
Мы же придерживались версии,
что Марк убил Эзекиля,
308
00:26:04,400 --> 00:26:06,680
чтобы завладеть его женщиной,
домом и машиной.
309
00:26:10,880 --> 00:26:12,240
Это не имело смысла.
310
00:26:12,920 --> 00:26:14,560
Выдуманная ими история
311
00:26:15,680 --> 00:26:20,320
была забавной и интересной,
но при всём этом нереальной.
312
00:26:22,200 --> 00:26:24,040
Если она правда его ненавидела,
313
00:26:24,920 --> 00:26:27,160
...должны были быть доказательства...
314
00:26:27,920 --> 00:26:30,040
...в семейной истории, а их не было.
315
00:26:30,160 --> 00:26:34,320
То есть их брак
был не очень счастливым,
316
00:26:36,160 --> 00:26:40,400
но... так можно сказать
о половине браков в этой стране.
317
00:26:41,480 --> 00:26:42,880
И Кармен не была...
318
00:26:44,680 --> 00:26:47,920
Она, конечно, не безвинная овечка,
но она определенно...
319
00:26:49,000 --> 00:26:50,880
...не была жестоким человеком.
320
00:26:57,520 --> 00:27:00,200
3 АПРЕЛЯ 1998 ГОДА
ПРИСЯЖНЫЕ ПРИЗНАЛИ КАРМЕН ФОНСЕКУ
321
00:27:00,280 --> 00:27:02,280
ВИНОВНОЙ В УБИЙСТВЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ
322
00:27:02,360 --> 00:27:06,920
ЕЕ ПРИГОВОРИЛИ
К ПОЖИЗНЕННОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ
323
00:27:13,680 --> 00:27:15,880
Я верю, что Кармен Фонсека невиновна.
324
00:27:18,200 --> 00:27:20,960
Думаю, инициатива исходила от Марка.
325
00:27:22,320 --> 00:27:27,000
Он решил, что это станет своего рода...
326
00:27:28,120 --> 00:27:30,960
...романтическим подарком Кармен —
327
00:27:31,040 --> 00:27:33,440
новая жизнь, частью которой он стал бы.
328
00:27:34,280 --> 00:27:36,640
Но это была его фантазия, не ее.
329
00:28:02,720 --> 00:28:04,760
На каждый день рождения
я получаю открытку.
330
00:28:06,840 --> 00:28:08,120
«Счастливого Хэллоуина».
331
00:28:08,720 --> 00:28:10,760
Он любит День святого Валентина,
332
00:28:10,840 --> 00:28:12,400
любит Хеллоуин.
333
00:28:14,920 --> 00:28:17,040
Не знаю, почему он прислал это мне,
334
00:28:19,800 --> 00:28:22,200
здесь вампирша...
335
00:28:22,960 --> 00:28:24,880
...кусает другую женщину за грудь.
336
00:28:29,840 --> 00:28:32,120
ПОСЛЕ ЕГО ОСУЖДЕНИЯ
337
00:28:32,200 --> 00:28:36,680
МАРК СТАЛ РЕГУЛЯРНО ПИСАТЬ НИКОЛЬ
338
00:28:40,440 --> 00:28:42,880
Триста пятьдесят писем.
339
00:28:44,320 --> 00:28:46,720
Он пишет мне гораздо чаще, чем я ему.
340
00:28:47,720 --> 00:28:50,000
И я сожалею об этом. Просто...
341
00:28:51,000 --> 00:28:52,960
...жизнь здесь не стоит на месте.
342
00:28:53,960 --> 00:28:55,880
У него больше времени на письма.
343
00:28:58,440 --> 00:29:02,400
Он рассказывает о своей жизни в тюрьме.
344
00:29:04,680 --> 00:29:05,600
Я думаю, это...
345
00:29:06,440 --> 00:29:09,360
...позволяет понять,
что же тогда произошло.
346
00:29:09,440 --> 00:29:11,360
Но это лишь одно мнение,
347
00:29:12,320 --> 00:29:13,920
мнение Марка.
348
00:29:15,920 --> 00:29:18,120
Девятнадцатого июля 2001 года...
349
00:29:19,560 --> 00:29:22,200
...он написал:
«Ты же не против открыток?
350
00:29:23,200 --> 00:29:26,840
Черт, ты хотя бы присылаешь что-то
и пишешь мне раз в неделю.
