1
00:00:17,120 --> 00:00:20,000
Nu spun că am făcut bine
să iau viața altei persoane.
2
00:00:20,080 --> 00:00:20,920
Dar uneori...
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,440
trebuie să se întâmple.
4
00:00:27,320 --> 00:00:30,160
Noi, mexicanii, avem alt stil de viață,
5
00:00:30,240 --> 00:00:31,840
folosim un anume machismo.
6
00:00:35,200 --> 00:00:37,720
Nu suport
să văd un bărbat lovind o femeie.
7
00:00:40,720 --> 00:00:41,960
Nu există așa ceva.
8
00:00:45,800 --> 00:00:51,080
DE LA REINTRODUCEREA
PEDEPSEI CAPITALE ÎN SUA, ÎN 1976,
9
00:00:53,240 --> 00:00:58,720
PESTE 8.000 DE OAMENI
AU FOST CONDAMNAȚI LA MOARTE.
10
00:01:00,080 --> 00:01:05,440
IATĂ POVESTEA DEȚINUTULUI #999254,
CONDAMNAT LA MOARTE.
11
00:01:10,320 --> 00:01:11,800
L-am văzut venind...
12
00:01:13,360 --> 00:01:14,480
m-am uitat la el...
13
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
„Vom vedea cine pe cine ucide.”
14
00:01:22,320 --> 00:01:23,640
E greu de explicat.
15
00:01:23,720 --> 00:01:26,160
Ai spune că te agită, dar e...
16
00:01:26,640 --> 00:01:28,160
Știi că se va întâmpla.
17
00:01:28,240 --> 00:01:30,400
E aproape ca primul sărut.
18
00:01:41,760 --> 00:01:44,560
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
19
00:01:46,560 --> 00:01:48,000
E o poveste adevărată.
20
00:01:50,040 --> 00:01:51,480
Așa am început.
21
00:01:52,520 --> 00:01:55,040
Voiam doar să mă răzvrătesc
și să provoc haos.
22
00:01:55,120 --> 00:01:57,720
M-am uitat la el.
„Vom vedea cine pe cine va ucide.”
23
00:01:57,800 --> 00:01:59,280
Eu am ales asta.
24
00:02:00,360 --> 00:02:01,800
I-am luat viața.
25
00:02:01,880 --> 00:02:05,440
Nu asta a fost intenția mea.
26
00:02:05,520 --> 00:02:07,040
Aș vrea să n-o fi făcut.
27
00:02:10,920 --> 00:02:14,800
Știam că voi coborî din mașină
și că îi voi ucide pe cei doi bărbați.
28
00:02:14,880 --> 00:02:17,040
După ce a îngenuncheat în fața mea,
29
00:02:17,120 --> 00:02:19,640
îmi amintesc doar că am apăsat pe trăgaci.
30
00:02:20,560 --> 00:02:22,920
I-am ucis pe amândoi.
31
00:02:23,960 --> 00:02:25,360
L-am înjunghiat mortal.
32
00:02:37,760 --> 00:02:44,320
INTENȚII ONORABILE
33
00:02:50,120 --> 00:02:53,600
ȘOSEAUA DE CENTURĂ HOUSTON, TEXAS
34
00:03:04,960 --> 00:03:07,560
Era dimineață devreme
când am primit apelul.
35
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
Am urcat în mașină
și am condus până aici.
36
00:03:14,280 --> 00:03:17,200
Era cel mai îndepărtat și sudic...
37
00:03:17,840 --> 00:03:19,800
loc al crimei din ultima vreme.
38
00:03:24,120 --> 00:03:26,600
Lucram la Omucideri de vreo zece ani.
39
00:03:26,680 --> 00:03:30,160
Nu știi niciodată peste ce vei da.
Nu știi niciodată de ce...
40
00:03:30,240 --> 00:03:31,720
surpriză vei avea parte.
41
00:03:43,440 --> 00:03:46,400
Era o mașină lipită
de parapetul din beton.
42
00:03:52,720 --> 00:03:56,600
Pe locul șoferului se afla un cadavru.
43
00:04:00,520 --> 00:04:04,480
Cazurile de împușcături în trafic
44
00:04:04,560 --> 00:04:06,400
sunt foarte greu de rezolvat.
45
00:04:09,720 --> 00:04:12,080
Pe jos erau împrăștiate cartușele,
46
00:04:12,840 --> 00:04:14,280
lucru care a schimbat...
47
00:04:14,920 --> 00:04:19,600
ipoteza că ar fi fost împușcat
în timp ce rula.
48
00:04:22,560 --> 00:04:25,480
Cineva s-a deranjat
să se apropie de portiera
49
00:04:25,560 --> 00:04:27,880
unde se afla șoferul neajutorat...
50
00:04:28,560 --> 00:04:30,040
și să-l împuște din nou.
51
00:04:32,720 --> 00:04:35,720
Făptașul l-a vrut mort pe acest om.
52
00:04:49,000 --> 00:04:53,600
UNITATEA MARK W. MICHAEL
TENNESSEE COLONY, TEXAS
53
00:04:56,280 --> 00:05:00,480
ÎN 1996, MARK ARTHUR L-A ÎMPUȘCAT MORTAL
PE ESEQUIEL FONSECA SENIOR.
54
00:05:00,640 --> 00:05:01,480
Mă auziți?
55
00:05:14,560 --> 00:05:19,520
ARTHUR AVEA 17 ANI CÂND A COMIS CRIMA.
56
00:05:21,920 --> 00:05:23,280
Mă numesc Mark Sam Arthur
57
00:05:23,360 --> 00:05:26,200
și ispășesc
pedeapsa cu închisoare pe viață
58
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
pentru omor cu premeditare.
59
00:05:29,280 --> 00:05:31,120
A avut loc în Houston, Texas.
60
00:05:39,840 --> 00:05:43,320
LIMITA ORAȘULUI HOUSTON
61
00:05:46,520 --> 00:05:50,080
În copilărie, îmi vizitam
familia din Mexic și din Chicago.
62
00:05:50,800 --> 00:05:55,400
Dar mare parte din viață mi-am petrecut-o
în Houston și în suburbiile orașului.
63
00:05:58,320 --> 00:06:01,640
Nu eram bogați,
dar mama a făcut tot ce a ținut de ea...
64
00:06:02,320 --> 00:06:04,200
A muncit din greu să aibă grijă de noi.
65
00:06:08,720 --> 00:06:10,440
Mama e indiancă mexicană.
66
00:06:12,200 --> 00:06:14,800
S-a străduit să aibă grijă de mine, dar...
67
00:06:14,920 --> 00:06:16,080
eram o fire rebelă.
68
00:06:20,000 --> 00:06:22,040
Nu mi-am cunoscut tatăl biologic.
69
00:06:25,640 --> 00:06:29,240
DE-A LUNGUL COPILĂRIEI LUI,
MAMA LUI MARK ARTHUR
70
00:06:29,320 --> 00:06:31,680
A AVUT MAI MULTE RELAȚII.
71
00:06:32,680 --> 00:06:39,000
UNUL DINTRE ACEȘTI BĂRBAȚI
L-A AGRESAT FIZIC PE MARK.
72
00:06:40,840 --> 00:06:42,160
Era foarte agresiv.
73
00:06:42,240 --> 00:06:43,800
Nu mă prea plăcea.
74
00:06:46,920 --> 00:06:48,560
Mă lovea cu pumnul.
