1 00:00:17,120 --> 00:00:20,000 Jeg sier ikke at det var riktig av meg å ta en annens liv. 2 00:00:20,080 --> 00:00:20,920 Men, du vet... 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,440 noen ganger må det skje. 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,160 Jeg er meksikansk, og vi ser livet på en spesiell måte, 5 00:00:30,240 --> 00:00:31,600 vi har en macho tilnærming. 6 00:00:34,960 --> 00:00:37,720 Jeg kan ikke bare sitte og se at en fyr banker opp en kvinne. 7 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 Det skjer bare ikke. 8 00:00:45,800 --> 00:00:51,080 SIDEN GJENINNFØRINGEN AV DØDSSTRAFF I USA I 1976 9 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 HAR MER ENN 8000 MENNESKER BLITT DØMT TIL DØDEN FOR DRAP 10 00:01:00,200 --> 00:01:05,440 DETTE ER HISTORIEN TIL INNSATT #999254 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 Da jeg så ham komme... 12 00:01:13,360 --> 00:01:14,440 så jeg på ham... 13 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 "Vi får se hvem som dreper hvem." 14 00:01:22,320 --> 00:01:23,680 Det er ganske rart å forklare. 15 00:01:23,760 --> 00:01:25,400 Du tenker at du vil være mer nervøs, 16 00:01:25,480 --> 00:01:26,520 men det er mer en... 17 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 Det kommer til å skje. 18 00:01:28,240 --> 00:01:30,000 Nesten som det første kysset. 19 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 20 00:01:46,560 --> 00:01:47,760 Dette er en sann historie. 21 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 Jeg startet slik. 22 00:01:52,520 --> 00:01:54,760 Jeg ville bare gjøre opprør. Jeg ville skape kaos. 23 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 Jeg så bort på ham... "Vi får se hvem som dreper hvem." 24 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 Jeg tok valget. 25 00:02:00,360 --> 00:02:01,800 Jeg tok livet hans. 26 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 Det er noe jeg ikke hadde tenkt å gjøre, 27 00:02:05,520 --> 00:02:07,360 noe jeg ønsker jeg ikke hadde gjort... 28 00:02:10,920 --> 00:02:12,840 Jeg visste jeg skulle gå ut av den bilen 29 00:02:12,920 --> 00:02:14,040 og drepe de to mennene. 30 00:02:14,880 --> 00:02:16,520 Og i det han knelte foran meg... 31 00:02:17,120 --> 00:02:19,120 er alt jeg husker at jeg trakk av. 32 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 Jeg... drepte dem begge to. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,360 Jeg stakk dem til døde. 34 00:02:37,880 --> 00:02:44,320 HEDERLIGE HENSIKTER 35 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 Det var tidlig på morgenen da telefonen ringte. 36 00:03:11,520 --> 00:03:13,240 Kom meg i bilen og kjørte ut dit... 37 00:03:13,320 --> 00:03:15,160 KYLE BROWN DRAPSETTERFORSKER (PENSJONERT) 38 00:03:15,240 --> 00:03:17,600 Det var så langt sør jeg... 39 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 hadde sett et drap på en stund. 40 00:03:24,120 --> 00:03:26,320 Jeg har vært i drapsavdelingen i ti år. 41 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 Du vet aldri hva som møter deg. 42 00:03:28,600 --> 00:03:29,720 Du vet aldri hva... 43 00:03:30,240 --> 00:03:31,720 overraskelsen blir. 44 00:03:43,440 --> 00:03:46,400 Det var en bil som hadde krasjet i midt-deleren i betong. 45 00:03:52,680 --> 00:03:56,680 Den døde kroppen til sjåføren var bak rattet. 46 00:04:00,440 --> 00:04:02,720 Disse skyteepisodene i bil, 47 00:04:02,800 --> 00:04:04,480 der de skyter i sinne mens de kjører, 48 00:04:04,560 --> 00:04:06,400 er ofte vanskelige å oppklare. 49 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 Det var tomhylser på bakken, 50 00:04:12,840 --> 00:04:14,000 noe som endret... 51 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 det jeg først hadde trodd 52 00:04:16,440 --> 00:04:19,600 om noen som blir skutt på veien. 53 00:04:22,520 --> 00:04:25,440 At noen tar seg tid til å komme bort til vinduet 54 00:04:25,520 --> 00:04:28,040 der denne personen er hjelpeløs bak rattet... 55 00:04:28,320 --> 00:04:29,920 og skyte dem igjen. 56 00:04:32,600 --> 00:04:35,560 Hvem enn det var, ville virkelig ha denne personen død. 57 00:04:49,000 --> 00:04:51,320 MARK W. MICHAEL-ENHETEN TENNESSEE COLONY, TEXAS 58 00:04:56,320 --> 00:05:00,480 I 1996 SKJØT OG DREPTE MARK ARTHUR ESEQUIEL FONSECA SENIOR 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,480 Hører du meg? 60 00:05:14,760 --> 00:05:19,520 ARTHUR VAR 17 ÅR GAMMEL DA HAN BEGIKK DRAPET 61 00:05:21,880 --> 00:05:23,280 Jeg heter Mark Sam Arthur, 62 00:05:23,360 --> 00:05:26,200 og jeg soner livstid 63 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 for overlagt drap. 64 00:05:29,080 --> 00:05:30,680 Det skjedde i Houston, Texas. 65 00:05:39,840 --> 00:05:43,200 HOUSTON CITY BYGRENSE 66 00:05:46,520 --> 00:05:50,080 Da jeg vokste opp, besøkte jeg familie i Mexico og Chicago. 67 00:05:50,800 --> 00:05:52,560 Men mesteparten av livet var jeg 68 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 i Houston og omkringliggende områder. 69 00:05:58,040 --> 00:05:59,920 Vi var ikke velstående da jeg vokste opp, 70 00:06:00,000 --> 00:06:01,720 men min mor gjorde sitt beste... 71 00:06:02,160 --> 00:06:04,200 Hun jobbet veldig hardt for å ta vare på oss. 72 00:06:08,600 --> 00:06:10,200 Min mor er meksikansk indianer. 73 00:06:12,200 --> 00:06:14,440 Hun prøvde alltid å ta godt vare på meg, men... 74 00:06:14,880 --> 00:06:16,080 jeg var litt opprørsk. 75 00:06:19,920 --> 00:06:22,040 Jeg har aldri møtt min biologiske far. 76 00:06:25,760 --> 00:06:29,240 GJENNOM BARNDOMMEN HANS HADDE MARK ARTHURS MOR 77 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 MANGE FORSKJELLIGE FORHOLD 78 00:06:32,680 --> 00:06:39,000 EN AV MENNENE MISHANDLET MARK FYSISK 79 00:06:40,760 --> 00:06:42,000 Han var rimelig voldelig. 80 00:06:42,120 --> 00:06:44,320 Han likte meg ikke av en eller annen grunn. 81 00:06:46,720 --> 00:06:48,600 Han slo meg med knyttede never. 82 00:06:50,480 --> 00:06:53,320 Han pleide å løfte meg, og kaste meg til andre siden av rommet, 83 00:06:53,400 --> 00:06:54,240 sparke meg... 84 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 MARK ARTHUR SÅ OGSÅ SØSTEREN SIN 85 00:06:59,080 --> 00:07:02,280 BLI FYSISK MISHANDLET AV EN ANNEN MANN 86 00:07:04,080 --> 00:07:05,680 Jeg så ham banke henne opp. 87 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 Da jeg faktisk så det skje foran... 