351
00:29:27,360 --> 00:29:28,200
Спасибо.
352
00:29:28,440 --> 00:29:30,880
Моя жизнь была бы совсем дерьмовой,
353
00:29:31,440 --> 00:29:32,520
если бы не ты.
354
00:29:34,040 --> 00:29:37,760
Так что не парься,
я знаю, что ты меня любишь».
355
00:29:40,200 --> 00:29:42,160
Интересный выбор слов.
356
00:29:44,760 --> 00:29:47,760
Он словно говорит:
«Я ценю, что все эти годы
357
00:29:47,840 --> 00:29:50,120
ты поддерживаешь меня».
358
00:29:53,600 --> 00:29:54,440
Вот так.
359
00:29:55,120 --> 00:29:56,560
Для меня это тоже важно.
360
00:30:02,400 --> 00:30:05,760
Итак, Марк на протяжении многих лет
писал мне письма,
361
00:30:06,720 --> 00:30:10,320
в которых он рассказал
362
00:30:11,000 --> 00:30:15,600
о событиях,
что предшествовали убийству Эзекиля.
363
00:30:17,760 --> 00:30:19,960
Он рассказал мне,
364
00:30:22,080 --> 00:30:24,920
что встречался с женщиной
по имени Кармен,
365
00:30:25,520 --> 00:30:27,880
которая была замужем за Эзекилем.
366
00:30:29,120 --> 00:30:33,480
Они встречались уже какое-то время,
367
00:30:33,560 --> 00:30:35,520
когда она забеременела...
368
00:30:36,720 --> 00:30:37,560
...от Марка.
369
00:30:38,960 --> 00:30:42,240
Эзекиль узнал и избил ее,
370
00:30:42,680 --> 00:30:45,560
на восьмом месяце она потеряла ребенка.
371
00:30:46,520 --> 00:30:50,760
Из его писем я поняла...
372
00:30:52,520 --> 00:30:56,440
...что он хотел отомстить
за своего ребенка.
373
00:30:57,760 --> 00:30:58,720
Жизнь за жизнь.
374
00:31:17,480 --> 00:31:20,680
У ДЕТЕКТИВОВ БЫЛА СВОЯ ВЕРСИЯ
375
00:31:20,800 --> 00:31:23,040
ОТНОСИТЕЛЬНО МОТИВА МАРКА АРТУРА
376
00:31:27,240 --> 00:31:28,360
Я Кайл Браун.
377
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
Я расследовал убийства.
378
00:31:31,360 --> 00:31:33,680
В этом деле я был главным следователем.
379
00:31:33,800 --> 00:31:35,960
КАЙЛ БРАУН
ПОЖИЗНЕННЫЙ ЧЛЕН
380
00:31:41,240 --> 00:31:44,760
В ходе расследования
убийства Эзекиля Фонсеки
381
00:31:45,320 --> 00:31:49,000
мы выяснили,
что тот, кто убил его, Марк Артур,
382
00:31:49,080 --> 00:31:51,440
состоял в отношениях с его женой,
Кармен Фонсекой.
383
00:31:54,560 --> 00:31:56,360
Жена Эзекиля убедила Марка...
384
00:31:57,560 --> 00:31:59,400
...что, убив ее мужа,
385
00:32:00,080 --> 00:32:01,080
он получит...
386
00:32:02,080 --> 00:32:06,760
...новую машину Эзекиля,
будет жить в его доме
387
00:32:06,920 --> 00:32:09,840
и дальше будет ее парнем,
ее любовником.
388
00:32:10,360 --> 00:32:15,200
В этом случае
Эзекиль не сможет им помешать,
389
00:32:16,040 --> 00:32:18,160
они смогут и дальше продолжать...
390
00:32:18,760 --> 00:32:21,160
...жить своей жизнью.
391
00:32:22,040 --> 00:32:25,240
Она хотела избавиться от Эзекиля....
392
00:32:25,800 --> 00:32:27,800
...и получить деньги по страховке.
393
00:32:33,520 --> 00:32:36,800
Вместе они разработали
детальный план.
394
00:32:38,560 --> 00:32:42,160
И об этом нам рассказал сам Марк Артур.
