1
00:00:17,160 --> 00:00:20,000
Aku tak bilang aku benar
untuk mengambil nyawa orang lain.
2
00:00:20,080 --> 00:00:20,920
Namun...
3
00:00:22,920 --> 00:00:24,400
kadang itu harus terjadi.
4
00:00:27,280 --> 00:00:31,520
Sebagai orang Meksiko, kami punya
cara hidup tertentu, kejantanan tertentu.
5
00:00:35,120 --> 00:00:37,840
Aku tak bisa diam saja
melihat pria memukuli wanita.
6
00:00:40,640 --> 00:00:41,760
Itu takkan terjadi.
7
00:00:45,800 --> 00:00:51,080
SEJAK HUKUMAN MATI DIBERLAKUKAN KEMBALI
DI AS PADA TAHUN 1976
8
00:00:53,560 --> 00:00:58,720
LEBIH DARI 8.000 ORANG TELAH DIJATUHI
HUKUMAN MATI UNTUK PEMBUNUHAN
9
00:01:00,200 --> 00:01:05,440
INI ADALAH KISAH
NARAPIDANA HUKUMAN MATI #999254
10
00:01:10,320 --> 00:01:11,800
Saat kulihat dia datang...
11
00:01:13,360 --> 00:01:14,440
Aku menoleh...
12
00:01:15,360 --> 00:01:18,000
“Kita akan lihat
siapa yang bunuh siapa, ya?"
13
00:01:22,320 --> 00:01:23,560
Sulit dijelaskan.
14
00:01:23,640 --> 00:01:26,160
Kita pikir kita akan gugup,
tapi rasanya lebih...
15
00:01:26,640 --> 00:01:28,160
Itu akan terjadi.
16
00:01:28,240 --> 00:01:30,040
Hampir seperti ciuman pertama.
17
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
18
00:01:46,520 --> 00:01:47,880
Ini adalah kisah nyata.
19
00:01:50,160 --> 00:01:51,480
Aku mulai seperti itu.
20
00:01:52,520 --> 00:01:55,040
Aku hanya ingin memberontak,
menimbulkan kekacauan.
21
00:01:55,240 --> 00:01:57,720
Aku menoleh,
"Kita lihat siapa yang bunuh siapa, ya?"
22
00:01:57,800 --> 00:01:59,280
Aku membuat pilihan.
23
00:02:00,360 --> 00:02:01,520
Kubunuh dia.
24
00:02:01,880 --> 00:02:05,440
Aku tak pernah bermaksud melakukannya,
25
00:02:05,520 --> 00:02:07,040
seandainya tak kulakukan.
26
00:02:10,920 --> 00:02:13,960
Aku tahu aku akan keluar dari mobil itu
dan membunuh kedua pria itu.
27
00:02:14,880 --> 00:02:16,520
Saat dia berlutut di depanku...
28
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
yang kuingat hanya menarik pelatuknya.
29
00:02:20,560 --> 00:02:22,920
Aku membunuh mereka berdua.
30
00:02:23,960 --> 00:02:25,400
Kutikam mereka sampai mati.
31
00:02:37,880 --> 00:02:44,320
TUJUAN MULIA
32
00:02:50,320 --> 00:02:53,600
JALAN TOL LINGKAR LUAR HOUSTON, TEXAS
33
00:03:04,960 --> 00:03:07,560
Aku mendapat telepon pagi-pagi sekali.
34
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
Aku masuk ke mobil dan pergi kemari...
35
00:03:14,280 --> 00:03:17,200
Ini tempat terjauh di selatan...
36
00:03:17,800 --> 00:03:19,920
di mana aku mendapat TKP sejak lama.
37
00:03:24,040 --> 00:03:26,320
Aku sudah sepuluh tahun
di bagian pembunuhan.
38
00:03:26,680 --> 00:03:28,520
Kita tak bisa tebak
akan menemukan apa.
39
00:03:28,600 --> 00:03:29,720
Kita tak bisa tahu...
40
00:03:30,240 --> 00:03:31,720
kejutan yang menanti.
41
00:03:43,400 --> 00:03:46,560
Ada mobil menabrak penghalang tengah
yang terbuat dari beton.
42
00:03:52,720 --> 00:03:56,600
Ada jasad pengemudi di belakang kemudi.
43
00:04:00,520 --> 00:04:04,480
Penembakan sambil mengemudi ini,
jenis penembakan di jalan ini,
44
00:04:04,560 --> 00:04:06,400
sering sulit dipecahkan.
45
00:04:09,720 --> 00:04:12,080
Ada selongsong peluru di tanah,
46
00:04:12,800 --> 00:04:13,960
yang mengubah...
47
00:04:14,920 --> 00:04:16,360
apa yang awalnya kupikirkan,
48
00:04:16,440 --> 00:04:19,600
yaitu seseorang ditembak di jalan raya.
49
00:04:22,560 --> 00:04:25,480
Ada yang datang sampai ke jendela
50
00:04:25,560 --> 00:04:28,160
di mana orang ini tak berdaya
di belakang kemudi...
51
00:04:28,520 --> 00:04:29,920
dan menembaknya lagi.
52
00:04:32,720 --> 00:04:35,520
Siapa pun itu,
dia sungguh ingin orang ini mati.
53
00:04:49,000 --> 00:04:51,560
UNIT MARK W. MICHAEL
TENNESSEE COLONY, TEXAS
54
00:04:56,320 --> 00:05:00,480
PADA TAHUN 1996, MARK ARTHUR MENEMBAK MATI
ESEQUIEL FONSECA SENIOR
55
00:05:00,560 --> 00:05:01,520
Kau bisa dengar?
56
00:05:14,760 --> 00:05:19,520
ARTHUR BERUSIA 17 TAHUN
SAAT DIA MELAKUKAN PEMBUNUHAN INI
57
00:05:22,000 --> 00:05:23,320
Namaku Mark Sam Arthur,
58
00:05:23,400 --> 00:05:26,200
dan aku menjalani hukuman seumur hidup
59
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
untuk pembunuhan berencana.
60
00:05:29,160 --> 00:05:30,760
Terjadi di Houston, Texas.
61
00:05:39,840 --> 00:05:43,200
MEMASUKI BATAS KOTA HOUSTON
62
00:05:46,520 --> 00:05:50,360
Saat aku tumbuh besar, aku mengunjungi
keluarga di Meksiko dan Chicago.
63
00:05:50,680 --> 00:05:52,560
Namun sebagian besar hidupku dihabiskan
64
00:05:52,640 --> 00:05:54,640
di Houston dan pinggiran kotanya.
65
00:05:58,320 --> 00:05:59,840
Tidak di area orang kaya,
66
00:05:59,920 --> 00:06:01,640
tapi ibuku berusaha keras...
67
00:06:02,400 --> 00:06:04,200
Dia bekerja keras untuk mengurus kami.
68
00:06:08,640 --> 00:06:10,240
Ibuku orang Indian-Meksiko.
69
00:06:12,360 --> 00:06:16,080
Dia selalu berusaha merawatku, tapi...
aku agak penentang.
70
00:06:19,960 --> 00:06:22,200
Aku tak pernah bertemu ayah kandungku.
71
00:06:25,760 --> 00:06:28,440
SELAMA MASA KECILNYA,
72
00:06:28,520 --> 00:06:31,680
IBU MARK ARTHUR MEMILIKI
SEJUMLAH HUBUNGAN
73
00:06:32,680 --> 00:06:39,000
SALAH SATU PRIA INI MENYIKSA MARK
SECARA FISIK
74
00:06:40,840 --> 00:06:43,800
Dia sangat kasar.
Tidak suka aku, entah kenapa.
75
00:06:46,840 --> 00:06:48,640
Dia memukulku dengan tinjunya.
76
00:06:50,720 --> 00:06:53,240
Aku biasa diangkat,
dilempar ke sisi lain ruangan,
77
00:06:53,320 --> 00:06:54,160
ditendang...