75
00:06:50,720 --> 00:06:53,240
Mă lua pe sus
și mă arunca în cealaltă parte a camerei,
76
00:06:53,320 --> 00:06:54,640
mă lovea cu piciorul.
77
00:06:56,080 --> 00:07:02,280
A FOST MARTOR CÂND SORA LUI
A FOST AGRESATĂ FIZIC DE CĂTRE ALT BĂRBAT.
78
00:07:04,240 --> 00:07:05,600
Vedeam cum o bătea.
79
00:07:07,440 --> 00:07:09,600
Când am văzut ce se întâmpla...
80
00:07:09,680 --> 00:07:13,440
Faptul că un bărbat lovea o femeie
în felul acela...
81
00:07:13,520 --> 00:07:15,200
A luat-o de păr și a pocnit-o.
82
00:07:18,800 --> 00:07:20,480
Eram prea mic să intervin.
83
00:07:24,360 --> 00:07:29,480
CÂND MARK AVEA 14 ANI,
MAMA LUI S-A RECĂSĂTORIT.
84
00:07:31,240 --> 00:07:34,280
Bărbatul pe care l-am considerat tată
era Homer Milbourn.
85
00:07:35,320 --> 00:07:38,200
A avut grijă de mama
și, după ce s-au căsătorit,
86
00:07:38,280 --> 00:07:40,760
i-a spus că nu mai e nevoie să lucreze.
87
00:07:40,840 --> 00:07:43,200
Spunea că „bărbatul are grijă
de soția lui”.
88
00:07:44,320 --> 00:07:46,320
M-a învățat multe în câțiva ani.
89
00:07:49,840 --> 00:07:52,400
N-am mai vorbit despre el
de când a murit...
90
00:07:54,320 --> 00:07:58,240
E ciudat că mă descarc acum,
deși n-am plâns deloc de când a murit.
91
00:08:01,440 --> 00:08:05,080
El m-a învățat
să încep să-mi respect mama
92
00:08:05,720 --> 00:08:07,440
și să mă comport mai frumos.
93
00:08:25,440 --> 00:08:31,760
DIN ADOLESCENȚĂ, MARK ARTHUR A ÎNCEPUT
SĂ SE ASOCIEZE CU O BANDĂ DIN HOUSTON.
94
00:08:34,520 --> 00:08:37,240
Am devenit membru
al Maniac Latin Disciple Nation,
95
00:08:37,320 --> 00:08:39,440
care face parte din Folks Alliance.
96
00:08:40,520 --> 00:08:42,600
Eram o frăție.
97
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Credeam în dezvoltarea și progresul
cartierelor noastre,
98
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
ale etniei și culturii noastre...
99
00:08:55,320 --> 00:08:58,880
Te pui cu unul, te pui cu toți.
Ori îi iubești, ori îi urăști.
100
00:09:03,920 --> 00:09:06,760
Nu eram adeptul drogurilor
sau al alcoolului.
101
00:09:06,840 --> 00:09:07,760
Eu doar...
102
00:09:07,840 --> 00:09:10,080
Nu eram genul sportiv.
103
00:09:10,600 --> 00:09:14,240
Încercam să excelez la bătăi,
la împușcături...
104
00:09:15,040 --> 00:09:18,760
sau la orice altceva era nevoie
pentru a-mi impune autoritatea.
105
00:09:28,280 --> 00:09:29,320
Pe la 14 ani,
106
00:09:29,920 --> 00:09:33,040
m-am împrietenit
cu un tip pe nume Esequiel Fonseca.
107
00:09:34,680 --> 00:09:36,120
Eram foarte buni la...
108
00:09:36,720 --> 00:09:38,840
fugărit fete și la bătăi,
109
00:09:39,120 --> 00:09:42,000
mai ales că aveam aceiași rivali
din aceleași bande.
110
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
ATENȚIE
CARTIER SUPRAVEGHEAT
111
00:09:46,880 --> 00:09:50,080
Dădeam spargeri de mașini și de case...
112
00:09:53,840 --> 00:09:55,280
Am jefuit câțiva oameni.
113
00:09:55,560 --> 00:09:59,760
De cele mai multe ori, era ideea mea.
Îl chemam cu mine, iar el accepta.
114
00:10:00,600 --> 00:10:03,040
De ce nu ai petrece timpul cu un tip...
115
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
mereu deschis la activități interesante?
116
00:10:10,520 --> 00:10:13,920
Uneori înnoptam la el acasă,
alteori rămâneam câteva zile.
117
00:10:15,320 --> 00:10:16,800
Mama lui ne trata bine,
118
00:10:16,880 --> 00:10:19,760
ne dădea de mâncare
și ne permitea să stăm la ei.
119
00:10:19,840 --> 00:10:22,440
Toți o vedeau ca pe mama lor.
120
00:10:28,640 --> 00:10:30,680
Eram foarte apropiat de ea.
121
00:10:35,800 --> 00:10:37,200
Nu-i spunea tatălui lui
122
00:10:37,280 --> 00:10:39,920
atunci când făceam prostii
sau când aveam probleme.
123
00:10:40,480 --> 00:10:42,800
Nu prea stăteam pe acasă.
124
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
Se impuneau prea multe reguli.
125
00:10:48,520 --> 00:10:50,520
Eu și „micul Zeke”, Esequiel,
126
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
am petrecut mult tip împreună
127
00:10:52,720 --> 00:10:54,800
până ce a fost închis,
când eu aveam 16 ani.
128
00:10:55,320 --> 00:10:57,680
Nu eram acolo,
nu prea știu ce s-a întâmplat.
129
00:11:03,720 --> 00:11:06,320
ÎN TIMP CE „MICUL ZEKE”
ERA LA CENTRUL DE REEDUCARE,
130
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
MARK A CONTINUAT
S-O VIZITEZE PE CARMEN, MAMA LUI.
131
00:11:11,040 --> 00:11:14,160
ÎN TIMPUL ACESTOR VIZITE,
MARK A ÎNCEPUT SĂ SUSPECTEZE
132
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
CĂ MAMA PRIETENULUI LUI
ERA ABUZATĂ DE SOȚUL EI.
133
00:11:24,520 --> 00:11:27,760
Când am ajuns la el acasă,
mama lui fusese bătută rău.
134
00:11:29,240 --> 00:11:31,840
Îi lipseau câteva șuvițe de păr,
135
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
fusese arsă cu ondulatorul,
avea ochii vineți.
136
00:11:34,320 --> 00:11:37,160
Am întrebat-o: „Te-ai bătut cu un bărbat?”
137
00:11:37,640 --> 00:11:38,480
Și a spus: „Da.”
138
00:11:38,560 --> 00:11:41,440
Atunci mi-a spus
că fusese bătută de soțul ei,
139
00:11:41,520 --> 00:11:43,440
Esequiel Fonseca Senior.
140
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Sunt total împotriva agresării femeilor,
141
00:11:49,680 --> 00:11:52,400
pentru că nu reușisem
să-mi protejez sora...
142
00:11:53,000 --> 00:11:54,400
când a fost nevoie.
143
00:11:54,480 --> 00:11:58,440
Acum eram destul de mare
să pot s-o ajut pe mama prietenului meu.
144
00:11:59,240 --> 00:12:02,520
Am intervenit tocmai pentru că nu reușisem
să-mi ajut sora.
145
00:12:03,440 --> 00:12:06,280
Am încercat să-mi răscumpăr greșeala.
146
00:12:23,840 --> 00:12:26,240
Am așteptat să vină acasă și l-am bătut.