395
00:32:49,080 --> 00:32:51,960
ВСКОРЕ ПОСЛЕ АРЕСТА
396
00:32:52,040 --> 00:32:55,040
МАРК АРТУР СОГЛАСИЛСЯ
ПООБЩАТЬСЯ СО СЛЕДОВАТЕЛЯМИ
397
00:33:00,120 --> 00:33:01,760
На допросе
398
00:33:03,040 --> 00:33:07,200
Марк рассказал нам, как всё было.
399
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
Он рассказал о своем мотиве,
400
00:33:12,240 --> 00:33:16,200
о плане в отношении Эзекиля Фонсеки,
401
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
о том, что его попросили сделать это.
402
00:33:20,600 --> 00:33:22,720
Сколько раз она просила тебя убить его?
403
00:33:22,800 --> 00:33:24,000
Впервые она...
404
00:33:24,080 --> 00:33:27,360
Она сказала,
что хотела бы, что бы он умер.
405
00:33:27,440 --> 00:33:30,720
До того дня
она не говорила ничего такого.
406
00:33:33,240 --> 00:33:37,160
Он сразу же признался,
что сделал это...
407
00:33:38,280 --> 00:33:40,440
...потому что она попросила его.
408
00:33:40,600 --> 00:33:43,880
Она попросила его об этом
и пообещала вознаграждение.
409
00:33:45,360 --> 00:33:47,720
В этом у меня нет сомнений. Мы...
410
00:33:48,040 --> 00:33:53,600
Я всегда говорил,
что это скорее заказное убийство...
411
00:33:55,480 --> 00:33:57,280
...чем преступление на почве страсти.
412
00:33:59,040 --> 00:34:01,000
Я спросил: «Когда?» А она: «Сейчас».
413
00:34:01,600 --> 00:34:04,560
Я спросил:
«Когда он возвращается с работы?»
414
00:34:04,760 --> 00:34:06,760
Она сказала: «В 19:00 по кольцевой».
415
00:34:06,840 --> 00:34:07,680
«Ясно. Круто».
416
00:34:09,040 --> 00:34:11,800
Он был очень откровенным с нами,
417
00:34:11,880 --> 00:34:16,640
он рассказал о своих отношениях
с супругой нашей жертвы.
418
00:34:16,720 --> 00:34:19,440
Он сказал, что они составили план.
419
00:34:19,520 --> 00:34:22,480
Рассказал обо всех деталях
этого плана...
420
00:34:23,440 --> 00:34:26,120
...по убийству нашей жертвы, ее мужа.
421
00:34:27,320 --> 00:34:28,560
Он говорил и говорил.
422
00:34:30,400 --> 00:34:33,120
Я обошел машину
и выстрелил еще пару раз.
423
00:34:33,200 --> 00:34:36,520
- Вы видели кровь?
- Я видел дыру в его виске.
424
00:34:38,400 --> 00:34:41,280
Я залез туда и перебросил одну ногу.
425
00:34:41,360 --> 00:34:42,560
У меня длинные ноги.
426
00:34:42,680 --> 00:34:44,640
Я сидел там, как в седле.
427
00:34:45,160 --> 00:34:49,000
Я отпихнул его задницу,
а другой рукой вытащил бумажник.
428
00:34:50,200 --> 00:34:52,480
Вам кто-нибудь что-нибудь обещал?
429
00:34:55,080 --> 00:34:55,920
Он хвастался.
430
00:34:57,360 --> 00:35:00,960
Он говорил о своем преступлении
с удовольствием...
431
00:35:02,040 --> 00:35:04,200
...словно это было делом чести.
432
00:35:04,600 --> 00:35:06,560
Это как будто...
433
00:35:07,040 --> 00:35:08,800
...сделало его крутым.
434
00:35:09,800 --> 00:35:11,280
Он говорил небрежно.
435
00:35:11,760 --> 00:35:14,000
Он сказал: «Я провернул дельце...
436
00:35:14,920 --> 00:35:16,040
...повеселился...
437
00:35:16,600 --> 00:35:18,920
...теперь чуток посижу,
438
00:35:20,520 --> 00:35:22,840
и очень скоро... выйду».
439
00:35:33,480 --> 00:35:36,680
Он не показался мне человеком,
440
00:35:37,520 --> 00:35:40,360
который кого-то спасал или помогал.
441
00:35:40,920 --> 00:35:43,320
Я бы сказал, что он тот,
442
00:35:43,800 --> 00:35:48,040
кто получает от людей то, что хочет,
443
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
чего бы это им ни стоило».