78
00:06:56,080 --> 00:06:59,000
MARK ARTHUR JUGA MENYAKSIKAN SAUDARINYA
79
00:06:59,080 --> 00:07:02,280
DISIKSA SECARA FISIK OLEH PRIA LAIN
80
00:07:04,240 --> 00:07:05,600
Kulihat dia dipukuli.
81
00:07:07,440 --> 00:07:09,600
Saat kulihat itu terjadi di depan...
82
00:07:09,680 --> 00:07:13,440
Yang disebut pria itu
memukul wanita seperti itu...
83
00:07:13,520 --> 00:07:15,200
Dia menjambak dan meninjunya.
84
00:07:18,800 --> 00:07:20,800
Aku terlalu kecil untuk bertindak.
85
00:07:24,360 --> 00:07:29,480
SAAT MARK BERUSIA 14 TAHUN,
IBUNYA MENIKAH LAGI
86
00:07:31,240 --> 00:07:34,280
Pria yang kuhormati, yang kupanggil ayahku
adalah Homer Milbourn.
87
00:07:35,240 --> 00:07:38,200
Dia menjaga ibuku dan memberitahunya
setelah mereka menikah,
88
00:07:38,280 --> 00:07:40,120
dia tak ingin ibuku bekerja.
89
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
Katanya, "Pria mengurus istrinya."
90
00:07:44,240 --> 00:07:46,560
Dalam beberapa tahun,
dia mengajariku banyak.
91
00:07:49,840 --> 00:07:52,080
Aku tak pernah membahasnya
sejak dia meninggal...
92
00:07:54,200 --> 00:07:57,720
Aneh aku menangis di depanmu
meski tak menangis sejak dia meninggal.
93
00:08:01,440 --> 00:08:04,720
Dia yang menyuruhku
untuk menghormati ibuku
94
00:08:05,720 --> 00:08:07,440
dan memperbaiki hidupku.
95
00:08:25,440 --> 00:08:28,280
SEBAGAI REMAJA MUDA,
MARK ARTHUR MULAI BERGAUL
96
00:08:28,360 --> 00:08:31,760
DENGAN GENG JALANAN HOUSTON
97
00:08:34,640 --> 00:08:39,200
Aku masuk Maniac Latin Disciple Nation,
yang merupakan bagian Folks Alliance.
98
00:08:40,440 --> 00:08:42,880
Kami persaudaraan, ikatan persaudaraan.
99
00:08:43,120 --> 00:08:46,520
Kami percaya pada pertumbuhan
dan perbaikan lingkungan kami,
100
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
orang-orang kami, budaya kami...
101
00:08:55,320 --> 00:08:57,880
Kami satu untuk semua.
Satu cinta, satu kebencian.
102
00:09:03,920 --> 00:09:06,760
Aku tak suka memakai narkoba
atau minum alkohol.
103
00:09:06,840 --> 00:09:07,720
Hanya saja...
104
00:09:08,000 --> 00:09:10,360
aku tak pandai olahraga atau semacamnya.
105
00:09:10,560 --> 00:09:14,640
Jadi, aku coba menunjukkan aku pandai
berkelahi atau menembak, atau...
106
00:09:15,040 --> 00:09:18,080
apa pun yang diperlukan
untuk membangun dominasiku.
107
00:09:28,160 --> 00:09:29,440
Saat usiaku 14 tahun,
108
00:09:29,840 --> 00:09:32,600
aku sangat dekat dengan pria
bernama Esequiel Fonseca.
109
00:09:34,680 --> 00:09:35,840
Kami mahir dalam...
110
00:09:36,720 --> 00:09:38,960
mengejar gadis dan berkelahi
111
00:09:39,160 --> 00:09:41,600
dengan saingan yang sama, geng yang sama.
112
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
PERINGATAN
PENGAWASAN LINGKUNGAN
113
00:09:47,000 --> 00:09:49,920
Kami berdua membobol mobil,
membobol rumah...
114
00:09:53,840 --> 00:09:54,880
Merampok orang.
115
00:09:55,560 --> 00:09:56,880
Seringkali, itu ideku.
116
00:09:57,320 --> 00:10:00,040
Kubilang, "Kau mau ikut?"
Katanya, "Ya, tentu."
117
00:10:00,320 --> 00:10:02,840
Kenapa kita tak mau bergaul
dengan pria yang...
118
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
selalu melakukan hal menarik?
119
00:10:10,480 --> 00:10:13,520
Aku sering tidur di rumahnya
atau di sana beberapa hari.
120
00:10:15,320 --> 00:10:16,800
Ibunya tak keberatan
121
00:10:16,880 --> 00:10:19,760
dan memberi kami makan
atau membiarkan kami menongkrong,
122
00:10:19,840 --> 00:10:22,440
dan semua orang menganggapnya sosok ibu.
123
00:10:28,640 --> 00:10:30,520
Aku sangat dekat dengannya.
124
00:10:35,920 --> 00:10:39,920
Dia tak pernah memberi tahu ayahnya
bahwa kami terlibat masalah, jadi...
125
00:10:40,480 --> 00:10:44,440
Aku tak pernah di rumahku
karena terlalu banyak aturan di sana.
126
00:10:48,520 --> 00:10:50,360
Aku dan "Zeke Kecil," Esequiel,
127
00:10:50,720 --> 00:10:54,800
kami bergaul cukup baik
sampai dia dipenjara saat usiaku 16 tahun.
128
00:10:55,440 --> 00:10:57,680
Aku tak terlibat,
jadi, tak tahu kejadiannya.
129
00:11:03,960 --> 00:11:07,440
SAAT 'ZEKE KECIL' ADA DI INSTITUSI
UNTUK PELAKU KEJAHATAN REMAJA,
130
00:11:07,520 --> 00:11:09,800
MARK TERUS MENGUNJUNGI IBUNYA, CARMEN
131
00:11:11,040 --> 00:11:14,160
SELAMA KUNJUNGAN INI
MARK MULAI MENCURIGAI
132
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
BAHWA IBU TEMANNYA DISIKSA SUAMINYA
133
00:11:24,520 --> 00:11:27,320
Saat aku datang ke rumahnya,
ibunya babak belur.
134
00:11:29,240 --> 00:11:31,840
Ada dua kepal rambut
yang hilang dari kepalanya,
135
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
dia dibakar dengan pengeriting rambut,
mata lebam...
136
00:11:34,320 --> 00:11:37,160
Kutanya, "Apa kau berkelahi dengan pria?"
137
00:11:37,640 --> 00:11:38,480
Katanya, "Ya."
138
00:11:38,560 --> 00:11:41,440
Saat itulah dia mengatakan
dia dipukuli suaminya,
139
00:11:41,520 --> 00:11:43,440
yaitu Esequiel Fonseca, Senior.
140
00:11:47,520 --> 00:11:49,600
Aku menentang kekerasan terhadap wanita
141
00:11:49,680 --> 00:11:54,400
karena aku merasa bersalah
tak bisa menolong saudariku... saat itu.
142
00:11:54,480 --> 00:11:58,080
Tapi sekarang aku cukup besar
untuk membantu ibu temanku.
143
00:11:59,160 --> 00:12:02,440
Jadi, aku membelanya
saat aku tak bisa membela saudariku.
144
00:12:03,440 --> 00:12:06,280
Kurasa bisa dikatakan
kucoba menebus diriku.
145
00:12:23,840 --> 00:12:26,160
Aku menunggu dan langsung menghajarnya.
146
00:12:34,240 --> 00:12:35,800
Kuhajar dia habis-habisan.
147
00:12:37,360 --> 00:12:40,160
MARK MENGAKUI BAHWA, SETELAH PERUBAHAN,
148
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
SUAMI CARMEN, 'ZEKE BESAR',
MENELEPON DAN MENGANCAMNYA
149
00:12:44,920 --> 00:12:46,160
Setelah kuhajar dia,
150
00:12:46,280 --> 00:12:47,760
dia mengancam membunuhku.
151
00:12:48,440 --> 00:12:51,880
Jika kau mengancamku,
kau pasti membahayakan dirimu.
