1 00:00:17,120 --> 00:00:20,600 Nem mondom, hogy helyes volt elvenni egy ember életét. De... 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,440 előfordul, hogy ez kell. 3 00:00:27,280 --> 00:00:30,240 Mexikóiként van egy életformánk, a viselkedésünkben 4 00:00:30,360 --> 00:00:31,680 ott a machismo. 5 00:00:35,080 --> 00:00:37,920 Nem nézhettem tétlenül, hogy egy fickó nőt ver. 6 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 Kizárt. 7 00:00:45,800 --> 00:00:51,080 MIÓTA 1976-BAN ÚJRA BEVEZETTÉK A HALÁLBÜNTETÉST AZ USA-BAN, 8 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 TÖBB MINT 8000 EMBERT ÍTÉLTEK HALÁLRA EMBERÖLÉS MIATT 9 00:01:00,200 --> 00:01:05,440 EZ A HALÁLSORON LÉVŐ 999254-ES ELÍTÉLT TÖRTÉNETE 10 00:01:10,240 --> 00:01:11,800 Mikor megláttam, hogy jön, 11 00:01:13,360 --> 00:01:14,440 végigmértem... 12 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 Meglátjuk, ki öl meg kit. 13 00:01:22,320 --> 00:01:23,560 Nehéz elmagyarázni. 14 00:01:23,640 --> 00:01:26,200 Azt hinnéd, jobban fogsz izgulni, de... 15 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 inkább csak megtörténik. 16 00:01:28,240 --> 00:01:30,000 Majdnem, mint az első csók. 17 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 18 00:01:46,560 --> 00:01:47,760 Ez igaz történet. 19 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 Így fogom kezdeni. 20 00:01:52,520 --> 00:01:54,760 Csak lázadni akartam, káoszt okozni. 21 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 Végigmértem. Meglátjuk, ki öl meg kit! 22 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 Döntöttem. 23 00:02:00,360 --> 00:02:01,800 Kioltottam az életét. 24 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 Sosem akartam ezt tenni, 25 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 bárcsak ne tettem volna! 26 00:02:10,920 --> 00:02:14,040 Tudtam: kiszállok a kocsiból, és megölöm a két férfit. 27 00:02:14,880 --> 00:02:16,520 Ahogy előttem térdelt, 28 00:02:17,120 --> 00:02:19,120 csak arra emlékszem, hogy lövök. 29 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 Mindkettőt megöltem. 30 00:02:23,960 --> 00:02:25,360 Agyonszúrtam. 31 00:02:37,880 --> 00:02:44,320 DICSŐ TETTEK 32 00:02:50,320 --> 00:02:53,600 HOUSTONI KÖRGYŰRŰ, TEXAS 33 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 Korán reggel érkezett a hívás. 34 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 Kocsiba be, és egész ide kellett kijönni... 35 00:03:14,280 --> 00:03:17,200 ...ettől délebbre egy ideje 36 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 nem nagyon volt ügyem. 37 00:03:24,120 --> 00:03:26,320 Tíz éve voltam a gyilkosságiaknál. 38 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 Sosem tudhatod, mi fogad majd. 39 00:03:28,600 --> 00:03:29,720 Sosem tudhatod, 40 00:03:30,240 --> 00:03:31,720 mi lesz majd a csavar. 41 00:03:43,440 --> 00:03:46,400 Egy autó állt az elválasztó betonkorlát mellett. 42 00:03:52,720 --> 00:03:56,600 Benne a sofőr holttestével a kormány mögött. 43 00:04:00,520 --> 00:04:03,160 Sokszor a közlekedési konfliktusból adódó, 44 00:04:03,240 --> 00:04:04,600 menet közben elkövetett 45 00:04:04,720 --> 00:04:06,560 lövöldözéseket nehéz megoldani. 46 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 Itt töltényhüvelyek voltak a földön, 47 00:04:12,840 --> 00:04:14,000 ami felülírta 48 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 az addigi vélekedésemet, 49 00:04:16,440 --> 00:04:19,600 hogy valakit menet közben lelőttek. 50 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 Itt az elkövető az ablakhoz ment, 51 00:04:25,560 --> 00:04:28,160 ahol a tehetetlen áldozat a kormányon hevert, 52 00:04:28,320 --> 00:04:29,920 és ismét rálőtt. 53 00:04:32,720 --> 00:04:35,480 Bárki is tette, biztosra akart menni. 54 00:04:49,000 --> 00:04:51,320 MARK W. MICHAEL FEGYHÁZ 55 00:04:56,320 --> 00:05:00,480 1996-BAN MARK ARTHUR AGYONLŐTTE ID. ESEQUIEL FONSECÁT 56 00:05:00,640 --> 00:05:01,480 Hallanak? 57 00:05:14,760 --> 00:05:19,520 ARTHUR 17 ÉVES VOLT, MIKOR ELKÖVETTE A GYILKOSSÁGOT 58 00:05:21,920 --> 00:05:23,280 Mark Sam Arthur vagyok, 59 00:05:23,360 --> 00:05:26,200 életfogytig tartó büntetésemet töltöm 60 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 szándékos emberölés miatt. 61 00:05:29,240 --> 00:05:30,920 A texasi Houstonban történt. 62 00:05:39,840 --> 00:05:43,200 HOUSTON VÁROSHATÁR 63 00:05:46,520 --> 00:05:50,080 Gyerekként voltam látogatóban Mexikóban és Chicagóban. 64 00:05:50,800 --> 00:05:52,560 De életem nagy részét 65 00:05:52,640 --> 00:05:54,680 Houstonban és környékén töltöttem. 66 00:05:58,280 --> 00:05:59,840 Közel se voltunk gazdagok, 67 00:05:59,920 --> 00:06:01,640 de anyám megtett mindent, 68 00:06:02,320 --> 00:06:03,960 hogy gondoskodjon rólunk. 69 00:06:08,720 --> 00:06:10,200 Anyám mexikói indián. 70 00:06:12,200 --> 00:06:14,320 Igyekezett jól gondomat viselni, de 71 00:06:14,920 --> 00:06:16,080 engedetlen voltam. 72 00:06:19,920 --> 00:06:22,360 Sosem találkoztam a vér szerinti apámmal. 73 00:06:25,760 --> 00:06:29,240 MARK ARTHUR GYEREKKORÁBAN 74 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 AZ ANYJÁNAK SZÁMOS KAPCSOLATA VOLT 75 00:06:32,680 --> 00:06:39,000 EGYIK PARTNERE FIZIKAILAG BÁNTALMAZTA MARKOT 76 00:06:40,840 --> 00:06:42,080 Erőszakos fickó volt. 77 00:06:42,240 --> 00:06:43,800 Valamiért nem szeretett. 78 00:06:46,920 --> 00:06:48,560 Ököllel ütött. 79 00:06:50,720 --> 00:06:53,240 Volt, hogy felkapott, áthajított a szobán, 80 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 megrugdosott. 81 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 MARK TANÚJA VOLT, HOGY A NŐVÉRÉT 82 00:06:59,080 --> 00:07:02,280 EGY MÁSIK FÉRFI BÁNTALMAZTA 83 00:07:04,240 --> 00:07:05,600 Láttam, hogy megverte. 84 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 Mikor a két szememmel láttam... 85 00:07:09,680 --> 00:07:13,360 hogy egy úgynevezett férfi ilyen szinten kezet emel egy nőre. 86 00:07:13,480 --> 00:07:15,200 A haját tépte, ököllel verte. 87 00:07:18,800 --> 00:07:20,880 Túl kicsi voltam, hogy megállítsam. 88 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 MIKOR MARK 14 ÉVES VOLT, AZ ANYJA ÚJRA FÉRJHEZ MENT 89 00:07:31,240 --> 00:07:33,040 Akire apakánt felnéztem, 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,280 az Homer Milbourn. 91 00:07:35,320 --> 00:07:38,200 Gondoskodott anyámról, és az esküvőn mondta neki: 92 00:07:38,280 --> 00:07:40,200 nem akarja, hogy dolgozzon. 93 00:07:40,760 --> 00:07:42,920 Mert egy férfi eltartja a feleségét. 94 00:07:44,320 --> 00:07:46,760 Alig néhány év alatt sokat tanultam tőle. 95 00:07:49,840 --> 00:07:51,960 Nem beszéltem róla, mióta meghalt... 96 00:07:54,280 --> 00:07:57,720 Fura, hogy önök előtt hatódom meg, a halála óta nem sírtam. 97 00:08:01,440 --> 00:08:04,720 Ő mondta először, hogy tiszteljem anyámat, 98 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 és szedjem össze magam. 99 00:08:25,440 --> 00:08:28,280 KAMASZKÉNT MARK ARTHUR 100 00:08:28,360 --> 00:08:31,760 EGY HOUSTONI BANDÁHOZ CSAPÓDOTT 101 00:08:34,520 --> 00:08:37,240 Csatlakoztam a Maniac Latin Disciple Nationhöz, 102 00:08:37,320 --> 00:08:39,000 ami a Folk Alliance tagja. 103 00:08:40,520 --> 00:08:42,600 Ez egy testéviség, erős kötelék. 104 00:08:42,680 --> 00:08:46,520 Hiszünk a környékünk, a népünk, a kultúránk 105 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 javításában és növekedésében. 106 00:08:55,400 --> 00:08:56,560 Kiállunk egymásért. 107 00:08:56,640 --> 00:08:57,960 Jóban, rosszban. 108 00:09:03,920 --> 00:09:06,760 Nem igazán drogoztam vagy ittam. 109 00:09:06,840 --> 00:09:07,680 Csak... 110 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 nem voltam jó sportoló vagy ilyesmi. 111 00:09:10,600 --> 00:09:14,240 Ezért próbáltam a bunyóban és a lövészetben kitűnni, 112 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 bármiben, amivel erőt demonstrálhatok. 113 00:09:28,120 --> 00:09:29,320 Úgy 14 lehettem, 114 00:09:29,880 --> 00:09:32,360 mikor összebarátkoztam Esequiel Fonsecával. 115 00:09:34,680 --> 00:09:36,120 Mindkettőnknek jól ment 116 00:09:36,720 --> 00:09:38,840 a csajozás és a bunyó 117 00:09:39,120 --> 00:09:41,480 a rivális bandákkal. 118 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 FIGYELEM POLGÁRŐRSÉG 119 00:09:46,880 --> 00:09:49,800 Kocsikat törtünk fel, betöréseket csináltunk. 120 00:09:53,840 --> 00:09:55,200 Kiraboltunk pár embert. 121 00:09:55,560 --> 00:09:57,160 Jobbára az én ötletem volt. 122 00:09:57,320 --> 00:09:58,560 Mondom: Jössz, haver? 123 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 Ő meg: Naná! 124 00:10:00,600 --> 00:10:02,720 Ki ne akarna olyan sráccal lógni, 125 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 aki mindig csinál valami izgalmasat? 126 00:10:10,520 --> 00:10:11,880 Ott aludtam náluk, 127 00:10:11,960 --> 00:10:13,560 vagy ott voltam pár napot. 128 00:10:15,320 --> 00:10:16,800 Az anyja jófej volt, 129 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 mindig adott enni, nem bánta, ha ott voltunk, 130 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 kicsit mindenki az anyjának tekintette. 131 00:10:28,640 --> 00:10:30,520 Nagyon közel álltam hozzá. 132 00:10:35,800 --> 00:10:37,680 Sose mondta el a férjének, 133 00:10:37,800 --> 00:10:39,880 hogy milyen balhéink voltak, így... 134 00:10:40,480 --> 00:10:42,800 én alig jártam haza, mert nálunk 135 00:10:42,880 --> 00:10:44,440 túl sok volt a szabály. 136 00:10:48,520 --> 00:10:50,120 "Kis Zeke", Esequiel, és én 137 00:10:50,600 --> 00:10:52,480 nagyon jól kijöttünk, 138 00:10:52,600 --> 00:10:54,800 de ő börtönbe került mikor 16 voltam. 139 00:10:55,440 --> 00:10:57,680 Nem voltam ott, nem tudom, mi történt. 140 00:11:03,880 --> 00:11:06,320 MÍG "KIS ZEKE" FIATALKORÚAK BÖRTÖNÉBEN ÜLT 141 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 MARK TOVÁBBRA IS LÁTOGATTA AZ ANYJÁT, CARMENT 142 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 A LÁTOGATÁSOK SORÁN MARK GYANÍTANI KEZDTE, 143 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 HOGY AZ ASSZONYT BÁNTALMAZZA A FÉRJE 144 00:11:24,520 --> 00:11:25,680 Mikor oda mentem, 145 00:11:25,760 --> 00:11:27,320 az anyja össze volt verve. 146 00:11:29,240 --> 00:11:31,760 A haja több helyen kitépve, 147 00:11:31,840 --> 00:11:34,280 megégették hajsütővassal, monoklija volt. 148 00:11:34,360 --> 00:11:37,160 Megkérdeztem, hogy férfival verekedett-e. 149 00:11:37,640 --> 00:11:38,480 Igen, mondta. 150 00:11:38,560 --> 00:11:41,440 Akkor derült ki, hogy a férje verte meg, 151 00:11:41,520 --> 00:11:43,440 az idősebb Esequiel Fonseca. 152 00:11:47,480 --> 00:11:49,600 Ellene vagyok a nők bántalmazásának, 153 00:11:49,680 --> 00:11:52,400 mert rossz volt, mikor nem tudtam segíteni 154 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 a nővéremnek. 155 00:11:54,480 --> 00:11:58,080 De már elég nagy voltam, hogy segítsek a barátom anyjának. 156 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 Kiálltam érte, ha már a nővéremért nem állhattam ki. 157 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 Azt hiszem, megpróbáltam jóvátenni a hibámat. 158 00:12:23,840 --> 00:12:25,920 Megvártam, és elkaptam. 159 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 Csúnyán összevertem. 160 00:12:37,360 --> 00:12:40,160 MARK AZT ÁLLÍTJA, HOGY AZ ÖSSZETŰZÉS UTÁN 161 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 CARMEN FÉRJE, "NAGY ZEKE" TELEFONON MEGFENYEGETTE 162 00:12:44,840 --> 00:12:46,160 Miután megvertem, 163 00:12:46,280 --> 00:12:47,760 azt mondta, megöl. 164 00:12:48,440 --> 00:12:49,680 Ha az életemre törsz, 165 00:12:49,920 --> 00:12:51,880 a tiéd is veszélybe kerül. 166 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 Talán két hét telt el azután, 167 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 hogy Nagy Zeke megfenyegetett. 168 00:13:08,080 --> 00:13:09,120 Úgy döntöttem, 169 00:13:09,200 --> 00:13:12,040 én vadászom le őt előbb. 170 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 1996. DECEMBER 21-ÉN MARK ARTHUR 171 00:13:18,840 --> 00:13:21,480 MEGKÉRTE A BARÁTJÁT, MASON HUGHES-T, 172 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 HOGY VIGYE EL HOUSTON DÉLI SZÉLÉHEZ 173 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 Az utasülésen ültem. 174 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 Mason vezetett. 175 00:13:34,120 --> 00:13:36,480 Nem tudta pontosan, mit fogok tenni. 176 00:13:38,840 --> 00:13:41,080 Tudtam, hogy Nagy Zeke a munkahelyéről 177 00:13:41,160 --> 00:13:42,600 napnyugta után jön haza. 178 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 Ismertem a helyet. 179 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 Ott vártam rá. 180 00:13:51,480 --> 00:13:53,960 Nem sokra rá, hogy oda értem 181 00:13:54,040 --> 00:13:55,120 láttam, hogy jön. 182 00:13:59,240 --> 00:14:01,760 Itt az alkalom, hogy nevet szerezzek. 183 00:14:01,840 --> 00:14:02,960 Hogy megtegyem. 184 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 Dühített, amit tett, 185 00:14:10,880 --> 00:14:12,320 ahogy velem beszélt, 186 00:14:12,760 --> 00:14:14,200 amit a barátom anyjával tett. 187 00:14:16,640 --> 00:14:18,200 Melléhúzódtunk. 188 00:14:19,920 --> 00:14:22,000 Az ablakaink egymás mellett voltak. 189 00:14:23,520 --> 00:14:26,240 Mikor a fény megvilágította a napfénytetőn át, 190 00:14:26,680 --> 00:14:29,200 jól megnéztem: Aha, ő az. 191 00:14:32,560 --> 00:14:34,760 Masont meglepte, hogy pisztolyt húzok. 192 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Zeke felé fordultam a fegyverrel, 193 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 és beleeresztettem a tárat. 194 00:14:46,400 --> 00:14:48,360 Az utolsó töltényig. 195 00:14:54,480 --> 00:14:57,040 Nem volt más választás, mint tovább hajtani. 196 00:14:58,920 --> 00:15:00,400 Magam mögött hagyni. 197 00:15:00,480 --> 00:15:01,920 Ami történt, megtörtént. 198 00:15:02,560 --> 00:15:04,120 Megmutattam neki. 199 00:15:04,200 --> 00:15:05,880 Az ellenségem volt, úgyhogy 200 00:15:06,520 --> 00:15:07,440 a francba vele. 201 00:15:22,240 --> 00:15:26,240 A GYILKOSSÁG UTÁN ÖT NAPPAL A RENDŐRÖK MEGÁLLÍTOTTAK EGY LOPOTT AUTÓT 202 00:15:26,360 --> 00:15:28,680 A SZOMSZÉDOS ANGLETON MEGYÉBEN 203 00:15:29,600 --> 00:15:31,840 MARK ARTHUR IS A KOCSIBAN UTAZOTT 204 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 ÉS NÁLA VOLT A FEGYVER, AMIVEL MEGÖLTE ESEQUIEL FONSECÁT 205 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 Letartóztattak. 206 00:15:42,400 --> 00:15:45,040 A Harris megyei rendőrök átjöttek, 207 00:15:45,120 --> 00:15:46,920 mikor kiderült, hogy elfogtak. 208 00:15:47,440 --> 00:15:48,680 Átvittek Harrisbe. 209 00:15:50,960 --> 00:15:53,160 Tudtam, hogy lebuktam, így bementem, 210 00:15:54,200 --> 00:15:55,600 és elmondtam mindent. 211 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 PÁR NAPPAL KÉSŐBB A NYOMOZÓK RÁJÖTTEK, 212 00:16:01,160 --> 00:16:03,520 HOGY ESEQUIEL FONSECÁNAK 213 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 KOMOLY ÉLETBIZTOSÍTÁSA VOLT 214 00:16:07,120 --> 00:16:13,040 HALÁLA ESETÉN 220 000 DOLLÁR ILLETTE A FELESÉGÉT, CARMENT 215 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 HARRIS MEGYEI RENDŐRSÉG 216 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 1997. JANUÁR 17-ÉN 217 00:16:24,080 --> 00:16:26,560 CARMEN FONSECÁT LETARTÓZTATTÁK 218 00:16:32,240 --> 00:16:35,600 Az újságokban tévesen azt írták, 219 00:16:35,720 --> 00:16:37,680 hogy ez párkapcsolati dolog volt, 220 00:16:38,080 --> 00:16:40,480 de én barátként tekintettem Carmenre. 221 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 KAMASZ FIÚ LŐTTE LE A SZERETŐJE FÉRJÉT A PÉNZÉRT 222 00:16:44,600 --> 00:16:46,080 A harris-i rendőrségen 223 00:16:46,160 --> 00:16:49,480 azt állították, Carmen vett rá, hogy öljem meg Esequielt, 224 00:16:49,560 --> 00:16:51,480 és osztozunk a pénzen. Én meg... 225 00:16:51,720 --> 00:16:53,200 Semmi ilyen nem történt. 226 00:16:53,280 --> 00:16:54,600 Likvidáltam a fickót, 227 00:16:54,680 --> 00:16:56,080 mert azt mondta, megöl. 228 00:16:56,320 --> 00:16:58,200 És nem bírtam őt. 229 00:17:04,360 --> 00:17:06,280 Kiderült: nyilatkozatot tehetek, 230 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 hogy Carmennek semmi köze ehhez. 231 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 Így megtettem mindent, hogy... 232 00:17:12,200 --> 00:17:13,640 Szó se volt ilyenről, 233 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 minek kevernénk őt bele abba, 234 00:17:15,720 --> 00:17:17,680 amit én követtem el. 235 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 Ügyes vagy! 236 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 Jó kislány! 237 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 1993. januárjában ismerkedtem meg Markkal. 238 00:17:48,120 --> 00:17:49,840 Akkor volt 14 éves. 239 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 Én pedig 18. 240 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 Érdekes srác volt. 241 00:17:57,840 --> 00:17:59,200 Még kisfiú. 242 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 De hozzánk csapódott, 243 00:18:04,280 --> 00:18:06,800 és így valahogy felnőttnek érezte magát. 244 00:18:09,640 --> 00:18:12,440 Kemény srácnak akart látszani. 245 00:18:16,080 --> 00:18:18,160 Sosem találkoztam a barátaival, 246 00:18:18,640 --> 00:18:19,760 akikről beszélt. 247 00:18:20,120 --> 00:18:22,000 Azt mondta, gengszterek, 248 00:18:22,480 --> 00:18:23,800 egy bandába tartoznak. 249 00:18:24,680 --> 00:18:26,600 De sosem láttuk egyiket sem. 250 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 Így ezt nemigen hittem el neki. 251 00:18:32,520 --> 00:18:33,680 Azt hitte, 252 00:18:34,840 --> 00:18:36,880 nem is tudom, hogy gengszter. 253 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 NICOLE NYOLC HÓNAPJA ISMERTE MARKOT, 254 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 MIELŐTT ELKÖLTÖZÖTT, ÉS A KAPCSOLAT MEGSZAKADT 255 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 LEGKÖZELEBB AKKOR HALLOTT MARKRÓL, 256 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 MIKOR A FIÚT LETARTÓZTATTÁK 257 00:19:02,800 --> 00:19:04,800 Egyszer csak, teljesen váratlanul 258 00:19:04,880 --> 00:19:07,040 kaptam egy levelet 259 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 Marktól. 260 00:19:10,320 --> 00:19:11,920 Nem tudta az új címemet. 261 00:19:13,240 --> 00:19:14,800 Valahogy mégis megtalált. 262 00:19:15,920 --> 00:19:19,880 De gondolom, ha odabent akarsz valamit, el tudod intézni. 263 00:19:23,720 --> 00:19:25,160 Megírta, 264 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 hogy bajba került, 265 00:19:28,160 --> 00:19:29,560 és.. 266 00:19:32,040 --> 00:19:33,120 hogy írnék-e neki. 267 00:19:33,840 --> 00:19:35,720 Tudnék-e segíteni neki azzal, 268 00:19:35,800 --> 00:19:37,680 hogy írok, beszélgetek vele, 269 00:19:37,760 --> 00:19:39,000 megpróbálom kihozni. 270 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 Nagyon meglepődtem. 271 00:19:45,040 --> 00:19:46,640 A szándékos emberölés 272 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 komoly... 273 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 Komoly bűntett. 274 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 De írtam neki. Válaszoltam. 275 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 Azután elmondta, 276 00:20:00,160 --> 00:20:01,440 hogy szerelmes volt 277 00:20:01,920 --> 00:20:05,680 egy Carmen nevű, tőle idősebb nőbe. 278 00:20:07,760 --> 00:20:09,800 És hogy soha többé nem lehet vele. 279 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 Akkoriban ez volt 280 00:20:13,640 --> 00:20:16,880 életének legszomorúbb része. 281 00:20:18,800 --> 00:20:19,720 A legszomorúbb. 282 00:20:21,720 --> 00:20:22,600 Nem is tudom. 283 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 Az első csalódás, az első... 284 00:20:29,440 --> 00:20:30,600 Az első szerelem... 285 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 sosem múlik el. 286 00:21:11,520 --> 00:21:13,680 A nevem Jesse Sanchez, 287 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 és Mark nagybátyja vagyok. 288 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Az anyja a húgom. 289 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 Mark nem kapott elég figyelmet az anyjától. 290 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 Az apja nem volt mellette, 291 00:21:27,040 --> 00:21:29,240 így az anyja sem tudott figyelni rá, 292 00:21:29,320 --> 00:21:31,040 mert otthagyta őt 293 00:21:31,800 --> 00:21:34,880 a bébiszitterekkel és rokonokkal, 294 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 mikor egyik kapcsolata jött a másik után. 295 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 Mark meglehetősen háttérbe szorult. 296 00:21:43,160 --> 00:21:46,240 Ami érzékenyen érintette. 297 00:21:48,160 --> 00:21:51,280 Nem hitte, hogy bárki szereti vagy törődik vele, 298 00:21:52,160 --> 00:21:54,400 biztosan ezért keresett elfogadást 299 00:21:55,160 --> 00:21:59,520 és szeretet a családon kívül. 300 00:22:01,520 --> 00:22:03,160 Carmen a testét vetette be. 301 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 Szexet, aztán a pénzt... 302 00:22:05,520 --> 00:22:07,080 Nem ő húzta meg a ravaszt, 303 00:22:07,320 --> 00:22:10,000 de olyan befolyással volt Markra, 304 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 hogy végül megtette, 305 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 amit Carmen akart. 306 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 Úgy érezte, 307 00:22:20,000 --> 00:22:22,160 Carmen elfogadja, szereti, 308 00:22:22,680 --> 00:22:24,120 ezért megteszi érte. 309 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 Belevitte őt olyasmibe, 310 00:22:30,560 --> 00:22:31,800 amiért fizetnie kell. 311 00:22:33,240 --> 00:22:34,800 Az életével kell fizetnie. 312 00:22:55,400 --> 00:22:57,080 Mikor már börtönben voltam, 313 00:22:57,160 --> 00:22:59,400 a barátom anyjára, Carmenre gondoltam. 314 00:22:59,640 --> 00:23:02,840 Az újságokban tévesen azt írták, 315 00:23:03,000 --> 00:23:04,960 hogy ez párkapcsolati dolog volt, 316 00:23:05,120 --> 00:23:06,640 én barátnak tekintettem. 317 00:23:08,120 --> 00:23:09,720 A harris-i rendőrségen 318 00:23:09,800 --> 00:23:12,640 azt állították, rávett, hogy öljem meg Esequielt, 319 00:23:12,720 --> 00:23:13,840 és osztozunk. 320 00:23:13,920 --> 00:23:16,520 Semmi ilyen nem történt. 321 00:23:16,600 --> 00:23:18,200 Azért likvidáltam a fickót, 322 00:23:18,280 --> 00:23:19,760 mert azt mondta, megöl. 323 00:23:19,880 --> 00:23:21,680 És nem bírtam őt. 324 00:23:28,640 --> 00:23:29,840 Nem mond igazat. 325 00:23:32,400 --> 00:23:34,520 Nehéz felfogni, hogyan lehet az, 326 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 hogy ennyi éve rács mögött van, 327 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 és még mindig azt mondja: a nőnek nem volt szerepe. 328 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 Nekem úgy tűnik, 329 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 mintha próbálna, érti, 330 00:23:47,680 --> 00:23:50,160 tisztességes lenni, és elvinni a balhét. 331 00:23:50,480 --> 00:23:52,080 Nem belekeverni senkit. 332 00:23:53,120 --> 00:23:53,960 De az nem... 333 00:23:55,040 --> 00:23:57,720 nem helyes védeni, aki kihasznált, 334 00:23:57,800 --> 00:24:00,560 manipulált, hogy ilyet tegyél. 335 00:24:01,120 --> 00:24:02,880 Ha még most is ezt mondja, 336 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 az nehezen érthető. 337 00:24:16,720 --> 00:24:19,400 Ha továbbra is azt mondja, hogy csak ő volt, 338 00:24:20,200 --> 00:24:21,640 az teljesen érthetetlen. 339 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 Fel kellene 340 00:24:25,120 --> 00:24:25,960 vállalnia 341 00:24:26,520 --> 00:24:27,440 az igazat. 342 00:24:29,080 --> 00:24:31,160 Mert a hűség és a tisztesség 343 00:24:31,240 --> 00:24:33,280 hasznavehetetlen a rács mögött. 344 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 MARK ARTHURT SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉSSEL VÁDOLTÁK, 345 00:24:46,960 --> 00:24:50,880 BŰNÖSNEK TALÁLTÁK ÉS HALÁLRA ÍTÉLTÉK 346 00:24:50,960 --> 00:24:53,880 1997. DECEMBER 17-ÉN 347 00:25:02,440 --> 00:25:05,720 HOUSTON BELVÁROSA 348 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 CARMEN FONSECA 1998. MÁRCIUSÁBAN ÁLLT BÍRÓSÁG ELÉ 349 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 AZZAL VÁDOLTÁK, HOGY MEGRENDELTE A FÉRJE MEGÖLÉSÉT 350 00:25:30,240 --> 00:25:31,560 Patrick McCann vagyok. 351 00:25:31,680 --> 00:25:33,000 Bűnügyi védőügyvéd, 352 00:25:33,280 --> 00:25:35,000 és egyike a két jogásznak, 353 00:25:35,080 --> 00:25:37,640 aki Carmen Fonsecát képviselte a pere során. 354 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 Az ügyész próbálta úgy lefesteni őt, 355 00:25:44,920 --> 00:25:47,280 mint egy gonosz, csábító bűnöző zsenit. 356 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 Az elméletük szerint Markot úgy sikerült rábírnia, 357 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 hogy cserébe... 358 00:25:55,920 --> 00:25:57,440 szexet ígért, vagy 359 00:25:58,440 --> 00:25:59,400 részt a pénzből. 360 00:26:01,000 --> 00:26:04,280 A mi elméletünk szerint Mark végezni akart Esequiellel, 361 00:26:04,360 --> 00:26:06,680 mert akarta a nőt, a házat és a kocsit. 362 00:26:10,680 --> 00:26:12,240 Teljesen értelmetlen volt. 363 00:26:12,840 --> 00:26:14,600 A történet, amit kiagyaltak, 364 00:26:15,680 --> 00:26:17,360 bár szórakoztató és érdekes, 365 00:26:17,440 --> 00:26:19,600 és talán jó filmtéma, 366 00:26:19,680 --> 00:26:20,600 nem a valóság. 367 00:26:22,120 --> 00:26:23,600 Ha úgy utálta a férjét, 368 00:26:24,920 --> 00:26:26,920 annak nyoma kellett volna legyen 369 00:26:27,880 --> 00:26:29,200 a család történetében, 370 00:26:29,280 --> 00:26:30,240 de nem volt. 371 00:26:30,320 --> 00:26:34,200 Az bizonyos, hogy a házassággal gondok voltak, 372 00:26:36,120 --> 00:26:38,560 de ez nagyjából elmondható 373 00:26:38,640 --> 00:26:40,640 a házasságok feléről az országban. 374 00:26:41,440 --> 00:26:43,080 Tudja, Carmen nem volt... 375 00:26:44,640 --> 00:26:46,920 Talán nem a legkifinomultabb ember, 376 00:26:47,000 --> 00:26:48,080 de ugyanígy 377 00:26:48,920 --> 00:26:51,000 nincs benne semmi erőszakosság. 378 00:26:57,400 --> 00:27:00,480 1998. ÁPRILIS 3-ÁN CARMEN FONSECÁT BŰNÖSNEK TALÁLTÁK, 379 00:27:00,560 --> 00:27:02,280 ÉS SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉS MIATT 380 00:27:02,360 --> 00:27:06,920 ÉLETFOGYTIG TARTÓ FEGYHÁZBÜNTETÉSRE ÍTÉLTÉK 381 00:27:13,520 --> 00:27:15,880 Úgy vélem, Carmen Fonseca ártatlan volt. 382 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 Szerintem nyilvánvalóan Mark forszírozta. 383 00:27:22,240 --> 00:27:27,000 Úgy döntött, hogy ez lesz az ő meglehetősen fura, némiképp beteg, 384 00:27:28,120 --> 00:27:30,960 romantikus ajándéka Carmennek, 385 00:27:31,040 --> 00:27:33,640 hogy új életet kap tőle, amelynek ő is része. 386 00:27:34,240 --> 00:27:36,600 De ez Mark fantáziája volt, nem a nőé. 387 00:28:02,600 --> 00:28:04,680 A születésnapokra műalkotást kapok. 388 00:28:06,840 --> 00:28:07,960 Boldog Halloweent! 389 00:28:08,720 --> 00:28:10,760 Szereti a Valentin-napot, 390 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 szereti a Halloweent. 391 00:28:14,920 --> 00:28:17,040 Nem tudom, ezt miért küldte, 392 00:28:19,760 --> 00:28:22,080 de olyan, mintha egy vámpírnő 393 00:28:22,920 --> 00:28:24,880 beleharapna egy másik nő mellébe. 394 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 MIÓTA ELÍTÉLTÉK 395 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 MARK RENDSZERESEN ÍR NICOLE-NAK 396 00:28:40,360 --> 00:28:43,040 Háromszázötven levél. 397 00:28:44,120 --> 00:28:46,800 Mondjuk, ő jóval többet ír, mint én neki. 398 00:28:47,720 --> 00:28:50,080 Ami szomorú, de 399 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 idekint az élet közbeszól. 400 00:28:53,840 --> 00:28:56,040 Neki több ideje van írni, mint nekem. 401 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 Alapvetően a börtönbeli életét meséli el. 402 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Azt hiszem, 403 00:29:06,440 --> 00:29:09,360 jól bemutatja, mi zajlik odabent, 404 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 még ha csak egy nézőpontból is. 405 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 Mark szemszögéből. 406 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 2001. július 19. 407 00:29:19,520 --> 00:29:22,320 Azt írja: "Nyugodtan küldhetsz képeslapot. 408 00:29:23,160 --> 00:29:25,000 Tőled legalább érkezik valami, 409 00:29:25,080 --> 00:29:26,840 és hetente írsz. 410 00:29:27,440 --> 00:29:28,360 Köszönöm. 411 00:29:28,440 --> 00:29:30,880 Elég gáz lenne az életem. 412 00:29:31,320 --> 00:29:32,480 Ha te nem lennél. 413 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 Úgyhogy ne aggódj, mert tudom, hogy szeretsz." 414 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 Érdekes megfogalmazás. 415 00:29:44,720 --> 00:29:47,680 A lényege, hogy nagyra értékeli, 416 00:29:47,760 --> 00:29:50,160 hogy az évek során kitartottam mellette. 417 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Ez volt benne. 418 00:29:55,040 --> 00:29:56,680 Ez nekem is fontos volt. 419 00:30:02,320 --> 00:30:03,760 Szóval az elmúlt években 420 00:30:03,840 --> 00:30:06,160 Mark írt nekem, 421 00:30:06,720 --> 00:30:10,160 és feltárta előttem 422 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 az eseményeket, amelyek Esequiel meggyilkolásához vezettek. 423 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 Lényegében az történt, 424 00:30:22,040 --> 00:30:25,000 hogy találkozgatott egy Carmen nevű, idősebb nővel, 425 00:30:25,440 --> 00:30:27,960 aki egy Esequiel nevű férfi felesége volt, 426 00:30:29,120 --> 00:30:33,320 és egy ideje már együtt volt Carmennel, 427 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 mikor a nő terhes lett 428 00:30:36,720 --> 00:30:37,640 Marktól. 429 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 Esequiel megtudta, és annyira megverte, 430 00:30:42,640 --> 00:30:45,560 hogy a nő nyolc hónaposan elvetélt. 431 00:30:46,520 --> 00:30:50,680 Én ezekből a levelekből azt szűrtem le, 432 00:30:52,520 --> 00:30:56,600 hogy bosszút akart állni a gyereke haláláért. 433 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 Életet életért. 434 00:31:17,200 --> 00:31:18,880 PÁR NAPPAL AZ EMBERÖLÉS UTÁN 435 00:31:18,960 --> 00:31:21,200 A NYOMOZÓK ELŐÁLLTAK EGY ELMÉLETTEL 436 00:31:21,320 --> 00:31:23,040 MARK ARTHUR INDÍTÉKÁRÓL 437 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 A nevem Kyle Brown. 438 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 Emberölésekben nyomoztam. 439 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 Az ügyben vezető nyomozó voltam. 440 00:31:41,120 --> 00:31:43,040 Az Esequiel Fonseca-gyilkosság 441 00:31:43,120 --> 00:31:44,760 nyomozása során 442 00:31:45,280 --> 00:31:46,520 rájöttünk, 443 00:31:47,040 --> 00:31:49,040 hogy a gyilkosnak, Mark Arthurnak, 444 00:31:49,120 --> 00:31:51,960 viszonya volt Esequiel feleségével, Carmennel. 445 00:31:54,560 --> 00:31:56,480 A feleség meggyőzte Markot, 446 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 hogy ha megöli a férjét, 447 00:32:00,080 --> 00:32:01,440 övé lesz 448 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 Esequiel új autója, 449 00:32:04,440 --> 00:32:06,880 a házban élhet, 450 00:32:07,000 --> 00:32:09,920 továbbra is a barátja, a szeretője marad. 451 00:32:10,240 --> 00:32:12,960 Mindene meglesz anélkül, 452 00:32:13,040 --> 00:32:15,240 hogy Esequiel rajta tartaná a szemét, 453 00:32:15,920 --> 00:32:18,320 miközben ugyanúgy folytathatja 454 00:32:18,840 --> 00:32:21,720 a bűnöző életmódot, jöhet-mehet, a házban élhet. 455 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 ..és ott volt a biztosítási pénz is. 456 00:32:25,800 --> 00:32:28,000 és ott volt a biztosítási pénz is. 457 00:32:33,440 --> 00:32:34,760 Részletes tervük volt, 458 00:32:34,840 --> 00:32:36,800 amit együtt kellett kidolgozniuk. 459 00:32:38,640 --> 00:32:40,720 Erről onnan tudunk, 460 00:32:41,080 --> 00:32:42,640 hogy Mark Arthur elmondta. 461 00:32:49,160 --> 00:32:51,960 A LETARTÓZTATÁSÁT KÖVETŐEN 462 00:32:52,040 --> 00:32:54,960 MARK ARTHUR VÁLLALTA, HOGY BESZÉL A NYOMOZÓKKAL 463 00:33:00,120 --> 00:33:01,800 Amikor kihallgattuk Markot, 464 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 azonnal elmondott mindent, 465 00:33:05,520 --> 00:33:07,120 amit csinált. 466 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 Elmondta, mi volt az indítéka, 467 00:33:12,240 --> 00:33:16,200 hogyan cserkészte be Esequiel Fonsecát, 468 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 hogy megkérték az elkövetésre. 469 00:33:20,480 --> 00:33:22,400 Hányszor kérte, hogy öld meg? 470 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 Ez volt az első... 471 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 Felvetette, hogy nem bánná, ha valaki megölné. 472 00:33:27,440 --> 00:33:28,640 Sosem hozott fel 473 00:33:28,920 --> 00:33:30,840 semmi ilyesmit korábban. 474 00:33:33,240 --> 00:33:37,200 Rögtön azzal kezdte, hogy ez az indítéka, 475 00:33:38,320 --> 00:33:40,520 és, hogy Carmen kérte meg rá. 476 00:33:40,600 --> 00:33:41,640 Ő kérte meg rá, 477 00:33:41,720 --> 00:33:43,880 és meg is jutalmazta volna. 478 00:33:45,360 --> 00:33:46,240 Egyértelmű. 479 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 Sőt, ami azt illeti, 480 00:33:47,840 --> 00:33:49,920 én mindig inkább úgy fogalmaztam, 481 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 az évek során, ha ez előkerült, 482 00:33:51,920 --> 00:33:53,600 hogy bérgyilkosság volt, 483 00:33:55,240 --> 00:33:56,960 nem hirtelen felindulás. 484 00:33:58,960 --> 00:34:00,920 Kérdem, mikor? Azt mondja, most. 485 00:34:01,440 --> 00:34:04,640 Mondom, azt tudod, mikor indul? 486 00:34:04,720 --> 00:34:06,800 Azt mondja, hétkor, a körgyűrűn. 487 00:34:06,880 --> 00:34:07,840 Rendben, oké. 488 00:34:08,840 --> 00:34:11,800 Rendkívül nyílt volt velünk szemben, 489 00:34:11,880 --> 00:34:16,480 elmondta, hogyan működtek együtt az áldozat feleségével. 490 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 Elmondta, hogy kitervelt dolog volt. 491 00:34:19,520 --> 00:34:22,640 Elmondta, hogyan csalták tőrbe 492 00:34:23,440 --> 00:34:26,200 az áldozatot, az asszony férjét. 493 00:34:27,240 --> 00:34:28,680 Megállás nélkül beszélt. 494 00:34:30,400 --> 00:34:32,880 Megkerültem a kocsit, hogy még párat lőjek. 495 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 Vért vagy valamit láttál akkor? 496 00:34:35,280 --> 00:34:36,600 A lyukat a halántékán. 497 00:34:38,280 --> 00:34:39,240 Aztán benyúltam, 498 00:34:39,320 --> 00:34:41,200 egyik lábam a kocsira tettem. 499 00:34:41,280 --> 00:34:42,640 Hosszú, vékony a lábam. 500 00:34:42,720 --> 00:34:44,840 Úgy ültem, mint egy nyeregben. 501 00:34:45,160 --> 00:34:46,200 Felhúztam őt, 502 00:34:46,280 --> 00:34:49,160 és a másik kezemmel kihúztam a tárcáját. 503 00:34:50,120 --> 00:34:52,560 Valaki ígért neked valamit? 504 00:34:55,040 --> 00:34:56,160 Dicsekedett. 505 00:34:57,240 --> 00:35:00,960 Szívesen beszélt arról, hogyan követte el a bűntettet. 506 00:35:02,120 --> 00:35:04,280 Mintha az dicsőség lenne. 507 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 Mintha ő attól, onnantól 508 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 kemény fickó lett volna. 509 00:35:09,800 --> 00:35:11,080 Fesztelenül adta elő. 510 00:35:11,160 --> 00:35:14,200 Azt mondta, csinált egy kis... 511 00:35:14,840 --> 00:35:16,200 szórakozott egy kicsit, 512 00:35:16,440 --> 00:35:18,880 most majd ül egy keveset, 513 00:35:20,480 --> 00:35:21,400 és aztán.. 514 00:35:22,280 --> 00:35:23,160 szabadul. 515 00:35:33,320 --> 00:35:36,760 Nekem nem az jött le ebből, 516 00:35:37,520 --> 00:35:40,400 hogy Mark bárki megmentője lenne. 517 00:35:40,920 --> 00:35:43,320 Inkább az volt a benyomásom, 518 00:35:43,640 --> 00:35:45,800 hogy az a típus, aki odamegy hozzád, 519 00:35:45,880 --> 00:35:48,160 és elveszi, amit akar, amikor akarja, 520 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 bármibe kerül is ez neked. 521 00:35:55,160 --> 00:35:57,680 A KIHALLGATÁS UTÁN MARK BELEMENT, HOGY SEGÍT 522 00:35:57,760 --> 00:35:59,520 FELÉPÍTENI A VÁDAT CARMEN ELLEN 523 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 Köszönöm. 524 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 - Bébi! - Igen? 525 00:36:03,480 --> 00:36:04,600 R beszélgetése van. 526 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 MARK FELHÍVTA CARMENT 527 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 DE NEM ÁRULTA EL, HOGY A BESZÉLGETÉST A NYOMOZÓK RÖGZÍTIK 528 00:36:14,760 --> 00:36:16,600 Ne pofázzunk mellé. Megtettem. 529 00:36:18,120 --> 00:36:19,880 - Mi? - Tudod, hogy megtettem. 530 00:36:20,520 --> 00:36:22,160 És rohadtul érted tettem. 531 00:36:22,680 --> 00:36:24,280 Csúnyán beszélsz, Mark. 532 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 És sokat hazudsz. 533 00:36:27,440 --> 00:36:28,800 Ne baszakodj velem! 534 00:36:28,880 --> 00:36:31,160 Mert ha baszakszol, te is megszívod. 535 00:36:31,240 --> 00:36:32,520 Szó sincs ilyenről. 536 00:36:32,600 --> 00:36:34,680 Én nem veszem be ezt a szarságot. 537 00:36:36,360 --> 00:36:38,280 Kurvára kivihetnél innen, tudom. 538 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 Hogy tudnálak kihozni? 539 00:36:42,040 --> 00:36:43,760 Nem tudom. Találd ki, baszod! 540 00:36:46,120 --> 00:36:48,480 Nem mondtál semmit. Mit mondhatnék nekik? 541 00:36:48,560 --> 00:36:49,720 Nem tudok semmit. 542 00:36:49,920 --> 00:36:51,160 Ennyit mondtam nekik. 543 00:36:51,720 --> 00:36:54,520 Nem tudom, mi mást tehetnék, hogyan segíthetnék. 544 00:36:56,880 --> 00:36:58,920 Ebből egyértelmű, hogy Mark bűnös. 545 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 Nyilvánvalóan próbálja belekeverni. 546 00:37:01,840 --> 00:37:03,080 Carmen nem veszi be. 547 00:37:04,480 --> 00:37:06,800 Amint veszélybe került az irhája, 548 00:37:08,360 --> 00:37:10,120 Mark vissza is változik 549 00:37:10,200 --> 00:37:12,240 romantikus megmentőből azzá, 550 00:37:12,320 --> 00:37:14,120 ami: 551 00:37:15,640 --> 00:37:19,440 egy állat, akit se nem neveltek se nem fegyelmeztek. 552 00:37:24,680 --> 00:37:26,080 Szinte azonnal 553 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 a nő ellen fordult, hogy sikerüljön 554 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 előnyösebb alkut kötnie. 555 00:37:35,240 --> 00:37:37,600 Ezért van Carmen még ma is börtönben. 556 00:37:41,960 --> 00:37:44,160 CARMEN KÉSŐBB ELMONDTA A NYOMOZÓKNAK, 557 00:37:44,240 --> 00:37:47,360 HOGY TERHES VOLT MARK GYEREKÉVEL, 558 00:37:47,440 --> 00:37:53,360 ÉS ELISMERTE, HOGY TUDOTT MARK TERVÉRŐL 559 00:38:02,360 --> 00:38:04,520 A LEGFELSŐBB BÍRÓSÁG DÖNTÉSE NYOMÁN 560 00:38:04,600 --> 00:38:06,840 FIATALKORÚ BŰNÖZŐK NEM VÉGEZHETŐK KI, 561 00:38:06,920 --> 00:38:08,920 ÍGY MARK ARTHUR HALÁLOS ÍTÉLETÉT 562 00:38:09,000 --> 00:38:10,720 2005-BEN VISSZAVONTÁK 563 00:38:13,280 --> 00:38:16,280 CARMEN ÉS MARK IS LEGKORÁBBAN 564 00:38:16,360 --> 00:38:19,120 2037-BEN HELYEZHETŐ FELTÉTELESEN SZABADLÁBRA 565 00:38:34,840 --> 00:38:37,400 A JÓ PÁSZTOR VIGYÁZ RÁM 566 00:38:45,920 --> 00:38:48,200 Azt hiszem, idővel szabadul majd. 567 00:38:50,560 --> 00:38:53,680 De nem tudom, megbánja-e valaha, amit tett. 568 00:38:55,080 --> 00:38:57,160 Csak azt bánja, hogy börtönben van. 569 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 Szívből jövő bűnbánat nélkül 570 00:39:08,960 --> 00:39:09,960 szerintem 571 00:39:11,240 --> 00:39:14,200 senki, aki börtönben van, 572 00:39:14,920 --> 00:39:16,440 a legkevésbé Mark, 573 00:39:16,880 --> 00:39:17,800 nem szabadulhatna. 574 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 Még most is úgy gondolkodik, 575 00:39:27,840 --> 00:39:30,520 mint egy suhanc, úgy hiszem, 576 00:39:30,800 --> 00:39:32,040 az írásai alapján is. 577 00:39:33,120 --> 00:39:34,800 És az írásaiból ítélve 578 00:39:35,720 --> 00:39:37,720 úgy gondolkodik, 579 00:39:37,800 --> 00:39:40,040 hogy "Akarom, tehát elveszem." 580 00:39:41,920 --> 00:39:44,120 De az élet nem így működik idekinn. 581 00:39:45,040 --> 00:39:47,000 Nem úgy van, hogy akarsz valamit, 582 00:39:47,080 --> 00:39:48,720 és ha valaki az utadba áll, 583 00:39:49,280 --> 00:39:50,160 akkor puff. 584 00:39:50,240 --> 00:39:53,120 Elintézed, aztán viszed, amit akarsz. 585 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 Ez nem így megy. 586 00:39:54,920 --> 00:39:56,640 Már megtanulhatta volna. 587 00:40:00,720 --> 00:40:03,560 Kölyöknek is erőszakos volt. 588 00:40:04,640 --> 00:40:08,080 Még most is erőszakos a börtönben. 589 00:40:09,240 --> 00:40:11,120 Így nem várható, hogy ha kijön, 590 00:40:11,200 --> 00:40:13,120 egyszer csak nem lesz erőszakos. 591 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 Én ettől félek. 592 00:40:21,840 --> 00:40:23,160 Engem nem bántana. 593 00:40:23,720 --> 00:40:24,560 Dehogy. 594 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 Sosem bántana. 595 00:40:27,600 --> 00:40:28,760 Szerintem nem. 596 00:40:30,440 --> 00:40:33,680 De ez nem jelenti, hogy másokat ne bántana körülöttem. 597 00:40:38,040 --> 00:40:38,960 És ez ijesztő. 598 00:40:52,560 --> 00:40:53,920 Bűnt követtem el, 599 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 és büntetést kaptam érte. 600 00:40:56,520 --> 00:40:58,240 A legszörnyűbb dolgot tettem, 601 00:40:58,360 --> 00:40:59,280 embert öltem. 602 00:41:02,680 --> 00:41:03,840 Nem tudom eléggé... 603 00:41:04,720 --> 00:41:08,160 hangsúlyozni, hogy nem ugyanaz az ember vagyok, aki voltam. 604 00:41:10,720 --> 00:41:12,600 Az egyik előnye a börtönnek, 605 00:41:12,680 --> 00:41:14,040 hogy itt le kell ülnöd, 606 00:41:14,320 --> 00:41:16,560 magadba nézni, önvizsgálatot tartani: 607 00:41:16,640 --> 00:41:18,280 Ha ki akarok kerülni innen, 608 00:41:18,360 --> 00:41:19,600 hogyan kerülhetek ki? 609 00:41:22,600 --> 00:41:24,560 Az egyik, hogy változtatnom kell. 610 00:41:25,120 --> 00:41:26,520 Mert amit csináltam, 611 00:41:26,640 --> 00:41:27,760 ide juttatott. 612 00:41:30,320 --> 00:41:32,240 A KÖTELEZŐ 90 NAPOS SZÜNET UTÁN 613 00:41:32,320 --> 00:41:34,280 A TEXASI IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM 614 00:41:34,360 --> 00:41:37,240 ENGEDÉLYEZETT EGY MÁSODIK INTERJÚT MARK ARTHURRAL 615 00:41:43,360 --> 00:41:44,960 Carmen a testét vetette be. 616 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 Szexet, aztán a pénzt... 617 00:41:48,480 --> 00:41:50,040 Nem ő húzta meg a ravaszt, 618 00:41:50,200 --> 00:41:52,280 de olyan befolyással volt Markra, 619 00:41:53,640 --> 00:41:55,360 hogy végül megtette, 620 00:41:56,240 --> 00:41:57,800 amit Carmen akart. 621 00:41:59,320 --> 00:42:02,760 Bizonyos fokig azt mondhatom, hogy a családomnak igaza van, 622 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 mert Carmen fontos volt nekem. 623 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 A barátom volt. 624 00:42:08,840 --> 00:42:11,080 Persze, van érzelmi kötődés is. 625 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 Azt akartam, hogy jól legyen. 626 00:42:14,480 --> 00:42:16,400 Kiderült, hogy Carment bántották 627 00:42:16,480 --> 00:42:18,040 és bármit megtettem volna, 628 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 hogy ne forduljon elő többet. 629 00:42:25,600 --> 00:42:29,280 Az emberek, akik nem ismernek, azt hihették, 630 00:42:29,360 --> 00:42:31,080 hogy volt köztünk valami, 631 00:42:31,160 --> 00:42:32,560 de ez nem igaz. 632 00:42:32,640 --> 00:42:35,000 Úgy értem, a barátom anyja, 633 00:42:35,080 --> 00:42:36,640 és inkább barátok voltunk, 634 00:42:36,720 --> 00:42:39,280 mint szeretők vagy ilyesmi. 635 00:42:39,360 --> 00:42:40,840 Lefeküdtünk egymással, 636 00:42:41,840 --> 00:42:44,400 de néhány alkalom után nem folytatódott. 637 00:42:45,760 --> 00:42:48,800 Kérte-e, hogy öljem meg a férjét? Nem. 638 00:42:50,520 --> 00:42:53,080 Nem tudom, ez honnan jön. 639 00:42:58,160 --> 00:42:59,960 Hányszor kérte, hogy öld meg? 640 00:43:01,800 --> 00:43:03,320 Ez volt az első... 641 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 Felvetette, hogy nem bánná, ha valaki megölné. 642 00:43:06,480 --> 00:43:07,840 Sosem hozott fel 643 00:43:08,040 --> 00:43:09,920 semmi ilyesmit korábban. 644 00:43:18,080 --> 00:43:19,520 Mondtam néhány dolgot. 645 00:43:19,600 --> 00:43:21,600 Hagytam azt is, hogy felvegyék, 646 00:43:21,680 --> 00:43:23,240 de megtévesztettek. 647 00:43:23,320 --> 00:43:24,320 Hagytam magamat 648 00:43:25,360 --> 00:43:26,760 félrevezetni. Elhittem: 649 00:43:26,840 --> 00:43:28,880 ha segítek, ők is segítenek nekem, 650 00:43:28,960 --> 00:43:32,040 és talán csak tíz évet kapok, talán csak feltételest. 651 00:43:32,320 --> 00:43:34,800 Bárcsak befogtam volna a számat 652 00:43:34,880 --> 00:43:36,640 rögtön, ahogy letartóztattak. 653 00:43:37,040 --> 00:43:38,480 Ami történt, megtörtént. 654 00:43:38,760 --> 00:43:41,800 Ezeknek nem lett volna szabad kijutni. Ezeket... 655 00:43:42,480 --> 00:43:45,520 Nem lett volna szabad ellene fordítani ebből bármit. 656 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 Neki nem volt kilátásban büntetés. 657 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 Szarba került, mert sokat pofáztam. 658 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 Bedőltem. 659 00:43:59,320 --> 00:44:00,760 És életeket dúltam szét: 660 00:44:00,840 --> 00:44:03,400 a sajátomat, a családomét, Carmenét. 661 00:44:04,360 --> 00:44:06,800 Azokét, akinek valamelyikünk fontos volt. 662 00:44:15,640 --> 00:44:17,200 Lényegében az történt, 663 00:44:17,280 --> 00:44:20,280 hogy egy ideje már Carmennel volt, 664 00:44:20,360 --> 00:44:22,320 és ő terhes lett 665 00:44:23,480 --> 00:44:24,440 Marktól. 666 00:44:26,120 --> 00:44:28,680 Esequiel megtudta, 667 00:44:28,800 --> 00:44:32,600 és annyira megverte, hogy nyolc hónaposan elvetélt. 668 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 Én... 669 00:44:35,320 --> 00:44:38,240 ezekből a levelekből azt szűrtem le, 670 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 hogy bosszút akart állni a gyereke haláláért. 671 00:44:44,040 --> 00:44:45,200 Életet életért. 672 00:44:49,640 --> 00:44:51,920 Akkor tisztázzuk a dolgokat! 673 00:44:52,000 --> 00:44:53,840 Esequiel Fonsea azért halt meg, 674 00:44:53,920 --> 00:44:55,520 mert az életemre tört. 675 00:44:55,640 --> 00:44:56,840 Azért kapott verést, 676 00:44:56,920 --> 00:44:58,760 mert megverte a barátom anyját. 677 00:44:59,520 --> 00:45:01,680 Ami azt a lehetőségét illeti, 678 00:45:02,240 --> 00:45:04,840 hogy ez a terhessége miatt történt. 679 00:45:05,640 --> 00:45:08,520 Ki ne lenne mérges emiatt? 680 00:45:08,600 --> 00:45:11,520 Nem tudom, hogy tőlem volt-e a gyerek. 681 00:45:14,800 --> 00:45:17,080 Ha az én gyerekem volt, 682 00:45:17,240 --> 00:45:18,360 igen, dühös lennék. 683 00:45:19,320 --> 00:45:22,920 Él bennem a gondolat, hogy az én gyerekem lehetett. 684 00:45:23,800 --> 00:45:25,720 Nem tudom, hogy az enyém volt-e, 685 00:45:25,800 --> 00:45:27,880 ha igen, akkor Fonseca rászolgált. 686 00:45:28,360 --> 00:45:29,840 Emiatt is meghalt volna. 687 00:45:45,760 --> 00:45:48,320 A feliratot fordította: Chovanecz-Molnár Éva