444
00:35:55,160 --> 00:35:57,760
ПОСЛЕ ИНТЕРВЬЮ
МАРК СОГЛАСИЛСЯ ПОМОЧЬ ПОЛИЦИИ
445
00:35:57,840 --> 00:35:59,520
ВЫСТРОИТЬ ДЕЛО ПРОТИВ КАРМЕН
446
00:35:59,600 --> 00:36:00,440
Спасибо.
447
00:36:01,120 --> 00:36:02,080
- Детка.
- Да?
448
00:36:03,480 --> 00:36:05,000
Звонок за счет абонента.
449
00:36:05,760 --> 00:36:08,960
МАРК ПОЗВОНИЛ КАРМЕН
450
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
ОН НЕ СКАЗАЛ ЕЙ,
ЧТО РАЗГОВОР ЗАПИСЫВАЕТСЯ
451
00:36:15,040 --> 00:36:16,440
Хватит этого дерьма.
452
00:36:18,240 --> 00:36:19,680
- Что?
- Ты это сделала.
453
00:36:20,680 --> 00:36:22,160
А я взял всё на себя.
454
00:36:22,720 --> 00:36:26,480
Ты несешь бред, Марк.
Всё, что ты говоришь, — ложь.
455
00:36:27,560 --> 00:36:31,160
Хватит со мной играть.
Иначе я утащу тебя за собой.
456
00:36:31,240 --> 00:36:32,400
Я ничего не делаю.
457
00:36:32,480 --> 00:36:34,600
Я не собираюсь отвечать за всё сам.
458
00:36:36,640 --> 00:36:38,120
Ты можешь вытащить меня.
459
00:36:40,640 --> 00:36:41,960
Каким образом?
460
00:36:42,040 --> 00:36:43,720
Не знаю. Придумай способ.
461
00:36:46,400 --> 00:36:48,480
Ты мне ничего не сказал.
Что мне сказать им?
462
00:36:48,560 --> 00:36:51,080
Я ничего не знаю. Так я им и сказала.
463
00:36:51,880 --> 00:36:54,200
Я не знаю, что еще сделать, как помочь.
464
00:36:56,880 --> 00:36:58,760
Слушайте, он явно виновен.
465
00:36:59,400 --> 00:37:02,800
Он пытается втянуть ее в это.
А она ни при чём.
466
00:37:04,560 --> 00:37:06,800
Оказавшись под ударом...
467
00:37:08,360 --> 00:37:12,840
...он мигом превратился из спасителя
в того, кем является на самом деле...
468
00:37:15,760 --> 00:37:19,400
...в животное,
которое никто никогда не дрессировал.
469
00:37:24,840 --> 00:37:26,200
Он набросился на нее...
470
00:37:29,520 --> 00:37:32,160
...почти сразу же
в надежде заключить...
471
00:37:32,680 --> 00:37:34,200
...сделку получше.
472
00:37:35,280 --> 00:37:37,600
Поэтому она всё еще в тюрьме.
473
00:37:41,960 --> 00:37:44,120
ПОЗЖЕ КАРМЕН РАССКАЗАЛА ДЕТЕКТИВАМ,
474
00:37:44,200 --> 00:37:47,360
ЧТО БЫЛА БЕРЕМЕННА ОТ МАРКА
475
00:37:47,440 --> 00:37:53,360
И ЗНАЛА О ЕГО НАМЕРЕНИЯХ
476
00:38:02,320 --> 00:38:04,160
СОГЛАСНО РЕШЕНИЮ ВЕРХОВНОГО СУДА,
477
00:38:04,240 --> 00:38:07,000
НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИЕ ПРЕСТУПНИКИ
НЕ МОГУТ БЫТЬ КАЗНЕНЫ
478
00:38:07,080 --> 00:38:10,720
В 2005 ГОДУ СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР МАРКА
БЫЛ АННУЛИРОВАН
479
00:38:13,280 --> 00:38:17,360
И КАРМЕН, И МАРК ПОЛУЧАТ ПРАВО
НА ДОСРОЧНОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ
480
00:38:17,440 --> 00:38:19,120
В 2037 ГОДУ
481
00:38:34,840 --> 00:38:37,400
МОЙ ПАСТЫРЬ СЛЕДИТ ЗА МНОЙ
482
00:38:46,120 --> 00:38:48,160
Я думаю, что в он выйдет на волю.