88 00:07:09,680 --> 00:07:13,320 At en såkalt mann kan behandle en kvinne slik... 89 00:07:13,400 --> 00:07:15,200 Han holdt henne i håret og slo henne. 90 00:07:18,720 --> 00:07:20,640 Jeg var for liten til å gjøre noe med det. 91 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 DA MARK VAR 14 GIFTET MOREN HANS SEG IGJEN 92 00:07:31,240 --> 00:07:33,280 Mannen jeg så opp til, den jeg kalte far 93 00:07:33,360 --> 00:07:34,280 var Homer Milbourn. 94 00:07:35,120 --> 00:07:38,200 Han tok vare på moren min og sa til henne etter at de giftet seg 95 00:07:38,280 --> 00:07:40,160 at han ikke ville at hun skulle jobbe. 96 00:07:40,760 --> 00:07:42,600 Han sa: "En mann tar seg av konen sin." 97 00:07:44,240 --> 00:07:46,440 På bare noen få år, lærte han meg mye. 98 00:07:49,760 --> 00:07:52,040 Jeg har ikke snakket om ham siden han døde... 99 00:07:54,080 --> 00:07:57,640 Det føles rart å bryte sammen foran deg og jeg har ikke grått siden han døde. 100 00:08:01,240 --> 00:08:04,800 Han er den som faktisk lærte meg å begynne å respektere moren min 101 00:08:05,600 --> 00:08:07,440 og sa at jeg måtte skjerpe meg. 102 00:08:25,440 --> 00:08:28,280 TIDLIG I TENÅRENE BEGYNTE MARK ARTHUR 103 00:08:28,360 --> 00:08:31,760 Å VÆRE MED I EN GATEGJENG I HOUSTON 104 00:08:34,440 --> 00:08:37,240 Jeg endte opp med å bli med i Maniac Latin Disciple Nation, 105 00:08:37,320 --> 00:08:39,040 som er medlem i Folks Alliance. 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,600 Vi er et brorskap, et broderlig bånd. 107 00:08:42,680 --> 00:08:46,520 Vi tror på på vekst og forbedring av nabolagene våre, 108 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 folket vår, kulturen vår... 109 00:08:55,120 --> 00:08:56,720 Kødd med én, og du kødder med alle. 110 00:08:56,800 --> 00:08:57,880 En kjærlighet, ett hat. 111 00:09:03,800 --> 00:09:06,760 Jeg brukte egentlig aldri narkotika eller drakk alkohol. 112 00:09:06,840 --> 00:09:07,680 Jeg bare... 113 00:09:07,840 --> 00:09:10,320 Jeg var ikke veldig god i sport eller noe slikt. 114 00:09:10,520 --> 00:09:14,240 Så jeg prøvde å vise at jeg var god i å slåss eller skyte eller... 115 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 det som var nødvendig for å etablere dominansen min. 116 00:09:28,120 --> 00:09:29,360 Da jeg var omtrent 14 117 00:09:29,760 --> 00:09:32,520 ble jeg god venn med en mann ved navn Esequiel Fonseca. 118 00:09:34,680 --> 00:09:36,520 Vi var begge ganske gode på å... 119 00:09:36,720 --> 00:09:39,000 få tak i jenter og komme i slåsskamper 120 00:09:39,120 --> 00:09:41,480 med noen av rivalene, de samme gjengene. 121 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 ADVARSEL NABOLAGSVAKT 122 00:09:46,880 --> 00:09:49,800 Vi brøt oss inn i biler, brøt oss inn i hus... 123 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 Ranet en del folk. 124 00:09:55,400 --> 00:09:56,960 Som regel var det min idé. 125 00:09:57,280 --> 00:09:58,560 Jeg sa: "Vil du bli med?" 126 00:09:58,640 --> 00:10:00,000 Og han sa: "Ja, klart." 127 00:10:00,320 --> 00:10:02,920 Hvorfor vil du ikke være sammen med en fyr som... 128 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 alltid gjorde spennende ting? 129 00:10:10,520 --> 00:10:11,880 Jeg dro og sov over hos ham 130 00:10:11,960 --> 00:10:13,400 eller var der noen dager. 131 00:10:15,200 --> 00:10:16,800 Moren hans var alltid grei med oss 132 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 og ga oss noe å spise og lot oss henge der, 133 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 og alle så opp til henne som en morsfigur. 134 00:10:28,640 --> 00:10:30,680 Jeg hadde et veldig godt forhold til henne. 135 00:10:35,800 --> 00:10:37,200 Hun sa aldri til faren hans 136 00:10:37,280 --> 00:10:39,880 at vi var ute og kom i trøbbel og slik, så... 137 00:10:40,320 --> 00:10:42,800 Jeg var stort sett borte fra huset vårt hele tiden 138 00:10:42,880 --> 00:10:44,560 fordi det var for mange regler der. 139 00:10:48,520 --> 00:10:50,120 Jeg og "Lille Zeke", Esequiel, 140 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 vi hang sammen hele tiden 141 00:10:52,720 --> 00:10:54,800 helt til han kom i fengsel da jeg var 16. 142 00:10:54,960 --> 00:10:57,680 Jeg var ikke der da det skjedde, så vet ikke hva som skjedde. 143 00:11:03,960 --> 00:11:06,600 MENS "LILLE ZEKE" VAR I INSTITUSJON FOR UNGDOMSKRIMINELLE 144 00:11:06,680 --> 00:11:09,800 FORTSATTE MARK Å BESØKE MOREN HANS, CARMEN 145 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 UNDER BESØKENE, BEGYNTE MARK Å MISTENKE 146 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 AT MOREN TIL VENNEN HANS BLE MISHANDLET AV MANNEN SIN 147 00:11:24,400 --> 00:11:25,680 Da jeg kom til huset hans, 148 00:11:25,760 --> 00:11:27,840 hadde moren hans blitt banket opp ganske ille. 149 00:11:29,240 --> 00:11:31,840 Hun hadde fått revet av deler av håret av hodet, 150 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 og blitt brent med krølltang, blåveiser... 151 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 Jeg sa: "La meg spørre, har du slåss med en mann?" 152 00:11:37,640 --> 00:11:38,480 Hun svarte: "Ja." 153 00:11:38,560 --> 00:11:41,440 Det var da hun fortalte meg at mannen hennes slo henne, 154 00:11:41,520 --> 00:11:43,440 og det var Esequiel Fonseca, Senior. 155 00:11:47,520 --> 00:11:49,520 Jeg hater fysisk mishandling av kvinner 156 00:11:49,600 --> 00:11:52,720 fordi jeg følte meg ille da jeg ikke kunne hjelpe søsteren min... 157 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 den gangen. 158 00:11:54,480 --> 00:11:58,080 Men nå var jeg stor nok til å hjelpe moren til vennen min. 159 00:11:59,120 --> 00:12:02,120 Jeg beskyttet henne siden jeg ikke kunne beskytte søsteren min. 160 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 Jeg kan vel si at jeg prøvde å kjøpe meg fri. 161 00:12:23,840 --> 00:12:25,920 Jeg ventet og tok og banket ham opp. 162 00:12:34,160 --> 00:12:35,960 Jeg banket ham opp ganske ille. 163 00:12:37,360 --> 00:12:40,160 MARK HEVDER AT ETTER DEN HENDELSEN 164 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 RINGTE CARMENS EKTEMANN "STORE ZEKE" OG TRUET HAM 165 00:12:44,720 --> 00:12:46,160 Etter at jeg banket ham opp, 166 00:12:46,240 --> 00:12:47,960 sa han at han skulle drepe meg. 167 00:12:48,440 --> 00:12:49,680 Om du truer meg på livet, 168 00:12:49,760 --> 00:12:52,200 setter du selvfølgelig ditt eget liv i fare. 169 00:13:02,520 --> 00:13:04,120 Det gikk vel omtrent to uker 170 00:13:04,200 --> 00:13:06,840 etter at Store Zeke kom med den lille trusselen sin. 171 00:13:08,080 --> 00:13:09,120 Jeg bestemte meg 172 00:13:09,200 --> 00:13:12,040 for at jeg skulle komme ham i forkjøpet. 173 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 DEN 21. DESEMBER 1996 FIKK MARK ARTHUR 174 00:13:18,840 --> 00:13:21,480 VENNEN SIN MASON HUGHES 175 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 TIL Å KJØRE SEG TIL DEN SØRLIGE DELEN AV HOUSTON 176 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 Jeg satt på passasjersiden. 177 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 Jeg fikk Mason til å kjøre bilen. 178 00:13:33,960 --> 00:13:36,480 Jeg sa egentlig ikke til ham hva jeg skulle gjøre. 179 00:13:38,760 --> 00:13:40,920 Jeg visste at Store Zeke kom hjem fra jobb 180 00:13:41,000 --> 00:13:42,440 rett etter solnedgang. 181 00:13:43,920 --> 00:13:46,200 Jeg visste hvor vi skulle. 182 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 Så, jeg ventet på ham. 183 00:13:51,280 --> 00:13:53,760 Og, som jeg tenkte, ikke lenge etterpå, 184 00:13:53,840 --> 00:13:55,120 ser jeg ham komme forbi. 185 00:13:59,240 --> 00:14:01,400 Her er sjansen min til å sette meg i respekt... 186 00:14:01,480 --> 00:14:02,960 gjøre det jeg har tenkt å gjøre. 187 00:14:05,960 --> 00:14:07,920 Jeg var sint på ham for det han gjorde. 188 00:14:10,880 --> 00:14:12,520 Sint for måten han snakket til meg, 189 00:14:12,760 --> 00:14:14,760 sint for det han gjorde mot min venns mor. 190 00:14:16,560 --> 00:14:18,280 Og vi kjørte opp på siden av ham. 191 00:14:19,840 --> 00:14:22,040 Vinduene våre var rett ved siden av hverandre. 192 00:14:23,520 --> 00:14:26,240 Når jeg så lyset lyse ham opp gjennom soltaket, 193 00:14:26,680 --> 00:14:29,200 så jeg ham godt, og sa: "Ja, det er ham." 194 00:14:32,400 --> 00:14:34,760 Mason var ganske overrasket da jeg tok fram pistolen. 195 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Jeg snudde meg med pistolen... 196 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 og tømte magasinet inn i ham. 197 00:14:46,240 --> 00:14:48,600 Jeg bare fortsatte til det ikke var igjen kuler. 198 00:14:54,480 --> 00:14:57,040 Vi hadde ikke mye annet valg enn å fortsette å kjøre. 199 00:14:58,920 --> 00:15:00,760 Jeg ville ikke fokusere på det. 200 00:15:00,840 --> 00:15:01,920 Gjort er gjort, sant. 201 00:15:02,440 --> 00:15:04,440 Det var et slags: "Husker du meg?"-treff. 202 00:15:04,520 --> 00:15:06,200 Og han var fienden, så... 203 00:15:06,440 --> 00:15:07,480 til helvete med ham. 204 00:15:22,240 --> 00:15:26,200 FEM DAGER ETTER DRAPET STOPPET POLITIET EN STÅLET BIL 205 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 I NÆRLIGGENDE ANGLETON COUNTY 206 00:15:29,600 --> 00:15:31,840 MARK ARTHUR VAR PASSASJER 207 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 OG HADDE PÅ SEG PISTOLEN HAN HADDE BRUKT TIL Å DREPE ESEQUIEL FONSECA 208 00:15:40,480 --> 00:15:41,840 Vi ble arrestert alle sammen. 209 00:15:42,400 --> 00:15:45,040 Politiet i Harris County kom dit 210 00:15:45,120 --> 00:15:46,960 da de fant ut at jeg var i varetekt. 211 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 De tok meg med til Harris County. 212 00:15:50,880 --> 00:15:53,440 Jeg visste at jeg hadde blitt tatt på fersk gjerning... 213 00:15:54,080 --> 00:15:55,920 så jeg fortalte dem alt jeg hadde gjort. 214 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 NOEN DAGER SENERE FANT ETTERFORSKERNE UT 215 00:16:01,160 --> 00:16:03,520 AT ESEQUIEL FONSECA HADDE 216 00:16:03,600 --> 00:16:05,280 EN VELDIG BRA LIVSFORSIKRING 217 00:16:07,120 --> 00:16:13,040 SOM UTBETALTE 220 000 DOLLAR TIL KONEN HANS CARMEN VED HANS DØD 218 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 HARRIS CO. SHERRIF-AVDELING HOUSTON, TEXAS 219 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 DEN 17. JANUAR 1997 220 00:16:24,080 --> 00:16:26,560 BLE CARMEN FONSECA ARRESTERT 221 00:16:32,240 --> 00:16:35,600 Det var en misforståelse i avisene, 222 00:16:35,680 --> 00:16:37,760 som sa at det var et forhold mellom oss, 223 00:16:38,080 --> 00:16:40,480 men jeg så henne bare som en god venn. 224 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 TENÅRING SKJØT OG DREPTE KJÆRESTENS EKTEMANN FOR PENGER 225 00:16:44,640 --> 00:16:46,080 Harris County Sheriff-folkene 226 00:16:46,160 --> 00:16:49,160 sa at hun sa til meg: "Drep Esequiel 227 00:16:49,240 --> 00:16:50,360 så deler vi pengene." 228 00:16:50,600 --> 00:16:51,440 Og jeg bare... 229 00:16:51,520 --> 00:16:53,120 Det var ikke det som skjedde. 230 00:16:53,200 --> 00:16:54,840 Grunnen til at jeg knertet fyren var 231 00:16:54,920 --> 00:16:56,360 at han sa han skulle drepe meg. 232 00:16:56,440 --> 00:16:58,400 Og jeg likte ham bare ikke. 233 00:17:04,240 --> 00:17:06,120 Jeg fant ut at jeg kunne lage en erklæring 234 00:17:06,200 --> 00:17:08,360 og si at hun ikke hadde noe med det å gjøre. 235 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 Så, jeg gjorde mitt beste for... 236 00:17:12,160 --> 00:17:13,600 Vi hadde ikke noe med det, 237 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 og det var ingen grunn til å blande inn henne 238 00:17:15,760 --> 00:17:17,720 i mine ugjerninger. 239 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 Bra jobbet, kjære. 240 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 Du er en bra jente. 241 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 Jeg møtte Mark i januar 1993. 242 00:17:48,120 --> 00:17:49,840 Han var 14 den gangen. 243 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 Jeg var 18. 244 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 Interessant ung mann. 245 00:17:57,840 --> 00:17:59,480 Han var fremdeles en unge. 246 00:17:59,560 --> 00:18:01,000 NICOLE ANDREWS MARK ARTHURS VENN 247 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 Men han var med oss på det vi drev med, 248 00:18:04,280 --> 00:18:06,800 så han føltes som en voksen. 249 00:18:09,440 --> 00:18:12,440 Han satte på seg en maske som sa: "Jeg er en tøff fyr." 250 00:18:16,000 --> 00:18:18,240 Jeg møtte aldri noen av de vennene hans 251 00:18:18,640 --> 00:18:19,760 som han snakket om. 252 00:18:20,120 --> 00:18:22,000 "Ja vi er gangstere, 253 00:18:22,480 --> 00:18:23,560 del av en gjeng." 254 00:18:24,720 --> 00:18:26,600 Men vi så aldri noen av dem. 255 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 Jeg trodde ikke på ham på den måten. 256 00:18:32,520 --> 00:18:33,760 Han trodde han var... 257 00:18:34,840 --> 00:18:36,880 Jeg vet ikke, "en gangster." 258 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 NICOLE KJENTE MARK I ÅTTE MÅNEDER, 259 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 MEN MISTET KONTAKTEN MED HAM DA HUN FLYTTET VEKK 260 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 HUN HØRTE IKKE FRA MARK IGJEN 261 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 FØR ETTER AT HAN BLE ARRESTERT 262 00:19:02,800 --> 00:19:04,680 Plutselig en dag, helt uventet, 263 00:19:04,760 --> 00:19:07,040 får jeg et brev i posten 264 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 fra Mark. 265 00:19:10,280 --> 00:19:12,240 Han visste ikke den nye adressen min. 266 00:19:13,160 --> 00:19:14,880 Han hadde likevel funnet meg. 267 00:19:15,920 --> 00:19:19,880 Men jeg antar at du kan få tak i hva du vil i fengsel om du vil. 268 00:19:23,720 --> 00:19:25,160 Han skrev at... 269 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 han hadde kommet i trøbbel, 270 00:19:28,160 --> 00:19:29,560 og... 271 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 kunne jeg skrive til ham? 272 00:19:33,680 --> 00:19:35,800 Kunne jeg hjelpe ham på en eller annen måte, 273 00:19:35,880 --> 00:19:37,760 skrive til ham, snakke med ham, 274 00:19:37,840 --> 00:19:39,240 se om jeg kunne få ham ut. 275 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 Jeg ble veldig overrasket. 276 00:19:45,040 --> 00:19:46,640 Overlagt drap er en... 277 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 er en alvorlig... 278 00:19:49,640 --> 00:19:51,440 Det er en alvorlig ugjerning. 279 00:19:54,200 --> 00:19:56,400 Jeg skrev til ham. Jeg skrev tilbake. 280 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 Og så forklarte han... 281 00:20:00,160 --> 00:20:01,440 at han var forelsket 282 00:20:01,920 --> 00:20:05,680 i en kvinne som var eldre enn ham, ved navn Carmen. 283 00:20:07,560 --> 00:20:10,080 Og at han aldri kunne være sammen med henne igjen. 284 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 Og det var det tristeste 285 00:20:13,640 --> 00:20:16,880 i livet hans den gangen. 286 00:20:18,800 --> 00:20:19,720 Det tristeste. 287 00:20:21,720 --> 00:20:22,600 Jeg vet ikke. 288 00:20:26,120 --> 00:20:28,120 Ditt første knuste hjerte, din første... 289 00:20:29,440 --> 00:20:30,760 Din første kjærlighet... 290 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 Det forsvinner aldri. 291 00:21:11,520 --> 00:21:13,680 Jeg heter Jesse Sanchez, Senior 292 00:21:13,760 --> 00:21:16,840 og forholdet mitt til Mark er at jeg er onkelen hans. 293 00:21:17,320 --> 00:21:18,920 Moren hans er søsteren min. 294 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 Mark fikk ikke oppmerksomhet fra moren sin. 295 00:21:24,760 --> 00:21:26,360 JESSE SANCHEZ MARK ARTHURS ONKEL 296 00:21:26,440 --> 00:21:27,880 Han hadde ikke faren sin der, 297 00:21:27,960 --> 00:21:30,280 og så fikk han ikke oppmerksomhet fra moren heller, 298 00:21:30,360 --> 00:21:31,200 fordi hun... 299 00:21:31,560 --> 00:21:34,880 etterlot ham med barnevakter og familie 300 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 fordi hun hadde det ene forholdet etter det andre. 301 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 Hun dyttet ham fra seg, egentlig. 302 00:21:43,160 --> 00:21:46,240 Så det påvirket helt sikkert Mark. 303 00:21:47,720 --> 00:21:51,280 Han trodde ikke at noen egentlig elsket ham eller brydde seg, 304 00:21:52,120 --> 00:21:54,520 og jeg er sikker på at han søkte aksept, 305 00:21:55,160 --> 00:21:59,520 i tillegg til kjærlighet utenfor familien. 306 00:22:01,520 --> 00:22:03,160 Carmen brukte kroppen sin. 307 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 Sex, og så pengene... 308 00:22:05,520 --> 00:22:07,080 Hun trakk ikke av, 309 00:22:07,320 --> 00:22:10,000 men hun påvirket ham til det punktet at 310 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 hun fikk ham til å gjøre... 311 00:22:13,640 --> 00:22:15,200 det hun ville han skulle gjøre. 312 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 Han følte at... 313 00:22:20,000 --> 00:22:22,240 "Hun aksepterer meg, hun elsker meg, 314 00:22:22,560 --> 00:22:24,240 så jeg skal gjøre dette for henne." 315 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 Han ble manipulert til å gjøre noe som... 316 00:22:30,560 --> 00:22:31,880 du vet, han betaler... 317 00:22:33,200 --> 00:22:34,640 Han betaler med livet sitt. 318 00:22:55,400 --> 00:22:56,960 Da jeg hadde havnet i fengsel, 319 00:22:57,040 --> 00:22:59,160 tenkte jeg på moren til vennen min, Carmen. 320 00:22:59,640 --> 00:23:02,840 Det var en misoppfatning i avisene, 321 00:23:03,080 --> 00:23:04,880 som sa at vi var i et forhold. 322 00:23:04,960 --> 00:23:06,640 Jeg så mer på henne som en venn. 323 00:23:08,120 --> 00:23:09,720 Harris County Sheriff-avdelingen 324 00:23:09,800 --> 00:23:12,640 sa at hun sa til meg: "Kom igjen og drep Esequiel, 325 00:23:12,720 --> 00:23:13,840 så deler vi pengene." 326 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 Og det er ikke i nærheten av det som skjedde. 327 00:23:16,760 --> 00:23:18,320 Grunnen til at jeg knertet fyren 328 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 er at han sa han skulle drepe meg. 329 00:23:20,040 --> 00:23:21,840 Og jeg bare likte ham ikke. 330 00:23:28,200 --> 00:23:29,920 Han forteller ikke sannheten. 331 00:23:32,280 --> 00:23:34,520 Det er vanskelig å forstå hvorfor noen gjør det 332 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 etter så mange år bak murene 333 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 og fremdeles si: "Nei, hun hadde ikke noe med det." 334 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 For meg er det bare... 335 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 Du vet, han bare prøver å... 336 00:23:47,680 --> 00:23:50,160 gjøre det hederlige og bare ta all skylden, 337 00:23:50,480 --> 00:23:52,200 og ikke implisere noen andre. 338 00:23:53,040 --> 00:23:54,120 Men det er ikke... 339 00:23:54,840 --> 00:23:57,720 Det er ikke veldig hederlig å beskytte noen som brukte deg 340 00:23:57,800 --> 00:24:00,560 og manipulerte deg til å gjøre noe slikt. 341 00:24:01,120 --> 00:24:03,080 Om han fremdeles sier det i dag, da... 342 00:24:04,560 --> 00:24:06,120 er det vanskelig å forstå hvorfor. 343 00:24:16,720 --> 00:24:19,400 At han fortsetter å si at det bare var ham... 344 00:24:20,400 --> 00:24:21,680 det gir ingen mening. 345 00:24:22,000 --> 00:24:23,200 Du vet, han trenger å... 346 00:24:24,960 --> 00:24:25,960 gjøre opp for seg... 347 00:24:26,480 --> 00:24:27,640 og fortelle sannheten. 348 00:24:29,080 --> 00:24:31,160 Fordi lojalitet og ære 349 00:24:31,240 --> 00:24:33,280 har ingen verdi bak murene. 350 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 MARK ARTHUR BLE SIKTET FOR OVERLAGT DRAP 351 00:24:46,960 --> 00:24:50,880 HAN BLE FUNNET SKYLDIG OG DØMT TIL DØDEN 352 00:24:50,960 --> 00:24:53,880 DEN 17. DESEMBER 1997 353 00:25:02,440 --> 00:25:05,720 SENTRUM AV HOUSTON, TEXAS 354 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 I MARS 1998 BLE CARMEN FONSECA STILT FOR RETTEN 355 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 SIKTET FOR Å HA BESTILT DRAPET PÅ EKTEMANNEN SIN 356 00:25:30,200 --> 00:25:31,520 Jeg heter Patrick McCann. 357 00:25:31,680 --> 00:25:33,080 Jeg er forsvarsadvokat 358 00:25:33,280 --> 00:25:35,000 og var en av to rådgivere 359 00:25:35,080 --> 00:25:37,800 som representerte Carmen Fonseca under rettssaken hennes. 360 00:25:41,800 --> 00:25:43,480 Aktoratet forsøkte å fremstille henne 361 00:25:43,560 --> 00:25:45,760 PATRICK MCCANN CARMEN FONSECAS FORSVARSADVOKAT 362 00:25:45,840 --> 00:25:47,480 som en ond, forførersk mesterhjerne. 363 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 Teorien deres var at hun hadde fått Mark til å gjøre dette 364 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 i bytte mot... 365 00:25:55,880 --> 00:25:57,640 enten seksuelle tjenester eller... 366 00:25:58,400 --> 00:25:59,400 en del av pengene. 367 00:26:01,080 --> 00:26:04,160 Teorien vår var at Mark ville ha Esequiel død 368 00:26:04,240 --> 00:26:06,680 så han kunne få konen hans, huset hans og bilen hans. 369 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 Det var helt urimelig. 370 00:26:12,840 --> 00:26:14,600 Historien de hadde funnet på, 371 00:26:15,440 --> 00:26:17,360 selv om den var morsom og interessant 372 00:26:17,440 --> 00:26:19,600 og kanskje bra tema for en film, 373 00:26:19,680 --> 00:26:20,600 var ikke sann. 374 00:26:22,120 --> 00:26:23,600 Om du virkelig hater fyren... 375 00:26:24,920 --> 00:26:26,920 så ville det vært bevis for det 376 00:26:27,880 --> 00:26:29,200 i familiehistorien, 377 00:26:29,280 --> 00:26:30,240 og det var det ikke. 378 00:26:30,320 --> 00:26:34,200 Det var bevis for at ekteskapet ikke gikk helt bra, 379 00:26:36,120 --> 00:26:38,560 men du vet, det er sant 380 00:26:38,640 --> 00:26:40,840 for rundt halvparten av alle ekteskap i landet. 381 00:26:41,240 --> 00:26:43,080 Og om du kjente Carmen, hun var ikke... 382 00:26:44,360 --> 00:26:46,920 Hun var kanskje ikke den mest sofistikerte personen, 383 00:26:47,000 --> 00:26:48,160 men hun var heller... 384 00:26:48,920 --> 00:26:51,000 ikke en voldelig person. 385 00:26:57,520 --> 00:27:00,200 DEN 3. APRIL 1998 FANT EN JURY CARMEN FONSECA 386 00:27:00,280 --> 00:27:02,200 SKYLDIG I OVERLAGT DRAP 387 00:27:02,280 --> 00:27:06,920 HUN BLE DØMT TIL LIVSTID I FENGSEL 388 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 Jeg tror Carmen Fonseca var uskyldig i denne ugjerningen. 389 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 Jeg tror, helt klart, at Mark var drivkraften bak det. 390 00:27:22,240 --> 00:27:27,000 Han bestemte seg for at dette ville være hans noe uvanlige... 391 00:27:28,120 --> 00:27:30,960 sykelig romantiske gave til Carmen, 392 00:27:31,040 --> 00:27:33,560 å gi henne et nytt liv som han kunne være en del av. 393 00:27:34,240 --> 00:27:36,600 Men det var hans fantasi, ikke hennes. 394 00:28:02,720 --> 00:28:04,520 Hver bursdag får jeg tegninger. 395 00:28:06,840 --> 00:28:07,960 "God Halloween." 396 00:28:08,720 --> 00:28:10,760 Han liker Valentins-dagen, 397 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 han liker Halloween. 398 00:28:14,920 --> 00:28:17,040 Jeg vet ikke hvorfor han sender meg disse... 399 00:28:19,760 --> 00:28:22,080 men det ser ut som en vampyrkvinne... 400 00:28:22,960 --> 00:28:24,880 som biter i en annen kvinnes bryst. 401 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 ETTER DOMFELLELSEN HANS 402 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 BEGYNTE MARK Å SKRIVE REGELMESSIG TIL NICOLE 403 00:28:40,360 --> 00:28:43,040 Tre hundre og femti brev. 404 00:28:44,120 --> 00:28:46,800 Han skriver mye mer til meg enn jeg gjør til ham, men. 405 00:28:47,720 --> 00:28:50,080 Og jeg er lei for det. Det er bare... 406 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 Livet kommer i veien her ute. 407 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 Han har mer tid til å skrive enn det jeg har. 408 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 De forteller om livet i fengsel. 409 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Jeg tror det... 410 00:29:06,440 --> 00:29:09,360 gir et godt bilde av hva som skjer der inne, 411 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 men bare fra ett perspektiv. 412 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 Det er bare fra Marks perspektiv. 413 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 Den 19. juli 2001... 414 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 sier han: "Postkortene dine er greie for meg. 415 00:29:22,960 --> 00:29:25,000 For helvete, du sender i det minste noe 416 00:29:25,080 --> 00:29:26,840 og du skriver en gang i uken. 417 00:29:27,440 --> 00:29:28,360 Takk. 418 00:29:28,440 --> 00:29:30,880 Det ville suge å være meg. 419 00:29:31,320 --> 00:29:32,480 Om det ikke var for deg. 420 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 Og ikke føl deg ille til mote, for jeg vet at du elsker meg." 421 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 Interessant valg av ord. 422 00:29:44,720 --> 00:29:47,680 Han sier: "Jeg verdsetter virkelig at du i årevis 423 00:29:47,760 --> 00:29:50,160 har fortsatt å støtte meg." 424 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Det stod der. 425 00:29:55,040 --> 00:29:56,760 Det var viktig for meg også. 426 00:30:02,320 --> 00:30:03,720 Så i løpet av årene, 427 00:30:03,800 --> 00:30:06,160 har Mark skrevet til meg, 428 00:30:06,720 --> 00:30:10,160 og han har avslørt overfor meg 429 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 det som skjedde opp mot drapet på Esequiel. 430 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 Det han sa til meg, var i bunn og grunn 431 00:30:22,040 --> 00:30:24,960 at han var sammen med en kvinne ved navn Carmen, 432 00:30:25,440 --> 00:30:27,880 som var gift med en mann ved navn Esequiel... 433 00:30:29,120 --> 00:30:33,320 og at han hadde vært sammen med Carmen en stund, 434 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 og at hun hadde blitt gravid... 435 00:30:36,720 --> 00:30:37,640 med Mark. 436 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 Esequiel fant ut av det og banket henne opp 437 00:30:42,640 --> 00:30:45,560 så mye at hun spontanaborterte etter åtte måneder. 438 00:30:46,520 --> 00:30:50,680 Så, slik jeg tolker brevene hans... 439 00:30:52,520 --> 00:30:56,600 er at han ville ha hevn for at han drepte barnet hans. 440 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 Et liv for et liv. 441 00:31:17,480 --> 00:31:18,880 BARE DAGER ETTER DRAPET 442 00:31:18,960 --> 00:31:21,080 HADDE ETTERFORSKERNE UTVIKLET SIN EGEN TEORI 443 00:31:21,160 --> 00:31:23,040 OM MARK ARTHURS MOTIV 444 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 Jeg heter Kyle Brown. 445 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 Jeg etterforsket drap. 446 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 Jeg var sjefsetterforsker i denne saken. 447 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 KYLE BROWN LIVSTIDSMEDLEM 448 00:31:41,320 --> 00:31:43,040 I løpet av etterforskningen 449 00:31:43,120 --> 00:31:44,760 av drapet på Esequiel Fonseca... 450 00:31:45,000 --> 00:31:45,960 fant vi at 451 00:31:46,040 --> 00:31:47,800 KYLE BROWN PENSJONERT DRAPSETTERFORSKER 452 00:31:47,880 --> 00:31:49,560 personen som drepte hem, Mark Arthur, 453 00:31:49,640 --> 00:31:51,960 hadde et forhold til Esequiels kone, Carmen. 454 00:31:54,560 --> 00:31:56,480 Esequiels kone overbeviste Mark... 455 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 om at hvis han drepte mannen hennes, 456 00:32:00,080 --> 00:32:01,440 ville han få... 457 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 Esequiels helt nye bil, 458 00:32:04,440 --> 00:32:06,880 han ville få bo i huset, 459 00:32:07,000 --> 00:32:09,920 han ville kunne forsette å være elskeren hennes. 460 00:32:10,240 --> 00:32:12,960 Han ville få tilgang og muligheten til 461 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 ikke å ha Esequiel til å følge med på seg 462 00:32:15,920 --> 00:32:18,320 og bare kunne fortsette sitt lille... 463 00:32:18,840 --> 00:32:21,720 kriminelle liv, og komme og gå og bo der i huset. 464 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 Motivet hennes var å bli kvitt Esequiel... 465 00:32:25,320 --> 00:32:26,320 AKTORATETS BEVIS 21 466 00:32:26,400 --> 00:32:28,320 og det var forsikringspenger inne i bildet. 467 00:32:33,440 --> 00:32:35,200 De hadde en detaljert plan, 468 00:32:35,280 --> 00:32:36,800 og de hadde lagt planen sammen. 469 00:32:38,480 --> 00:32:40,720 Og grunnen til at vi vet dette, er... 470 00:32:40,800 --> 00:32:42,360 at Mark Arthur sa det selv. 471 00:32:49,160 --> 00:32:51,960 LIKE ETTER AT HAN BLE ARRESTERT 472 00:32:52,040 --> 00:32:54,960 GIKK MARK ARTHUR MED PÅ Å SNAKKE MED ETTERFORSKERNE 473 00:33:00,120 --> 00:33:01,800 Da vi forhørte Mark... 474 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 sa han med en gang til oss 475 00:33:05,520 --> 00:33:07,120 alt det han hadde gjort. 476 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 Mark fortalte oss alt om motivet sitt, 477 00:33:12,240 --> 00:33:16,200 og alt om forberedelsene til drapet på Esequiel Fonseca, 478 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 og alt om å bli bedt om å gjøre det. 479 00:33:20,400 --> 00:33:22,640 Hvor mange ganger har hun bedt deg om å drepe ham? 480 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 Det er første gangen hun... 481 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 Hun nevnte at hun ikke hadde noe i mot at han ble drept. 482 00:33:27,440 --> 00:33:28,720 Hun sa egentlig aldri... 483 00:33:28,920 --> 00:33:30,880 noe om det til meg før den dagen. 484 00:33:33,240 --> 00:33:37,200 Han sa umiddelbart at motivet hans... 485 00:33:38,120 --> 00:33:40,320 var at hun bad ham om å gjøre det. 486 00:33:40,400 --> 00:33:41,720 Hun ba ham om å gjøre det, 487 00:33:41,800 --> 00:33:44,040 og han skulle belønnes for å gjøre det. 488 00:33:45,120 --> 00:33:46,440 Det er ikke noe spørsmål. 489 00:33:46,520 --> 00:33:47,760 Saken er, at vi... 490 00:33:47,840 --> 00:33:49,920 Jeg har hele tiden referert til dette, 491 00:33:50,000 --> 00:33:51,800 når folk har snakket om dette, 492 00:33:51,880 --> 00:33:53,600 at det var et kontraktdrap... 493 00:33:55,240 --> 00:33:56,960 mer enn et pasjonsdrap. 494 00:33:58,960 --> 00:34:00,760 Jeg bare: "Når?" Hun sa: "Nå." 495 00:34:01,440 --> 00:34:04,640 Jeg sa... Jeg sa til henne: "Vet du når han slutter på jobben?" 496 00:34:04,720 --> 00:34:06,960 Hun sa: "Ja, han slutter 19:00 og kjører Beltway." 497 00:34:07,040 --> 00:34:07,920 "Ok, kult." 498 00:34:08,840 --> 00:34:11,800 Han var veldig rett fram overfor oss, 499 00:34:11,880 --> 00:34:16,480 og fortalte oss om forholdet sitt til offerets kone. 500 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 Han fortalte oss at det var en plan. 501 00:34:19,520 --> 00:34:22,640 Han fortalte alt om planen deres... 502 00:34:23,440 --> 00:34:26,200 overfor offeret, ektemannen hennes. 503 00:34:27,080 --> 00:34:29,160 Klarte ikke å få ham til å slutte å snakke. 504 00:34:30,400 --> 00:34:33,120 Jeg bestemte meg for å gå rundt bilen og skyte ham igjen. 505 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 Så du noe blod eller noe da? 506 00:34:35,280 --> 00:34:36,760 Jeg så hullet i kroppen hans. 507 00:34:38,160 --> 00:34:39,240 Jeg strakk meg inn der 508 00:34:39,320 --> 00:34:41,280 og hadde et ben på utsiden av bilen. 509 00:34:41,360 --> 00:34:42,560 Jeg har lange, tynne bein. 510 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 Og jeg satt på døra, som på en sadel. 511 00:34:45,040 --> 00:34:46,200 Jeg løftet ham opp... 512 00:34:46,280 --> 00:34:49,280 og fikk en ledig hånd til å dra ut lommeboken hans. 513 00:34:50,120 --> 00:34:52,560 Hadde noen lovet deg noe? 514 00:34:55,040 --> 00:34:56,160 Han likte å skryte. 515 00:34:57,240 --> 00:35:00,960 Han likte å snakke om ugjerningene sine... 516 00:35:02,120 --> 00:35:04,280 som om det var noe ærefullt. 517 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 Nesten som om... 518 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 det gjorde ham til en tøffing. 519 00:35:09,640 --> 00:35:11,080 Han sa det helt helt rolig. 520 00:35:11,160 --> 00:35:14,200 Han sa: "Jeg har vært på min lille... 521 00:35:14,840 --> 00:35:16,040 jeg har hatt moroa mi... 522 00:35:16,440 --> 00:35:18,880 og nå skal jeg sone litt, 523 00:35:20,480 --> 00:35:21,400 og skal jeg... 524 00:35:22,280 --> 00:35:23,160 komme ut." 525 00:35:33,320 --> 00:35:36,760 Jeg fikk ikke det inntrykket av ham 526 00:35:37,520 --> 00:35:40,400 at han var noens hjelper eller frelser. 527 00:35:40,920 --> 00:35:43,320 Jeg fikk mer inntrykket at han var typen 528 00:35:43,640 --> 00:35:45,800 som gikk bort til folk 529 00:35:45,880 --> 00:35:48,360 og tok det han ville fra dem når han ville, 530 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 uansett hva det kostet dem. 531 00:35:55,160 --> 00:35:57,680 ETTER FORHØRET GIKK MARK MED PÅ Å HJELPE POLITIET 532 00:35:57,760 --> 00:35:59,520 MED Å BYGGE EN SAK MOT CARMEN FONSECA 533 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 Takk. 534 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 -Kjære. -Ja? 535 00:36:03,480 --> 00:36:04,880 Du har en noteringsoverføring. 536 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 MARK RINGTE CARMEN 537 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 HAN SA IKKE TIL HENNE AT SAMTALEN BLE TATT OPP AV ETTERFORSKERNE 538 00:36:14,640 --> 00:36:17,000 La oss kutte ut pisspreiket. Du vet jeg gjorde det. 539 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 -Hva? -Du vet jeg gjorde det. 540 00:36:20,360 --> 00:36:22,160 Og du vet at jeg gjorde det for deg. 541 00:36:22,680 --> 00:36:24,280 Du prater mye piss, Mark. 542 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 Og mye av det du sier er løgn. 543 00:36:27,360 --> 00:36:28,720 Ikke prøv å kødd med meg. 544 00:36:28,800 --> 00:36:31,160 For om du kødder med meg, får du tilbake med renter. 545 00:36:31,240 --> 00:36:32,520 Jeg prøver ikke på noe. 546 00:36:32,600 --> 00:36:35,280 Jeg vil ikke ta skylden for denne dritten alene, jeg lover. 547 00:36:36,160 --> 00:36:38,440 Og jeg vet at du kan få meg ut herfra, for helvete. 548 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 Hvordan kan jeg få deg ut? 549 00:36:42,040 --> 00:36:43,720 Jeg vet ikke. Finn på noe. 550 00:36:45,920 --> 00:36:48,480 Du sa ingenting til meg. Hva vil du jeg skal si til dem? 551 00:36:48,560 --> 00:36:49,720 Jeg vet ingenting. 552 00:36:49,800 --> 00:36:51,240 Det er alt jeg sa til dem. 553 00:36:51,320 --> 00:36:54,480 Jeg vet ikke hva annet jeg kan gjøre eller hvordan jeg kan hjelpe deg. 554 00:36:56,880 --> 00:36:58,920 Hør på dette, han er helt klart skyldig. 555 00:36:59,200 --> 00:37:01,480 Han prøver helt tydelig å implisere henne. 556 00:37:01,720 --> 00:37:03,000 Hun vil ikke ha noe av det. 557 00:37:04,480 --> 00:37:06,800 Så snart framtiden hans er i fare... 558 00:37:08,320 --> 00:37:10,080 går han fra å være, du vet, 559 00:37:10,160 --> 00:37:12,320 den romantiske ridderen til det han egentlig er, 560 00:37:12,400 --> 00:37:14,200 som er... 561 00:37:15,640 --> 00:37:19,440 et dyr som ingen noensinne har disiplinert eller lært opp. 562 00:37:24,360 --> 00:37:26,080 Han vendte seg mot den kvinnen... 563 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 nesten umiddelbart får å få en litt... 564 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 bedre avtale. 565 00:37:35,120 --> 00:37:37,880 Og det er grunnen til at hun fremdeles er i fengsel i dag. 566 00:37:42,000 --> 00:37:44,120 CARMEN SA SENERE TIL ETTERFORSKERNE 567 00:37:44,200 --> 00:37:47,360 AT HUN HADDE VÆRT GRAVID MED MARKS BARN 568 00:37:47,440 --> 00:37:53,360 OG INNRØMTE Å HA VISST OM HENSIKTENE HANS 569 00:38:02,320 --> 00:38:04,160 ETTER EN DOM I HØYESTERETT 570 00:38:04,240 --> 00:38:06,480 OM AT UNGDOMSKRIMINELLE IKKE KAN HENRETTES 571 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 BLE MARK ARTHURS DØDSDOM 572 00:38:09,000 --> 00:38:10,720 OMGJORT I 2005 573 00:38:13,280 --> 00:38:16,280 BÅDE CARMEN OG MARK VIL 574 00:38:16,360 --> 00:38:19,120 FÅ MULIGHETEN TIL PRØVELØSLATELSE I 2037 575 00:38:34,840 --> 00:38:37,400 MIN HYRDE VOKTER OVER MEG 576 00:38:45,920 --> 00:38:48,200 Jeg tror han kommer ut, en dag. 577 00:38:50,320 --> 00:38:54,000 Men jeg vet ikke om han noensinne vil være lei seg for det han har gjort. 578 00:38:55,000 --> 00:38:57,080 Han er bare lei seg for at han er i fengsel. 579 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 Uten anger i hjertet sitt... 580 00:39:08,960 --> 00:39:09,960 tror jeg ikke... 581 00:39:11,240 --> 00:39:14,200 at noen som er i fengsel, 582 00:39:14,920 --> 00:39:16,440 aller minst Mark... 583 00:39:16,880 --> 00:39:17,800 bør slippe ut. 584 00:39:25,120 --> 00:39:27,440 Den sinnsinnstillingen han har er fremdeles... 585 00:39:27,840 --> 00:39:30,520 den til en ung mann, syns jeg, 586 00:39:30,720 --> 00:39:32,040 selv fra det han skriver. 587 00:39:33,120 --> 00:39:34,800 Og fra det han skriver... 588 00:39:35,720 --> 00:39:37,720 er sinnsinnstillingen... 589 00:39:37,800 --> 00:39:40,040 "Jeg vil, derfor får jeg." 590 00:39:41,920 --> 00:39:44,120 Og det er ikke slik livet virker her ute. 591 00:39:45,040 --> 00:39:46,880 Du kan ikke bare ville noe, 592 00:39:46,960 --> 00:39:48,560 og så kommer noen i veien, og... 593 00:39:49,280 --> 00:39:50,160 Så dreper du dem. 594 00:39:50,240 --> 00:39:53,120 "Jeg tar meg av det, så får jeg det jeg vil ha." 595 00:39:53,760 --> 00:39:54,840 Det fungerer ikke slik. 596 00:39:54,920 --> 00:39:56,760 Han burde ha lært det for lenge siden. 597 00:40:00,720 --> 00:40:03,560 Han var voldelig som ungdom. 598 00:40:04,640 --> 00:40:08,080 Han er fremdeles voldelig i fengselssystemet. 599 00:40:09,120 --> 00:40:11,080 Og det betyr ikke at når han kommer ut, 600 00:40:11,200 --> 00:40:13,200 at han plutselig ikke er voldelig lenger. 601 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 Og det skremmer meg. 602 00:40:21,720 --> 00:40:23,160 Han ville aldri skade meg. 603 00:40:23,720 --> 00:40:24,560 Nei. 604 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 Nei, han ville aldri skade meg. 605 00:40:27,600 --> 00:40:28,760 Jeg tror ikke det. 606 00:40:30,440 --> 00:40:33,400 Men det betyr ikke at han ikke vil skade andre rundt meg. 607 00:40:38,040 --> 00:40:38,960 Det er skremmende. 608 00:40:52,560 --> 00:40:53,920 Jeg gjorde noe galt 609 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 og jeg har blitt straffet for det. 610 00:40:56,480 --> 00:40:58,160 Jeg tror at det verste du kan gjøre, 611 00:40:58,240 --> 00:40:59,400 er å ta en annens liv. 612 00:41:02,680 --> 00:41:03,560 Jeg kan ikke... 613 00:41:04,840 --> 00:41:07,840 understreke nok, at jeg ikke lenger er den personen jeg var før. 614 00:41:10,600 --> 00:41:12,480 En av de gode tingene med å være i fengsel 615 00:41:12,560 --> 00:41:14,240 er at du tvinges til å sette deg ned, 616 00:41:14,320 --> 00:41:16,200 se på deg selv, vurdere deg selv... 617 00:41:16,600 --> 00:41:18,280 Som: "Om jeg vil ut herfra, 618 00:41:18,440 --> 00:41:19,440 hvordan gjør jeg det?" 619 00:41:22,560 --> 00:41:24,680 Vel, en ting er å gjøre noen forandringer. 620 00:41:25,120 --> 00:41:26,520 For noe av det jeg gjorde, 621 00:41:26,640 --> 00:41:27,760 landet meg her. 622 00:41:30,320 --> 00:41:32,080 ETTER EN PÅKREVD PAUSE PÅ 90 DAGER 623 00:41:32,160 --> 00:41:34,040 TILLOT TEXAS FENGSELSVESEN 624 00:41:34,120 --> 00:41:36,720 ET NYTT INTERVJU MED MARK ARTHUR 625 00:41:43,360 --> 00:41:44,960 Carmen brukte kroppen sin, 626 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 sex og så penger. 627 00:41:48,520 --> 00:41:50,000 Hun trakk ikke av, 628 00:41:50,080 --> 00:41:52,400 men hun påvirket ham til et punkt der... 629 00:41:53,640 --> 00:41:55,360 hun fikk ham til å gjøre... 630 00:41:56,120 --> 00:41:57,840 det hun ville at han skulle gjøre. 631 00:41:59,320 --> 00:42:02,760 Til en viss grad kan jeg si at familien min har rett, 632 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 for hun er en jeg brydde meg om. 633 00:42:06,360 --> 00:42:07,760 Hun var en venn av meg. 634 00:42:08,840 --> 00:42:11,280 Selvfølgelig er det noen følelsesmessige bånd der. 635 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 Så, ja, jeg ville at hun skulle føle seg bedre. 636 00:42:14,400 --> 00:42:16,200 Da jeg fant ut at Carmen var skadet, 637 00:42:16,280 --> 00:42:17,920 ville jeg gjøre det jeg kunne... 638 00:42:18,240 --> 00:42:20,520 for å sørge for at at hun ikke ble skadet igjen. 639 00:42:25,600 --> 00:42:29,280 Måten folk kunne se det fra utsiden 640 00:42:29,360 --> 00:42:31,080 var at: "De er virkelig sammen," 641 00:42:31,160 --> 00:42:32,560 men det var ingenting. 642 00:42:32,640 --> 00:42:35,000 Hun er min venns mor, 643 00:42:35,080 --> 00:42:36,680 og jeg vil si at vi var mer venner 644 00:42:36,760 --> 00:42:39,280 enn kjærester eller elskere eller noe slikt. 645 00:42:39,360 --> 00:42:40,960 Vi hadde sex, men det var... 646 00:42:41,640 --> 00:42:44,480 et par ganger, og etter det var det slutt på det. 647 00:42:45,760 --> 00:42:48,800 At hun ba meg om å drepe ham... Nei. 648 00:42:50,520 --> 00:42:53,080 Jeg vet ikke hvor det kommer fra. 649 00:42:57,920 --> 00:43:00,240 Hvor mange ganger hadde hun bedt deg om å drepe ham? 650 00:43:01,800 --> 00:43:03,120 Dette er første gangen hun... 651 00:43:03,200 --> 00:43:06,400 Hun nevnte tanken om at hun ikke ville hatt noe i mot at han ble drept. 652 00:43:06,480 --> 00:43:07,840 Hun sa faktisk... 653 00:43:08,040 --> 00:43:09,920 aldri noe om det til meg før den dagen. 654 00:43:18,080 --> 00:43:19,520 Jeg kom med uttalelser. 655 00:43:19,600 --> 00:43:21,600 Jeg lot dem ta opp det jeg sa og greier, 656 00:43:21,680 --> 00:43:23,520 men det var under falske forutsetninger. 657 00:43:23,600 --> 00:43:24,600 Jeg lot dem... 658 00:43:25,440 --> 00:43:26,840 villede meg til å tro at: 659 00:43:26,920 --> 00:43:28,880 "Om du hjelper oss, så skal vi hjelpe deg, 660 00:43:28,960 --> 00:43:31,880 og du får kanskje bare 10 år, og kanskje prøveløslatelse." 661 00:43:32,320 --> 00:43:34,800 Jeg ønsker at fra det øyeblikket jeg ble arrestert, 662 00:43:34,880 --> 00:43:36,640 at jeg hadde holdt kjeft, og... 663 00:43:37,040 --> 00:43:38,240 latt det om skjedde skje. 664 00:43:38,760 --> 00:43:40,600 Det tingene skulle ikke gått noen steder. 665 00:43:40,680 --> 00:43:41,880 Det skulle vært... 666 00:43:42,760 --> 00:43:44,560 Det skulle ikke blitt brukt mot henne. 667 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 Hun skulle ikke blitt straffet for dette. 668 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 At jeg snakket for mye ødela alt for henne. 669 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 Jeg falt for det. 670 00:43:59,320 --> 00:44:00,760 Og jeg ødela folks liv: 671 00:44:00,840 --> 00:44:03,400 mitt eget, min families, Carmens.... 672 00:44:04,360 --> 00:44:06,440 og alle andre som brydde seg om en av oss. 673 00:44:15,640 --> 00:44:17,200 Det han sa til meg var at 674 00:44:17,280 --> 00:44:20,280 han hadde vært sammen med Carmen en stund 675 00:44:20,360 --> 00:44:22,320 og at hun hadde blitt gravid... 676 00:44:23,480 --> 00:44:24,440 med Mark. 677 00:44:26,120 --> 00:44:28,680 Esequiel fant ut av det 678 00:44:28,800 --> 00:44:32,800 og banket henne opp så hardt at hun spontanaborterte i åttende måned. 679 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 Så... 680 00:44:35,320 --> 00:44:38,240 det jeg tolker fra brevene hans... 681 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 er at han ville ha hevn for at han drepte barnet hans. 682 00:44:44,040 --> 00:44:45,200 Et liv for et liv. 683 00:44:49,680 --> 00:44:51,960 Så, vi må ha dette helt klart. 684 00:44:52,040 --> 00:44:53,800 Det som fikk Esequiel Fonseca drept 685 00:44:53,880 --> 00:44:55,320 var at han truet meg på livet. 686 00:44:55,400 --> 00:44:57,000 Grunnen til at han ble banket opp 687 00:44:57,080 --> 00:44:58,880 var at han banket opp min venns mor. 688 00:44:59,520 --> 00:45:01,680 Når det gjelder muligheten for 689 00:45:02,240 --> 00:45:04,840 at det var fordi jeg gjorde henne gravid... 690 00:45:05,640 --> 00:45:08,520 hvem ville ikke blitt forbannet over det? 691 00:45:08,640 --> 00:45:11,760 Jeg vet ikke om det var mitt barn eller om jeg gjorde henne gravid. 692 00:45:14,800 --> 00:45:17,080 Om det var mitt barn... 693 00:45:17,240 --> 00:45:18,800 ja, jeg ville blitt sint for det. 694 00:45:19,320 --> 00:45:22,920 Så muligheten for at det kan ha vært mitt barn er i hodet mitt. 695 00:45:23,800 --> 00:45:25,680 Jeg vet ikke om det faktisk var mitt barn, 696 00:45:25,760 --> 00:45:27,880 men om det var det, fortjente han det virkelig. 697 00:45:28,320 --> 00:45:29,920 Ja, det ville fått ham drept, ja. 698 00:46:00,400 --> 00:46:02,880 Undertekster oversatt av Lars Erik Hauklien