147
00:12:34,160 --> 00:12:35,680
L-am bătut destul de rău.
148
00:12:37,280 --> 00:12:40,160
MARK SUSȚINE CĂ, DUPĂ ALTERCAȚIE,
149
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
„MARELE ZEKE”, SOȚUL LUI CARMEN,
L-A SUNAT ȘI L-A AMENINȚAT.
150
00:12:44,840 --> 00:12:47,760
După ce l-am bătut, a spus că mă va ucide.
151
00:12:48,440 --> 00:12:51,880
Dacă mă ameninți,
e clar că te expui unui risc.
152
00:13:02,720 --> 00:13:06,880
Au trecut două săptămâni
după ce Marele Zeke m-a amenințat.
153
00:13:08,080 --> 00:13:12,040
Eram hotărât
să acționez înainte să o facă el.
154
00:13:15,680 --> 00:13:18,760
ÎN 21 DECEMBRIE 1996, MARK ARTHUR
155
00:13:18,840 --> 00:13:21,480
L-A RUGAT PE MASON HUGHES,
AMICUL SĂU,
156
00:13:21,560 --> 00:13:25,560
SĂ-L DUCĂ PÂNĂ ÎN PARTEA DE SUD
A HOUSTONULUI.
157
00:13:27,800 --> 00:13:29,240
Eram în dreapta șoferului.
158
00:13:29,720 --> 00:13:31,440
Mason conducea mașina.
159
00:13:34,120 --> 00:13:36,480
Nu i-am spus ce aveam de gând să fac.
160
00:13:38,960 --> 00:13:41,120
Știam că Marele Zeke se întorcea
de la muncă
161
00:13:41,200 --> 00:13:42,760
la scurt timp după asfințit.
162
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
Știam unde lucra.
163
00:13:48,520 --> 00:13:49,680
Îl așteptam.
164
00:13:51,400 --> 00:13:55,120
La scurt timp după ce am ajuns,
l-am văzut.
165
00:13:59,240 --> 00:14:02,960
Era momentul să-mi recâștig respectul
și să fac ce trebuia.
166
00:14:05,960 --> 00:14:08,000
Eram furios pentru ceea ce făcuse.
167
00:14:10,880 --> 00:14:14,200
Pentru cum îmi vorbise
și ce-i făcuse mamei prietenului meu.
168
00:14:16,640 --> 00:14:18,200
Am oprit lângă el.
169
00:14:19,840 --> 00:14:22,160
Geamurile noastre
erau unul lângă celălalt.
170
00:14:23,680 --> 00:14:26,240
Când a intrat lumina prin trapă,
171
00:14:26,680 --> 00:14:29,200
m-am uitat bine la el și am spus: „El e.”
172
00:14:32,520 --> 00:14:34,760
L-am surprins pe Mason
când am scos pistolul.
173
00:14:37,720 --> 00:14:40,080
M-am întors cu pistolul...
174
00:14:41,280 --> 00:14:43,880
și am început să trag.
175
00:14:46,400 --> 00:14:48,840
Am tras până am rămas fără gloanțe.
176
00:14:54,480 --> 00:14:57,280
Nu am avut de ales
decât să ne continuăm drumul.
177
00:14:58,920 --> 00:15:01,920
Nu voiam să mă gândesc la asta.
Îmi făcusem treaba.
178
00:15:02,560 --> 00:15:05,880
A fost o răzbunare. Era dușmanul meu...
179
00:15:06,520 --> 00:15:07,920
așa că naiba să-l ia.
180
00:15:22,240 --> 00:15:26,200
LA CINCI ZILE DUPĂ CRIMĂ,
POLIȚIA A OPRIT UN VEHICUL FURAT
181
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
ÎN COMITATUL ANGLETON.
182
00:15:29,480 --> 00:15:31,960
MARK ARTHUR ERA PASAGER
183
00:15:32,040 --> 00:15:36,920
ȘI AVEA ASUPRA LUI PISTOLUL
CU CARE-L UCISESE PE ESEQUIEL FONSECA.
184
00:15:40,600 --> 00:15:42,320
Am fost arestați cu toții.
185
00:15:42,400 --> 00:15:46,920
Polițiștii din comitatul Harris au venit
imediat după arestarea mea.
186
00:15:47,440 --> 00:15:48,680
M-au dus în Harris.
187
00:15:51,040 --> 00:15:54,080
Fusesem prins asupra faptului,
așa că am mers...
188
00:15:54,200 --> 00:15:56,160
și am mărturisit tot ce am făcut.
189
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
CÂTEVA ZILE MAI TÂRZIU,
DETECTIVII AU DESCOPERIT
190
00:16:01,160 --> 00:16:05,200
CĂ ESEQUIEL FONSECA AVEA
O ASIGURARE DE VIAȚĂ SUBSTANȚIALĂ.
191
00:16:07,040 --> 00:16:13,040
ÎN URMA MORȚII LUI, SOȚIA LUI AVEA
SĂ PRIMEASCĂ 220.000 DE DOLARI.
192
00:16:14,960 --> 00:16:18,680
DEPARTAMENTUL DE POLIȚIE
AL COMITATULUI HARRIS, HOUSTON, TEXAS
193
00:16:22,080 --> 00:16:26,560
ÎN 17 IANUARIE 1997,
CARMEN FONSECA A FOST ARESTATĂ.
194
00:16:32,360 --> 00:16:37,400
Ziarele au interpretat totul greșit,
spunând că aveam o relație cu ea,
195
00:16:38,080 --> 00:16:40,560
însă eu o consideram doar o prietenă.
196
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
UN ADOLESCENT L-A UCIS
PE SOȚUL IUBITEI LUI PENTRU BANI
197
00:16:44,680 --> 00:16:49,160
Conform Departamentului de Poliție,
ea mi-ar fi spus să-l ucid pe Esequiel
198
00:16:49,240 --> 00:16:50,520
și să împărțim banii.
199
00:16:50,600 --> 00:16:53,240
N-are nicio legătură cu ce am făcut.
200
00:16:53,320 --> 00:16:56,440
Eu l-am ucis
pentru că mă amenințase cu moartea.
201
00:16:56,520 --> 00:16:58,400
Și nici nu-l plăceam.
202
00:17:04,440 --> 00:17:08,920
Am aflat că pot să dau o declarație
prin care să o absolv de orice implicare.
203
00:17:09,480 --> 00:17:11,720
M-am străduit...
204
00:17:12,200 --> 00:17:15,600
Nu avea niciun rost să o implic
205
00:17:15,720 --> 00:17:17,680
în fărădelegile mele.
206
00:17:30,720 --> 00:17:32,040
Bravo, draga mea!
207
00:17:33,720 --> 00:17:35,200
Ești o fetiță cuminte.
208
00:17:41,240 --> 00:17:44,480
L-am întâlnit pe Mark în ianuarie 1993.
209
00:17:48,120 --> 00:17:50,040
Avea 14 ani la acea vreme.
210
00:17:50,120 --> 00:17:51,680
Eu aveam 18.
211
00:17:54,680 --> 00:17:56,160
Era un tânăr interesant.
212
00:17:57,840 --> 00:17:59,200
Era încă un puști.
213
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
Se implica în activitățile noastre,
214
00:18:04,280 --> 00:18:06,800
așa că se simțea adult.
215
00:18:09,640 --> 00:18:12,440
Îi plăcea să pară un tip dur.
216
00:18:16,080 --> 00:18:18,560
Nu i-am cunoscut prietenii
217
00:18:18,640 --> 00:18:19,760
despre care vorbea.
218
00:18:20,320 --> 00:18:22,400
„Suntem gangsteri,
219
00:18:22,480 --> 00:18:24,280
facem parte dintr-o bandă.”
220
00:18:24,680 --> 00:18:26,600
Dar nu i-am întâlnit niciodată.
221
00:18:27,960 --> 00:18:30,600
Nu prea îl credeam.
222
00:18:32,840 --> 00:18:34,040
Se simțea...
223
00:18:34,840 --> 00:18:36,880
nu știu, ca un „gangster”.
224
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
NICOLE ÎL CUNOȘTEA PE MARK DE OPT LUNI,
225
00:18:42,720 --> 00:18:46,640
DAR A PIERDUT LEGĂTURA CU EL
CÂND S-A MUTAT.
226
00:18:47,560 --> 00:18:52,080
NU A MAI AUZIT DE EL
227
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
DECÂT DUPĂ CE A FOST ARESTAT.
228
00:19:02,800 --> 00:19:07,040
Într-o zi, din senin,
am primit o scrisoare
229
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
de la Mark.
230
00:19:10,320 --> 00:19:11,920
Nu-mi cunoștea noua adresă.
231
00:19:13,240 --> 00:19:15,080
Cumva, mă găsise.
232
00:19:15,920 --> 00:19:19,880
Cred că, atunci când ai nevoie de ceva
în închisoare, obții.
233
00:19:23,920 --> 00:19:25,440
Îmi scrisese că...
234
00:19:25,720 --> 00:19:28,080
avusese ceva probleme
235
00:19:28,320 --> 00:19:29,560
și...
236
00:19:32,040 --> 00:19:33,880
mă întreba dacă voiam să-i scriu.
237
00:19:33,960 --> 00:19:37,680
Dacă voiam să-l ajut,
să-i scriu, să vorbim
238
00:19:37,840 --> 00:19:40,120
și să văd dacă pot să-l scot de acolo.
239
00:19:41,480 --> 00:19:43,000
Am fost foarte surprinsă.
240
00:19:45,040 --> 00:19:46,640
Omorul cu premeditare e...
241
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
o mare...
242
00:19:49,640 --> 00:19:51,000
E o infracțiune gravă.
243
00:19:54,320 --> 00:19:56,360
I-am răspuns la scrisoare.
244
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
Și mi-a explicat...
245
00:20:00,160 --> 00:20:01,440
că era îndrăgostit
246
00:20:01,920 --> 00:20:05,680
de o femeie mai în vârstă decât el,
pe nume Carmen.
247
00:20:07,560 --> 00:20:09,800
Și că nu va mai fi niciodată cu ea.
248
00:20:10,720 --> 00:20:13,080
Și că asta era cea mai tristă parte...
249
00:20:13,640 --> 00:20:16,880
a vieții lui din acea vreme.
250
00:20:18,800 --> 00:20:19,720
Cea mai tristă.
251
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Nu știu.
252
00:20:26,240 --> 00:20:28,120
Prima dezamăgire în dragoste, prima...
253
00:20:29,440 --> 00:20:30,600
dragoste...
254
00:20:32,280 --> 00:20:33,880
nu o uiți niciodată.
255
00:21:11,520 --> 00:21:13,680
Mă numesc Jesse Sanchez Senior
256
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
și sunt unchiul lui Mark.
257
00:21:17,440 --> 00:21:18,800
Mama lui e sora mea.
258
00:21:21,760 --> 00:21:24,600
Mark nu a avut parte de atenția mamei lui.
259
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
Nu avea un tată în preajmă,
260
00:21:27,040 --> 00:21:29,240
dar nu a primit nici atenția mamei,
261
00:21:29,320 --> 00:21:31,040
pentru că...
262
00:21:31,800 --> 00:21:34,880
îl lăsa cu bone și cu rude,
263
00:21:35,360 --> 00:21:38,360
ea trecând dintr-o relație în alta.
264
00:21:39,200 --> 00:21:41,640
Îl dădea la o parte.
265
00:21:43,160 --> 00:21:46,240
Sunt sigur că asta l-a afectat pe Mark.
266
00:21:48,160 --> 00:21:51,280
Nu credea
că era iubit sau îndrăgit de cineva
267
00:21:52,160 --> 00:21:54,800
și sunt sigur
că își dorea să fie acceptat
268
00:21:55,080 --> 00:21:59,520
și căuta afecțiunea în afara familiei.
269
00:22:01,520 --> 00:22:05,440
Carmen s-a folosit de corpul ei,
de sex și de bani...
270
00:22:05,520 --> 00:22:10,000
Nu ea a apăsat pe trăgaci,
dar l-a influențat până în punctul
271
00:22:11,080 --> 00:22:13,160
în care l-a făcut să acționeze...
272
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
așa cum și-a dorit ea.
273
00:22:18,520 --> 00:22:19,880
El a simțit:
274
00:22:20,000 --> 00:22:22,160
„Sunt acceptat, sunt iubit,
275
00:22:22,680 --> 00:22:24,640
așa că voi face asta pentru ea.”
276
00:22:26,920 --> 00:22:29,360
A fost manipulat să facă un lucru...
277
00:22:30,640 --> 00:22:32,000
pentru care plătește...
278
00:22:33,240 --> 00:22:34,480
cu viața.
279
00:22:55,520 --> 00:22:59,560
Aflat în închisoare, m-am gândit la mama
prietenului meu, la Carmen.
280
00:22:59,640 --> 00:23:02,840
Ziarele au interpretat totul greșit,
281
00:23:03,120 --> 00:23:06,640
spunând că aveam o relație cu ea,
dar eu o consideram prietenă.
282
00:23:08,120 --> 00:23:12,640
Conform Departamentului de Poliție,
ea mi-ar fi spus să-l ucid pe Esequiel
283
00:23:12,720 --> 00:23:13,840
și să împărțim banii.
284
00:23:13,920 --> 00:23:16,680
N-are nicio legătură cu ce am făcut.
285
00:23:16,760 --> 00:23:19,760
Eu l-am ucis
pentru că mă amenințase cu moartea.
286
00:23:19,880 --> 00:23:21,840
Și nu-l plăceam.
287
00:23:28,640 --> 00:23:29,840
Nu spune adevărul.
288
00:23:32,440 --> 00:23:34,520
E greu de înțeles
de ce ar face cineva asta
289
00:23:35,080 --> 00:23:37,560
după ce a petrecut mulți ani după gratii.
290
00:23:37,640 --> 00:23:40,680
Încă spune:
„Ea nu a avut nicio legătură.”
291
00:23:42,800 --> 00:23:44,560
Mie mi se pare...
292
00:23:45,000 --> 00:23:46,560
că încearcă doar să...
293
00:23:47,680 --> 00:23:50,400
să facă un lucru onorabil,
să-și asume întreaga vină
294
00:23:50,480 --> 00:23:52,240
și să nu implice pe altcineva.
295
00:23:53,120 --> 00:23:54,240
Dar nu e...
296
00:23:55,040 --> 00:23:57,720
Dar nu e onorabil
să protejezi pe cineva care te-a folosit
297
00:23:57,800 --> 00:24:00,560
și te-a manipulat să faci așa ceva.
298
00:24:01,120 --> 00:24:03,240
Dacă și azi spune același lucru...
299
00:24:04,680 --> 00:24:06,280
motivul e greu de înțeles.
300
00:24:16,720 --> 00:24:20,080
Faptul că susține în continuare
că e singurul vinovat...
301
00:24:20,520 --> 00:24:21,920
nu are niciun sens.
302
00:24:22,000 --> 00:24:23,040
Trebuie să...
303
00:24:25,120 --> 00:24:26,240
recunoască
304
00:24:26,520 --> 00:24:27,840
și să spună adevărul.
305
00:24:29,080 --> 00:24:33,280
Loialitatea și onoarea nu te prea ajută
după gratii.
306
00:24:43,000 --> 00:24:46,600
MARK ARTHUR A FOST ACUZAT
DE OMOR CU PREMEDITARE.
307
00:24:46,800 --> 00:24:50,880
A FOST GĂSIT VINOVAT
ȘI CONDAMNAT LA MOARTE
308
00:24:50,960 --> 00:24:53,880
ÎN 17 DECEMBRIE 1997.
309
00:25:02,240 --> 00:25:05,720
CENTRUL ORAȘULUI HOUSTON, TEXAS
310
00:25:09,120 --> 00:25:13,160
ÎN MARTIE 1998,
CARMEN FONSECA A FOST JUDECATĂ
311
00:25:13,280 --> 00:25:17,240
ȘI ACUZATĂ
CĂ AR FI COMANDAT UCIDEREA SOȚULUI EI.
312
00:25:30,280 --> 00:25:31,600
Mă numesc Patrick McCann.
313
00:25:31,680 --> 00:25:35,000
Sunt avocat al apărării
și am fost unul din cei doi
314
00:25:35,080 --> 00:25:38,080
care au reprezentat-o pe Carmen Fonseca
la proces.
315
00:25:41,920 --> 00:25:44,840
Statul a încercat s-o descrie
316
00:25:44,920 --> 00:25:47,480
ca fiind o manipulatoare seducătoare
și malefică.
317
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Teoria lor era că ea l-a convins pe Mark
318
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
în schimbul...
319
00:25:55,920 --> 00:25:57,640
unor favoruri sexuale sau...
320
00:25:58,480 --> 00:25:59,400
a unei sume de bani.
321
00:26:01,080 --> 00:26:04,320
Teoria noastră era că Mark îl voia mort
pe Esequiel
322
00:26:04,400 --> 00:26:06,680
ca să rămână cu femeia,
casa și mașina lui.
323
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Nu avea nicio logică.
324
00:26:12,840 --> 00:26:15,040
Povestea pe care au confecționat-o,
325
00:26:15,720 --> 00:26:19,520
deși amuzantă, interesantă
și numai bună ca subiect de film,
326
00:26:19,600 --> 00:26:20,880
era falsă.
327
00:26:22,120 --> 00:26:24,160
Dacă urăști cu adevărat un om...
328
00:26:24,920 --> 00:26:27,240
trebuie să existe anumite dovezi
329
00:26:27,880 --> 00:26:30,240
în istoria familiei, dar nu existau.
330
00:26:30,320 --> 00:26:34,200
Era clar
că mariajul lor nu mergea prea bine,
331
00:26:36,120 --> 00:26:40,880
dar asta se poate spune
despre jumătate din căsniciile din țară.
332
00:26:41,440 --> 00:26:43,880
Dacă ați fi cunoscut-o pe Carmen,
nu era...
333
00:26:44,640 --> 00:26:48,080
Nu era dintre cele mai sofisticate,
dar era...
334
00:26:48,920 --> 00:26:51,600
genul de om fără nicio pornire violentă..
335
00:26:57,360 --> 00:27:00,200
ÎN 3 APRILIE 1998,
JURIUL A GĂSIT-O PE CARMEN FONSECA
336
00:27:00,280 --> 00:27:02,200
VINOVATĂ DE OMOR CU PREMEDITARE.
337
00:27:02,280 --> 00:27:06,920
A FOST CONDAMNATĂ
LA ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ.
338
00:27:13,520 --> 00:27:16,560
Carmen Fonseca era nevinovată
în acest caz de crimă.
339
00:27:18,120 --> 00:27:20,960
Chiar cred că Mark a plănuit totul.
340
00:27:22,240 --> 00:27:27,000
A decis că acesta avea să fie,
într-un mod ciudat...
341
00:27:28,120 --> 00:27:30,960
cadoul său romantic pentru Carmen,
342
00:27:31,040 --> 00:27:33,560
o nouă viață din care să facă și el parte.
343
00:27:34,240 --> 00:27:36,600
A fost fantezia lui, nu a ei.
344
00:28:02,720 --> 00:28:04,920
Primesc desene la fiecare aniversare.
345
00:28:06,840 --> 00:28:08,120
„Halloween fericit!”
346
00:28:08,720 --> 00:28:10,760
Îi place Sfântul Valentin,
347
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
îi place Halloweenul.
348
00:28:14,920 --> 00:28:17,800
Nu știu de ce mi-ar trimite așa ceva...
349
00:28:19,760 --> 00:28:22,200
dar pare a fi o femeie vampir...
350
00:28:22,960 --> 00:28:24,880
care mușcă sânul altei femei.
351
00:28:29,840 --> 00:28:36,680
DUPĂ CONDAMNARE, MARK A ÎNCEPUT
SĂ-I SCRIE REGULAT LUI NICOLE.
352
00:28:40,360 --> 00:28:43,280
Trei sute cincizeci de scrisori.
353
00:28:44,120 --> 00:28:46,800
Îmi scrie mai mult decât îi scriu eu.
354
00:28:47,720 --> 00:28:50,080
Îmi pare rău pentru asta, dar...
355
00:28:51,040 --> 00:28:53,200
viața e mai aglomerată afară.
356
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
Are mai mult timp pentru scris.
357
00:28:58,440 --> 00:29:02,400
Îmi povestește viața lui din închisoare.
358
00:29:04,520 --> 00:29:05,800
Cred că...
359
00:29:06,440 --> 00:29:09,360
reflectă destul de bine
ce se petrece acolo,
360
00:29:09,440 --> 00:29:11,440
dar dintr-o singură perspectivă.
361
00:29:12,240 --> 00:29:14,080
Din perspectiva lui Mark.
362
00:29:15,920 --> 00:29:18,280
19 iulie 2001...
363
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
Scrie: „Au ajuns felicitările tale.
364
00:29:23,040 --> 00:29:27,320
Cel puțin îmi trimiți ceva
și îmi scrii o dată pe săptămână.
365
00:29:27,440 --> 00:29:28,360
Mulțumesc.
366
00:29:28,440 --> 00:29:32,480
Existența mea ar fi îngrozitoare
dacă nu ai fi tu.
367
00:29:34,040 --> 00:29:37,880
Să nu te simți prost, știu că mă iubești.”
368
00:29:40,200 --> 00:29:42,560
Interesantă exprimare.
369
00:29:44,720 --> 00:29:50,160
Scrie: „Apreciez că mi-ai fost alături
de-a lungul anilor.”
370
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
Asta e.
371
00:29:55,040 --> 00:29:56,960
A fost important și pentru mine.
372
00:30:02,320 --> 00:30:06,160
Așa că, de-a lungul anilor,
Mark mi-a scris
373
00:30:06,720 --> 00:30:10,320
și mi-a dezvăluit
374
00:30:10,920 --> 00:30:15,680
evenimentele care au dus
la uciderea lui Esequiel.
375
00:30:17,720 --> 00:30:20,000
Mi-a spus că...
376
00:30:22,040 --> 00:30:25,120
se vedea cu o femeie mai în vârstă,
pe nume Carmen,
377
00:30:25,440 --> 00:30:27,880
care era măritată cu un anume Esequiel.
378
00:30:29,120 --> 00:30:33,320
Se vedea de ceva vreme cu Carmen,
379
00:30:33,400 --> 00:30:35,520
ea a rămas gravidă...
380
00:30:36,720 --> 00:30:37,920
cu copilul lui Mark.
381
00:30:38,960 --> 00:30:42,240
Esequiel a aflat și a bătut-o
382
00:30:42,640 --> 00:30:46,040
până când a pierdut sarcina de opt luni.
383
00:30:46,520 --> 00:30:50,680
Ceea ce am înțeles eu
din aceste scrisori...
384
00:30:52,520 --> 00:30:56,600
a fost că a dorit răzbunare
pentru copilul său.
385
00:30:57,680 --> 00:30:59,120
O viață pentru viață.
386
00:31:17,160 --> 00:31:21,080
LA CÂTEVA ZILE DE LA CRIMĂ,
DETECTIVII AU ELABORAT O ALTĂ TEORIE
387
00:31:21,160 --> 00:31:23,040
CU PRIVIRE LA MOTIVUL LUI MARK.
388
00:31:27,200 --> 00:31:29,000
Mă numesc Kyle Brown.
389
00:31:29,080 --> 00:31:31,200
Am anchetat cazuri de omucidere.
390
00:31:31,320 --> 00:31:33,720
Am fost anchetator-șef în acest caz.
391
00:31:33,800 --> 00:31:35,880
KYLE BROWN
MEMBRU AL ASOCIAȚIEI LIFE
392
00:31:41,320 --> 00:31:44,760
În timpul anchetei cazului
de uciderii lui Esequiel Fonseca...
393
00:31:45,280 --> 00:31:46,520
am descoperit
394
00:31:47,040 --> 00:31:49,000
că persoana care l-a ucis, Mark Arthur,
395
00:31:49,080 --> 00:31:52,000
avusese o relație
cu soția lui Esequiel, Carmen.
396
00:31:54,560 --> 00:31:57,040
Soția lui Esequiel l-a convins pe Mark
397
00:31:57,560 --> 00:32:00,000
că, dacă l-ar ucide pe soțul ei,
398
00:32:00,080 --> 00:32:01,440
ar primi...
399
00:32:02,080 --> 00:32:04,240
mașina nouă a lui Esequiel,
400
00:32:04,440 --> 00:32:06,880
ar urma să locuiască în casa lor
401
00:32:07,000 --> 00:32:09,920
și că și-ar continua
relația de amor cu ea.
402
00:32:10,240 --> 00:32:15,200
Ar avea posibilitatea
să nu-l aibă mereu pe Esequiel în spate
403
00:32:15,920 --> 00:32:18,320
și că ar putea să-și continue...
404
00:32:18,760 --> 00:32:21,960
viața tumultuoasă,
să vină și să plece după bunul plac.
405
00:32:22,040 --> 00:32:25,240
Ea își dorea să scape de Esequiel...
406
00:32:25,800 --> 00:32:28,360
și să primească banii de asigurare.
407
00:32:33,440 --> 00:32:36,800
Planul era unul detaliat
și pus la punct de amândoi.
408
00:32:38,600 --> 00:32:42,480
Știm asta pentru că ne-a spus Mark Arthur.
409
00:32:49,080 --> 00:32:51,960
IMEDIAT DUPĂ ARESTARE,
410
00:32:52,040 --> 00:32:55,040
MARK ARTHUR A ACCEPTAT
SĂ VORBEASCĂ CU ANCHETATORII.
411
00:32:58,160 --> 00:32:59,160
Bine.
412
00:33:00,120 --> 00:33:02,120
Când l-am interogat pe Mark...
413
00:33:03,040 --> 00:33:05,160
Mark ne-a spus imediat
414
00:33:05,520 --> 00:33:07,120
tot ce făcuse.
415
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
Mark ne-a povestit
care au fost motivele lui,
416
00:33:12,240 --> 00:33:16,200
tot planul de ucidere
a lui Esequiel Fonseca
417
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
și faptul că a fost rugat s-o facă.
418
00:33:20,480 --> 00:33:22,600
De câte ori te-a rugat să-l ucizi?
419
00:33:22,720 --> 00:33:24,000
A fost prima dată când...
420
00:33:24,080 --> 00:33:27,360
Mi-a spus că nu s-ar supăra
dacă ar fi ucis.
421
00:33:27,440 --> 00:33:30,840
Nu mai vorbise până atunci despre asta.
422
00:33:33,240 --> 00:33:37,200
Ne-a spus clar
că aceasta ar fi motivația lui...
423
00:33:38,320 --> 00:33:40,520
că ea l-a rugat s-o facă.
424
00:33:40,600 --> 00:33:44,360
Ea l-a rugat s-o facă
și că avea să-l recompenseze pentru asta.
425
00:33:45,360 --> 00:33:49,920
Nu există îndoială. De fapt, noi...
Am făcut mereu referire la asta
426
00:33:50,000 --> 00:33:54,240
de-a lungul anilor, iar ceilalți
l-au considerat un asasinat la comandă,
427
00:33:55,440 --> 00:33:56,960
nu o crimă pasională.
428
00:33:58,960 --> 00:34:01,280
Am întrebat-o: „Când?”. A spus: „Acum.”
429
00:34:01,440 --> 00:34:04,640
Am întrebat-o
la ce oră iese de la serviciu
430
00:34:04,720 --> 00:34:08,280
și a spus că iese la 19:00
și că vine pe centura ocolitoare.
431
00:34:08,840 --> 00:34:11,800
A fost foarte sincer cu noi
432
00:34:11,880 --> 00:34:16,640
și ne-a povestit
despre implicarea soției victimei.
433
00:34:16,720 --> 00:34:19,440
Ne-a povestit despre plan.
434
00:34:19,520 --> 00:34:22,880
Ne-a povestit
fiecare pas pe care l-au făcut
435
00:34:23,280 --> 00:34:26,520
spre uciderea victimei, a soțului ei.
436
00:34:27,240 --> 00:34:28,960
Nu-l puteam opri din vorbit.
437
00:34:30,400 --> 00:34:33,120
Am hotărât să merg lângă mașină
și să mai trag niște focuri.
438
00:34:33,200 --> 00:34:35,200
Ai văzut sânge la acel moment?
439
00:34:35,280 --> 00:34:37,120
I-am văzut gaura din tâmplă.
440
00:34:38,360 --> 00:34:41,280
Am ajuns, am ridicat un picior pe mașină.
441
00:34:41,360 --> 00:34:44,840
Am picioare lungi și subțiri
și stăteam ca pe șa.
442
00:34:45,160 --> 00:34:49,520
L-am ridicat din spate,
iar cu cealaltă mână i-am scos portofelul.
443
00:34:50,120 --> 00:34:53,080
- Ți-a promis cineva ceva?
- Nu.
444
00:34:55,040 --> 00:34:56,320
Îi plăcea să se laude.
445
00:34:57,240 --> 00:35:00,960
Îi plăcea să vorbească
despre infracțiunile sale,
446
00:35:02,120 --> 00:35:04,520
de parcă ar fi primit o medalie de onoare.
447
00:35:04,600 --> 00:35:06,960
De parcă ar fi făcut...
448
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
un dur din el.
449
00:35:09,800 --> 00:35:14,200
A spus foarte relaxat
că și-a făcut făcutele...
450
00:35:14,840 --> 00:35:16,040
s-a distrat...
451
00:35:16,440 --> 00:35:18,880
iar acum va sta o vreme în închisoare.
452
00:35:20,480 --> 00:35:21,400
Iar apoi...
453
00:35:22,280 --> 00:35:23,160
va ieși.
454
00:35:33,480 --> 00:35:36,760
Nu mi-a lăsat deloc impresia...
455
00:35:37,520 --> 00:35:40,840
că era salvatorul cuiva.
456
00:35:40,920 --> 00:35:43,320
Mi-a lăsat impresia unui om
457
00:35:43,640 --> 00:35:48,160
care venea și lua ceea ce dorea
și când dorea
458
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
cu orice preț.
459
00:35:55,120 --> 00:35:57,680
DUPĂ INTEROGATORIU,
MARK A ACCEPTAT SĂ AJUTE POLIȚIA
460
00:35:57,760 --> 00:35:59,520
ÎN CAZUL ÎMPOTRIVA LUI CARMEN FONSECA.
461
00:35:59,600 --> 00:36:00,440
Mulțumesc.
462
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
- Scumpo.
- Da?
463
00:36:03,480 --> 00:36:05,000
Aveți un apel cu taxă inversă.
464
00:36:05,760 --> 00:36:08,960
MARK A SUNAT-O PE CARMEN.
465
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
NU I-A SPUS
CĂ ERAU ÎNREGISTRAȚI DE DETECTIVI.
466
00:36:14,840 --> 00:36:17,680
Să lăsăm rahaturile astea.
Știi că eu am făcut-o.
467
00:36:18,200 --> 00:36:20,120
- Ce?
- Știi că eu am făcut-o.
468
00:36:20,520 --> 00:36:22,160
Și știi că am făcut-o pentru tine.
469
00:36:22,680 --> 00:36:24,280
Spui multe căcaturi, Mark.
470
00:36:24,360 --> 00:36:26,880
Multe dintre ele sunt minciuni.
471
00:36:27,440 --> 00:36:28,800
Nu te juca cu mine.
472
00:36:28,880 --> 00:36:31,160
Dacă te joci cu mine,
te trag cu mine în jos.
473
00:36:31,240 --> 00:36:34,600
- Nu fac nimic.
- N-am s-o înfund singur pentru asta.
474
00:36:36,440 --> 00:36:38,640
Știu că tu poți să mă scoți de aici.
475
00:36:40,640 --> 00:36:43,720
- Cum să te scot?
- Nu știu, găsește o cale.
476
00:36:46,120 --> 00:36:48,480
Nu mi-ai spus nimic. Ce vrei să le spun?
477
00:36:48,560 --> 00:36:49,720
Nu știu nimic.
478
00:36:49,920 --> 00:36:51,160
Doar asta le-am spus.
479
00:36:51,880 --> 00:36:54,520
Nu știu ce altceva să fac
sau cum să te ajut.
480
00:36:56,880 --> 00:36:58,920
E clar că e vinovat.
481
00:36:59,320 --> 00:37:01,400
Și e clar că încearcă să o implice.
482
00:37:01,840 --> 00:37:03,280
Nu a picat în plasa lui.
483
00:37:04,480 --> 00:37:07,160
Odată ce îi e pusă pielea în joc...
484
00:37:08,360 --> 00:37:12,240
trece de la imaginea
de salvator romantic la ceea ce e de fapt.
485
00:37:12,320 --> 00:37:14,120
Și anume...
486
00:37:15,640 --> 00:37:19,800
un animal neîmblânzit și neinstruit.
487
00:37:24,360 --> 00:37:26,560
S-a întors împotriva acelei femei...
488
00:37:29,520 --> 00:37:32,280
aproape imediat,
doar pentru a obține...
489
00:37:32,560 --> 00:37:34,600
o înțelegere bună.
490
00:37:35,240 --> 00:37:38,080
E motivul
pentru care ea e în închisoare și azi.
491
00:37:42,000 --> 00:37:47,360
CARMEN LE-A SPUS DETECTIVILOR
CĂ FUSESE ÎNSĂRCINATĂ CU COPILUL LUI MARK
492
00:37:47,440 --> 00:37:53,360
ȘI A RECUNOSCUT
CĂ AVUSESE CUNOȘTINȚĂ DE INTENȚIILE LUI.
493
00:38:02,240 --> 00:38:04,160
ÎN URMA DECIZIEI CURȚII SUPREME,
494
00:38:04,240 --> 00:38:06,480
CUM CĂ DELINCVENȚII MINORI
NU POT FI EXECUTAȚI,
495
00:38:06,560 --> 00:38:10,720
PEDEAPSA CU MOARTEA A LUI MARK ARTHUR
A FOST REVOCATĂ ÎN 2005.
496
00:38:13,240 --> 00:38:19,120
CARMEN ȘI MARK VOR FI ELIGIBILI
PENTRU ELIBERARE CONDIȚIONATĂ ÎN 2037.
497
00:38:34,840 --> 00:38:37,400
EL MĂ VEGHEAZĂ CU CREDINȚĂ
498
00:38:46,040 --> 00:38:48,200
Va ieși în cele din urmă.
499
00:38:50,560 --> 00:38:53,680
Dar nu știu dacă va regreta vreodată
ceea ce a făcut.
500
00:38:55,120 --> 00:38:57,200
Îi pare rău că e în închisoare.
501
00:39:03,800 --> 00:39:07,600
Fără pic de remușcare în suflet...
502
00:39:08,960 --> 00:39:09,960
nu cred...
503
00:39:11,240 --> 00:39:14,200
că vreun deținut,
504
00:39:14,920 --> 00:39:17,800
cu atât mai puțin Mark,
ar trebuit să iasă.
505
00:39:25,120 --> 00:39:27,280
Gândirea lui e încă...
506
00:39:27,840 --> 00:39:32,040
cea a unui tânăr, cred,
chiar și din ceea ce scrie.
507
00:39:33,120 --> 00:39:37,720
Din ceea ce scrie reiese că gândește:
508
00:39:37,800 --> 00:39:40,040
„Vreau, deci obțin.”
509
00:39:41,920 --> 00:39:44,120
Nu așa funcționează lucrurile afară.
510
00:39:45,040 --> 00:39:46,880
Nu ajunge să îți dorești ceva,
511
00:39:46,960 --> 00:39:49,120
iar dacă cineva îți stă în cale...
512
00:39:49,280 --> 00:39:50,160
îl omori.
513
00:39:50,240 --> 00:39:53,120
„Mă ocup de el
și apoi obțin ce-mi doresc.”
514
00:39:53,840 --> 00:39:57,160
Nu așa merge. Trebuia să învețe asta
cu mult timp în urmă.
515
00:40:00,840 --> 00:40:03,560
Era violent din pruncie.
516
00:40:04,640 --> 00:40:08,080
E violent și în sistemul penitenciar.
517
00:40:09,240 --> 00:40:13,000
Asta nu înseamnă că, odată eliberat,
nu va mai fi violent.
518
00:40:14,120 --> 00:40:15,880
Iar asta mă sperie.
519
00:40:21,920 --> 00:40:23,160
Pe mine nu m-ar răni.
520
00:40:23,840 --> 00:40:24,800
Nu.
521
00:40:25,440 --> 00:40:27,040
Nu, pe mine nu m-ar răni.
522
00:40:27,680 --> 00:40:28,760
Nu cred asta.
523
00:40:30,440 --> 00:40:33,840
Dar asta nu înseamnă
că nu i-ar răni pe cei apropiați mie.
524
00:40:38,040 --> 00:40:39,200
E înspăimântător.
525
00:40:52,560 --> 00:40:56,400
Am făcut un lucru rău
și am fost pedepsit pentru asta.
526
00:40:56,600 --> 00:40:59,680
Am făcut cel mai oribil lucru,
am luat viața unui om.
527
00:41:02,680 --> 00:41:03,920
Nu pot...
528
00:41:04,840 --> 00:41:07,840
decât să spun că nu mai sunt același.
529
00:41:10,720 --> 00:41:12,600
Una dintre părțile bune ale închisorii
530
00:41:12,680 --> 00:41:16,200
e că te forțează să te analizezi,
să te evaluezi...
531
00:41:16,600 --> 00:41:19,440
Te face să te întrebi
cum poți să ieși de acolo.
532
00:41:22,600 --> 00:41:25,040
E clar că trebuie să fac unele schimbări.
533
00:41:25,120 --> 00:41:27,920
Lucrurile pe care le făceam
m-au adus aici.
534
00:41:30,320 --> 00:41:34,040
DUPĂ PAUZA OBLIGATORIE DE 90 DE ZILE,
DEPARTAMENTUL DE CORECȚIE TEXAS
535
00:41:34,120 --> 00:41:36,720
NE-A PERMIS UN AL DOILEA INTERVIU
CU MARK ARTHUR.
536
00:41:43,360 --> 00:41:47,200
Carmen s-a folosit de corpul ei,
de sex și de bani.
537
00:41:48,520 --> 00:41:52,280
Nu ea a apăsat pe trăgaci,
dar l-a influențat până în punctul...
538
00:41:53,640 --> 00:41:57,800
în care l-a făcut să acționeze
așa cum a vrut ea.
539
00:41:59,320 --> 00:42:02,760
Sunt de acord cu familia mea
până la un punct,
540
00:42:02,920 --> 00:42:04,840
deoarece am ținut la ea.
541
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
Mi-era prietenă.
542
00:42:08,840 --> 00:42:11,360
E normal să existe o legătură emoțională.
543
00:42:11,440 --> 00:42:14,040
E normal să-mi doresc să-i fie bine.
544
00:42:14,600 --> 00:42:18,200
Când am aflat că suferea,
mi-am dorit să fac tot posibilul...
545
00:42:18,400 --> 00:42:20,560
să mă sigur că nu va mai suferi.
546
00:42:25,600 --> 00:42:29,280
Cei din exterior vor vedea mereu
547
00:42:29,360 --> 00:42:32,560
o legătură intimă între noi,
dar nu a fost cazul.
548
00:42:33,760 --> 00:42:36,560
Era mama prietenului meu
și eram mai mult prieteni
549
00:42:36,640 --> 00:42:39,280
decât iubiți sau altceva de genul ăsta.
550
00:42:39,360 --> 00:42:40,840
Am făcut sex, dar...
551
00:42:41,840 --> 00:42:44,400
doar de câteva ori.
552
00:42:45,760 --> 00:42:48,800
Nu ea mi-a cerut să-l ucid.
553
00:42:50,520 --> 00:42:53,080
Nu știu de unde le-a venit ideea asta.
554
00:42:58,160 --> 00:43:00,200
De câte ori te-a rugat să-l ucizi?
555
00:43:01,800 --> 00:43:03,320
A fost prima dată când...
556
00:43:03,400 --> 00:43:06,400
Mi-a spus că nu s-ar supăra
dacă ar fi ucis.
557
00:43:06,480 --> 00:43:09,920
Nu-mi mai vorbise
până atunci despre asta.
558
00:43:12,680 --> 00:43:16,280
M-a văzut mirat
și mi-a spus că-n seara aia o puteam face.
559
00:43:18,080 --> 00:43:21,600
Am făcut unele declarații.
Le-am permis să mă înregistreze,
560
00:43:21,680 --> 00:43:24,760
însă motivele mele au fost altele.
Le-am permis...
561
00:43:25,440 --> 00:43:28,880
să mă facă să-i ajut ca să fiu ajutat,
562
00:43:28,960 --> 00:43:32,040
să primesc mai puțin de zece ani,
chiar eliberare condiționată.
563
00:43:32,120 --> 00:43:36,640
Mi-aș dori ca la momentul arestării
să fi tăcut naibii din gură,
564
00:43:37,040 --> 00:43:38,680
să las lucrurile în voia lor.
565
00:43:38,760 --> 00:43:42,400
Lucrurile astea ar fi trebuit
să rămână la stadiul de vorbe.
566
00:43:42,920 --> 00:43:45,680
N-ar fi trebuit
să le folosească împotriva ei.
567
00:43:45,960 --> 00:43:47,760
Nu ar fi trebuit pedepsită.
568
00:43:51,920 --> 00:43:54,120
Au distrus-o din cauza mea.
569
00:43:54,920 --> 00:43:56,320
Am căzut în capcană.
570
00:43:59,320 --> 00:44:03,400
Am distrus viața mai multora:
a mea, a familiei mele, a lui Carmen...
571
00:44:04,360 --> 00:44:06,880
și a tuturor celor care țineau la noi.
572
00:44:15,640 --> 00:44:20,280
Mi-a spus că se vedea cu Carmen,
573
00:44:20,360 --> 00:44:22,320
că ea a rămas gravidă...
574
00:44:23,480 --> 00:44:24,760
cu copilul lui Mark.
575
00:44:26,120 --> 00:44:28,680
Esequiel a aflat
576
00:44:28,800 --> 00:44:32,600
și a bătut-o
până când a pierdut sarcina de opt luni.
577
00:44:33,720 --> 00:44:34,560
Deci...
578
00:44:35,320 --> 00:44:38,240
ceea ce am înțeles eu
din aceste scrisori...
579
00:44:39,120 --> 00:44:43,040
este că a dorit răzbunare
pentru copilul lui.
580
00:44:44,040 --> 00:44:45,240
O viață pentru o viață.
581
00:44:49,640 --> 00:44:51,920
Să ne înțelegem bine.
582
00:44:52,160 --> 00:44:55,680
Pe Esequiel Fonseca l-am ucis
pentru că m-a amenințat cu moartea.
583
00:44:55,760 --> 00:44:58,880
L-am bătut pentru că o bătuse
pe mama prietenului meu.
584
00:44:59,520 --> 00:45:01,680
Să fi fost...
585
00:45:02,240 --> 00:45:04,840
pentru că aflase că era gravidă?
586
00:45:05,640 --> 00:45:08,520
Cine nu s-ar supăra?
587
00:45:08,640 --> 00:45:12,240
Nu știu dacă era al meu
sau dacă rămăsese însărcinată cu mine.
588
00:45:14,800 --> 00:45:18,680
Dacă ar fi fost al meu,
m-aș fi înfuriat rău.
589
00:45:19,520 --> 00:45:23,120
Mă gândesc des
că s-ar putea să fi fost copilul meu.
590
00:45:23,800 --> 00:45:27,880
Nu știu sigur acest lucru,
dar, dacă a fost, și-a meritat soarta.
591
00:45:28,440 --> 00:45:29,960
Merita să moară.
592
00:45:45,760 --> 00:45:47,760
Subtitrarea: Linda Pricăjan