483
00:38:50,600 --> 00:38:53,720
Но я не знаю,
раскается ли он в содеянном.
484
00:38:55,160 --> 00:38:56,760
Ему жаль, что он попался.
485
00:39:03,800 --> 00:39:07,400
Но раскаяния он не испытывает.
486
00:39:09,000 --> 00:39:09,920
Не думаю...
487
00:39:11,320 --> 00:39:14,240
...что кто-то из тех,
кто сидит в тюрьме,
488
00:39:14,920 --> 00:39:17,800
тем более Марк... заслуживает свободы.
489
00:39:25,200 --> 00:39:27,240
Он всё еще мыслит...
490
00:39:27,840 --> 00:39:32,040
...как мальчишка,
даже судя по его письмам.
491
00:39:33,160 --> 00:39:34,880
Судя по тому, что он пишет,
492
00:39:35,840 --> 00:39:39,880
его позиция такая:
«Я беру то, что хочу».
493
00:39:41,960 --> 00:39:44,080
А в реальной жизни всё иначе.
494
00:39:45,080 --> 00:39:48,440
Нельзя просто захотеть чего-то,
и чтобы вдруг...
495
00:39:49,280 --> 00:39:50,160
Бум.
496
00:39:50,280 --> 00:39:53,040
«Сделай так,
чтобы я получил то, что хочу».
497
00:39:54,040 --> 00:39:56,400
Так не бывает.
Он должен был это усвоить.
498
00:40:00,880 --> 00:40:03,560
В юности он был жестоким.
499
00:40:04,760 --> 00:40:08,080
Он так и остался жестоким в тюрьме.
500
00:40:09,280 --> 00:40:13,120
Я не уверена, что, выйдя на волю,
он не совершит жестокость снова.
501
00:40:14,160 --> 00:40:15,840
Меня это пугает.
502
00:40:21,920 --> 00:40:24,280
Меня он никогда не обидел бы. Нет.
503
00:40:25,440 --> 00:40:27,040
Нет, не обидел бы.
504
00:40:27,760 --> 00:40:28,720
Я в это не верю.
505
00:40:30,520 --> 00:40:33,520
Но это не значит,
что он не обидит кого-то другого.
506
00:40:38,040 --> 00:40:38,880
Это страшно.
507
00:40:52,560 --> 00:40:53,920
Я совершил ошибку
508
00:40:54,040 --> 00:40:56,280
и был за это наказан.
509
00:40:56,600 --> 00:40:59,160
Я совершил то, чему нет прощения, —
убил человека.
510
00:41:02,680 --> 00:41:03,560
Я не знаю...
511
00:41:04,840 --> 00:41:07,760
...как мне дать понять,
что я изменился.
512
00:41:10,800 --> 00:41:13,960
В тюрьме хорошо то,
что у тебя появляется время
513
00:41:14,560 --> 00:41:16,160
всё хорошенько взвесить,
514
00:41:16,640 --> 00:41:19,320
подумать о том,
что поможет выйти отсюда.
515
00:41:22,680 --> 00:41:24,480
Для этого я должен измениться.
516
00:41:25,160 --> 00:41:27,640
Потому что вот где я в итоге оказался.
517
00:41:30,320 --> 00:41:33,400
ПОСЛЕ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО
90-ДНЕВНОГО ПЕРЕРЫВА
518
00:41:33,480 --> 00:41:36,720
МАРКУ АРТУРУ НАЗНАЧИЛИ ДАТУ
ВТОРОГО ИНТЕРВЬЮ
519
00:41:43,360 --> 00:41:44,960
Кармен использовала свое тело,
520
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
секс и потом деньги...
521
00:41:48,600 --> 00:41:52,280
Не она спустила курок,
но она подтолкнула его к тому...
522
00:41:53,640 --> 00:41:55,640
...чтобы он сделал то, что сделал...
523
00:41:56,320 --> 00:41:57,800
...то, что ей было нужно.
524
00:41:59,440 --> 00:42:04,760
Доля правды в этих словах есть,
она действительно была дорога мне.
525
00:42:06,480 --> 00:42:07,720
Она была моим другом.
526
00:42:08,920 --> 00:42:11,000
Конечно, у меня были к ней чувства.
527
00:42:11,560 --> 00:42:14,040
Я желал ей только добра.
528
00:42:14,600 --> 00:42:18,080
Когда я узнал, что Кармен страдает,
я захотел сделать всё...
