1 00:00:17,120 --> 00:00:20,920 Ik zeg niet dat het goed was om een ander te doden, maar... 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,600 ...soms moet het gebeuren. 3 00:00:27,320 --> 00:00:31,600 Als Mexicanen leiden we ons leven met een zeker machismo. 4 00:00:35,200 --> 00:00:38,040 Ik kon niet toekijken hoe iemand een vrouw sloeg. 5 00:00:40,640 --> 00:00:42,000 Dat gaat niet gebeuren. 6 00:00:45,800 --> 00:00:51,080 SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF IN DE VS IN 1976... 7 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 ...ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN WEGENS MOORD TER DOOD VEROORDEELD 8 00:01:00,200 --> 00:01:05,440 DIT IS HET VERHAAL VAN TERDOODVEROORDEELDE #999254 9 00:01:10,240 --> 00:01:11,800 Ik zag hem aankomen... 10 00:01:13,360 --> 00:01:14,680 ...keek om en dacht... 11 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 ...eens zien wie wie vermoordt. 12 00:01:22,320 --> 00:01:23,520 Het is raar. 13 00:01:23,600 --> 00:01:26,560 Je verwacht nerveuzer te zijn, maar het is meer... 14 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 ...'het gaat gebeuren'. 15 00:01:28,240 --> 00:01:30,360 Bijna alsof je je eerste kus krijgt. 16 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 17 00:01:46,560 --> 00:01:48,400 Dit is een waargebeurd verhaal. 18 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 Zo ben ik begonnen. 19 00:01:52,520 --> 00:01:54,880 Ik wilde rebelleren, chaos veroorzaken. 20 00:01:55,120 --> 00:01:57,960 Ik keek om en dacht: eens zien wie wie vermoordt. 21 00:01:58,080 --> 00:01:59,520 Ik heb de keuze gemaakt. 22 00:02:00,360 --> 00:02:01,800 Ik heb hem gedood. 23 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 Ik was het nooit van plan. 24 00:02:05,520 --> 00:02:07,240 Had ik het maar niet gedaan. 25 00:02:10,920 --> 00:02:14,400 Ik wist dat ik uit die auto zou stappen en die twee mannen vermoorden. 26 00:02:14,880 --> 00:02:16,680 Hij knielde voor me neer en... 27 00:02:17,120 --> 00:02:19,440 ...ik herinner me alleen dat ik de trekker overhaalde. 28 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 Ik had ze allebei vermoord. 29 00:02:23,960 --> 00:02:25,360 Ik had ze doodgestoken. 30 00:02:37,880 --> 00:02:44,320 EERBARE BEDOELINGEN 31 00:02:50,320 --> 00:02:53,600 DE RING VAN HOUSTON, TEXAS 32 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 Ik werd vroeg in de ochtend gebeld. 33 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 Stapte in de auto en reed helemaal hierheen. 34 00:03:14,280 --> 00:03:19,800 Zo ver naar het zuiden had ik al een tijd geen plaats delict gehad. 35 00:03:24,120 --> 00:03:26,360 Ik werkte al tien jaar bij moordzaken. 36 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 Je weet nooit wat je aantreft. 37 00:03:28,600 --> 00:03:29,840 Je weet nooit wat... 38 00:03:30,160 --> 00:03:31,720 ...de verrassing zal zijn. 39 00:03:43,440 --> 00:03:46,720 Een auto was tegen de betonnen baanafscheiding gereden. 40 00:03:52,720 --> 00:03:56,600 Het lichaam van de bestuurder was achter het stuur. 41 00:04:00,520 --> 00:04:04,480 Dit soort rijdende schietpartijen, ruzie in het verkeer... 42 00:04:04,560 --> 00:04:06,640 ...zijn vaak moeilijk op te lossen. 43 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 Er lagen kogelhulzen op de grond... 44 00:04:12,840 --> 00:04:14,240 ...en dat veranderde... 45 00:04:14,920 --> 00:04:19,600 ...mijn oorspronkelijke gedachte dat iemand al rijdend beschoten was. 46 00:04:22,440 --> 00:04:25,480 Iemand had de moeite genomen naar het raam te lopen... 47 00:04:25,560 --> 00:04:28,320 ...waar de ander hulpeloos achter het stuur zat... 48 00:04:28,480 --> 00:04:30,280 ...om hem weer neer te schieten. 49 00:04:32,720 --> 00:04:35,520 Wie het ook was, hij wilde hem echt dood hebben. 50 00:04:49,000 --> 00:04:51,840 MARK W. MICHAEL-EENHEID TENNESSEE-KOLONIE, TEXAS 51 00:04:56,320 --> 00:05:00,480 IN 1996 SCHOOT MARK ARTHUR ESEQUIEL FONSECA SENIOR DOOD 52 00:05:00,640 --> 00:05:01,680 Kun je me horen? 53 00:05:14,760 --> 00:05:19,520 ARTHUR WAS 17 JAAR OUD TOEN HIJ DE MOORD PLEEGDE 54 00:05:21,920 --> 00:05:26,120 Ik ben Mark Sam Arthur en ik zit een levenslange straf uit... 55 00:05:26,240 --> 00:05:28,920 ...voor moord met verzwarende omstandigheden. 56 00:05:29,120 --> 00:05:30,960 Het gebeurde in Houston, Texas. 57 00:05:39,840 --> 00:05:43,200 STADSGRENS HOUSTON 58 00:05:46,520 --> 00:05:50,080 Als kind bezocht ik familie in Mexico en Chicago. 59 00:05:50,800 --> 00:05:54,760 Maar ik bracht mijn leven vooral door in Houston en de buitenwijken. 60 00:05:58,320 --> 00:06:01,680 We waren zeker niet rijk, maar mijn moeder deed haar best. 61 00:06:02,320 --> 00:06:04,160 Ze werkte hard voor ons. 62 00:06:08,720 --> 00:06:10,720 Mijn moeder is Mexicaans-Indiaans. 63 00:06:12,200 --> 00:06:16,080 Ze probeerde goed voor me te zorgen, maar ik was wat opstandig. 64 00:06:20,000 --> 00:06:22,560 Ik heb mijn biologische vader nooit ontmoet. 65 00:06:25,760 --> 00:06:29,240 TIJDENS ZIJN JEUGD HAD MARK ARTHURS MOEDER... 66 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 ...VERSCHILLENDE RELATIES 67 00:06:32,680 --> 00:06:39,000 EEN VAN DEZE MANNEN MISHANDELDE MARK 68 00:06:40,840 --> 00:06:43,800 Hij was echt gewelddadig. Hij mocht me zeker niet. 69 00:06:46,800 --> 00:06:48,920 Hij sloeg me met de gesloten vuist. 70 00:06:50,640 --> 00:06:54,160 Ik werd opgetild, door de kamer geslingerd, geschopt... 71 00:06:56,080 --> 00:07:02,280 MARK ARTHUR ZAG ZIJN ZUS OOK MISHANDELD WORDEN DOOR EEN ANDERE MAN 72 00:07:04,240 --> 00:07:05,760 Ik zag hem haar aftuigen. 73 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 Toen ik het voor me zag gebeuren... 74 00:07:09,680 --> 00:07:13,440 Dat een zogenaamde vent zo aan een vrouw zou komen... 75 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 Hij greep d'r haren en sloeg haar. 76 00:07:18,800 --> 00:07:20,840 Ik was te klein om er iets aan te doen. 77 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 TOEN MARK 14 WAS, HERTROUWDE ZIJN MOEDER 78 00:07:31,240 --> 00:07:34,280 Ik keek op naar Homer Milbourn en noemde hem mijn vader. 79 00:07:35,240 --> 00:07:38,720 Hij zorgde voor mijn moeder en zei dat ze na hun huwelijk... 80 00:07:38,800 --> 00:07:40,360 ...niet meer moest werken. 81 00:07:40,840 --> 00:07:42,800 Hij zei: 'De man zorgt voor zijn vrouw.' 82 00:07:44,240 --> 00:07:46,720 In een paar jaar heeft hij me veel geleerd. 83 00:07:49,840 --> 00:07:52,200 Ik heb sinds zijn dood niet meer over hem gesproken. 84 00:07:54,200 --> 00:07:57,920 Raar dat ik nu in tranen uitbarst. Ik heb niet gehuild sinds zijn dood. 85 00:08:01,440 --> 00:08:04,720 Hij zei dat ik mijn moeder moest respecteren... 86 00:08:05,720 --> 00:08:07,680 ...en mijn leven op orde krijgen. 87 00:08:25,440 --> 00:08:31,760 ALS JONGE TIENER SLOOT MARK ARTHUR ZICH AAN BIJ EEN STRAATBENDE IN HOUSTON 88 00:08:34,520 --> 00:08:37,240 Ik ging bij de Maniac Latin Disciple Nation... 89 00:08:37,320 --> 00:08:39,040 ...lid van de Folks Alliance. 90 00:08:40,440 --> 00:08:42,920 We zijn een broederschap, een broederband. 91 00:08:43,600 --> 00:08:49,520 We geloven in de groei en verbetering van onze buurten, ons volk, onze cultuur. 92 00:08:55,320 --> 00:08:58,040 Als je aan een komt, kom je aan allen. Eén liefde, één haat. 93 00:09:03,920 --> 00:09:07,680 Ik was nooit zo van de drugs of alcohol. Het was gewoon... 94 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 Ik was niet goed in sport of zo. 95 00:09:10,600 --> 00:09:14,880 Dus ik probeerde te laten zien dat ik goed kon vechten of schieten of... 96 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 ...hoe ik mijn dominantie ook kon laten gelden. 97 00:09:28,120 --> 00:09:29,320 Toen ik 14 was... 98 00:09:29,840 --> 00:09:32,840 ...bouwde ik een hechte band op met ene Esequiel Fonseca. 99 00:09:34,680 --> 00:09:36,240 We waren beiden goed in... 100 00:09:36,720 --> 00:09:39,000 ...op meisjes jagen en ruzie zoeken... 101 00:09:39,120 --> 00:09:41,560 ...met dezelfde rivalen, dezelfde bendes. 102 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 WAARSCHUWING BUURTWACHT 103 00:09:46,880 --> 00:09:49,800 We braken allebei in, in auto's en huizen. 104 00:09:53,840 --> 00:09:57,160 We beroofden een paar mensen. Meestal was het mijn idee. 105 00:09:57,320 --> 00:09:58,560 Ik zei: 'Ga je mee?' 106 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 Hij zei: 'Ja hoor.' 107 00:10:00,600 --> 00:10:03,000 Wie wil er niet rondhangen met iemand... 108 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 ...die altijd iets spannends doet? 109 00:10:10,520 --> 00:10:13,880 Ik overnachtte bij hem of bleef er een paar dagen hangen. 110 00:10:15,320 --> 00:10:19,760 Zijn moeder was altijd makkelijk. Ze gaf ons te eten of liet ons hangen... 111 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 ...en iedereen keek tegen haar op als moederfiguur. 112 00:10:28,640 --> 00:10:30,600 Ik had een hechte band met haar. 113 00:10:35,800 --> 00:10:39,800 Ze vertelde zijn vader nooit wat we allemaal uithaalden, dus... 114 00:10:40,480 --> 00:10:44,440 ...kwam ik bijna nooit thuis, want daar waren te veel regels. 115 00:10:48,520 --> 00:10:52,440 Ik en 'Kleine Zeke', Esequiel, waren beste maatjes... 116 00:10:52,560 --> 00:10:54,800 ...tot hij op mijn 16e de cel in ging. 117 00:10:55,320 --> 00:10:57,680 Ik was er niet bij, dus ik weet niet hoe dat zit. 118 00:11:03,960 --> 00:11:07,280 TERWIJL 'KLEINE ZEKE' IN EEN JEUGDGEVANGENIS ZAT... 119 00:11:07,360 --> 00:11:09,800 ...BLEEF MARK ZIJN MOEDER CARMEN OPZOEKEN 120 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 TIJDENS DEZE BEZOEKEN BEGON MARK TE VERMOEDEN... 121 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 ...DAT DE MOEDER VAN ZIJN VRIEND DOOR HAAR MAN MISHANDELD WERD 122 00:11:24,520 --> 00:11:27,600 Toen ik langskwam, was zijn moeder flink afgetuigd. 123 00:11:29,240 --> 00:11:31,840 Ze miste een paar plukken haar... 124 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 ...was verbrand met een krultang, blauwe ogen... 125 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 Ik vroeg: 'Heb je met een man gevochten?' 126 00:11:37,640 --> 00:11:38,480 Ze zei: 'Ja.' 127 00:11:38,560 --> 00:11:43,440 Ze vertelde dat ze in elkaar geslagen was door haar man, Esequiel Fonseca senior. 128 00:11:47,520 --> 00:11:49,600 Ik ben tegen vrouwenmishandeling... 129 00:11:49,680 --> 00:11:54,400 ...want ik vond het heel erg dat ik mijn zus destijds niet kon helpen. 130 00:11:54,480 --> 00:11:58,600 Maar nu was ik groot genoeg om de moeder van mijn vriend te helpen. 131 00:11:59,160 --> 00:12:02,480 Ik kwam voor haar op, omdat ik niet voor mijn zus kon opkomen. 132 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 Ik probeerde het in zekere zin goed te maken. 133 00:12:23,840 --> 00:12:26,240 Ik wachtte hem op en gaf hem ervan langs. 134 00:12:34,160 --> 00:12:35,960 Het was een flink pak slaag. 135 00:12:37,360 --> 00:12:40,160 MARK BEWEERT DAT NA HET HANDGEMEEN... 136 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 ...CARMENS MAN, 'BIG ZEKE', HEM BELDE EN BEDREIGDE 137 00:12:44,840 --> 00:12:48,040 Na de afranseling zei hij dat hij me zou vermoorden. 138 00:12:48,440 --> 00:12:52,040 Als je mijn leven bedreigt, breng je je eigen leven in gevaar. 139 00:13:02,720 --> 00:13:06,880 Er gingen zo'n twee weken voorbij na het dreigementje van Big Zeke. 140 00:13:08,080 --> 00:13:12,040 Ik besloot hem als eerste te pakken. 141 00:13:15,680 --> 00:13:21,480 OP 21 DECEMBER 1996 LIET MARK ARTHUR ZIJN VRIEND MASON HUGHES... 142 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 ...HEM NAAR DE ZUIDELIJKE RAND VAN HOUSTON RIJDEN 143 00:13:27,800 --> 00:13:31,440 Ik zat aan de passagierskant. Ik liet Mason rijden. 144 00:13:34,120 --> 00:13:36,480 Ik had hem niet precies verteld wat ik ging doen. 145 00:13:38,840 --> 00:13:42,440 Big Zeke zou kort na zonsondergang van zijn werk komen. 146 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 Ik kende de plek. 147 00:13:48,520 --> 00:13:49,840 Dus ik wachtte hem op. 148 00:13:51,480 --> 00:13:55,120 En ja hoor, niet lang daarna zag ik hem langsrijden. 149 00:13:59,240 --> 00:14:02,960 Dit was mijn kans om mezelf te bewijzen, doen wat ik ging doen. 150 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 Ik was boos op hem. 151 00:14:10,880 --> 00:14:14,200 Zijn toon tegen mij, wat hij de moeder van mijn vriend had aangedaan. 152 00:14:16,640 --> 00:14:18,200 En ik stopte naast hem. 153 00:14:19,840 --> 00:14:21,760 Onze ramen stonden naast elkaar. 154 00:14:23,520 --> 00:14:26,240 Toen het licht door het zonnedak viel... 155 00:14:26,600 --> 00:14:29,480 ...kon ik hem goed zien. Ik keek om en zei: 'Ja, dat is hem.' 156 00:14:32,560 --> 00:14:34,760 Mason was verrast toen ik een pistool trok. 157 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Ik draaide me om met het pistool... 158 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 ...en schoot het op hem leeg. 159 00:14:46,400 --> 00:14:48,600 Ik ging door tot de kogels op waren. 160 00:14:54,480 --> 00:14:56,840 Maar we moesten doorrijden. 161 00:14:58,920 --> 00:15:01,920 Ik wilde er niet over malen. Gebeurd is gebeurd. 162 00:15:02,560 --> 00:15:04,280 Het was van: 'Ken je me nog?' 163 00:15:04,360 --> 00:15:07,400 En hij was mijn vijand, dus hij kon doodvallen. 164 00:15:22,240 --> 00:15:26,200 VIJF DAGEN NA DE MOORD HIELD DE POLITIE EEN GESTOLEN AUTO AAN... 165 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 ...IN HET AANGRENZENDE ANGLETON COUNTY 166 00:15:29,600 --> 00:15:31,840 MARK ARTHUR WAS EEN PASSAGIER... 167 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 ...EN DROEG HET WAPEN DAT HIJ HAD GEBRUIKT OM ESEQUIEL FONSECA TE DODEN 168 00:15:40,600 --> 00:15:41,840 Iedereen werd gearresteerd. 169 00:15:42,400 --> 00:15:47,120 De politie in Harris County kwam langs toen ze ontdekten dat ik in hechtenis zat. 170 00:15:47,440 --> 00:15:49,040 Ze brachten me naar Harris County. 171 00:15:50,960 --> 00:15:55,760 Ik wist dat ik er gloeiend bij was, dus ik vertelde ze alles. 172 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 DAGEN LATER ONTDEKTEN RECHERCHEURS... 173 00:16:01,160 --> 00:16:05,200 ...DAT ESEQUIEL FONSECA EEN HOGE LEVENSVERZEKERING HAD 174 00:16:07,120 --> 00:16:13,040 BIJ ZIJN DOOD ZOU ZIJN VROUW CARMEN $220.000 ONTVANGEN 175 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 POLITIE VAN HARRIS COUNTY HOUSTON, TEXAS 176 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 OP 17 JANUARI 1997... 177 00:16:24,080 --> 00:16:26,560 ...WERD CARMEN FONSECA GEARRESTEERD 178 00:16:32,240 --> 00:16:37,400 Het was een misvatting van de kranten dat we een soort relatie hadden. 179 00:16:38,080 --> 00:16:40,480 Ik zag haar meer als beste vriendin. 180 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 TIENER SCHOOT MAN VAN MINNARES DOOD VOOR GELD 181 00:16:44,640 --> 00:16:50,360 Volgens de politie had ze me gezegd: 'Vermoord Esequiel, dan delen we 't geld.' 182 00:16:50,600 --> 00:16:51,440 En ik... 183 00:16:51,640 --> 00:16:53,240 Dat is nooit gebeurd. 184 00:16:53,320 --> 00:16:56,240 Ik heb hem afgemaakt omdat hij me ging vermoorden. 185 00:16:56,320 --> 00:16:58,200 En ik mocht hem gewoon niet. 186 00:17:04,440 --> 00:17:08,600 Ik bleek formeel te kunnen verklaren dat zij er niets mee te maken had. 187 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 Dus ik deed mijn best om... 188 00:17:12,200 --> 00:17:13,640 Zij stond erbuiten. 189 00:17:13,720 --> 00:17:17,680 Er was geen reden om haar bij mijn fouten te betrekken. 190 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 Goed gedaan, schat. 191 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 Brave meid. 192 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 Ik ontmoette Mark in januari 1993. 193 00:17:48,120 --> 00:17:49,840 Hij was toen 14. 194 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 Ik was 18. 195 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 Interessante jongeman. 196 00:17:57,840 --> 00:17:59,200 Hij was nog een kind. 197 00:18:00,240 --> 00:18:06,800 Maar hij deed mee met wat wij deden, dus hij voelde als een volwassene. 198 00:18:09,640 --> 00:18:12,440 Had een houding van: 'Ik ben een stoere vent.' 199 00:18:16,080 --> 00:18:19,760 De vrienden waar hij het over had, heb ik nooit ontmoet. 200 00:18:20,120 --> 00:18:23,560 'Ja, we zijn gangsters, onderdeel van een bende.' 201 00:18:24,720 --> 00:18:26,600 Maar wij zagen ze nooit. 202 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 Dus ik geloofde hem niet helemaal. 203 00:18:32,520 --> 00:18:34,200 Hij dacht dat hij... 204 00:18:34,960 --> 00:18:36,880 ...een bendelid was. 205 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 NICOLE KENDE MARK ACHT MAANDEN LANG... 206 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 ...MAAR HIELD GEEN CONTACT MET HEM TOEN ZE VERHUISDE 207 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 ZE HOORDE PAS WEER VAN MARK... 208 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 ...NA ZIJN ARRESTATIE 209 00:19:02,800 --> 00:19:07,040 Plotseling zat er zomaar een brief bij de post... 210 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 ...van Mark. 211 00:19:10,320 --> 00:19:12,320 Hij kende mijn nieuwe adres niet. 212 00:19:13,240 --> 00:19:15,080 En toch wist hij me te vinden. 213 00:19:15,920 --> 00:19:19,880 Maar als je in de gevangenis iets wilt, kun je het krijgen. 214 00:19:23,720 --> 00:19:27,720 Hij schreef dat hij in de problemen was gekomen... 215 00:19:28,160 --> 00:19:29,560 ...en... 216 00:19:32,040 --> 00:19:33,640 ...of ik hem wilde schrijven. 217 00:19:33,840 --> 00:19:37,680 Of ik hem wilde helpen, schrijven, met hem praten... 218 00:19:37,840 --> 00:19:39,320 ...helpen eruit te komen. 219 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 Ik was heel verrast. 220 00:19:45,040 --> 00:19:46,640 Moord is... 221 00:19:47,600 --> 00:19:48,680 ...een ernstige... 222 00:19:49,520 --> 00:19:51,080 Een ernstige misdaad. 223 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 Ik schreef hem terug. 224 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 Toen legde hij uit... 225 00:20:00,160 --> 00:20:05,680 ...dat hij verliefd was op een oudere vrouw, Carmen. 226 00:20:07,560 --> 00:20:09,920 En dat hij nooit meer bij haar zou zijn. 227 00:20:10,720 --> 00:20:16,880 Dat was op dat moment het treurigste aan zijn leven. 228 00:20:18,800 --> 00:20:19,720 Het treurigste. 229 00:20:21,720 --> 00:20:22,760 Ik weet het niet. 230 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 Je eerste liefdesverdriet... 231 00:20:29,440 --> 00:20:30,600 Je eerste liefde... 232 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 Dat gaat nooit weg. 233 00:21:11,520 --> 00:21:13,680 Ik ben Jesse Sanchez senior... 234 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 ...en mijn relatie met Mark is dat ik zijn oom ben. 235 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Zijn moeder is mijn zus. 236 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 Mark kreeg geen aandacht van zijn moeder. 237 00:21:25,240 --> 00:21:29,720 Hij had geen vader om zich heen en kreeg geen aandacht van zijn moeder... 238 00:21:30,320 --> 00:21:34,840 ...want ze liet hem achter bij oppassen en familie... 239 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 ...omdat ze relatie na relatie had. 240 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 Ze duwde hem uit de weg. 241 00:21:43,160 --> 00:21:46,240 Dat heeft zeker invloed gehad op Mark. 242 00:21:47,920 --> 00:21:51,280 Hij geloofde niet dat iemand echt van hem hield of om hem gaf. 243 00:21:52,160 --> 00:21:56,840 Hij zocht zeker acceptatie en genegenheid... 244 00:21:57,200 --> 00:21:59,520 ...buiten de familie. 245 00:22:01,360 --> 00:22:03,160 Carmen gebruikte haar lichaam. 246 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 Seks en dan het geld... 247 00:22:05,520 --> 00:22:07,080 Ze schoot niet zelf... 248 00:22:07,320 --> 00:22:10,000 ...maar beïnvloedde hem tot het punt waarop... 249 00:22:11,080 --> 00:22:15,200 ...ze hem kon laten doen wat ze wilde. 250 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 Voor hem was het: 251 00:22:20,000 --> 00:22:24,120 'Ze accepteert me, ze houdt van me, dus ik ga dit voor haar doen.' 252 00:22:26,920 --> 00:22:29,680 Hij is gemanipuleerd zodat hij iets zou doen... 253 00:22:30,640 --> 00:22:34,480 ...waar hij nu voor moet boeten met zijn leven. 254 00:22:55,480 --> 00:22:59,360 Eenmaal in de gevangenis dacht ik aan Carmen, de moeder van mijn vriend. 255 00:22:59,640 --> 00:23:04,920 Het was een misvatting van de kranten dat we een soort relatie hadden. 256 00:23:05,080 --> 00:23:06,640 Ik zag haar als goede vriendin. 257 00:23:08,120 --> 00:23:10,360 Volgens de politie had ze me gezegd: 258 00:23:10,440 --> 00:23:13,760 'Vermoord Esequiel, dan delen we 't geld.' 259 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 Dat is nooit gebeurd. 260 00:23:16,760 --> 00:23:19,760 Ik heb hem afgemaakt omdat hij mij ging vermoorden. 261 00:23:19,880 --> 00:23:21,680 En ik mocht hem gewoon niet. 262 00:23:28,640 --> 00:23:30,040 Hij liegt. 263 00:23:32,440 --> 00:23:37,560 Waarom iemand dat zou doen na zoveel jaren achter de tralies? 264 00:23:37,640 --> 00:23:41,000 Nog steeds zegt hij: 'Nee, ze had er niets mee te maken.' 265 00:23:42,800 --> 00:23:46,560 Voor mij is het alsof hij gewoon probeert... 266 00:23:47,560 --> 00:23:52,120 ...eervol de hele schuld op zich te nemen en niemand anders verdacht te maken. 267 00:23:53,120 --> 00:23:54,240 Maar het is niet... 268 00:23:54,920 --> 00:23:59,320 ...eervol om iemand te beschermen die je gebruikt heeft en gemanipuleerd... 269 00:23:59,400 --> 00:24:00,640 ...om zoiets te doen. 270 00:24:01,120 --> 00:24:03,000 Als hij dat vandaag nog zegt... 271 00:24:04,640 --> 00:24:06,240 ...dan begrijp ik dat niet. 272 00:24:16,720 --> 00:24:19,560 Dat hij blijft zeggen dat hij het alleen was... 273 00:24:20,520 --> 00:24:21,640 ...is niet logisch. 274 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 Hij moet... 275 00:24:25,120 --> 00:24:27,600 ...het opbiechten en de waarheid vertellen. 276 00:24:29,080 --> 00:24:31,160 Want aan loyaliteit en eer... 277 00:24:31,240 --> 00:24:33,280 ...heb je niets achter de tralies. 278 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 MARK ARTHUR WERD AANGEKLAAGD WEGENS MOORD 279 00:24:46,960 --> 00:24:50,880 HIJ WERD SCHULDIG BEVONDEN EN TER DOOD VEROORDEELD... 280 00:24:50,960 --> 00:24:53,880 ...OP 17 DECEMBER 1997 281 00:25:02,440 --> 00:25:05,720 CENTRUM VAN HOUSTON, TEXAS 282 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 IN MAART 1998 BEGON HET PROCES TEGEN CARMEN FONSECA... 283 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 ...AANGEKLAAGD WEGENS HET BEVELEN VAN DE MOORD OP HAAR MAN 284 00:25:30,200 --> 00:25:31,520 Ik ben Patrick McCann. 285 00:25:31,680 --> 00:25:35,000 Ik ben strafrechtadvocaat en een van de twee advocaten... 286 00:25:35,080 --> 00:25:37,960 ...die Carmen Fonseca bij haar proces bijstonden. 287 00:25:41,920 --> 00:25:47,280 De staat probeerde haar af te schilderen als boosaardig, verleidelijk meesterbrein. 288 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 Hun theorie was dat ze Mark hiertoe had aangezet... 289 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 ...in ruil voor... 290 00:25:55,920 --> 00:25:59,400 ...seksuele gunsten of een deel van het geld. 291 00:26:01,080 --> 00:26:04,320 Onze theorie was dat Mark Esequiel wilde doden... 292 00:26:04,400 --> 00:26:06,680 ...om zijn vrouw, huis en auto te krijgen. 293 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 Het sloeg nergens op. 294 00:26:12,840 --> 00:26:17,360 Het verhaal dat ze verzonnen, hoewel lollig en interessant... 295 00:26:17,440 --> 00:26:20,600 ...en misschien mooi voor een film, was niet echt. 296 00:26:22,120 --> 00:26:23,600 Als je hem echt haat... 297 00:26:24,920 --> 00:26:27,000 ...dan had er bewijs moeten zijn... 298 00:26:27,880 --> 00:26:30,240 ...in de familiegeschiedenis en dat bewijs ontbrak. 299 00:26:30,320 --> 00:26:34,200 Er was bewijs dat het huwelijk niet goed was... 300 00:26:36,120 --> 00:26:40,480 ...maar dat geldt voor de helft van de huwelijken in het land. 301 00:26:41,440 --> 00:26:43,080 En als je Carmen kende... 302 00:26:44,640 --> 00:26:47,080 ...was ze misschien niet heel verfijnd... 303 00:26:47,160 --> 00:26:51,000 ...maar ze was ook niet iemand die geweld in zich had. 304 00:26:57,520 --> 00:27:02,200 OP 3 APRIL 1998 ACHTTE EEN JURY CARMEN FONSECA SCHULDIG AAN MOORD 305 00:27:02,280 --> 00:27:06,920 ZE WERD TOT LEVENSLANG VEROORDEELD 306 00:27:13,520 --> 00:27:16,000 Ik denk dat Carmen Fonseca onschuldig was. 307 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 Ik denk dat Mark de drijvende kracht was. 308 00:27:22,240 --> 00:27:27,080 Dit, besloot hij, zou zijn vreemde... 309 00:27:28,000 --> 00:27:30,960 ...en ziekelijk romantische cadeau aan Carmen zijn. 310 00:27:31,040 --> 00:27:33,720 Haar een nieuw leven geven, een leven met hem. 311 00:27:34,240 --> 00:27:36,600 Maar dat was zijn fantasie, niet de hare. 312 00:28:02,720 --> 00:28:05,000 Elke verjaardag krijg ik kunstwerken. 313 00:28:06,840 --> 00:28:08,080 'Gelukkig Halloween.' 314 00:28:08,720 --> 00:28:10,760 Hij houdt van Valentijnsdag. 315 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 Hij houdt van Halloween. 316 00:28:14,800 --> 00:28:17,040 Ik weet niet waarom hij me dit stuurt. 317 00:28:19,760 --> 00:28:24,880 Het lijkt op een vampiervrouw die in de borst van een andere vrouw bijt. 318 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 NA ZIJN VEROORDELING... 319 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 ...BEGON MARK NICOLE REGELMATIG TE SCHRIJVEN 320 00:28:40,360 --> 00:28:43,040 Driehonderdvijftig brieven. 321 00:28:44,120 --> 00:28:46,800 Hij schrijft mij veel meer dan ik hem. 322 00:28:47,720 --> 00:28:50,080 En dat spijt me. Maar... 323 00:28:50,920 --> 00:28:53,280 ...het leven komt er hier steeds tussen. 324 00:28:53,840 --> 00:28:56,000 Hij heeft meer tijd om te schrijven. 325 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 Het vertelt het verhaal van zijn leven in de gevangenis. 326 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Ik geloof dat het... 327 00:29:06,440 --> 00:29:09,360 ...een goed beeld geeft van hoe het daar gaat... 328 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 ...alleen vanuit één perspectief. 329 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 Vanuit Marks perspectief. 330 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 Op 19 juli 2001... 331 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 ...zegt hij: 'Je briefkaarten zijn prima. 332 00:29:23,160 --> 00:29:25,000 Je stuurt tenminste iets... 333 00:29:25,080 --> 00:29:26,840 ...en je schrijft wekelijks. 334 00:29:27,440 --> 00:29:28,360 Bedankt. 335 00:29:28,440 --> 00:29:30,880 Mijn bestaan zou waardeloos zijn... 336 00:29:31,320 --> 00:29:32,480 ...zonder jou. 337 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 En zit er niet mee, ik weet dat je van me houdt.' 338 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 Interessante woordkeuze. 339 00:29:44,720 --> 00:29:50,160 Hij zegt: 'Ik waardeer echt dat je me al die jaren hebt gesteund.' 340 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Dat stond erin. 341 00:29:55,040 --> 00:29:56,960 Dit was ook voor mij belangrijk. 342 00:30:02,320 --> 00:30:06,160 Dus door de jaren heen heeft Mark me geschreven... 343 00:30:06,720 --> 00:30:10,160 ...en de gebeurtenissen onthuld... 344 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 ...die leidden tot de moord op Esequiel. 345 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 Hij vertelde me dat hij... 346 00:30:22,000 --> 00:30:24,960 ...een relatie had met een oudere vrouw, Carmen... 347 00:30:25,440 --> 00:30:28,120 ...die getrouwd was met ene Esequiel... 348 00:30:29,120 --> 00:30:33,320 ...en dat hij al een tijdje wat met Carmen had... 349 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 ...en dat ze zwanger was geworden... 350 00:30:36,720 --> 00:30:37,640 ...van Mark. 351 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 Esequiel kwam erachter en sloeg haar zo erg... 352 00:30:42,640 --> 00:30:45,560 ...dat ze in de achtste maand een miskraam kreeg. 353 00:30:46,520 --> 00:30:50,680 De uitleg die ik uit zijn brieven haal... 354 00:30:52,520 --> 00:30:56,600 ...is dat hij wraak wilde voor het doden van zijn kind. 355 00:30:57,680 --> 00:30:59,200 Een leven voor een leven. 356 00:31:17,480 --> 00:31:18,680 DAGEN NA DE MOORD... 357 00:31:18,760 --> 00:31:21,080 ...HADDEN RECHERCHEURS HUN EIGEN THEORIE... 358 00:31:21,160 --> 00:31:23,200 ...OVER HET MOTIEF VAN MARK ARTHUR 359 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 Ik ben Kyle Brown. 360 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 Ik heb moordzaken onderzocht. 361 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 In deze zaak was ik hoofdonderzoeker. 362 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 KYLE BROWN LID VOOR HET LEVEN 363 00:31:41,320 --> 00:31:44,760 Tijdens ons onderzoek naar de moord op Esequiel Fonseca... 364 00:31:45,280 --> 00:31:49,000 ...ontdekten we dat degene die hem vermoord had, Mark Arthur... 365 00:31:49,080 --> 00:31:52,200 ...een relatie had met Carmen, de vrouw van Esequiel. 366 00:31:54,560 --> 00:31:59,480 De vrouw van Esequiel overtuigde Mark dat als hij haar man zou vermoorden... 367 00:32:00,080 --> 00:32:06,880 ...hij Esequiels nieuwe auto zou krijgen, in het huis zou wonen... 368 00:32:07,000 --> 00:32:09,920 ...en haar vriend en minnaar zou blijven. 369 00:32:10,240 --> 00:32:15,200 Hij zou toegang krijgen zonder dat Esequiel hem in de gaten hield... 370 00:32:15,920 --> 00:32:21,720 ...en zijn misdadige leventje voortzetten, komen en gaan, daar wonen. 371 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 Haar motivatie was om van Esequiel af te komen... 372 00:32:25,680 --> 00:32:28,200 ...en er kwam verzekeringsgeld bij kijken. 373 00:32:33,440 --> 00:32:36,800 Ze hadden samen een gedetailleerd plan uitgewerkt. 374 00:32:38,640 --> 00:32:42,280 En dat weten we omdat Mark Arthur het ons verteld heeft. 375 00:32:49,160 --> 00:32:51,960 KORT NA ZIJN ARRESTATIE... 376 00:32:52,040 --> 00:32:54,960 ...TRAD MARK ARTHUR IN GESPREK MET RECHERCHEURS 377 00:33:00,120 --> 00:33:01,800 Toen we Mark verhoorden... 378 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 ...vertelde hij ons onmiddellijk... 379 00:33:05,520 --> 00:33:07,240 ...alles wat hij had gedaan. 380 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 Mark vertelde ons over zijn motivatie... 381 00:33:12,240 --> 00:33:16,200 ...het in de val lokken van Esequiel Fonseca... 382 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 ...en gevraagd worden de misdaad te plegen. 383 00:33:20,480 --> 00:33:24,000 Hoe vaak vroeg ze je hem te doden? -Dit was de eerste keer dat ze zei... 384 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 ...dat ze het niet erg zou vinden als hij vermoord werd. 385 00:33:27,440 --> 00:33:30,840 Ze had er tot die dag nooit iets over gezegd. 386 00:33:33,240 --> 00:33:37,200 Hij noemde dat meteen als zijn motivatie... 387 00:33:38,320 --> 00:33:40,520 ...dat zij het hem gevraagd had. 388 00:33:40,600 --> 00:33:44,040 Ze had hem gevraagd het te doen en hij zou beloond worden. 389 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 Dat staat vast. 390 00:33:46,320 --> 00:33:49,920 Ik verwees er zelfs constant naar... 391 00:33:50,000 --> 00:33:53,840 ...als mensen het meer een contractmoord noemden... 392 00:33:55,240 --> 00:33:56,960 ...dan een crime passionnel. 393 00:33:58,960 --> 00:34:00,880 Ik zei: 'Wanneer?' Ze zei: 'Nu.' 394 00:34:01,440 --> 00:34:04,640 Ik zei: 'Als hij van zijn werk komt?' 395 00:34:04,720 --> 00:34:07,840 'Ja, hij neemt om 19.00 uur de ring.' 'Oké, mooi.' 396 00:34:08,840 --> 00:34:11,800 Hij was heel openhartig... 397 00:34:11,880 --> 00:34:16,480 ...en vertelde ons over zijn rol en die van de vrouw van het slachtoffer. 398 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 Hij zei dat het een plan was. 399 00:34:19,520 --> 00:34:26,200 Hij vertelde ons alles over hun hinderlaag voor ons slachtoffer, haar man. 400 00:34:27,240 --> 00:34:28,680 Hij bleef maar praten. 401 00:34:30,400 --> 00:34:33,080 Ik liep om de auto heen en schoot nog een paar keer. 402 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 Zag je toen bloed of iets? 403 00:34:35,280 --> 00:34:37,000 Ik zag het gat in zijn slaap. 404 00:34:38,360 --> 00:34:41,280 Ik reikte naar binnen, met één been naast de auto. 405 00:34:41,360 --> 00:34:44,840 Ik heb lange, magere benen. Ik zat ertussen, als een zadel. 406 00:34:45,160 --> 00:34:46,440 Ik duwde zijn kont omhoog... 407 00:34:47,000 --> 00:34:49,520 ...en duwde met mijn andere hand zijn portemonnee eruit. 408 00:34:50,120 --> 00:34:52,560 Heeft iemand je iets beloofd? 409 00:34:55,040 --> 00:34:56,280 Hij schepte graag op. 410 00:34:57,240 --> 00:35:00,920 Hij praatte graag over zijn misdaden... 411 00:35:01,000 --> 00:35:04,280 ...alsof hij er trots op moest zijn. 412 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 Haast alsof het hem... 413 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 ...een stoere vent maakte. 414 00:35:09,800 --> 00:35:14,200 Hij zei het zo achteloos: 'Ik heb mijn... 415 00:35:14,840 --> 00:35:18,880 ...lolletje gehad en ga nu even zitten... 416 00:35:20,480 --> 00:35:23,160 ...en dan kom ik vrij.' 417 00:35:33,480 --> 00:35:35,200 Ik kreeg niet de indruk... 418 00:35:36,040 --> 00:35:40,400 ...dat hij iemands redder was. 419 00:35:40,920 --> 00:35:43,560 Ik kreeg meer de indruk dat hij iemand was... 420 00:35:43,640 --> 00:35:45,800 ...die op mensen afstapte... 421 00:35:45,880 --> 00:35:48,160 ...en van hen pakte wat hij wilde... 422 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 ...ongeacht de schade. 423 00:35:55,160 --> 00:35:57,680 DAARNA VERLEENDE MARK DE POLITIE ZIJN MEDEWERKING... 424 00:35:57,760 --> 00:35:59,520 ...BIJ HUN ZAAK TEGEN CARMEN FONSECA 425 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 Bedankt. 426 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 Schat. -Ja? 427 00:36:03,440 --> 00:36:05,000 U krijgt een collect call. 428 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 MARK BELDE CARMEN 429 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 HIJ VERTELDE HAAR NIET DAT RECHERCHEURS HET GESPREK OPNAMEN 430 00:36:14,960 --> 00:36:16,920 Kom op, je weet dat ik het was. 431 00:36:18,200 --> 00:36:20,200 Wat? -Je weet dat ik het was. 432 00:36:20,520 --> 00:36:22,160 En dat ik het voor jou heb gedaan. 433 00:36:22,680 --> 00:36:26,560 Je zegt zoveel, Mark. En veel ervan is gelogen. 434 00:36:27,440 --> 00:36:31,160 Probeer me niet te belazeren. Want dan belazer ik je terug. 435 00:36:31,240 --> 00:36:34,600 Ik probeer niets. -Ik draai hier niet alleen voor op. 436 00:36:36,360 --> 00:36:38,680 Ik weet dat je me hieruit kunt krijgen. 437 00:36:40,640 --> 00:36:43,720 Hoe krijg ik je eruit? -Geen idee. Bedenk maar iets. 438 00:36:46,120 --> 00:36:48,480 Je hebt me niets verteld. Wat moet ik ze zeggen? 439 00:36:48,560 --> 00:36:51,160 Ik weet niets. Meer heb ik ze niet verteld. 440 00:36:51,720 --> 00:36:54,240 Wat kan ik nog meer doen om je te helpen? 441 00:36:57,080 --> 00:36:59,280 Als je dit hoort, is hij duidelijk schuldig. 442 00:36:59,360 --> 00:37:01,520 Hij probeert haar verdacht te maken. 443 00:37:01,840 --> 00:37:02,880 Dat pikt ze niet. 444 00:37:04,480 --> 00:37:06,800 Zodra zijn huid op het spel stond... 445 00:37:08,360 --> 00:37:12,240 ...veranderde hij van romantische redder in zijn ware aard... 446 00:37:12,320 --> 00:37:14,120 ...namelijk... 447 00:37:15,640 --> 00:37:19,440 ...een beest dat niemand ooit gestraft of opgevoed heeft. 448 00:37:24,680 --> 00:37:26,680 Hij keerde zich tegen die vrouw... 449 00:37:29,520 --> 00:37:34,600 ...bijna onmiddellijk, om een wat betere deal te krijgen. 450 00:37:35,240 --> 00:37:37,600 En daarom zit ze vandaag nog vast. 451 00:37:41,960 --> 00:37:44,120 CARMEN VERTELDE RECHERCHEURS LATER... 452 00:37:44,200 --> 00:37:47,360 ...DAT ZE VAN MARK ZWANGER WAS GEWEEST... 453 00:37:47,440 --> 00:37:53,360 ...EN BEKENDE DAT ZE VAN ZIJN PLANNEN OP DE HOOGTE WAS GEWEEST 454 00:38:02,320 --> 00:38:04,520 NA EEN UITSPRAAK VAN HET HOOGGERECHTSHOF... 455 00:38:04,600 --> 00:38:07,880 ...DAT MINDERJARIGE CRIMINELEN NIET GEËXECUTEERD MOGEN WORDEN... 456 00:38:07,960 --> 00:38:10,880 ...WERD MARK ARTHURS DOODSTRAF IN 2005 INGETROKKEN 457 00:38:13,280 --> 00:38:19,120 CARMEN EN MARK KOMEN IN 2037 ALLEBEI VOOR VRIJLATING IN AANMERKING 458 00:38:34,840 --> 00:38:37,400 MIJN HERDER WAAKT OVER MIJ 459 00:38:45,920 --> 00:38:48,400 Hij zal uiteindelijk wel vrijkomen. 460 00:38:50,560 --> 00:38:54,160 Maar ik weet niet of hij ooit spijt van zijn daden zal hebben. 461 00:38:55,080 --> 00:38:57,120 Hij baalt gewoon dat hij in de cel zit. 462 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 Zonder berouw in zijn hart... 463 00:39:08,960 --> 00:39:10,080 ...vind ik niet... 464 00:39:11,240 --> 00:39:14,200 ...dat iemand die in de gevangenis zit... 465 00:39:14,920 --> 00:39:17,800 ...en Mark al helemaal niet, mag vrijkomen. 466 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 Zijn mentaliteit is nog steeds... 467 00:39:27,840 --> 00:39:32,040 ...die van een jonge man. Dat blijkt zelfs uit zijn brieven. 468 00:39:33,120 --> 00:39:34,800 Zijn brieven hebben... 469 00:39:35,720 --> 00:39:40,040 ...een mentaliteit van: 'Ik wil, dus ik krijg.' 470 00:39:41,920 --> 00:39:44,160 Zo werkt het leven hier buiten niet. 471 00:39:45,040 --> 00:39:48,560 Als iemand je in de weg staat, kun je niet gewoon zeggen: 472 00:39:49,280 --> 00:39:53,120 'Ach, die ruim ik uit de weg en dan krijg ik wat ik wil.' 473 00:39:53,840 --> 00:39:56,800 Zo werkt het niet. Dat had hij allang moeten weten. 474 00:40:00,720 --> 00:40:03,560 Als kind was hij gewelddadig. 475 00:40:04,640 --> 00:40:08,080 Hij is nog steeds gewelddadig binnen de gevangenis. 476 00:40:09,240 --> 00:40:13,480 Waarom zou hij niet meer gewelddadig zijn als hij vrijkomt? 477 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 Dat maakt me bang. 478 00:40:21,720 --> 00:40:23,400 Hij zou mij nooit iets doen. 479 00:40:23,720 --> 00:40:24,560 Nee. 480 00:40:25,400 --> 00:40:27,040 Hij zou mij nooit iets doen. 481 00:40:27,600 --> 00:40:28,760 Dat geloof ik niet. 482 00:40:30,440 --> 00:40:33,400 Maar hij kan anderen om me heen nog wel pijn doen. 483 00:40:38,040 --> 00:40:39,280 Dat is beangstigend. 484 00:40:52,560 --> 00:40:56,400 Ik heb iets verkeerds gedaan en ben ervoor gestraft. 485 00:40:56,600 --> 00:40:59,280 Ik heb het allerergste gedaan, iemand doden. 486 00:41:02,680 --> 00:41:03,560 Ik kan niet... 487 00:41:04,840 --> 00:41:08,040 ...genoeg benadrukken dat ik die persoon niet meer ben. 488 00:41:10,720 --> 00:41:14,040 Het goede van de gevangenis is dat je gedwongen wordt... 489 00:41:14,320 --> 00:41:16,200 ...goed naar jezelf te kijken. 490 00:41:16,600 --> 00:41:19,440 Als ik hier weg wil, hoe kom ik hier weg? 491 00:41:22,640 --> 00:41:24,560 Nou, dan moet ik wat veranderen. 492 00:41:25,120 --> 00:41:28,080 Want de dingen die ik deed hebben me hier gebracht. 493 00:41:30,320 --> 00:41:32,520 NA EEN VERPLICHTE ONDERBREKING VAN 90 DAGEN... 494 00:41:32,600 --> 00:41:36,720 ...STOND DE TEXAANSE JUSTITIE EEN TWEEDE INTERVIEW MET MARK ARTHUR TOE 495 00:41:43,360 --> 00:41:47,200 Carmen gebruikte haar lichaam, seks en toen het geld. 496 00:41:48,520 --> 00:41:52,280 Ze schoot niet zelf, maar ze beïnvloedde hem zodat... 497 00:41:53,640 --> 00:41:55,360 ...hij zou doen... 498 00:41:56,240 --> 00:41:58,040 ...wat zij wilde. 499 00:41:59,320 --> 00:42:02,760 Tot op zekere hoogte heeft mijn familie gelijk... 500 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 ...want ik gaf om haar. 501 00:42:06,440 --> 00:42:08,040 Ze was een vriendin van me. 502 00:42:08,840 --> 00:42:11,080 Natuurlijk zijn er emotionele banden. 503 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 Dus ja, ik wil dat je je beter voelt. 504 00:42:14,600 --> 00:42:18,200 Toen ik ontdekte dat Carmen gewond was, wilde ik alles doen... 505 00:42:18,400 --> 00:42:20,800 ...om dat voortaan te voorkomen. 506 00:42:25,600 --> 00:42:31,080 Mensen buiten mijn leven zouden dat zien als: 'Er was iets tussen hen.' 507 00:42:31,160 --> 00:42:32,560 Maar er was niets. 508 00:42:32,640 --> 00:42:36,560 Ze was de moeder van mijn vriend en we waren meer vrienden... 509 00:42:36,640 --> 00:42:39,280 ...dan dat ze een vriendinnetje of minnares was. 510 00:42:39,360 --> 00:42:40,840 We hadden seks, maar... 511 00:42:41,840 --> 00:42:44,400 ...een paar keer en daarna was het voorbij. 512 00:42:45,760 --> 00:42:48,800 Ze vroeg me niet om hem te doden. 513 00:42:50,520 --> 00:42:53,080 Ik weet niet waar dat vandaan komt. 514 00:42:58,160 --> 00:43:00,200 Hoe vaak vroeg ze je hem te doden? 515 00:43:01,800 --> 00:43:03,440 Dit was de eerste keer dat ze zei... 516 00:43:03,520 --> 00:43:06,400 ...dat ze het niet erg zou vinden als hij vermoord werd. 517 00:43:06,480 --> 00:43:09,920 Ze had er tot die dag nooit iets over gezegd. 518 00:43:18,080 --> 00:43:19,440 Ik heb verklaringen afgelegd. 519 00:43:19,560 --> 00:43:23,240 Ik liet ze opnamen maken en zo, maar onder valse voorwendselen. 520 00:43:23,320 --> 00:43:24,320 Ik liet ze me... 521 00:43:25,440 --> 00:43:28,880 ...overtuigen van: 'Als jij ons helpt, helpen we jou. 522 00:43:28,960 --> 00:43:32,040 Dan krijg je misschien maar 10 jaar, of voorwaardelijk.' 523 00:43:32,320 --> 00:43:34,800 Had ik bij mijn arrestatie... 524 00:43:34,880 --> 00:43:38,240 ...mijn mond maar gehouden en het gewoon laten gebeuren. 525 00:43:38,760 --> 00:43:41,800 Er hoorde niets mee te gebeuren. Het mocht... 526 00:43:42,920 --> 00:43:45,440 ...niet tegen haar gebruikt worden. 527 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 Zij zou niet gestraft worden. 528 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 Ze is genaaid door mijn gepraat. 529 00:43:54,920 --> 00:43:56,120 Ik ben erin getrapt. 530 00:43:59,440 --> 00:44:03,400 En ik heb levens verwoest. Van mezelf, mijn familie, Carmen... 531 00:44:04,360 --> 00:44:06,440 ...en iedereen die om ons gaf. 532 00:44:15,640 --> 00:44:17,200 Hij vertelde me dat... 533 00:44:17,280 --> 00:44:20,280 ...hij al een tijdje iets met Carmen had... 534 00:44:20,360 --> 00:44:22,480 ...en dat ze zwanger was geworden... 535 00:44:23,480 --> 00:44:24,440 ...van Mark. 536 00:44:26,120 --> 00:44:29,720 Esequiel kwam erachter en sloeg haar... 537 00:44:29,880 --> 00:44:33,120 ...zo erg dat ze in de achtste maand een miskraam kreeg. 538 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 Dus... 539 00:44:35,320 --> 00:44:38,240 ...de uitleg die ik uit zijn brieven haal... 540 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 ...is dat hij wraak wilde voor het doden van zijn kind. 541 00:44:44,040 --> 00:44:45,200 Een leven voor een leven. 542 00:44:49,640 --> 00:44:51,920 Laten we duidelijk zijn. 543 00:44:52,040 --> 00:44:55,520 Esequiel Fonseca werd gedood omdat hij mijn leven bedreigde. 544 00:44:55,640 --> 00:44:59,200 Hij werd afgetuigd omdat hij de moeder van mijn vriend sloeg. 545 00:44:59,520 --> 00:45:04,840 Wat betreft de mogelijkheid dat het was omdat ze zwanger was... 546 00:45:05,640 --> 00:45:08,520 ...wie zou daar niet kwaad over zijn? 547 00:45:08,640 --> 00:45:12,080 Ik weet niet of ze van mij zwanger was. 548 00:45:14,800 --> 00:45:18,360 Als het mijn kind was, ja, dan zou ik kwaad zijn geweest. 549 00:45:19,320 --> 00:45:22,920 De mogelijkheid dat het mijn kind was, zit in mijn hoofd. 550 00:45:23,800 --> 00:45:27,880 Ik weet niet of het mijn kind was, maar zo ja, dan verdiende hij het zeker. 551 00:45:28,440 --> 00:45:30,240 Dat had hem de kop gekost, ja. 552 00:45:45,760 --> 00:45:47,760 Ondertiteld door: Brian Purcell