152
00:13:02,720 --> 00:13:06,880
Kurasa sekitar dua minggu berlalu
setelah Zeke Besar membuat ancaman.
153
00:13:08,080 --> 00:13:12,040
Aku memutuskan untuk menghajarnya dahulu.
154
00:13:15,680 --> 00:13:21,480
PADA TANGGAL 21 DESEMBER 1996, MARK ARTHUR
MEMINTA TEMANNYA, MASON HUGHUES,
155
00:13:21,560 --> 00:13:25,560
UNTUK MENGANTARNYA
KE TEPI SELATAN KOTA HOUSTON
156
00:13:27,720 --> 00:13:29,240
Aku duduk di sisi penumpang.
157
00:13:29,720 --> 00:13:31,440
Mason mengemudikan mobil.
158
00:13:34,240 --> 00:13:36,480
Aku tak memberitahunya rencanaku.
159
00:13:38,920 --> 00:13:42,760
Aku tahu Zeke Besar pulang kerja
tak lama setelah matahari terbenam.
160
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
Aku tahu lokasinya.
161
00:13:48,520 --> 00:13:49,680
Jadi, kutunggu dia.
162
00:13:51,320 --> 00:13:55,120
Dan tak lama setelah aku pergi ke sana,
kulihat dia datang.
163
00:13:59,240 --> 00:14:01,760
Ini peluangku untuk mendapat
rasa hormat...
164
00:14:01,840 --> 00:14:02,960
melakukan rencanaku.
165
00:14:05,960 --> 00:14:07,360
Aku marah atas perbuatannya.
166
00:14:10,960 --> 00:14:12,560
Atas caranya bicara padaku,
167
00:14:12,760 --> 00:14:14,200
perbuatannya pada ibu temanku.
168
00:14:16,640 --> 00:14:18,240
Aku berhenti di sampingnya.
169
00:14:19,880 --> 00:14:21,840
Jendela kami saling berdampingan.
170
00:14:23,640 --> 00:14:26,240
Saat kulihat cahaya masuk
dari jendela atap,
171
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
kulihat dia dengan baik,
dan berkata, "Ya, itu dia."
172
00:14:32,600 --> 00:14:34,760
Mason kaget saat kukeluarkan pistol.
173
00:14:37,720 --> 00:14:40,080
Aku berbalik dengan pistol...
174
00:14:41,280 --> 00:14:43,880
dan mulai menembak ke arahnya.
175
00:14:46,400 --> 00:14:48,480
Terus menembak hingga peluru habis.
176
00:14:54,640 --> 00:14:56,960
Tak ada pilihan selain terus mengemudi.
177
00:14:58,920 --> 00:15:01,920
Aku tak mau fokus pada itu.
Yang terjadi sudah usai.
178
00:15:02,600 --> 00:15:05,960
Itu pembunuhan jenis "Dia atau aku?".
Dia musuhku, jadi...
179
00:15:06,520 --> 00:15:07,400
persetan dia.
180
00:15:22,240 --> 00:15:26,200
LIMA HARI SETELAH PEMBUNUHAN,
POLISI MENGHENTIKAN MOBIL YANG DICURI
181
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
DI WILAYAH ANGLETON YANG BERSEBELAHAN
182
00:15:29,600 --> 00:15:31,840
MARK ARTHUR ADALAH PENUMPANG MOBIL ITU
183
00:15:32,040 --> 00:15:36,920
DAN MEMBAWA PISTOL YANG DIGUNAKANNYA
UNTUK MEMBUNUH ESEQUIEL FONSECA
184
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
Kami ditahan.
185
00:15:42,400 --> 00:15:45,160
Kepolisian di Wilayah Harris datang
186
00:15:45,240 --> 00:15:48,680
saat mereka tahu aku ditahan.
Aku dibawa ke Wilayah Harris.
187
00:15:50,960 --> 00:15:53,160
Aku tahu aku tertangkap basah,
jadi, aku masuk...
188
00:15:54,200 --> 00:15:55,680
dan menceritakan perbuatanku.
189
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
BEBERAPA HARI KEMUDIAN,
PARA DETEKTIF MENEMUKAN
190
00:16:01,160 --> 00:16:05,200
BAHWA ESEQUIEL FONSECA MEMILIKI
POLIS ASURANSI JIWA YANG BESAR
191
00:16:07,120 --> 00:16:13,040
SETELAH KEMATIANNYA, ISTRINYA, CARMEN,
AKAN MENERIMA $220.000
192
00:16:14,960 --> 00:16:18,680
DEPARTEMEN SHERRIF WILAYAH HARRIS
HOUSTON, TEXAS
193
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
PADA TANGGAL 17 JANUARI 1997,
194
00:16:24,080 --> 00:16:26,560
CARMEN FONSECA DITANGKAP
195
00:16:32,320 --> 00:16:37,600
Ada kesalahpahaman di surat kabar,
mengatakan itu pembunuhan karena cinta,
196
00:16:38,080 --> 00:16:40,480
tapi aku sungguh menganggapnya sahabat.
197
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
REMAJA MEMBUNUH SUAMI KEKASIH DEMI UANG
198
00:16:44,640 --> 00:16:47,600
Departemen Sheriff Wilayah Harris
mengatakan dia bilang,
199
00:16:47,680 --> 00:16:50,360
"Bunuh Esequiel dan kita bagi uangnya."
200
00:16:50,600 --> 00:16:51,440
Dan aku...
201
00:16:51,680 --> 00:16:53,240
Bukan itu yang terjadi.
202
00:16:53,320 --> 00:16:56,160
Alasanku membunuhnya,
dia bilang akan membunuhku.
203
00:16:56,480 --> 00:16:58,200
Dan aku tak menyukainya.
204
00:17:04,440 --> 00:17:06,120
Aku tahu aku bisa membuat afidavit
205
00:17:06,200 --> 00:17:08,360
bahwa dia tak terlibat dalam ini.
206
00:17:09,480 --> 00:17:11,720
Jadi, aku berusaha sebaik mungkin...
207
00:17:12,200 --> 00:17:13,640
Dia tidak terlibat,
208
00:17:13,720 --> 00:17:17,680
tak ada alasan untuk melibatkannya
dalam kesalahanku.
209
00:17:30,720 --> 00:17:32,040
Bagus, Sayang.
210
00:17:33,720 --> 00:17:34,680
Gadis pintar.
211
00:17:41,240 --> 00:17:44,480
Aku bertemu Mark pada tahun 1993, Januari.
212
00:17:48,120 --> 00:17:49,960
Dia berusia 14 tahun saat itu.
213
00:17:50,320 --> 00:17:51,680
Usiaku 18 tahun.
214
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
Pemuda yang menarik.
215
00:17:58,000 --> 00:17:59,200
Dia masih anak-anak.
216
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
Tapi dia bergabung dengan kami
dalam kegiatan kami,
217
00:18:04,280 --> 00:18:06,800
jadi dia merasa seperti orang dewasa.
218
00:18:09,520 --> 00:18:12,440
Dia memberikan aura, "Aku pria tangguh."
219
00:18:16,080 --> 00:18:18,360
Aku tak pernah bertemu teman-temannya
220
00:18:18,640 --> 00:18:19,760
yang dia bicarakan.
221
00:18:20,280 --> 00:18:22,000
"Ya, kami gangster,
222
00:18:22,600 --> 00:18:23,680
bagian dari geng."
223
00:18:24,600 --> 00:18:26,680
Namun kami tak pernah lihat mereka.
224
00:18:27,960 --> 00:18:30,600
Jadi, aku tak memercayainya dalam hal itu.
225
00:18:32,640 --> 00:18:33,680
Dia pikir dia...
226
00:18:34,960 --> 00:18:36,760
Entahlah, "gangster."