529
00:42:18,440 --> 00:42:20,200
...чтобы это не повторилось.
530
00:42:25,600 --> 00:42:29,280
Люди, которые мало знают о моей жизни,
обычно думают:
531
00:42:29,360 --> 00:42:32,560
«Между ними что-то было», —
но это не так.
532
00:42:32,640 --> 00:42:34,960
То есть она была мамой моего друга,
533
00:42:35,040 --> 00:42:39,280
мы были скорее друзьями,
чем парой или любовниками.
534
00:42:39,360 --> 00:42:40,760
У нас был секс, но...
535
00:42:41,840 --> 00:42:44,360
...это было всего пару раз, вот и всё.
536
00:42:45,760 --> 00:42:48,400
Просила ли она меня убить его? Нет.
537
00:42:50,640 --> 00:42:53,080
Не знаю, с чего они это взяли.
538
00:42:58,160 --> 00:43:00,280
Сколько раз она просила тебя убить его?
539
00:43:01,800 --> 00:43:03,320
Впервые она...
540
00:43:03,400 --> 00:43:06,400
Она сказала,
что хотела бы, что бы он умер.
541
00:43:06,480 --> 00:43:09,800
До того дня...
она не говорила ничего такого.
542
00:43:18,080 --> 00:43:21,600
Я сделал заявление,
позволил им записать меня.
543
00:43:21,680 --> 00:43:24,240
Но меня обманом вынудили
это сделать. Они...
544
00:43:25,440 --> 00:43:28,880
...они дали мне понять,
что если я помогу им,
545
00:43:28,960 --> 00:43:32,040
то получу более мягкий приговор,
не больше 10 лет.
546
00:43:32,120 --> 00:43:36,360
Лучше бы после ареста
я просто заткнулся и...
547
00:43:37,160 --> 00:43:38,680
Что сделано, то сделано.
548
00:43:38,760 --> 00:43:41,440
Эти вещи не должны были...
549
00:43:43,040 --> 00:43:44,560
...использоваться против нее.
550
00:43:45,960 --> 00:43:47,760
Ее не должны были наказать.
551
00:43:52,040 --> 00:43:54,120
Мои слова навредили ей.
552
00:43:55,000 --> 00:43:55,840
И мне жаль.
553
00:43:59,440 --> 00:44:03,360
Я разрушил жизни стольких людей:
свою, моих родных, Кармен...
554
00:44:04,360 --> 00:44:06,560
...и всех тех, кто любил нас.
555
00:44:15,760 --> 00:44:20,400
Он и Кармен встречались
уже какое-то время,
556
00:44:20,480 --> 00:44:22,320
когда она забеременела...
557
00:44:23,480 --> 00:44:24,440
...от Марка.
558
00:44:26,120 --> 00:44:28,720
Эзекиль узнал
559
00:44:28,800 --> 00:44:32,600
и избил ее, на восьмом месяце
она потеряла ребенка.
560
00:44:33,720 --> 00:44:34,560
И...
561
00:44:35,360 --> 00:44:38,120
...из его писем я поняла...
562
00:44:39,240 --> 00:44:43,000
...что он хотел отомстить
за своего ребенка.
563
00:44:44,200 --> 00:44:45,240
Жизнь за жизнь.
564
00:44:49,760 --> 00:44:51,920
Давайте внесем ясность.
565
00:44:52,200 --> 00:44:55,120
Эзекиля Фонсеку я убил,
потому что он угрожал мне.
566
00:44:55,720 --> 00:44:58,680
Избил я его,
потому что он обидел маму моего друга.
567
00:44:59,520 --> 00:45:04,840
Была ли причиной...
ее беременность...
568
00:45:05,680 --> 00:45:08,520
Ну, такое кого угодно взбесило бы.
569
00:45:08,640 --> 00:45:11,520
Я не знаю,
была ли она беременна от меня.
570
00:45:14,800 --> 00:45:18,360
Если бы это был мой ребенок,
конечно, я разозлился бы.
571
00:45:19,560 --> 00:45:22,880
Вполне возможно,
что ребенок правда был от меня.
572
00:45:24,280 --> 00:45:27,880
Если это так,
то он определенно заслуживал смерти.
573
00:45:28,480 --> 00:45:29,920
За такое вполне можно убить.
574
00:45:45,760 --> 00:45:48,080
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская