1
00:00:17,120 --> 00:00:20,000
Jeg sier ikke at det var riktig av meg
å ta en annens liv.
2
00:00:20,080 --> 00:00:20,920
Men, du vet...
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,440
noen ganger må det skje.
4
00:00:27,320 --> 00:00:30,160
Jeg er meksikansk, og vi ser livet
på en spesiell måte,
5
00:00:30,240 --> 00:00:31,600
vi har en macho tilnærming.
6
00:00:34,960 --> 00:00:37,720
Jeg kan ikke bare sitte og se
at en fyr banker opp en kvinne.
7
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
Det skjer bare ikke.
8
00:00:45,800 --> 00:00:51,080
SIDEN GJENINNFØRINGEN
AV DØDSSTRAFF I USA I 1976
9
00:00:53,560 --> 00:00:58,720
HAR MER ENN 8000 MENNESKER
BLITT DØMT TIL DØDEN FOR DRAP
10
00:01:00,200 --> 00:01:05,440
DETTE ER HISTORIEN TIL
INNSATT #999254
11
00:01:10,320 --> 00:01:11,800
Da jeg så ham komme...
12
00:01:13,360 --> 00:01:14,440
så jeg på ham...
13
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
"Vi får se hvem som dreper hvem."
14
00:01:22,320 --> 00:01:23,680
Det er ganske rart å forklare.
15
00:01:23,760 --> 00:01:25,400
Du tenker at du vil være mer nervøs,
16
00:01:25,480 --> 00:01:26,520
men det er mer en...
17
00:01:26,640 --> 00:01:28,160
Det kommer til å skje.
18
00:01:28,240 --> 00:01:30,000
Nesten som det første kysset.
19
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
20
00:01:46,560 --> 00:01:47,760
Dette er en sann historie.
21
00:01:50,040 --> 00:01:51,480
Jeg startet slik.
22
00:01:52,520 --> 00:01:54,760
Jeg ville bare gjøre opprør.
Jeg ville skape kaos.
23
00:01:55,120 --> 00:01:57,720
Jeg så bort på ham...
"Vi får se hvem som dreper hvem."
24
00:01:57,800 --> 00:01:59,280
Jeg tok valget.
25
00:02:00,360 --> 00:02:01,800
Jeg tok livet hans.
26
00:02:01,880 --> 00:02:05,440
Det er noe jeg ikke hadde
tenkt å gjøre,
27
00:02:05,520 --> 00:02:07,360
noe jeg ønsker jeg ikke hadde gjort...
28
00:02:10,920 --> 00:02:12,840
Jeg visste jeg skulle gå ut
av den bilen
29
00:02:12,920 --> 00:02:14,040
og drepe de to mennene.
30
00:02:14,880 --> 00:02:16,520
Og i det han knelte foran meg...
31
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
er alt jeg husker at jeg trakk av.
32
00:02:20,560 --> 00:02:22,920
Jeg... drepte dem begge to.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,360
Jeg stakk dem til døde.
34
00:02:37,880 --> 00:02:44,320
HEDERLIGE HENSIKTER
35
00:03:04,960 --> 00:03:07,560
Det var tidlig på morgenen
da telefonen ringte.
36
00:03:11,520 --> 00:03:13,240
Kom meg i bilen og kjørte ut dit...
37
00:03:13,320 --> 00:03:15,160
KYLE BROWN
DRAPSETTERFORSKER (PENSJONERT)
38
00:03:15,240 --> 00:03:17,600
Det var så langt sør jeg...
39
00:03:17,840 --> 00:03:19,800
hadde sett et drap på en stund.
40
00:03:24,120 --> 00:03:26,320
Jeg har vært i drapsavdelingen i ti år.
41
00:03:26,680 --> 00:03:28,520
Du vet aldri hva som møter deg.
42
00:03:28,600 --> 00:03:29,720
Du vet aldri hva...
43
00:03:30,240 --> 00:03:31,720
overraskelsen blir.
44
00:03:43,440 --> 00:03:46,400
Det var en bil som hadde krasjet
i midt-deleren i betong.
45
00:03:52,680 --> 00:03:56,680
Den døde kroppen til sjåføren
var bak rattet.
46
00:04:00,440 --> 00:04:02,720
Disse skyteepisodene i bil,
47
00:04:02,800 --> 00:04:04,480
der de skyter i sinne mens de kjører,
48
00:04:04,560 --> 00:04:06,400
er ofte vanskelige å oppklare.
49
00:04:09,720 --> 00:04:12,080
Det var tomhylser på bakken,
50
00:04:12,840 --> 00:04:14,000
noe som endret...
51
00:04:14,920 --> 00:04:16,360
det jeg først hadde trodd
52
00:04:16,440 --> 00:04:19,600
om noen som blir skutt på veien.
53
00:04:22,520 --> 00:04:25,440
At noen tar seg tid til å
komme bort til vinduet
54
00:04:25,520 --> 00:04:28,040
der denne personen er hjelpeløs
bak rattet...
55
00:04:28,320 --> 00:04:29,920
og skyte dem igjen.
56
00:04:32,600 --> 00:04:35,560
Hvem enn det var,
ville virkelig ha denne personen død.
57
00:04:49,000 --> 00:04:51,320
MARK W. MICHAEL-ENHETEN
TENNESSEE COLONY, TEXAS
58
00:04:56,320 --> 00:05:00,480
I 1996 SKJØT OG DREPTE MARK ARTHUR
ESEQUIEL FONSECA SENIOR
59
00:05:00,640 --> 00:05:01,480
Hører du meg?
60
00:05:14,760 --> 00:05:19,520
ARTHUR VAR 17 ÅR GAMMEL
DA HAN BEGIKK DRAPET
61
00:05:21,880 --> 00:05:23,280
Jeg heter Mark Sam Arthur,
62
00:05:23,360 --> 00:05:26,200
og jeg soner livstid
63
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
for overlagt drap.
64
00:05:29,080 --> 00:05:30,680
Det skjedde i Houston, Texas.
65
00:05:39,840 --> 00:05:43,200
HOUSTON CITY BYGRENSE
66
00:05:46,520 --> 00:05:50,080
Da jeg vokste opp,
besøkte jeg familie i Mexico og Chicago.
67
00:05:50,800 --> 00:05:52,560
Men mesteparten av livet var jeg
68
00:05:52,640 --> 00:05:54,600
i Houston og omkringliggende områder.
69
00:05:58,040 --> 00:05:59,920
Vi var ikke velstående da jeg vokste opp,
70
00:06:00,000 --> 00:06:01,720
men min mor gjorde sitt beste...
71
00:06:02,160 --> 00:06:04,200
Hun jobbet veldig hardt
for å ta vare på oss.
72
00:06:08,600 --> 00:06:10,200
Min mor er meksikansk indianer.
73
00:06:12,200 --> 00:06:14,440
Hun prøvde alltid
å ta godt vare på meg, men...
74
00:06:14,880 --> 00:06:16,080
jeg var litt opprørsk.
75
00:06:19,920 --> 00:06:22,040
Jeg har aldri møtt min biologiske far.
76
00:06:25,760 --> 00:06:29,240
GJENNOM BARNDOMMEN HANS
HADDE MARK ARTHURS MOR
77
00:06:29,320 --> 00:06:31,680
MANGE FORSKJELLIGE FORHOLD
78
00:06:32,680 --> 00:06:39,000
EN AV MENNENE MISHANDLET MARK FYSISK
79
00:06:40,760 --> 00:06:42,000
Han var rimelig voldelig.
80
00:06:42,120 --> 00:06:44,320
Han likte meg ikke
av en eller annen grunn.
81
00:06:46,720 --> 00:06:48,600
Han slo meg med knyttede never.
82
00:06:50,480 --> 00:06:53,320
Han pleide å løfte meg,
og kaste meg til andre siden av rommet,
83
00:06:53,400 --> 00:06:54,240
sparke meg...
84
00:06:56,080 --> 00:06:59,000
MARK ARTHUR SÅ OGSÅ SØSTEREN SIN
85
00:06:59,080 --> 00:07:02,280
BLI FYSISK MISHANDLET AV EN ANNEN MANN
86
00:07:04,080 --> 00:07:05,680
Jeg så ham banke henne opp.
87
00:07:07,440 --> 00:07:09,600
Da jeg faktisk så det skje foran...
88
00:07:09,680 --> 00:07:13,320
At en såkalt mann kan
behandle en kvinne slik...
89
00:07:13,400 --> 00:07:15,200
Han holdt henne i håret
og slo henne.
90
00:07:18,720 --> 00:07:20,640
Jeg var for liten
til å gjøre noe med det.
91
00:07:24,360 --> 00:07:29,480
DA MARK VAR 14 GIFTET MOREN
HANS SEG IGJEN
92
00:07:31,240 --> 00:07:33,280
Mannen jeg så opp til,
den jeg kalte far
93
00:07:33,360 --> 00:07:34,280
var Homer Milbourn.
94
00:07:35,120 --> 00:07:38,200
Han tok vare på moren min
og sa til henne etter at de giftet seg
95
00:07:38,280 --> 00:07:40,160
at han ikke ville at hun skulle jobbe.
96
00:07:40,760 --> 00:07:42,600
Han sa: "En mann tar seg av konen sin."
97
00:07:44,240 --> 00:07:46,440
På bare noen få år, lærte han meg mye.
98
00:07:49,760 --> 00:07:52,040
Jeg har ikke snakket om ham
siden han døde...
99
00:07:54,080 --> 00:07:57,640
Det føles rart å bryte sammen foran deg
og jeg har ikke grått siden han døde.
100
00:08:01,240 --> 00:08:04,800
Han er den som faktisk lærte meg
å begynne å respektere moren min
101
00:08:05,600 --> 00:08:07,440
og sa at jeg måtte skjerpe meg.
102
00:08:25,440 --> 00:08:28,280
TIDLIG I TENÅRENE BEGYNTE MARK ARTHUR
103
00:08:28,360 --> 00:08:31,760
Å VÆRE MED I EN GATEGJENG I HOUSTON
104
00:08:34,440 --> 00:08:37,240
Jeg endte opp med å bli med i
Maniac Latin Disciple Nation,
105
00:08:37,320 --> 00:08:39,040
som er medlem i Folks Alliance.
106
00:08:40,520 --> 00:08:42,600
Vi er et brorskap, et broderlig bånd.
107
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Vi tror på på vekst og forbedring
av nabolagene våre,
108
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
folket vår, kulturen vår...
109
00:08:55,120 --> 00:08:56,720
Kødd med én, og du kødder med alle.
110
00:08:56,800 --> 00:08:57,880
En kjærlighet, ett hat.
111
00:09:03,800 --> 00:09:06,760
Jeg brukte egentlig aldri narkotika
eller drakk alkohol.
112
00:09:06,840 --> 00:09:07,680
Jeg bare...
113
00:09:07,840 --> 00:09:10,320
Jeg var ikke veldig god
i sport eller noe slikt.
114
00:09:10,520 --> 00:09:14,240
Så jeg prøvde å vise at jeg var god
i å slåss eller skyte eller...
115
00:09:15,040 --> 00:09:18,080
det som var nødvendig for
å etablere dominansen min.
116
00:09:28,120 --> 00:09:29,360
Da jeg var omtrent 14
117
00:09:29,760 --> 00:09:32,520
ble jeg god venn med en mann
ved navn Esequiel Fonseca.
118
00:09:34,680 --> 00:09:36,520
Vi var begge ganske gode på å...
119
00:09:36,720 --> 00:09:39,000
få tak i jenter og komme i slåsskamper
120
00:09:39,120 --> 00:09:41,480
med noen av rivalene,
de samme gjengene.
121
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
ADVARSEL
NABOLAGSVAKT
122
00:09:46,880 --> 00:09:49,800
Vi brøt oss inn i biler,
brøt oss inn i hus...
123
00:09:53,840 --> 00:09:55,040
Ranet en del folk.
124
00:09:55,400 --> 00:09:56,960
Som regel var det min idé.
125
00:09:57,280 --> 00:09:58,560
Jeg sa: "Vil du bli med?"
126
00:09:58,640 --> 00:10:00,000
Og han sa: "Ja, klart."
127
00:10:00,320 --> 00:10:02,920
Hvorfor vil du ikke være sammen med
en fyr som...
128
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
alltid gjorde spennende ting?
129
00:10:10,520 --> 00:10:11,880
Jeg dro og sov over hos ham
130
00:10:11,960 --> 00:10:13,400
eller var der noen dager.
131
00:10:15,200 --> 00:10:16,800
Moren hans var alltid grei med oss
132
00:10:16,880 --> 00:10:19,760
og ga oss noe å spise
og lot oss henge der,
133
00:10:19,840 --> 00:10:22,440
og alle så opp til henne
som en morsfigur.
134
00:10:28,640 --> 00:10:30,680
Jeg hadde et veldig godt
forhold til henne.
135
00:10:35,800 --> 00:10:37,200
Hun sa aldri til faren hans
136
00:10:37,280 --> 00:10:39,880
at vi var ute og kom i trøbbel
og slik, så...
137
00:10:40,320 --> 00:10:42,800
Jeg var stort sett borte
fra huset vårt hele tiden
138
00:10:42,880 --> 00:10:44,560
fordi det var for mange regler der.
139
00:10:48,520 --> 00:10:50,120
Jeg og "Lille Zeke", Esequiel,
140
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
vi hang sammen hele tiden
141
00:10:52,720 --> 00:10:54,800
helt til han kom i fengsel
da jeg var 16.
142
00:10:54,960 --> 00:10:57,680
Jeg var ikke der da det skjedde,
så vet ikke hva som skjedde.
143
00:11:03,960 --> 00:11:06,600
MENS "LILLE ZEKE" VAR I
INSTITUSJON FOR UNGDOMSKRIMINELLE
144
00:11:06,680 --> 00:11:09,800
FORTSATTE MARK Å BESØKE
MOREN HANS, CARMEN
145
00:11:11,040 --> 00:11:14,160
UNDER BESØKENE,
BEGYNTE MARK Å MISTENKE
146
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
AT MOREN TIL VENNEN HANS
BLE MISHANDLET AV MANNEN SIN
147
00:11:24,400 --> 00:11:25,680
Da jeg kom til huset hans,
148
00:11:25,760 --> 00:11:27,840
hadde moren hans
blitt banket opp ganske ille.
149
00:11:29,240 --> 00:11:31,840
Hun hadde fått revet av
deler av håret av hodet,
150
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
og blitt brent med krølltang,
blåveiser...
151
00:11:34,320 --> 00:11:37,160
Jeg sa: "La meg spørre,
har du slåss med en mann?"
152
00:11:37,640 --> 00:11:38,480
Hun svarte: "Ja."
153
00:11:38,560 --> 00:11:41,440
Det var da hun fortalte meg
at mannen hennes slo henne,
154
00:11:41,520 --> 00:11:43,440
og det var Esequiel Fonseca, Senior.
155
00:11:47,520 --> 00:11:49,520
Jeg hater fysisk mishandling av kvinner
156
00:11:49,600 --> 00:11:52,720
fordi jeg følte meg ille da
jeg ikke kunne hjelpe søsteren min...
157
00:11:53,000 --> 00:11:54,400
den gangen.
158
00:11:54,480 --> 00:11:58,080
Men nå var jeg stor nok
til å hjelpe moren til vennen min.
159
00:11:59,120 --> 00:12:02,120
Jeg beskyttet henne siden jeg
ikke kunne beskytte søsteren min.
160
00:12:03,440 --> 00:12:06,280
Jeg kan vel si
at jeg prøvde å kjøpe meg fri.
161
00:12:23,840 --> 00:12:25,920
Jeg ventet og tok
og banket ham opp.
162
00:12:34,160 --> 00:12:35,960
Jeg banket ham opp ganske ille.
163
00:12:37,360 --> 00:12:40,160
MARK HEVDER AT ETTER DEN HENDELSEN
164
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
RINGTE CARMENS EKTEMANN
"STORE ZEKE" OG TRUET HAM
165
00:12:44,720 --> 00:12:46,160
Etter at jeg banket ham opp,
166
00:12:46,240 --> 00:12:47,960
sa han at han skulle drepe meg.
167
00:12:48,440 --> 00:12:49,680
Om du truer meg på livet,
168
00:12:49,760 --> 00:12:52,200
setter du selvfølgelig
ditt eget liv i fare.
169
00:13:02,520 --> 00:13:04,120
Det gikk vel omtrent to uker
170
00:13:04,200 --> 00:13:06,840
etter at Store Zeke kom med
den lille trusselen sin.
171
00:13:08,080 --> 00:13:09,120
Jeg bestemte meg
172
00:13:09,200 --> 00:13:12,040
for at jeg skulle
komme ham i forkjøpet.
173
00:13:15,680 --> 00:13:18,760
DEN 21. DESEMBER 1996 FIKK MARK ARTHUR
174
00:13:18,840 --> 00:13:21,480
VENNEN SIN MASON HUGHES
175
00:13:21,560 --> 00:13:25,560
TIL Å KJØRE SEG TIL
DEN SØRLIGE DELEN AV HOUSTON
176
00:13:27,800 --> 00:13:29,240
Jeg satt på passasjersiden.
177
00:13:29,720 --> 00:13:31,440
Jeg fikk Mason til å kjøre bilen.
178
00:13:33,960 --> 00:13:36,480
Jeg sa egentlig ikke til ham
hva jeg skulle gjøre.
179
00:13:38,760 --> 00:13:40,920
Jeg visste at Store Zeke
kom hjem fra jobb
180
00:13:41,000 --> 00:13:42,440
rett etter solnedgang.
181
00:13:43,920 --> 00:13:46,200
Jeg visste hvor vi skulle.
182
00:13:48,520 --> 00:13:49,680
Så, jeg ventet på ham.
183
00:13:51,280 --> 00:13:53,760
Og, som jeg tenkte,
ikke lenge etterpå,
184
00:13:53,840 --> 00:13:55,120
ser jeg ham komme forbi.
185
00:13:59,240 --> 00:14:01,400
Her er sjansen min til å
sette meg i respekt...
186
00:14:01,480 --> 00:14:02,960
gjøre det jeg har tenkt å gjøre.
187
00:14:05,960 --> 00:14:07,920
Jeg var sint på ham
for det han gjorde.
188
00:14:10,880 --> 00:14:12,520
Sint for måten han snakket til meg,
189
00:14:12,760 --> 00:14:14,760
sint for det han gjorde
mot min venns mor.
190
00:14:16,560 --> 00:14:18,280
Og vi kjørte opp på siden av ham.
191
00:14:19,840 --> 00:14:22,040
Vinduene våre var
rett ved siden av hverandre.
192
00:14:23,520 --> 00:14:26,240
Når jeg så lyset lyse ham opp
gjennom soltaket,
193
00:14:26,680 --> 00:14:29,200
så jeg ham godt, og sa:
"Ja, det er ham."
194
00:14:32,400 --> 00:14:34,760
Mason var ganske overrasket
da jeg tok fram pistolen.
195
00:14:37,720 --> 00:14:40,080
Jeg snudde meg med pistolen...
196
00:14:41,280 --> 00:14:43,880
og tømte magasinet inn i ham.
197
00:14:46,240 --> 00:14:48,600
Jeg bare fortsatte
til det ikke var igjen kuler.
198
00:14:54,480 --> 00:14:57,040
Vi hadde ikke mye annet valg
enn å fortsette å kjøre.
199
00:14:58,920 --> 00:15:00,760
Jeg ville ikke fokusere på det.
200
00:15:00,840 --> 00:15:01,920
Gjort er gjort, sant.
201
00:15:02,440 --> 00:15:04,440
Det var et slags:
"Husker du meg?"-treff.
202
00:15:04,520 --> 00:15:06,200
Og han var fienden, så...
203
00:15:06,440 --> 00:15:07,480
til helvete med ham.
204
00:15:22,240 --> 00:15:26,200
FEM DAGER ETTER DRAPET
STOPPET POLITIET EN STÅLET BIL
205
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
I NÆRLIGGENDE ANGLETON COUNTY
206
00:15:29,600 --> 00:15:31,840
MARK ARTHUR VAR PASSASJER
207
00:15:32,040 --> 00:15:36,920
OG HADDE PÅ SEG PISTOLEN HAN
HADDE BRUKT TIL Å DREPE ESEQUIEL FONSECA
208
00:15:40,480 --> 00:15:41,840
Vi ble arrestert alle sammen.
209
00:15:42,400 --> 00:15:45,040
Politiet i Harris County kom dit
210
00:15:45,120 --> 00:15:46,960
da de fant ut at jeg var i varetekt.
211
00:15:47,320 --> 00:15:48,840
De tok meg med til Harris County.
212
00:15:50,880 --> 00:15:53,440
Jeg visste at jeg hadde blitt tatt
på fersk gjerning...
213
00:15:54,080 --> 00:15:55,920
så jeg fortalte dem alt jeg hadde gjort.
214
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
NOEN DAGER SENERE FANT
ETTERFORSKERNE UT
215
00:16:01,160 --> 00:16:03,520
AT ESEQUIEL FONSECA HADDE
216
00:16:03,600 --> 00:16:05,280
EN VELDIG BRA LIVSFORSIKRING
217
00:16:07,120 --> 00:16:13,040
SOM UTBETALTE 220 000 DOLLAR
TIL KONEN HANS CARMEN VED HANS DØD
218
00:16:14,960 --> 00:16:18,680
HARRIS CO. SHERRIF-AVDELING
HOUSTON, TEXAS
219
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
DEN 17. JANUAR 1997
220
00:16:24,080 --> 00:16:26,560
BLE CARMEN FONSECA ARRESTERT
221
00:16:32,240 --> 00:16:35,600
Det var en misforståelse i avisene,
222
00:16:35,680 --> 00:16:37,760
som sa at det var et forhold
mellom oss,
223
00:16:38,080 --> 00:16:40,480
men jeg så henne bare som en god venn.
224
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
TENÅRING SKJØT OG DREPTE
KJÆRESTENS EKTEMANN FOR PENGER
225
00:16:44,640 --> 00:16:46,080
Harris County Sheriff-folkene
226
00:16:46,160 --> 00:16:49,160
sa at hun sa til meg:
"Drep Esequiel
227
00:16:49,240 --> 00:16:50,360
så deler vi pengene."
228
00:16:50,600 --> 00:16:51,440
Og jeg bare...
229
00:16:51,520 --> 00:16:53,120
Det var ikke det som skjedde.
230
00:16:53,200 --> 00:16:54,840
Grunnen til at jeg knertet fyren var
231
00:16:54,920 --> 00:16:56,360
at han sa han skulle drepe meg.
232
00:16:56,440 --> 00:16:58,400
Og jeg likte ham bare ikke.
233
00:17:04,240 --> 00:17:06,120
Jeg fant ut at jeg
kunne lage en erklæring
234
00:17:06,200 --> 00:17:08,360
og si at hun ikke hadde noe
med det å gjøre.
235
00:17:09,480 --> 00:17:11,720
Så, jeg gjorde mitt beste for...
236
00:17:12,160 --> 00:17:13,600
Vi hadde ikke noe med det,
237
00:17:13,680 --> 00:17:15,680
og det var ingen grunn til å
blande inn henne
238
00:17:15,760 --> 00:17:17,720
i mine ugjerninger.
239
00:17:30,720 --> 00:17:32,040
Bra jobbet, kjære.
240
00:17:33,720 --> 00:17:34,760
Du er en bra jente.
241
00:17:41,240 --> 00:17:44,480
Jeg møtte Mark i januar 1993.
242
00:17:48,120 --> 00:17:49,840
Han var 14 den gangen.
243
00:17:50,120 --> 00:17:51,680
Jeg var 18.
244
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
Interessant ung mann.
245
00:17:57,840 --> 00:17:59,480
Han var fremdeles en unge.
246
00:17:59,560 --> 00:18:01,000
NICOLE ANDREWS
MARK ARTHURS VENN
247
00:18:01,080 --> 00:18:04,200
Men han var med oss
på det vi drev med,
248
00:18:04,280 --> 00:18:06,800
så han føltes som en voksen.
249
00:18:09,440 --> 00:18:12,440
Han satte på seg en maske som sa:
"Jeg er en tøff fyr."
250
00:18:16,000 --> 00:18:18,240
Jeg møtte aldri noen
av de vennene hans
251
00:18:18,640 --> 00:18:19,760
som han snakket om.
252
00:18:20,120 --> 00:18:22,000
"Ja vi er gangstere,
253
00:18:22,480 --> 00:18:23,560
del av en gjeng."
254
00:18:24,720 --> 00:18:26,600
Men vi så aldri noen av dem.
255
00:18:27,960 --> 00:18:30,600
Jeg trodde ikke på ham
på den måten.
256
00:18:32,520 --> 00:18:33,760
Han trodde han var...
257
00:18:34,840 --> 00:18:36,880
Jeg vet ikke, "en gangster."
258
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
NICOLE KJENTE MARK
I ÅTTE MÅNEDER,
259
00:18:42,720 --> 00:18:46,640
MEN MISTET KONTAKTEN MED HAM
DA HUN FLYTTET VEKK
260
00:18:47,640 --> 00:18:52,080
HUN HØRTE IKKE FRA MARK IGJEN
261
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
FØR ETTER AT HAN BLE ARRESTERT
262
00:19:02,800 --> 00:19:04,680
Plutselig en dag, helt uventet,
263
00:19:04,760 --> 00:19:07,040
får jeg et brev i posten
264
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
fra Mark.
265
00:19:10,280 --> 00:19:12,240
Han visste ikke den nye adressen min.
266
00:19:13,160 --> 00:19:14,880
Han hadde likevel funnet meg.
267
00:19:15,920 --> 00:19:19,880
Men jeg antar at du kan få tak i
hva du vil i fengsel om du vil.
268
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
Han skrev at...
269
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
han hadde kommet i trøbbel,
270
00:19:28,160 --> 00:19:29,560
og...
271
00:19:31,800 --> 00:19:33,280
kunne jeg skrive til ham?
272
00:19:33,680 --> 00:19:35,800
Kunne jeg hjelpe ham
på en eller annen måte,
273
00:19:35,880 --> 00:19:37,760
skrive til ham, snakke med ham,
274
00:19:37,840 --> 00:19:39,240
se om jeg kunne få ham ut.
275
00:19:41,320 --> 00:19:43,000
Jeg ble veldig overrasket.
276
00:19:45,040 --> 00:19:46,640
Overlagt drap er en...
277
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
er en alvorlig...
278
00:19:49,640 --> 00:19:51,440
Det er en alvorlig ugjerning.
279
00:19:54,200 --> 00:19:56,400
Jeg skrev til ham. Jeg skrev tilbake.
280
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
Og så forklarte han...
281
00:20:00,160 --> 00:20:01,440
at han var forelsket
282
00:20:01,920 --> 00:20:05,680
i en kvinne som var eldre enn ham,
ved navn Carmen.
283
00:20:07,560 --> 00:20:10,080
Og at han aldri kunne være
sammen med henne igjen.
284
00:20:10,720 --> 00:20:12,320
Og det var det tristeste
285
00:20:13,640 --> 00:20:16,880
i livet hans den gangen.
286
00:20:18,800 --> 00:20:19,720
Det tristeste.
287
00:20:21,720 --> 00:20:22,600
Jeg vet ikke.
288
00:20:26,120 --> 00:20:28,120
Ditt første knuste hjerte, din første...
289
00:20:29,440 --> 00:20:30,760
Din første kjærlighet...
290
00:20:32,280 --> 00:20:33,880
Det forsvinner aldri.
291
00:21:11,520 --> 00:21:13,680
Jeg heter Jesse Sanchez, Senior
292
00:21:13,760 --> 00:21:16,840
og forholdet mitt til Mark
er at jeg er onkelen hans.
293
00:21:17,320 --> 00:21:18,920
Moren hans er søsteren min.
294
00:21:21,760 --> 00:21:24,600
Mark fikk ikke oppmerksomhet
fra moren sin.
295
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
JESSE SANCHEZ
MARK ARTHURS ONKEL
296
00:21:26,440 --> 00:21:27,880
Han hadde ikke faren sin der,
297
00:21:27,960 --> 00:21:30,280
og så fikk han ikke oppmerksomhet
fra moren heller,
298
00:21:30,360 --> 00:21:31,200
fordi hun...
299
00:21:31,560 --> 00:21:34,880
etterlot ham med barnevakter
og familie
300
00:21:35,360 --> 00:21:38,360
fordi hun hadde det ene forholdet
etter det andre.
301
00:21:39,200 --> 00:21:41,280
Hun dyttet ham fra seg, egentlig.
302
00:21:43,160 --> 00:21:46,240
Så det påvirket helt sikkert Mark.
303
00:21:47,720 --> 00:21:51,280
Han trodde ikke at noen
egentlig elsket ham eller brydde seg,
304
00:21:52,120 --> 00:21:54,520
og jeg er sikker på at
han søkte aksept,
305
00:21:55,160 --> 00:21:59,520
i tillegg til kjærlighet
utenfor familien.
306
00:22:01,520 --> 00:22:03,160
Carmen brukte kroppen sin.
307
00:22:03,280 --> 00:22:05,440
Sex, og så pengene...
308
00:22:05,520 --> 00:22:07,080
Hun trakk ikke av,
309
00:22:07,320 --> 00:22:10,000
men hun påvirket ham
til det punktet at
310
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
hun fikk ham til å gjøre...
311
00:22:13,640 --> 00:22:15,200
det hun ville han skulle gjøre.
312
00:22:18,520 --> 00:22:19,640
Han følte at...
313
00:22:20,000 --> 00:22:22,240
"Hun aksepterer meg, hun elsker meg,
314
00:22:22,560 --> 00:22:24,240
så jeg skal gjøre dette for henne."
315
00:22:26,920 --> 00:22:29,360
Han ble manipulert til
å gjøre noe som...
316
00:22:30,560 --> 00:22:31,880
du vet, han betaler...
317
00:22:33,200 --> 00:22:34,640
Han betaler med livet sitt.
318
00:22:55,400 --> 00:22:56,960
Da jeg hadde havnet i fengsel,
319
00:22:57,040 --> 00:22:59,160
tenkte jeg på
moren til vennen min, Carmen.
320
00:22:59,640 --> 00:23:02,840
Det var en misoppfatning i avisene,
321
00:23:03,080 --> 00:23:04,880
som sa at vi var i et forhold.
322
00:23:04,960 --> 00:23:06,640
Jeg så mer på henne som en venn.
323
00:23:08,120 --> 00:23:09,720
Harris County Sheriff-avdelingen
324
00:23:09,800 --> 00:23:12,640
sa at hun sa til meg:
"Kom igjen og drep Esequiel,
325
00:23:12,720 --> 00:23:13,840
så deler vi pengene."
326
00:23:13,920 --> 00:23:16,680
Og det er ikke i nærheten
av det som skjedde.
327
00:23:16,760 --> 00:23:18,320
Grunnen til at jeg knertet fyren
328
00:23:18,400 --> 00:23:19,960
er at han sa han skulle drepe meg.
329
00:23:20,040 --> 00:23:21,840
Og jeg bare likte ham ikke.
330
00:23:28,200 --> 00:23:29,920
Han forteller ikke sannheten.
331
00:23:32,280 --> 00:23:34,520
Det er vanskelig å forstå
hvorfor noen gjør det
332
00:23:35,080 --> 00:23:37,560
etter så mange år bak murene
333
00:23:37,640 --> 00:23:40,680
og fremdeles si:
"Nei, hun hadde ikke noe med det."
334
00:23:42,800 --> 00:23:44,560
For meg er det bare...
335
00:23:45,000 --> 00:23:46,560
Du vet, han bare prøver å...
336
00:23:47,680 --> 00:23:50,160
gjøre det hederlige
og bare ta all skylden,
337
00:23:50,480 --> 00:23:52,200
og ikke implisere noen andre.
338
00:23:53,040 --> 00:23:54,120
Men det er ikke...
339
00:23:54,840 --> 00:23:57,720
Det er ikke veldig hederlig å beskytte
noen som brukte deg
340
00:23:57,800 --> 00:24:00,560
og manipulerte deg
til å gjøre noe slikt.
341
00:24:01,120 --> 00:24:03,080
Om han fremdeles sier det i dag, da...
342
00:24:04,560 --> 00:24:06,120
er det vanskelig å forstå hvorfor.
343
00:24:16,720 --> 00:24:19,400
At han fortsetter å si
at det bare var ham...
344
00:24:20,400 --> 00:24:21,680
det gir ingen mening.
345
00:24:22,000 --> 00:24:23,200
Du vet, han trenger å...
346
00:24:24,960 --> 00:24:25,960
gjøre opp for seg...
347
00:24:26,480 --> 00:24:27,640
og fortelle sannheten.
348
00:24:29,080 --> 00:24:31,160
Fordi lojalitet og ære
349
00:24:31,240 --> 00:24:33,280
har ingen verdi bak murene.
350
00:24:43,080 --> 00:24:46,600
MARK ARTHUR BLE SIKTET
FOR OVERLAGT DRAP
351
00:24:46,960 --> 00:24:50,880
HAN BLE FUNNET SKYLDIG
OG DØMT TIL DØDEN
352
00:24:50,960 --> 00:24:53,880
DEN 17. DESEMBER 1997
353
00:25:02,440 --> 00:25:05,720
SENTRUM AV HOUSTON, TEXAS
354
00:25:09,160 --> 00:25:13,160
I MARS 1998 BLE CARMEN FONSECA
STILT FOR RETTEN
355
00:25:13,280 --> 00:25:17,240
SIKTET FOR Å HA BESTILT
DRAPET PÅ EKTEMANNEN SIN
356
00:25:30,200 --> 00:25:31,520
Jeg heter Patrick McCann.
357
00:25:31,680 --> 00:25:33,080
Jeg er forsvarsadvokat
358
00:25:33,280 --> 00:25:35,000
og var en av to rådgivere
359
00:25:35,080 --> 00:25:37,800
som representerte Carmen Fonseca
under rettssaken hennes.
360
00:25:41,800 --> 00:25:43,480
Aktoratet forsøkte å fremstille henne
361
00:25:43,560 --> 00:25:45,760
PATRICK MCCANN
CARMEN FONSECAS FORSVARSADVOKAT
362
00:25:45,840 --> 00:25:47,480
som en ond, forførersk mesterhjerne.
363
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Teorien deres var at hun
hadde fått Mark til å gjøre dette
364
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
i bytte mot...
365
00:25:55,880 --> 00:25:57,640
enten seksuelle tjenester eller...
366
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
en del av pengene.
367
00:26:01,080 --> 00:26:04,160
Teorien vår var at Mark
ville ha Esequiel død
368
00:26:04,240 --> 00:26:06,680
så han kunne få konen hans,
huset hans og bilen hans.
369
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Det var helt urimelig.
370
00:26:12,840 --> 00:26:14,600
Historien de hadde funnet på,
371
00:26:15,440 --> 00:26:17,360
selv om den var morsom og interessant
372
00:26:17,440 --> 00:26:19,600
og kanskje bra tema for en film,
373
00:26:19,680 --> 00:26:20,600
var ikke sann.
374
00:26:22,120 --> 00:26:23,600
Om du virkelig hater fyren...
375
00:26:24,920 --> 00:26:26,920
så ville det vært bevis for det
376
00:26:27,880 --> 00:26:29,200
i familiehistorien,
377
00:26:29,280 --> 00:26:30,240
og det var det ikke.
378
00:26:30,320 --> 00:26:34,200
Det var bevis for at ekteskapet
ikke gikk helt bra,
379
00:26:36,120 --> 00:26:38,560
men du vet, det er sant
380
00:26:38,640 --> 00:26:40,840
for rundt halvparten av alle
ekteskap i landet.
381
00:26:41,240 --> 00:26:43,080
Og om du kjente Carmen,
hun var ikke...
382
00:26:44,360 --> 00:26:46,920
Hun var kanskje ikke den
mest sofistikerte personen,
383
00:26:47,000 --> 00:26:48,160
men hun var heller...
384
00:26:48,920 --> 00:26:51,000
ikke en voldelig person.
385
00:26:57,520 --> 00:27:00,200
DEN 3. APRIL 1998
FANT EN JURY CARMEN FONSECA
386
00:27:00,280 --> 00:27:02,200
SKYLDIG I OVERLAGT DRAP
387
00:27:02,280 --> 00:27:06,920
HUN BLE DØMT TIL LIVSTID
I FENGSEL
388
00:27:13,440 --> 00:27:16,040
Jeg tror Carmen Fonseca
var uskyldig i denne ugjerningen.
389
00:27:18,120 --> 00:27:20,960
Jeg tror, helt klart,
at Mark var drivkraften bak det.
390
00:27:22,240 --> 00:27:27,000
Han bestemte seg for at dette
ville være hans noe uvanlige...
391
00:27:28,120 --> 00:27:30,960
sykelig romantiske gave til Carmen,
392
00:27:31,040 --> 00:27:33,560
å gi henne et nytt liv
som han kunne være en del av.
393
00:27:34,240 --> 00:27:36,600
Men det var hans fantasi,
ikke hennes.
394
00:28:02,720 --> 00:28:04,520
Hver bursdag får jeg tegninger.
395
00:28:06,840 --> 00:28:07,960
"God Halloween."
396
00:28:08,720 --> 00:28:10,760
Han liker Valentins-dagen,
397
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
han liker Halloween.
398
00:28:14,920 --> 00:28:17,040
Jeg vet ikke hvorfor han
sender meg disse...
399
00:28:19,760 --> 00:28:22,080
men det ser ut
som en vampyrkvinne...
400
00:28:22,960 --> 00:28:24,880
som biter i en annen kvinnes bryst.
401
00:28:29,840 --> 00:28:32,120
ETTER DOMFELLELSEN HANS
402
00:28:32,200 --> 00:28:36,680
BEGYNTE MARK Å SKRIVE
REGELMESSIG TIL NICOLE
403
00:28:40,360 --> 00:28:43,040
Tre hundre og femti brev.
404
00:28:44,120 --> 00:28:46,800
Han skriver mye mer til meg
enn jeg gjør til ham, men.
405
00:28:47,720 --> 00:28:50,080
Og jeg er lei for det. Det er bare...
406
00:28:51,040 --> 00:28:52,960
Livet kommer i veien her ute.
407
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
Han har mer tid til å skrive
enn det jeg har.
408
00:28:58,440 --> 00:29:02,400
De forteller om livet i fengsel.
409
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Jeg tror det...
410
00:29:06,440 --> 00:29:09,360
gir et godt bilde
av hva som skjer der inne,
411
00:29:09,440 --> 00:29:11,440
men bare fra ett perspektiv.
412
00:29:12,240 --> 00:29:14,080
Det er bare fra Marks perspektiv.
413
00:29:15,920 --> 00:29:18,280
Den 19. juli 2001...
414
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
sier han: "Postkortene dine
er greie for meg.
415
00:29:22,960 --> 00:29:25,000
For helvete, du sender
i det minste noe
416
00:29:25,080 --> 00:29:26,840
og du skriver en gang i uken.
417
00:29:27,440 --> 00:29:28,360
Takk.
418
00:29:28,440 --> 00:29:30,880
Det ville suge å være meg.
419
00:29:31,320 --> 00:29:32,480
Om det ikke var for deg.
420
00:29:34,040 --> 00:29:37,880
Og ikke føl deg ille til mote,
for jeg vet at du elsker meg."
421
00:29:40,200 --> 00:29:42,160
Interessant valg av ord.
422
00:29:44,720 --> 00:29:47,680
Han sier:
"Jeg verdsetter virkelig at du i årevis
423
00:29:47,760 --> 00:29:50,160
har fortsatt å støtte meg."
424
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
Det stod der.
425
00:29:55,040 --> 00:29:56,760
Det var viktig for meg også.
426
00:30:02,320 --> 00:30:03,720
Så i løpet av årene,
427
00:30:03,800 --> 00:30:06,160
har Mark skrevet til meg,
428
00:30:06,720 --> 00:30:10,160
og han har avslørt overfor meg
429
00:30:10,920 --> 00:30:15,680
det som skjedde opp mot
drapet på Esequiel.
430
00:30:17,720 --> 00:30:20,000
Det han sa til meg,
var i bunn og grunn
431
00:30:22,040 --> 00:30:24,960
at han var sammen med
en kvinne ved navn Carmen,
432
00:30:25,440 --> 00:30:27,880
som var gift med en mann
ved navn Esequiel...
433
00:30:29,120 --> 00:30:33,320
og at han hadde vært
sammen med Carmen en stund,
434
00:30:33,400 --> 00:30:35,520
og at hun hadde blitt gravid...
435
00:30:36,720 --> 00:30:37,640
med Mark.
436
00:30:38,960 --> 00:30:42,240
Esequiel fant ut av det
og banket henne opp
437
00:30:42,640 --> 00:30:45,560
så mye at hun spontanaborterte
etter åtte måneder.
438
00:30:46,520 --> 00:30:50,680
Så, slik jeg tolker brevene hans...
439
00:30:52,520 --> 00:30:56,600
er at han ville ha hevn
for at han drepte barnet hans.
440
00:30:57,680 --> 00:30:58,760
Et liv for et liv.
441
00:31:17,480 --> 00:31:18,880
BARE DAGER ETTER DRAPET
442
00:31:18,960 --> 00:31:21,080
HADDE ETTERFORSKERNE
UTVIKLET SIN EGEN TEORI
443
00:31:21,160 --> 00:31:23,040
OM MARK ARTHURS MOTIV
444
00:31:27,200 --> 00:31:28,440
Jeg heter Kyle Brown.
445
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
Jeg etterforsket drap.
446
00:31:31,320 --> 00:31:33,720
Jeg var sjefsetterforsker
i denne saken.
447
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
KYLE BROWN
LIVSTIDSMEDLEM
448
00:31:41,320 --> 00:31:43,040
I løpet av etterforskningen
449
00:31:43,120 --> 00:31:44,760
av drapet på Esequiel Fonseca...
450
00:31:45,000 --> 00:31:45,960
fant vi at
451
00:31:46,040 --> 00:31:47,800
KYLE BROWN
PENSJONERT DRAPSETTERFORSKER
452
00:31:47,880 --> 00:31:49,560
personen som drepte hem, Mark Arthur,
453
00:31:49,640 --> 00:31:51,960
hadde et forhold
til Esequiels kone, Carmen.
454
00:31:54,560 --> 00:31:56,480
Esequiels kone overbeviste Mark...
455
00:31:57,560 --> 00:31:59,480
om at hvis han drepte
mannen hennes,
456
00:32:00,080 --> 00:32:01,440
ville han få...
457
00:32:02,080 --> 00:32:04,240
Esequiels helt nye bil,
458
00:32:04,440 --> 00:32:06,880
han ville få bo i huset,
459
00:32:07,000 --> 00:32:09,920
han ville kunne forsette
å være elskeren hennes.
460
00:32:10,240 --> 00:32:12,960
Han ville få tilgang
og muligheten til
461
00:32:13,040 --> 00:32:15,200
ikke å ha Esequiel til å følge
med på seg
462
00:32:15,920 --> 00:32:18,320
og bare kunne fortsette
sitt lille...
463
00:32:18,840 --> 00:32:21,720
kriminelle liv, og komme og gå
og bo der i huset.
464
00:32:22,040 --> 00:32:25,240
Motivet hennes var å bli
kvitt Esequiel...
465
00:32:25,320 --> 00:32:26,320
AKTORATETS BEVIS 21
466
00:32:26,400 --> 00:32:28,320
og det var forsikringspenger
inne i bildet.
467
00:32:33,440 --> 00:32:35,200
De hadde en detaljert plan,
468
00:32:35,280 --> 00:32:36,800
og de hadde lagt planen sammen.
469
00:32:38,480 --> 00:32:40,720
Og grunnen til at vi vet dette, er...
470
00:32:40,800 --> 00:32:42,360
at Mark Arthur sa det selv.
471
00:32:49,160 --> 00:32:51,960
LIKE ETTER AT HAN BLE ARRESTERT
472
00:32:52,040 --> 00:32:54,960
GIKK MARK ARTHUR MED PÅ Å SNAKKE
MED ETTERFORSKERNE
473
00:33:00,120 --> 00:33:01,800
Da vi forhørte Mark...
474
00:33:03,040 --> 00:33:05,160
sa han med en gang til oss
475
00:33:05,520 --> 00:33:07,120
alt det han hadde gjort.
476
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
Mark fortalte oss alt om motivet sitt,
477
00:33:12,240 --> 00:33:16,200
og alt om forberedelsene til drapet
på Esequiel Fonseca,
478
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
og alt om å bli bedt om å gjøre det.
479
00:33:20,400 --> 00:33:22,640
Hvor mange ganger har hun
bedt deg om å drepe ham?
480
00:33:22,720 --> 00:33:24,000
Det er første gangen hun...
481
00:33:24,080 --> 00:33:27,360
Hun nevnte at hun ikke hadde
noe i mot at han ble drept.
482
00:33:27,440 --> 00:33:28,720
Hun sa egentlig aldri...
483
00:33:28,920 --> 00:33:30,880
noe om det til meg før den dagen.
484
00:33:33,240 --> 00:33:37,200
Han sa umiddelbart
at motivet hans...
485
00:33:38,120 --> 00:33:40,320
var at hun bad ham om å gjøre det.
486
00:33:40,400 --> 00:33:41,720
Hun ba ham om å gjøre det,
487
00:33:41,800 --> 00:33:44,040
og han skulle belønnes
for å gjøre det.
488
00:33:45,120 --> 00:33:46,440
Det er ikke noe spørsmål.
489
00:33:46,520 --> 00:33:47,760
Saken er, at vi...
490
00:33:47,840 --> 00:33:49,920
Jeg har hele tiden referert til dette,
491
00:33:50,000 --> 00:33:51,800
når folk har snakket om dette,
492
00:33:51,880 --> 00:33:53,600
at det var et kontraktdrap...
493
00:33:55,240 --> 00:33:56,960
mer enn et pasjonsdrap.
494
00:33:58,960 --> 00:34:00,760
Jeg bare: "Når?" Hun sa: "Nå."
495
00:34:01,440 --> 00:34:04,640
Jeg sa... Jeg sa til henne:
"Vet du når han slutter på jobben?"
496
00:34:04,720 --> 00:34:06,960
Hun sa: "Ja, han slutter 19:00
og kjører Beltway."
497
00:34:07,040 --> 00:34:07,920
"Ok, kult."
498
00:34:08,840 --> 00:34:11,800
Han var veldig rett fram overfor oss,
499
00:34:11,880 --> 00:34:16,480
og fortalte oss om forholdet sitt
til offerets kone.
500
00:34:16,720 --> 00:34:19,440
Han fortalte oss at det var en plan.
501
00:34:19,520 --> 00:34:22,640
Han fortalte alt om planen deres...
502
00:34:23,440 --> 00:34:26,200
overfor offeret, ektemannen hennes.
503
00:34:27,080 --> 00:34:29,160
Klarte ikke å få ham
til å slutte å snakke.
504
00:34:30,400 --> 00:34:33,120
Jeg bestemte meg for å gå
rundt bilen og skyte ham igjen.
505
00:34:33,200 --> 00:34:35,200
Så du noe blod eller noe da?
506
00:34:35,280 --> 00:34:36,760
Jeg så hullet i kroppen hans.
507
00:34:38,160 --> 00:34:39,240
Jeg strakk meg inn der
508
00:34:39,320 --> 00:34:41,280
og hadde et ben på utsiden av bilen.
509
00:34:41,360 --> 00:34:42,560
Jeg har lange, tynne bein.
510
00:34:42,640 --> 00:34:44,840
Og jeg satt på døra,
som på en sadel.
511
00:34:45,040 --> 00:34:46,200
Jeg løftet ham opp...
512
00:34:46,280 --> 00:34:49,280
og fikk en ledig hånd til å
dra ut lommeboken hans.
513
00:34:50,120 --> 00:34:52,560
Hadde noen lovet deg noe?
514
00:34:55,040 --> 00:34:56,160
Han likte å skryte.
515
00:34:57,240 --> 00:35:00,960
Han likte å snakke om
ugjerningene sine...
516
00:35:02,120 --> 00:35:04,280
som om det var noe ærefullt.
517
00:35:04,600 --> 00:35:06,600
Nesten som om...
518
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
det gjorde ham til en tøffing.
519
00:35:09,640 --> 00:35:11,080
Han sa det helt helt rolig.
520
00:35:11,160 --> 00:35:14,200
Han sa: "Jeg har vært på min lille...
521
00:35:14,840 --> 00:35:16,040
jeg har hatt moroa mi...
522
00:35:16,440 --> 00:35:18,880
og nå skal jeg sone litt,
523
00:35:20,480 --> 00:35:21,400
og skal jeg...
524
00:35:22,280 --> 00:35:23,160
komme ut."
525
00:35:33,320 --> 00:35:36,760
Jeg fikk ikke det inntrykket av ham
526
00:35:37,520 --> 00:35:40,400
at han var noens hjelper eller frelser.
527
00:35:40,920 --> 00:35:43,320
Jeg fikk mer inntrykket at han var typen
528
00:35:43,640 --> 00:35:45,800
som gikk bort til folk
529
00:35:45,880 --> 00:35:48,360
og tok det han ville fra dem
når han ville,
530
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
uansett hva det kostet dem.
531
00:35:55,160 --> 00:35:57,680
ETTER FORHØRET
GIKK MARK MED PÅ Å HJELPE POLITIET
532
00:35:57,760 --> 00:35:59,520
MED Å BYGGE EN SAK MOT CARMEN FONSECA
533
00:35:59,600 --> 00:36:00,440
Takk.
534
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
-Kjære.
-Ja?
535
00:36:03,480 --> 00:36:04,880
Du har en noteringsoverføring.
536
00:36:05,760 --> 00:36:08,960
MARK RINGTE CARMEN
537
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
HAN SA IKKE TIL HENNE AT SAMTALEN
BLE TATT OPP AV ETTERFORSKERNE
538
00:36:14,640 --> 00:36:17,000
La oss kutte ut pisspreiket.
Du vet jeg gjorde det.
539
00:36:18,200 --> 00:36:19,720
-Hva?
-Du vet jeg gjorde det.
540
00:36:20,360 --> 00:36:22,160
Og du vet at jeg gjorde det for deg.
541
00:36:22,680 --> 00:36:24,280
Du prater mye piss, Mark.
542
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
Og mye av det du sier er løgn.
543
00:36:27,360 --> 00:36:28,720
Ikke prøv å kødd med meg.
544
00:36:28,800 --> 00:36:31,160
For om du kødder med meg,
får du tilbake med renter.
545
00:36:31,240 --> 00:36:32,520
Jeg prøver ikke på noe.
546
00:36:32,600 --> 00:36:35,280
Jeg vil ikke ta skylden
for denne dritten alene, jeg lover.
547
00:36:36,160 --> 00:36:38,440
Og jeg vet at du kan
få meg ut herfra, for helvete.
548
00:36:40,640 --> 00:36:41,960
Hvordan kan jeg få deg ut?
549
00:36:42,040 --> 00:36:43,720
Jeg vet ikke. Finn på noe.
550
00:36:45,920 --> 00:36:48,480
Du sa ingenting til meg.
Hva vil du jeg skal si til dem?
551
00:36:48,560 --> 00:36:49,720
Jeg vet ingenting.
552
00:36:49,800 --> 00:36:51,240
Det er alt jeg sa til dem.
553
00:36:51,320 --> 00:36:54,480
Jeg vet ikke hva annet jeg kan gjøre
eller hvordan jeg kan hjelpe deg.
554
00:36:56,880 --> 00:36:58,920
Hør på dette, han er helt klart skyldig.
555
00:36:59,200 --> 00:37:01,480
Han prøver helt tydelig
å implisere henne.
556
00:37:01,720 --> 00:37:03,000
Hun vil ikke ha noe av det.
557
00:37:04,480 --> 00:37:06,800
Så snart framtiden hans
er i fare...
558
00:37:08,320 --> 00:37:10,080
går han fra å være, du vet,
559
00:37:10,160 --> 00:37:12,320
den romantiske ridderen
til det han egentlig er,
560
00:37:12,400 --> 00:37:14,200
som er...
561
00:37:15,640 --> 00:37:19,440
et dyr som ingen noensinne
har disiplinert eller lært opp.
562
00:37:24,360 --> 00:37:26,080
Han vendte seg mot den kvinnen...
563
00:37:29,520 --> 00:37:32,280
nesten umiddelbart
får å få en litt...
564
00:37:32,560 --> 00:37:34,600
bedre avtale.
565
00:37:35,120 --> 00:37:37,880
Og det er grunnen til
at hun fremdeles er i fengsel i dag.
566
00:37:42,000 --> 00:37:44,120
CARMEN SA SENERE TIL ETTERFORSKERNE
567
00:37:44,200 --> 00:37:47,360
AT HUN HADDE VÆRT GRAVID
MED MARKS BARN
568
00:37:47,440 --> 00:37:53,360
OG INNRØMTE Å HA VISST OM
HENSIKTENE HANS
569
00:38:02,320 --> 00:38:04,160
ETTER EN DOM I HØYESTERETT
570
00:38:04,240 --> 00:38:06,480
OM AT UNGDOMSKRIMINELLE
IKKE KAN HENRETTES
571
00:38:06,560 --> 00:38:08,920
BLE MARK ARTHURS DØDSDOM
572
00:38:09,000 --> 00:38:10,720
OMGJORT I 2005
573
00:38:13,280 --> 00:38:16,280
BÅDE CARMEN OG MARK VIL
574
00:38:16,360 --> 00:38:19,120
FÅ MULIGHETEN TIL PRØVELØSLATELSE
I 2037
575
00:38:34,840 --> 00:38:37,400
MIN HYRDE VOKTER OVER MEG
576
00:38:45,920 --> 00:38:48,200
Jeg tror han kommer ut, en dag.
577
00:38:50,320 --> 00:38:54,000
Men jeg vet ikke om han noensinne
vil være lei seg for det han har gjort.
578
00:38:55,000 --> 00:38:57,080
Han er bare lei seg
for at han er i fengsel.
579
00:39:03,800 --> 00:39:07,600
Uten anger i hjertet sitt...
580
00:39:08,960 --> 00:39:09,960
tror jeg ikke...
581
00:39:11,240 --> 00:39:14,200
at noen som er i fengsel,
582
00:39:14,920 --> 00:39:16,440
aller minst Mark...
583
00:39:16,880 --> 00:39:17,800
bør slippe ut.
584
00:39:25,120 --> 00:39:27,440
Den sinnsinnstillingen
han har er fremdeles...
585
00:39:27,840 --> 00:39:30,520
den til en ung mann, syns jeg,
586
00:39:30,720 --> 00:39:32,040
selv fra det han skriver.
587
00:39:33,120 --> 00:39:34,800
Og fra det han skriver...
588
00:39:35,720 --> 00:39:37,720
er sinnsinnstillingen...
589
00:39:37,800 --> 00:39:40,040
"Jeg vil, derfor får jeg."
590
00:39:41,920 --> 00:39:44,120
Og det er ikke slik livet
virker her ute.
591
00:39:45,040 --> 00:39:46,880
Du kan ikke bare ville noe,
592
00:39:46,960 --> 00:39:48,560
og så kommer noen i veien, og...
593
00:39:49,280 --> 00:39:50,160
Så dreper du dem.
594
00:39:50,240 --> 00:39:53,120
"Jeg tar meg av det,
så får jeg det jeg vil ha."
595
00:39:53,760 --> 00:39:54,840
Det fungerer ikke slik.
596
00:39:54,920 --> 00:39:56,760
Han burde ha lært det for lenge siden.
597
00:40:00,720 --> 00:40:03,560
Han var voldelig som ungdom.
598
00:40:04,640 --> 00:40:08,080
Han er fremdeles voldelig
i fengselssystemet.
599
00:40:09,120 --> 00:40:11,080
Og det betyr ikke
at når han kommer ut,
600
00:40:11,200 --> 00:40:13,200
at han plutselig ikke er voldelig lenger.
601
00:40:14,120 --> 00:40:15,880
Og det skremmer meg.
602
00:40:21,720 --> 00:40:23,160
Han ville aldri skade meg.
603
00:40:23,720 --> 00:40:24,560
Nei.
604
00:40:25,440 --> 00:40:27,040
Nei, han ville aldri skade meg.
605
00:40:27,600 --> 00:40:28,760
Jeg tror ikke det.
606
00:40:30,440 --> 00:40:33,400
Men det betyr ikke at han ikke vil
skade andre rundt meg.
607
00:40:38,040 --> 00:40:38,960
Det er skremmende.
608
00:40:52,560 --> 00:40:53,920
Jeg gjorde noe galt
609
00:40:54,000 --> 00:40:56,400
og jeg har blitt straffet for det.
610
00:40:56,480 --> 00:40:58,160
Jeg tror at det verste du kan gjøre,
611
00:40:58,240 --> 00:40:59,400
er å ta en annens liv.
612
00:41:02,680 --> 00:41:03,560
Jeg kan ikke...
613
00:41:04,840 --> 00:41:07,840
understreke nok, at jeg ikke
lenger er den personen jeg var før.
614
00:41:10,600 --> 00:41:12,480
En av de gode tingene
med å være i fengsel
615
00:41:12,560 --> 00:41:14,240
er at du tvinges til å sette deg ned,
616
00:41:14,320 --> 00:41:16,200
se på deg selv, vurdere deg selv...
617
00:41:16,600 --> 00:41:18,280
Som: "Om jeg vil ut herfra,
618
00:41:18,440 --> 00:41:19,440
hvordan gjør jeg det?"
619
00:41:22,560 --> 00:41:24,680
Vel, en ting er å gjøre noen forandringer.
620
00:41:25,120 --> 00:41:26,520
For noe av det jeg gjorde,
621
00:41:26,640 --> 00:41:27,760
landet meg her.
622
00:41:30,320 --> 00:41:32,080
ETTER EN PÅKREVD PAUSE PÅ 90 DAGER
623
00:41:32,160 --> 00:41:34,040
TILLOT TEXAS FENGSELSVESEN
624
00:41:34,120 --> 00:41:36,720
ET NYTT INTERVJU MED MARK ARTHUR
625
00:41:43,360 --> 00:41:44,960
Carmen brukte kroppen sin,
626
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
sex og så penger.
627
00:41:48,520 --> 00:41:50,000
Hun trakk ikke av,
628
00:41:50,080 --> 00:41:52,400
men hun påvirket ham
til et punkt der...
629
00:41:53,640 --> 00:41:55,360
hun fikk ham til å gjøre...
630
00:41:56,120 --> 00:41:57,840
det hun ville at han skulle gjøre.
631
00:41:59,320 --> 00:42:02,760
Til en viss grad kan jeg si
at familien min har rett,
632
00:42:02,920 --> 00:42:04,840
for hun er en jeg brydde meg om.
633
00:42:06,360 --> 00:42:07,760
Hun var en venn av meg.
634
00:42:08,840 --> 00:42:11,280
Selvfølgelig er det noen
følelsesmessige bånd der.
635
00:42:11,440 --> 00:42:14,040
Så, ja, jeg ville at hun skulle
føle seg bedre.
636
00:42:14,400 --> 00:42:16,200
Da jeg fant ut at Carmen var skadet,
637
00:42:16,280 --> 00:42:17,920
ville jeg gjøre det jeg kunne...
638
00:42:18,240 --> 00:42:20,520
for å sørge for
at at hun ikke ble skadet igjen.
639
00:42:25,600 --> 00:42:29,280
Måten folk kunne se det fra utsiden
640
00:42:29,360 --> 00:42:31,080
var at: "De er virkelig sammen,"
641
00:42:31,160 --> 00:42:32,560
men det var ingenting.
642
00:42:32,640 --> 00:42:35,000
Hun er min venns mor,
643
00:42:35,080 --> 00:42:36,680
og jeg vil si at vi var mer venner
644
00:42:36,760 --> 00:42:39,280
enn kjærester eller elskere
eller noe slikt.
645
00:42:39,360 --> 00:42:40,960
Vi hadde sex, men det var...
646
00:42:41,640 --> 00:42:44,480
et par ganger,
og etter det var det slutt på det.
647
00:42:45,760 --> 00:42:48,800
At hun ba meg om å drepe ham... Nei.
648
00:42:50,520 --> 00:42:53,080
Jeg vet ikke hvor det kommer fra.
649
00:42:57,920 --> 00:43:00,240
Hvor mange ganger
hadde hun bedt deg om å drepe ham?
650
00:43:01,800 --> 00:43:03,120
Dette er første gangen hun...
651
00:43:03,200 --> 00:43:06,400
Hun nevnte tanken om at hun ikke ville
hatt noe i mot at han ble drept.
652
00:43:06,480 --> 00:43:07,840
Hun sa faktisk...
653
00:43:08,040 --> 00:43:09,920
aldri noe om det til meg
før den dagen.
654
00:43:18,080 --> 00:43:19,520
Jeg kom med uttalelser.
655
00:43:19,600 --> 00:43:21,600
Jeg lot dem ta opp
det jeg sa og greier,
656
00:43:21,680 --> 00:43:23,520
men det var
under falske forutsetninger.
657
00:43:23,600 --> 00:43:24,600
Jeg lot dem...
658
00:43:25,440 --> 00:43:26,840
villede meg til å tro at:
659
00:43:26,920 --> 00:43:28,880
"Om du hjelper oss,
så skal vi hjelpe deg,
660
00:43:28,960 --> 00:43:31,880
og du får kanskje bare 10 år,
og kanskje prøveløslatelse."
661
00:43:32,320 --> 00:43:34,800
Jeg ønsker at fra det øyeblikket
jeg ble arrestert,
662
00:43:34,880 --> 00:43:36,640
at jeg hadde holdt kjeft, og...
663
00:43:37,040 --> 00:43:38,240
latt det om skjedde skje.
664
00:43:38,760 --> 00:43:40,600
Det tingene skulle ikke
gått noen steder.
665
00:43:40,680 --> 00:43:41,880
Det skulle vært...
666
00:43:42,760 --> 00:43:44,560
Det skulle ikke blitt brukt mot henne.
667
00:43:45,760 --> 00:43:47,760
Hun skulle ikke blitt straffet
for dette.
668
00:43:51,920 --> 00:43:54,120
At jeg snakket for mye
ødela alt for henne.
669
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
Jeg falt for det.
670
00:43:59,320 --> 00:44:00,760
Og jeg ødela folks liv:
671
00:44:00,840 --> 00:44:03,400
mitt eget, min families, Carmens....
672
00:44:04,360 --> 00:44:06,440
og alle andre som brydde seg
om en av oss.
673
00:44:15,640 --> 00:44:17,200
Det han sa til meg var at
674
00:44:17,280 --> 00:44:20,280
han hadde vært sammen med
Carmen en stund
675
00:44:20,360 --> 00:44:22,320
og at hun hadde blitt gravid...
676
00:44:23,480 --> 00:44:24,440
med Mark.
677
00:44:26,120 --> 00:44:28,680
Esequiel fant ut av det
678
00:44:28,800 --> 00:44:32,800
og banket henne opp så hardt
at hun spontanaborterte i åttende måned.
679
00:44:33,720 --> 00:44:34,560
Så...
680
00:44:35,320 --> 00:44:38,240
det jeg tolker fra brevene hans...
681
00:44:39,120 --> 00:44:43,040
er at han ville ha hevn
for at han drepte barnet hans.
682
00:44:44,040 --> 00:44:45,200
Et liv for et liv.
683
00:44:49,680 --> 00:44:51,960
Så, vi må ha dette helt klart.
684
00:44:52,040 --> 00:44:53,800
Det som fikk Esequiel Fonseca drept
685
00:44:53,880 --> 00:44:55,320
var at han truet meg på livet.
686
00:44:55,400 --> 00:44:57,000
Grunnen til at han ble banket opp
687
00:44:57,080 --> 00:44:58,880
var at han banket opp min venns mor.
688
00:44:59,520 --> 00:45:01,680
Når det gjelder muligheten for
689
00:45:02,240 --> 00:45:04,840
at det var fordi jeg gjorde
henne gravid...
690
00:45:05,640 --> 00:45:08,520
hvem ville ikke blitt forbannet over det?
691
00:45:08,640 --> 00:45:11,760
Jeg vet ikke om det var mitt barn
eller om jeg gjorde henne gravid.
692
00:45:14,800 --> 00:45:17,080
Om det var mitt barn...
693
00:45:17,240 --> 00:45:18,800
ja, jeg ville blitt sint for det.
694
00:45:19,320 --> 00:45:22,920
Så muligheten for at det kan ha vært
mitt barn er i hodet mitt.
695
00:45:23,800 --> 00:45:25,680
Jeg vet ikke om det faktisk
var mitt barn,
696
00:45:25,760 --> 00:45:27,880
men om det var det,
fortjente han det virkelig.
697
00:45:28,320 --> 00:45:29,920
Ja, det ville fått ham drept, ja.
698
00:46:00,400 --> 00:46:02,880
Undertekster oversatt av
Lars Erik Hauklien