227
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
NICOLE MENGENAL MARK SELAMA DELAPAN BULAN,
228
00:18:42,720 --> 00:18:46,640
TAPI KEHILANGAN KONTAK DENGANNYA
SAAT DIA PINDAH
229
00:18:47,640 --> 00:18:52,080
DIA TIDAK MENDENGAR KABAR DARI MARK LAGI
230
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
SAMPAI SETELAH DIA DITANGKAP
231
00:19:02,800 --> 00:19:04,680
Tiba-tiba, suatu hari,
232
00:19:04,760 --> 00:19:08,240
aku menerima sepucuk surat dari Mark.
233
00:19:10,320 --> 00:19:14,800
Dia tak tahu alamat baruku.
Entah bagaimana dia menemukanku.
234
00:19:15,920 --> 00:19:20,120
Namun kurasa jika kita menginginkan
sesuatu di penjara, bisa kita dapat.
235
00:19:23,840 --> 00:19:25,160
Dia menulis bahwa...
236
00:19:25,920 --> 00:19:27,720
dia terlibat masalah,
237
00:19:28,320 --> 00:19:29,720
dan...
238
00:19:31,960 --> 00:19:33,400
maukah aku menulis padanya?
239
00:19:33,920 --> 00:19:35,720
Maukah aku membantunya,
240
00:19:35,800 --> 00:19:38,920
menulis padanya, bicara dengannya,
membantunya keluar.
241
00:19:41,480 --> 00:19:43,160
Aku sangat terkejut.
242
00:19:45,040 --> 00:19:46,640
Pembunuhan berencana...
243
00:19:47,640 --> 00:19:48,600
itu kejahatan...
244
00:19:49,600 --> 00:19:50,800
Itu kejahatan besar.
245
00:19:54,320 --> 00:19:56,360
Aku menulis padanya. Aku membalas.
246
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
Lalu dia menjelaskan...
247
00:20:00,160 --> 00:20:01,440
dia jatuh cinta
248
00:20:01,960 --> 00:20:05,720
pada wanita yang lebih tua darinya,
bernama Carmen.
249
00:20:07,800 --> 00:20:10,040
Dan dia takkan pernah bersamanya lagi.
250
00:20:10,800 --> 00:20:16,880
Dan itu bagian paling menyedihkan
dalam hidupnya saat itu.
251
00:20:18,720 --> 00:20:19,920
Bagian paling sedih.
252
00:20:21,840 --> 00:20:22,720
Entahlah.
253
00:20:26,240 --> 00:20:28,120
Sakit hati pertama...
254
00:20:29,440 --> 00:20:30,600
Cinta pertama...
255
00:20:32,280 --> 00:20:33,760
Itu tak pernah hilang.
256
00:21:11,400 --> 00:21:13,400
Namaku Jesse Sanchez, Senior
257
00:21:13,600 --> 00:21:16,760
dan hubunganku dengan Mark,
aku pamannya.
258
00:21:17,400 --> 00:21:18,840
Ibunya adalah saudariku.
259
00:21:21,760 --> 00:21:24,600
Mark tak mendapat perhatian dari ibunya.
260
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
Dia tak punya ayah,
261
00:21:27,040 --> 00:21:31,040
dia juga tak dapat perhatian dari ibunya,
karena ibunya...
262
00:21:31,720 --> 00:21:34,880
meninggalkannya pada pengasuh
dan kerabatnya
263
00:21:35,360 --> 00:21:38,560
karena dia selalu punya hubungan
satu setelah yang lainnya.
264
00:21:39,360 --> 00:21:41,280
Ibunya mengesampingkannya.
265
00:21:43,160 --> 00:21:46,240
Jadi, aku yakin, itu berdampak pada Mark.
266
00:21:47,960 --> 00:21:51,280
Dia tak percaya ada yang benar-benar
mencintai atau menyayanginya,
267
00:21:52,160 --> 00:21:54,400
dan aku yakin dia mencari penerimaan,
268
00:21:55,160 --> 00:21:59,520
selain kasih sayang di luar keluarga.
269
00:22:01,520 --> 00:22:03,200
Carmen menggunakan tubuhnya.
270
00:22:03,280 --> 00:22:05,440
Seks, lalu uang...
271
00:22:05,760 --> 00:22:07,240
Carmen tak menarik pelatuknya.
272
00:22:07,320 --> 00:22:10,040
tapi dia memengaruhinya
sampai ke titik di mana
273
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
dia membuat Mark melakukan...
274
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
yang diinginkannya.
275
00:22:18,520 --> 00:22:19,400
Mark merasa...
276
00:22:20,000 --> 00:22:24,120
"Dia menerimaku, dia mencintaiku,
jadi, akan kulakukan demi dia."
277
00:22:26,920 --> 00:22:29,480
Dia dimanipulasi untuk melakukan
hal yang...
278
00:22:30,640 --> 00:22:31,760
akan dia bayar...
279
00:22:33,240 --> 00:22:34,480
dengan hidupnya.
280
00:22:55,520 --> 00:22:56,960
Begitu aku dipenjara,
281
00:22:57,040 --> 00:22:59,120
aku memikirkan ibu temanku, Carmen.
282
00:22:59,720 --> 00:23:04,920
Ada kesalahpahaman di koran,
mengatakan itu pembunuhan karena cinta.
283
00:23:05,040 --> 00:23:06,640
Aku menganggapnya sahabat.
284
00:23:08,120 --> 00:23:09,720
Departemen Sheriff Wilayah Harris,
285
00:23:09,800 --> 00:23:13,760
kata mereka, Carmen bilang,
"Bunuh Esequiel dan kita bagi uangnya."
286
00:23:14,080 --> 00:23:16,640
Bukan itu yang terjadi.
287
00:23:16,720 --> 00:23:19,800
Alasanku membunuhnya
karena dia mengancam membunuhku.
288
00:23:19,880 --> 00:23:21,680
Dan aku tak menyukainya.
289
00:23:28,560 --> 00:23:29,880
Dia tak berkata jujur.
290
00:23:32,440 --> 00:23:34,520
Sulit dipahami kenapa seseorang
melakukan itu
291
00:23:35,080 --> 00:23:37,680
setelah bertahun-tahun di penjara
292
00:23:37,760 --> 00:23:40,680
dan masih berkata,
"Tidak, dia tak terlibat."
293
00:23:42,800 --> 00:23:44,560
Bagiku, itu seperti...
294
00:23:45,000 --> 00:23:46,560
Dia hanya mencoba...
295
00:23:47,400 --> 00:23:50,360
melakukan hal terhormat
dan bertanggung jawab penuh
296
00:23:50,440 --> 00:23:52,240
dan tak melibatkan orang lain.
297
00:23:53,040 --> 00:23:54,120
Namun itu tidak...
298
00:23:54,960 --> 00:23:57,720
Tak terhormat untuk melindungi
orang yang memanfaatkan kita,
299
00:23:57,800 --> 00:24:00,560
memanipulasi kita untuk melakukan hal itu.
300
00:24:01,120 --> 00:24:03,000
Jika dia masih mengatakan itu, maka...
301
00:24:04,600 --> 00:24:06,080
sulit memahami alasannya.
302
00:24:16,760 --> 00:24:19,560
Baginya untuk terus mengatakan
bahwa pelakunya hanya dia...
303
00:24:20,520 --> 00:24:21,640
itu tak masuk akal.
304
00:24:22,000 --> 00:24:23,040
Dia harus...
305
00:24:25,000 --> 00:24:27,800
berkata jujur...
dan mengatakan yang sebenarnya.
306
00:24:29,080 --> 00:24:31,160
Karena kesetiaan dan kehormatan
307
00:24:31,240 --> 00:24:33,280
tak ada gunanya di penjara.
308
00:24:43,080 --> 00:24:46,600
MARK ARTHUR DIDAKWA
ATAS PEMBUNUHAN TINGKAT PERTAMA
309
00:24:46,960 --> 00:24:50,880
DIA DINYATAKAN BERSALAH DAN DIJATUHI
HUKUMAN MATI
310
00:24:50,960 --> 00:24:53,880
PADA TANGGAL 17 DESEMBER 1997
311
00:25:02,440 --> 00:25:05,720
PUSAT KOTA HOUSTON, TEXAS
312
00:25:09,160 --> 00:25:13,160
PADA BULAN MARET 1998,
CARMEN FONSECA MENJALANI PERSIDANGAN
313
00:25:13,280 --> 00:25:17,240
DENGAN DAKWAAN MEMBERI PERINTAH
UNTUK MEMBUNUH SUAMINYA
314
00:25:30,280 --> 00:25:31,600
Namaku Patrick McCann.
315
00:25:31,680 --> 00:25:33,000
Aku pengacara pembela
316
00:25:33,200 --> 00:25:35,000
dan aku satu dari dua pengacara
317
00:25:35,080 --> 00:25:37,640
yang mewakili Carmen Fonseca
di persidangan.
318
00:25:41,920 --> 00:25:44,840
Negara mencoba menggambarkannya
319
00:25:44,920 --> 00:25:47,440
sebagai semacam dalang jahat dan penggoda.
320
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Teori mereka adalah dia menyuruh Mark
melakukan ini
321
00:25:53,240 --> 00:25:54,600
dengan imbalan...
322
00:25:55,920 --> 00:25:59,400
baik itu tindakan seksual atau...
sebagian uangnya.
323
00:26:01,080 --> 00:26:04,320
Teori kami adalah
Mark menginginkan Esequiel mati
324
00:26:04,400 --> 00:26:06,680
untuk merebut istrinya,
rumahnya, dan mobilnya.
325
00:26:10,800 --> 00:26:12,240
Itu tak masuk akal.
326
00:26:12,840 --> 00:26:14,600
Kisah yang mereka ciptakan,
327
00:26:15,600 --> 00:26:17,360
meski lucu dan menarik
328
00:26:17,440 --> 00:26:19,600
dan mungkin topik bagus untuk film,
329
00:26:19,680 --> 00:26:20,600
itu tidak nyata.
330
00:26:22,120 --> 00:26:26,920
Jika dia sungguh membenci pria itu...
maka seharusnya ada buktinya
331
00:26:27,880 --> 00:26:29,200
di sejarah keluarga,
332
00:26:29,280 --> 00:26:30,240
dan tidak ada.
333
00:26:30,320 --> 00:26:34,400
Maksudku, ada bukti
bahwa pernikahannya tidak berjalan baik,
334
00:26:36,120 --> 00:26:40,480
tapi, itu merangkum
mungkin setengah perkawinan di negara ini.
335
00:26:41,360 --> 00:26:43,120
Dan jika kenal Carmen, dia tidak...
336
00:26:44,640 --> 00:26:46,920
Dia mungkin bukan yang paling pintar,
337
00:26:47,000 --> 00:26:48,080
tapi dia juga...
338
00:26:48,920 --> 00:26:51,000
tak punya kekerasan dalam dirinya.
339
00:26:57,520 --> 00:26:59,080
PADA TANGGAL 3 APRIL 1998,
340
00:26:59,160 --> 00:27:02,360
JURI MENYATAKAN CARMEN FONSECA
BERSALAH ATAS PEMBUNUHAN BERENCANA
341
00:27:02,440 --> 00:27:06,920
DIA DIJATUHI HUKUMAN PENJARA SEUMUR HIDUP
342
00:27:13,560 --> 00:27:16,120
Aku yakin Carmen Fonseca tak bersalah
atas kejahatan ini.
343
00:27:18,120 --> 00:27:20,960
Kurasa, Mark adalah kekuatan pendorongnya.
344
00:27:22,240 --> 00:27:27,000
Dia memutuskan bahwa ini akan menjadi...
345
00:27:28,120 --> 00:27:30,960
hadiah romantisnya yang aneh
untuk Carmen
346
00:27:31,040 --> 00:27:33,760
untuk memberinya kehidupan baru
di mana dia ambil bagian.
347
00:27:34,160 --> 00:27:36,880
Namun itu khayalannya, bukan milik Carmen.
348
00:28:02,640 --> 00:28:04,560
Tiap ulang tahun, aku dapat karya seni.
349
00:28:06,800 --> 00:28:08,080
"Selamat Halloween."
350
00:28:08,720 --> 00:28:10,760
Dia suka Hari Valentine,
351
00:28:10,840 --> 00:28:12,400
dia suka Halloween.
352
00:28:14,840 --> 00:28:17,280
Aku tak tahu kenapa dia kirim ini padaku,
353
00:28:19,760 --> 00:28:22,160
tapi tampak seperti wanita vampir...
354
00:28:22,960 --> 00:28:24,880
menggigit payudara wanita lain.
355
00:28:29,840 --> 00:28:32,120
SETELAH DIJATUHI HUKUMAN,
356
00:28:32,200 --> 00:28:36,680
MARK MULAI MENULIS SURAT
SECARA TERATUR PADA NICOLE
357
00:28:40,360 --> 00:28:43,040
Tiga ratus lima puluh surat.
358
00:28:44,200 --> 00:28:47,120
Dia menulis padaku
lebih dari aku menulis padanya.
359
00:28:47,920 --> 00:28:50,080
Aku menyesal akan itu. Hanya saja...
360
00:28:50,920 --> 00:28:53,080
Ada kehidupan di luar sini.
361
00:28:53,840 --> 00:28:56,080
Dia punya lebih banyak waktu menulis
daripada aku.
362
00:28:58,440 --> 00:29:02,400
Ini menceritakan kisah hidupnya
di penjara.
363
00:29:04,480 --> 00:29:05,560
Aku percaya ini...
364
00:29:06,240 --> 00:29:09,360
memberi gambaran bagus
tentang apa yang terjadi di sana,
365
00:29:09,440 --> 00:29:11,520
tapi hanya dari satu sudut pandang.
366
00:29:12,240 --> 00:29:14,080
Yaitu dari sudut pandang Mark.
367
00:29:15,920 --> 00:29:18,280
Tanggal 19 Juli 2001...
368
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
katanya, "Kartu posmu tak masalah bagiku.
369
00:29:22,960 --> 00:29:25,000
Setidaknya kau kirim sesuatu
370
00:29:25,080 --> 00:29:27,000
dan kau menulis seminggu sekali.
371
00:29:27,320 --> 00:29:28,240
Terima kasih.
372
00:29:28,440 --> 00:29:30,880
Keberadaanku pasti akan sangat payah.
373
00:29:31,360 --> 00:29:32,640
Jika bukan karenamu.
374
00:29:34,040 --> 00:29:37,880
Jadi jangan merasa buruk,
karena aku tahu kau mencintaiku."
375
00:29:40,200 --> 00:29:42,160
Pilihan kata yang menarik.
376
00:29:44,720 --> 00:29:47,800
Dia bilang, "Aku sangat menghargai,
selama bertahun-tahun,
377
00:29:47,880 --> 00:29:50,160
kau tetap di sisiku."
378
00:29:53,560 --> 00:29:54,440
Itu isinya.
379
00:29:55,120 --> 00:29:56,600
Itu juga penting bagiku.
380
00:30:02,360 --> 00:30:03,720
Selama bertahun-tahun,
381
00:30:03,800 --> 00:30:06,000
Mark menulis kepadaku
382
00:30:06,640 --> 00:30:10,160
dan dia telah mengungkapkan kepadaku
383
00:30:10,920 --> 00:30:15,680
semua peristiwa yang akhirnya
mengarah pada pembunuhan Esequiel.
384
00:30:17,720 --> 00:30:20,000
Apa yang dia katakan padaku adalah,
385
00:30:22,040 --> 00:30:25,160
dia berkencan dengan wanita lebih tua
bernama Carmen,
386
00:30:25,440 --> 00:30:28,000
yang menikah
dengan pria bernama Esequiel...
387
00:30:29,120 --> 00:30:33,320
dan dia sudah lama berkencan
dengan Carmen,
388
00:30:33,400 --> 00:30:35,520
dan dia hamil...
389
00:30:36,720 --> 00:30:37,560
oleh Mark.
390
00:30:38,960 --> 00:30:42,240
Esequiel mengetahuinya dan memukuli Carmen
391
00:30:42,640 --> 00:30:45,720
hingga dia keguguran
pada kehamilan delapan bulan.
392
00:30:46,520 --> 00:30:50,800
Jadi, interpretasi yang aku dapatkan
dari suratnya...
393
00:30:52,720 --> 00:30:56,600
adalah dia ingin balas dendam
karena membunuh anaknya.
394
00:30:57,680 --> 00:30:58,880
Nyawa dibalas nyawa.
395
00:31:17,480 --> 00:31:21,480
BEBERAPA HARI SETELAH PEMBUNUHAN,
DETEKTIF MEMILIKI TEORI MEREKA SENDIRI
396
00:31:21,560 --> 00:31:23,040
TENTANG MOTIF MARK ARTHUR
397
00:31:27,200 --> 00:31:28,440
Namaku Kyle Brown.
398
00:31:29,080 --> 00:31:31,040
Aku menyelidiki kasus pembunuhan.
399
00:31:31,240 --> 00:31:33,720
Peranku di kasus ini
adalah penyidik utama.
400
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
ANGGOTA SEUMUR HIDUP
401
00:31:41,200 --> 00:31:44,760
Selama investigasi kami
dalam pembunuhan Esequiel Fonseca...
402
00:31:45,280 --> 00:31:46,520
kami menemukan
403
00:31:47,040 --> 00:31:49,000
bahwa pembunuhnya, Mark Arthur,
404
00:31:49,080 --> 00:31:52,000
memiliki hubungan
dengan istri Esequiel, Carmen.
405
00:31:54,520 --> 00:31:56,480
Istri Esequiel meyakinkan Mark...
406
00:31:57,560 --> 00:31:59,480
jika dia akan membunuh suaminya,
407
00:32:00,200 --> 00:32:01,400
dia akan mendapat...
408
00:32:02,080 --> 00:32:04,240
mobil baru Esequiel,
409
00:32:04,440 --> 00:32:06,880
dia akan tinggal di rumahnya,
410
00:32:06,960 --> 00:32:09,920
dia akan terus menjadi pacarnya,
kekasihnya.
411
00:32:10,280 --> 00:32:12,960
Dia akan dapat akses dan kemampuan
412
00:32:13,040 --> 00:32:15,200
untuk tidak diawasi Esequiel
413
00:32:16,040 --> 00:32:18,320
dan hanya bisa melanjutkan...
414
00:32:18,600 --> 00:32:21,120
kehidupan kejahatan, datang dan pergi,
tinggal di rumah.
415
00:32:22,040 --> 00:32:25,240
Motif Carmen adalah menyingkirkan
Esequiel...
416
00:32:25,800 --> 00:32:28,000
dan ada uang asuransi yang terlibat.
417
00:32:33,440 --> 00:32:36,800
Mereka punya rencana terperinci,
mereka telah mengaturnya.
418
00:32:38,560 --> 00:32:40,720
Dan alasan kami tahu ini adalah...
419
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
Mark Arthur memberi tahu kami.
420
00:32:49,160 --> 00:32:51,960
SEGERA SETELAH PENANGKAPANNYA,
421
00:32:52,040 --> 00:32:54,960
MARK ARTHUR MENYETUJUI
BERBICARA KEPADA PENYELIDIK
422
00:33:00,040 --> 00:33:01,840
Saat kami mewawancarai Mark...
423
00:33:03,040 --> 00:33:05,160
Mark segera mengatakan
424
00:33:05,520 --> 00:33:07,240
semua yang dia lakukan.
425
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
Mark menceritakan semua motivasinya,
426
00:33:12,240 --> 00:33:16,480
soal penjebakan Esequiel Fonseca,
427
00:33:16,680 --> 00:33:19,160
soal bagaimana dia diminta
melakukan kejahatan ini.
428
00:33:20,480 --> 00:33:22,640
Berapa kali dia memintamu membunuhnya?
429
00:33:22,720 --> 00:33:24,000
Ini pertama kalinya dia...
430
00:33:24,080 --> 00:33:27,360
Dia mencetuskan ide,
dia tak keberatan suaminya dibunuh.
431
00:33:27,440 --> 00:33:28,640
Dia tak pernah...
432
00:33:28,920 --> 00:33:30,960
menarik perhatianku sampai hari itu.
433
00:33:33,240 --> 00:33:37,200
Dia langsung mengatakan itu
sebagai motivasinya...
434
00:33:38,240 --> 00:33:40,520
bahwa Carmen memintanya melakukan itu.
435
00:33:40,600 --> 00:33:41,640
Dia memintanya,
436
00:33:41,720 --> 00:33:44,200
dan dia akan dihargai karena melakukannya.
437
00:33:45,360 --> 00:33:47,720
Tak diragukan lagi. Sebenarnya, kami...
438
00:33:47,960 --> 00:33:49,920
Aku merujuk ini terus-menerus,
439
00:33:50,000 --> 00:33:52,080
selama bertahun-tahun orang menyebut ini,
440
00:33:52,200 --> 00:33:53,920
sebagai pembunuhan kontrak...
441
00:33:55,240 --> 00:33:57,160
daripada kejahatan karena cinta.
442
00:33:58,960 --> 00:34:00,760
Kubilang, "Kapan?" Katanya, "Sekarang."
443
00:34:01,560 --> 00:34:04,640
Aku bilang, "Kapan dia pulang kerja?"
444
00:34:04,720 --> 00:34:06,800
Katanya, "Dia pulang pukul 7
lewat jalan tol."
445
00:34:06,880 --> 00:34:07,720
"Baiklah."
446
00:34:08,960 --> 00:34:12,800
Dia sangat berterus terang kepada kami,
dan memberi tahu kami
447
00:34:13,080 --> 00:34:16,520
tentang partisipasinya
dengan istri korban.
448
00:34:16,840 --> 00:34:19,440
Dia bilang itu rencana.
449
00:34:19,520 --> 00:34:22,640
Dia ceritakan semua
tentang penjebakan mereka...
450
00:34:23,280 --> 00:34:26,200
terhadap korban, suaminya.
451
00:34:27,240 --> 00:34:28,680
Dia terus berbicara.
452
00:34:30,440 --> 00:34:33,120
Kuputuskan memutari mobil,
jadi kutembak beberapa kali lagi.
453
00:34:33,360 --> 00:34:35,200
Kau lihat darah atau apa pun saat itu?
454
00:34:35,280 --> 00:34:36,640
Kulihat lubang di pelipisnya.
455
00:34:38,240 --> 00:34:41,320
Lalu aku merogoh
dan menaruh satu kaki di sisi mobil.
456
00:34:41,400 --> 00:34:42,560
Kakiku panjang dan kurus.
457
00:34:42,640 --> 00:34:44,840
Dan aku duduk di antaranya, seperti sadel.
458
00:34:45,080 --> 00:34:46,800
Kudorong bokongnya ke atas...
459
00:34:46,880 --> 00:34:49,520
kupegang tangan lain
dan kukeluarkan dompetnya.
460
00:34:50,120 --> 00:34:52,480
Ada yang menjanjikan sesuatu?
461
00:34:52,600 --> 00:34:53,440
Tidak.
462
00:34:55,040 --> 00:34:56,240
Dia suka menyombong.
463
00:34:57,320 --> 00:35:01,360
Dia suka bercerita tentang caranya
melakukan kejahatannya, dan...
464
00:35:02,000 --> 00:35:04,480
hampir seolah-olah itu lencana kehormatan.
465
00:35:04,600 --> 00:35:06,600
Seolah-olah itu...
466
00:35:07,200 --> 00:35:09,160
itu membuatnya pria yang tangguh.
467
00:35:09,720 --> 00:35:11,080
Dia santai mengatakannya.
468
00:35:11,160 --> 00:35:14,200
Dia bilang, "Aku sudah mengalaminya...
469
00:35:14,840 --> 00:35:16,200
Aku bersenang-senang...
470
00:35:16,560 --> 00:35:19,000
dan aku akan dipenjara sebentar kini,
471
00:35:20,440 --> 00:35:21,400
lalu aku akan...
472
00:35:22,280 --> 00:35:23,120
keluar."
473
00:35:33,440 --> 00:35:36,760
Aku tak mendapat kesan darinya
474
00:35:37,520 --> 00:35:40,400
bahwa dia penyelamat siapa pun juga.
475
00:35:41,080 --> 00:35:43,320
Aku lebih terkesan bahwa dia
476
00:35:43,720 --> 00:35:45,800
orang yang mendatangi orang
477
00:35:45,880 --> 00:35:48,440
dan mengambil yang dia mau darinya
saat dia mau,
478
00:35:48,520 --> 00:35:50,600
berapa pun harganya bagi orang itu.
479
00:35:55,240 --> 00:35:57,680
SETELAH WAWANCARA,
MARK SETUJU MEMBANTU POLISI
480
00:35:57,760 --> 00:35:59,520
MEMBANGUN KASUS MELAWAN CARMEN FONSECA
481
00:35:59,600 --> 00:36:00,440
Terima kasih.
482
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
- Sayang.
- Ya?
483
00:36:03,480 --> 00:36:04,680
Ada telepon untukmu.
484
00:36:05,760 --> 00:36:08,960
MARK MENELEPON CARMEN
485
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
MARK TIDAK MEMBERITAHUNYA
BAHWA PANGGILAN DIREKAM OLEH DETEKTIF
486
00:36:14,800 --> 00:36:16,760
Langsung saja.
Kau tahu aku melakukannya.
487
00:36:18,160 --> 00:36:19,840
- Apa?
- Kau tahu aku melakukannya.
488
00:36:20,520 --> 00:36:22,160
Kau tahu aku lakukan itu untukmu.
489
00:36:22,600 --> 00:36:24,280
Kau mengatakan banyak hal, Mark.
490
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
Dan banyak kebohongan.
491
00:36:27,440 --> 00:36:28,800
Jangan coba membuatku celaka.
492
00:36:28,880 --> 00:36:31,160
Karena jika kau coba,
kubuat kau celaka denganku.
493
00:36:31,240 --> 00:36:32,520
Aku tak berniat apa-apa.
494
00:36:32,600 --> 00:36:34,600
Aku takkan menderita sendiri, aku janji.
495
00:36:36,360 --> 00:36:38,280
Aku tahu kau bisa membebaskanku.
496
00:36:40,640 --> 00:36:41,960
Bagaimana caranya?
497
00:36:42,040 --> 00:36:43,720
Entahlah. Temukan sendiri.
498
00:36:46,280 --> 00:36:48,480
Kau tak bilang apa pun.
Kubilang apa pada mereka?
499
00:36:48,560 --> 00:36:51,480
Aku tak tahu apa-apa.
Itu yang kubilang pada mereka.
500
00:36:51,800 --> 00:36:54,320
Aku tak tahu lagi harus apa.
Aku tak bisa menolongmu.
501
00:36:57,040 --> 00:36:59,040
Dengarkan ini, dia jelas bersalah.
502
00:36:59,320 --> 00:37:01,400
Dia jelas ingin melibatkannya.
503
00:37:01,840 --> 00:37:02,920
Carmen tak terima.
504
00:37:04,480 --> 00:37:06,800
Begitu dia dalam bahaya...
505
00:37:08,360 --> 00:37:09,880
dia berubah
506
00:37:09,960 --> 00:37:13,080
dari penyelamat romantis
jadi dia sebenarnya, yaitu...
507
00:37:15,680 --> 00:37:19,440
hewan yang tak pernah didisiplinkan
atau dilatih.
508
00:37:24,600 --> 00:37:26,400
Dia menyalahkan wanita itu...
509
00:37:29,520 --> 00:37:32,280
segera, untuk mendapatkan...
510
00:37:32,560 --> 00:37:34,600
kesepakatan yang lebih baik.
511
00:37:35,160 --> 00:37:38,000
Dan itu sebabnya Carmen masih
dipenjara hari ini.
512
00:37:42,000 --> 00:37:44,200
CARMEN KEMUDIAN MEMBERI TAHU DETEKTIF
513
00:37:44,280 --> 00:37:47,360
DIA MENGANDUNG ANAK MARK
514
00:37:47,440 --> 00:37:53,360
DAN MENGAKUI BAHWA DIA MENGETAHUI
NIAT MARK SEBELUMNYA
515
00:38:02,320 --> 00:38:04,240
SETELAH KEPUTUSAN MAHKAMAH AGUNG
516
00:38:04,320 --> 00:38:07,160
BAHWA KRIMINAL REMAJA TIDAK DAPAT
DIHUKUM MATI,
517
00:38:07,240 --> 00:38:10,720
HUKUMAN MATI TERHADAP MARK ARTHUR
DICABUT PADA TAHUN 2005
518
00:38:13,280 --> 00:38:16,280
BAIK CARMEN MAUPUN MARK
AKAN MEMENUHI SYARAT
519
00:38:16,360 --> 00:38:19,120
UNTUK PEMBEBASAN BERSYARAT PADA TAHUN 2037
520
00:38:46,040 --> 00:38:48,320
Kurasa dia akan keluar, pada akhirnya.
521
00:38:50,560 --> 00:38:53,800
Namun, aku tak tahu
apa dia akan menyesali perbuatannya.
522
00:38:55,120 --> 00:38:56,720
Dia hanya menyesal dia dipenjara.
523
00:39:03,800 --> 00:39:07,600
Tanpa penyesalan di hatinya...
524
00:39:08,960 --> 00:39:09,800
Kurasa...
525
00:39:11,240 --> 00:39:14,240
bahwa siapa pun yang di penjara,
526
00:39:14,920 --> 00:39:17,800
apalagi Mark... tak seharusnya keluar.
527
00:39:25,160 --> 00:39:27,320
Mentalitas yang dia punya masih...
528
00:39:27,840 --> 00:39:31,800
mentalitas pria muda, kurasa,
bahkan dari tulisannya.
529
00:39:33,120 --> 00:39:34,960
Dan dari tulisannya,
530
00:39:35,720 --> 00:39:37,720
mentalitasnya...
531
00:39:37,800 --> 00:39:40,040
"Aku ingin, karena itu aku dapat."
532
00:39:41,920 --> 00:39:44,360
Bukan begitu hidup berjalan di luar sini.
533
00:39:45,040 --> 00:39:46,880
Kita tak bisa ingin sesuatu...
534
00:39:46,960 --> 00:39:48,560
dan seseorang menghalangi, dan...
535
00:39:49,280 --> 00:39:50,160
Dor.
536
00:39:50,240 --> 00:39:53,120
"Kusingkirkan itu
lalu dapatkan yang kuinginkan."
537
00:39:53,960 --> 00:39:56,760
Bukan begitu caranya.
Mestinya dia tahu itu sejak lama.
538
00:40:00,800 --> 00:40:03,560
Dia orang yang kasar saat masih kecil.
539
00:40:04,680 --> 00:40:08,080
Dia masih beringas di sistem penjara.
540
00:40:09,200 --> 00:40:11,120
Dan itu tak berarti bahwa saat dia keluar
541
00:40:11,200 --> 00:40:13,200
dia tiba-tiba tidak beringas lagi.
542
00:40:14,120 --> 00:40:15,880
Itu membuatku takut.
543
00:40:21,880 --> 00:40:24,400
Dia tak akan pernah menyakitiku. Tidak.
544
00:40:25,440 --> 00:40:27,040
Dia tak akan menyakitiku.
545
00:40:27,600 --> 00:40:28,800
Aku tak percaya itu.
546
00:40:30,440 --> 00:40:33,600
Tapi bukan berarti dia tak bisa
melukai orang lain di sekitarku.
547
00:40:38,040 --> 00:40:38,960
Itu menakutkan.
548
00:40:52,560 --> 00:40:53,920
Aku berbuat salah
549
00:40:54,000 --> 00:40:56,400
dan aku dihukum untuk itu.
550
00:40:56,520 --> 00:40:59,440
Aku melakukan hal terburuk,
mengambil nyawa seseorang.
551
00:41:02,760 --> 00:41:03,680
Aku tak bisa...
552
00:41:04,720 --> 00:41:07,840
cukup menekankan bahwa aku sudah berubah.
553
00:41:10,720 --> 00:41:12,600
Salah satu hal baik tentang penjara
554
00:41:12,680 --> 00:41:14,240
adalah kita dipaksa duduk,
555
00:41:14,320 --> 00:41:16,200
melihat diri, evaluasi diri...
556
00:41:16,560 --> 00:41:19,560
"Jika aku ingin pergi dari sini,
bagaimana caranya?"
557
00:41:22,640 --> 00:41:24,600
Salah satunya, aku harus berubah.
558
00:41:25,040 --> 00:41:27,960
Karena hal-hal yang kulakukan
mengantarku ke sini.
559
00:41:30,320 --> 00:41:32,080
SETELAH JEDA WAJIB 90 HARI,
560
00:41:32,160 --> 00:41:33,920
LEMBAGA PEMASYARAKATAN TEXAS
561
00:41:34,000 --> 00:41:36,720
MENGIZINKAN WAWANCARA KEDUA
DENGAN MARK ARTHUR
562
00:41:43,360 --> 00:41:47,200
Carmen menggunakan tubuhnya,
seks, lalu uang.
563
00:41:48,520 --> 00:41:50,000
Dia tak menarik pelatuknya,
564
00:41:50,080 --> 00:41:52,280
tapi memengaruhinya sampai
ke titik di mana...
565
00:41:53,640 --> 00:41:55,360
dia membuatnya melakukan...
566
00:41:56,240 --> 00:41:57,800
yang diinginkannya.
567
00:41:59,320 --> 00:42:02,760
Sampai titik tertentu,
bisa kubilang keluargaku benar,
568
00:42:02,920 --> 00:42:04,840
karena aku sayang Carmen.
569
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
Dia temanku.
570
00:42:08,840 --> 00:42:11,280
Tentu saja, ada ikatan emosional di sana.
571
00:42:11,440 --> 00:42:14,040
Jadi, ya, aku ingin dia merasa lebih baik.
572
00:42:14,480 --> 00:42:17,920
Saat aku tahu Carmen terluka,
aku ingin melakukan apa pun untuk...
573
00:42:18,400 --> 00:42:20,320
memastikan dia tak terluka lagi.
574
00:42:25,760 --> 00:42:31,080
Cara orang di luar hidupku melihatnya
seperti, "Mereka sungguh punya sesuatu,"
575
00:42:31,160 --> 00:42:32,560
dan tak ada apa-apa.
576
00:42:32,640 --> 00:42:35,000
Maksudku, dia ibu temanku,
577
00:42:35,080 --> 00:42:36,560
dan kami lebih berteman
578
00:42:36,640 --> 00:42:39,280
daripada pacar atau kekasih,
atau semacamnya.
579
00:42:39,480 --> 00:42:40,840
Kami bercinta, tapi...
580
00:42:41,840 --> 00:42:44,400
beberapa kali, lalu setelah itu selesai.
581
00:42:45,960 --> 00:42:48,640
Soal dia memintaku untuk membunuhnya...
Tidak.
582
00:42:49,000 --> 00:42:50,160
Tidak benar. Aku...
583
00:42:50,600 --> 00:42:53,160
Aku tak tahu dari mana asalnya.
584
00:42:58,080 --> 00:43:00,120
Berapa kali dia memintamu membunuhnya?
585
00:43:01,800 --> 00:43:03,320
Ini pertama kalinya dia...
586
00:43:03,400 --> 00:43:06,400
Dia mencetuskan ide,
dia tak keberatan suaminya dibunuh.
587
00:43:06,560 --> 00:43:07,560
Dia tak pernah...
588
00:43:08,040 --> 00:43:10,160
menarik perhatianku sampai hari itu.
589
00:43:12,600 --> 00:43:14,200
Aku melihatnya, dan katanya
590
00:43:14,400 --> 00:43:16,120
itu malam sempurna untuk melakukannya.
591
00:43:18,080 --> 00:43:19,520
Aku memang membuat pernyataan.
592
00:43:19,600 --> 00:43:21,600
Aku biarkan mereka merekam dan semua ini,
593
00:43:21,680 --> 00:43:24,160
tapi aku berpura-pura. Kubiarkan mereka...
594
00:43:25,360 --> 00:43:26,840
menyesatkanku untuk percaya,
595
00:43:26,920 --> 00:43:28,880
"Jika kau bantu kami,
kami akan membantumu,
596
00:43:28,960 --> 00:43:32,040
dan mungkin tak dapat lebih dari
10 tahun, mungkin masa percobaan."
597
00:43:32,320 --> 00:43:34,800
Seandainya saat aku ditahan,
598
00:43:34,880 --> 00:43:36,640
aku diam saja dan...
599
00:43:37,080 --> 00:43:38,440
apa pun yang terjadi, terjadi.
600
00:43:38,760 --> 00:43:41,760
Semua ini tak seharusnya berlanjut.
Seharusnya ada...
601
00:43:42,960 --> 00:43:45,800
Seharusnya tak digunakan untuk melawannya.
Ini tak akan...
602
00:43:45,880 --> 00:43:47,760
Tadinya takkan ada hukuman untuknya.
603
00:43:51,920 --> 00:43:54,120
Mulut besarku membuatnya celaka.
604
00:43:54,960 --> 00:43:55,960
Aku tertipu.
605
00:43:59,320 --> 00:44:00,760
Aku menghancurkan hidup orang:
606
00:44:00,840 --> 00:44:03,400
orang-orangku sendiri, keluargaku,
keluarga Carmen,
607
00:44:04,360 --> 00:44:06,480
dan siapa pun yang peduli pada kami.
608
00:44:15,680 --> 00:44:17,200
Yang dia katakan padaku,
609
00:44:17,280 --> 00:44:20,280
dia sudah lama berkencan dengan Carmen
610
00:44:20,360 --> 00:44:22,320
dan dia hamil...
611
00:44:23,480 --> 00:44:24,440
oleh Mark.
612
00:44:26,120 --> 00:44:28,680
Esequiel mengetahuinya
613
00:44:28,800 --> 00:44:32,680
dan memukulinya hingga dia keguguran
pada kehamilan delapan bulan.
614
00:44:33,720 --> 00:44:34,560
Jadi...
615
00:44:35,320 --> 00:44:38,240
interpretasi yang aku dapatkan
dari suratnya...
616
00:44:39,120 --> 00:44:43,040
dia ingin balas dendam
karena membunuh anaknya.
617
00:44:44,080 --> 00:44:45,240
Nyawa dibalas nyawa.
618
00:44:49,720 --> 00:44:52,000
Jadi, mari kita perjelas ini.
619
00:44:52,080 --> 00:44:55,320
Yang membuat Esequiel Fonseca terbunuh
adalah dia mengancam hidupku.
620
00:44:55,640 --> 00:44:58,720
Yang membuatnya dihajar
adalah dia memukuli ibu temanku.
621
00:44:59,520 --> 00:45:01,680
Soal kemungkinan
622
00:45:02,240 --> 00:45:04,840
ini karena dia hamil...
623
00:45:05,640 --> 00:45:08,520
Siapa yang tak akan marah soal itu?
624
00:45:08,640 --> 00:45:11,600
Entahlah itu anakku.
Entahlah dia hamil karenaku.
625
00:45:14,960 --> 00:45:18,360
Jika itu anakku...
ya, aku akan marah soal itu.
626
00:45:19,440 --> 00:45:23,040
Jadi, kemungkinan bahwa itu mungkin anakku
ada di kepalaku.
627
00:45:24,040 --> 00:45:25,560
Aku tak tahu pasti itu anakku,
628
00:45:25,640 --> 00:45:27,880
tapi jika benar,
maka Esequiel layak menerimanya.
629
00:45:28,400 --> 00:45:29,760
Itu akan membuatnya terbunuh.
630
00:45:45,760 --> 00:45:48,240
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk