1
00:00:17,120 --> 00:00:20,600
Nem mondom, hogy helyes volt
elvenni egy ember életét. De...
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,440
előfordul, hogy ez kell.
3
00:00:27,280 --> 00:00:30,240
Mexikóiként van egy életformánk,
a viselkedésünkben
4
00:00:30,360 --> 00:00:31,680
ott a machismo.
5
00:00:35,080 --> 00:00:37,920
Nem nézhettem tétlenül,
hogy egy fickó nőt ver.
6
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
Kizárt.
7
00:00:45,800 --> 00:00:51,080
MIÓTA 1976-BAN ÚJRA BEVEZETTÉK
A HALÁLBÜNTETÉST AZ USA-BAN,
8
00:00:53,560 --> 00:00:58,720
TÖBB MINT 8000 EMBERT ÍTÉLTEK HALÁLRA
EMBERÖLÉS MIATT
9
00:01:00,200 --> 00:01:05,440
EZ A HALÁLSORON LÉVŐ
999254-ES ELÍTÉLT TÖRTÉNETE
10
00:01:10,240 --> 00:01:11,800
Mikor megláttam, hogy jön,
11
00:01:13,360 --> 00:01:14,440
végigmértem...
12
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
Meglátjuk, ki öl meg kit.
13
00:01:22,320 --> 00:01:23,560
Nehéz elmagyarázni.
14
00:01:23,640 --> 00:01:26,200
Azt hinnéd, jobban fogsz izgulni,
de...
15
00:01:26,640 --> 00:01:28,160
inkább csak megtörténik.
16
00:01:28,240 --> 00:01:30,000
Majdnem, mint az első csók.
17
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
18
00:01:46,560 --> 00:01:47,760
Ez igaz történet.
19
00:01:50,040 --> 00:01:51,480
Így fogom kezdeni.
20
00:01:52,520 --> 00:01:54,760
Csak lázadni akartam, káoszt okozni.
21
00:01:55,120 --> 00:01:57,720
Végigmértem.
Meglátjuk, ki öl meg kit!
22
00:01:57,800 --> 00:01:59,280
Döntöttem.
23
00:02:00,360 --> 00:02:01,800
Kioltottam az életét.
24
00:02:01,880 --> 00:02:05,440
Sosem akartam ezt tenni,
25
00:02:05,520 --> 00:02:07,040
bárcsak ne tettem volna!
26
00:02:10,920 --> 00:02:14,040
Tudtam: kiszállok a kocsiból,
és megölöm a két férfit.
27
00:02:14,880 --> 00:02:16,520
Ahogy előttem térdelt,
28
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
csak arra emlékszem, hogy lövök.
29
00:02:20,560 --> 00:02:22,920
Mindkettőt megöltem.
30
00:02:23,960 --> 00:02:25,360
Agyonszúrtam.
31
00:02:37,880 --> 00:02:44,320
DICSŐ TETTEK
32
00:02:50,320 --> 00:02:53,600
HOUSTONI KÖRGYŰRŰ, TEXAS
33
00:03:04,960 --> 00:03:07,560
Korán reggel érkezett a hívás.
34
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
Kocsiba be,
és egész ide kellett kijönni...
35
00:03:14,280 --> 00:03:17,200
...ettől délebbre egy ideje
36
00:03:17,840 --> 00:03:19,800
nem nagyon volt ügyem.
37
00:03:24,120 --> 00:03:26,320
Tíz éve voltam a gyilkosságiaknál.
38
00:03:26,680 --> 00:03:28,520
Sosem tudhatod, mi fogad majd.
39
00:03:28,600 --> 00:03:29,720
Sosem tudhatod,
40
00:03:30,240 --> 00:03:31,720
mi lesz majd a csavar.
41
00:03:43,440 --> 00:03:46,400
Egy autó állt
az elválasztó betonkorlát mellett.
42
00:03:52,720 --> 00:03:56,600
Benne a sofőr holttestével
a kormány mögött.
43
00:04:00,520 --> 00:04:03,160
Sokszor a közlekedési konfliktusból adódó,
44
00:04:03,240 --> 00:04:04,600
menet közben elkövetett
45
00:04:04,720 --> 00:04:06,560
lövöldözéseket nehéz megoldani.
46
00:04:09,720 --> 00:04:12,080
Itt töltényhüvelyek voltak a földön,
47
00:04:12,840 --> 00:04:14,000
ami felülírta
48
00:04:14,920 --> 00:04:16,360
az addigi vélekedésemet,
49
00:04:16,440 --> 00:04:19,600
hogy valakit menet közben lelőttek.
50
00:04:22,560 --> 00:04:25,480
Itt az elkövető az ablakhoz ment,
51
00:04:25,560 --> 00:04:28,160
ahol a tehetetlen áldozat
a kormányon hevert,
52
00:04:28,320 --> 00:04:29,920
és ismét rálőtt.
53
00:04:32,720 --> 00:04:35,480
Bárki is tette, biztosra akart menni.
54
00:04:49,000 --> 00:04:51,320
MARK W. MICHAEL FEGYHÁZ
55
00:04:56,320 --> 00:05:00,480
1996-BAN MARK ARTHUR AGYONLŐTTE
ID. ESEQUIEL FONSECÁT
56
00:05:00,640 --> 00:05:01,480
Hallanak?
57
00:05:14,760 --> 00:05:19,520
ARTHUR 17 ÉVES VOLT, MIKOR ELKÖVETTE
A GYILKOSSÁGOT
58
00:05:21,920 --> 00:05:23,280
Mark Sam Arthur vagyok,
59
00:05:23,360 --> 00:05:26,200
életfogytig tartó büntetésemet töltöm
60
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
szándékos emberölés miatt.
61
00:05:29,240 --> 00:05:30,920
A texasi Houstonban történt.
62
00:05:39,840 --> 00:05:43,200
HOUSTON VÁROSHATÁR
63
00:05:46,520 --> 00:05:50,080
Gyerekként voltam látogatóban Mexikóban
és Chicagóban.
64
00:05:50,800 --> 00:05:52,560
De életem nagy részét
65
00:05:52,640 --> 00:05:54,680
Houstonban és környékén töltöttem.
66
00:05:58,280 --> 00:05:59,840
Közel se voltunk gazdagok,
67
00:05:59,920 --> 00:06:01,640
de anyám megtett mindent,
68
00:06:02,320 --> 00:06:03,960
hogy gondoskodjon rólunk.
69
00:06:08,720 --> 00:06:10,200
Anyám mexikói indián.
70
00:06:12,200 --> 00:06:14,320
Igyekezett jól gondomat viselni, de
71
00:06:14,920 --> 00:06:16,080
engedetlen voltam.
72
00:06:19,920 --> 00:06:22,360
Sosem találkoztam a vér szerinti apámmal.
73
00:06:25,760 --> 00:06:29,240
MARK ARTHUR GYEREKKORÁBAN
74
00:06:29,320 --> 00:06:31,680
AZ ANYJÁNAK SZÁMOS KAPCSOLATA VOLT
75
00:06:32,680 --> 00:06:39,000
EGYIK PARTNERE FIZIKAILAG BÁNTALMAZTA
MARKOT
76
00:06:40,840 --> 00:06:42,080
Erőszakos fickó volt.
77
00:06:42,240 --> 00:06:43,800
Valamiért nem szeretett.
78
00:06:46,920 --> 00:06:48,560
Ököllel ütött.
79
00:06:50,720 --> 00:06:53,240
Volt, hogy felkapott, áthajított a szobán,
80
00:06:53,320 --> 00:06:54,160
megrugdosott.
81
00:06:56,080 --> 00:06:59,000
MARK TANÚJA VOLT, HOGY A NŐVÉRÉT
82
00:06:59,080 --> 00:07:02,280
EGY MÁSIK FÉRFI BÁNTALMAZTA
83
00:07:04,240 --> 00:07:05,600
Láttam, hogy megverte.
84
00:07:07,440 --> 00:07:09,600
Mikor a két szememmel láttam...
85
00:07:09,680 --> 00:07:13,360
hogy egy úgynevezett férfi ilyen szinten
kezet emel egy nőre.
86
00:07:13,480 --> 00:07:15,200
A haját tépte, ököllel verte.
87
00:07:18,800 --> 00:07:20,880
Túl kicsi voltam, hogy megállítsam.
88
00:07:24,360 --> 00:07:29,480
MIKOR MARK 14 ÉVES VOLT,
AZ ANYJA ÚJRA FÉRJHEZ MENT
89
00:07:31,240 --> 00:07:33,040
Akire apakánt felnéztem,
90
00:07:33,120 --> 00:07:34,280
az Homer Milbourn.
91
00:07:35,320 --> 00:07:38,200
Gondoskodott anyámról,
és az esküvőn mondta neki:
92
00:07:38,280 --> 00:07:40,200
nem akarja, hogy dolgozzon.
93
00:07:40,760 --> 00:07:42,920
Mert egy férfi eltartja a feleségét.
94
00:07:44,320 --> 00:07:46,760
Alig néhány év alatt sokat tanultam tőle.
95
00:07:49,840 --> 00:07:51,960
Nem beszéltem róla, mióta meghalt...
96
00:07:54,280 --> 00:07:57,720
Fura, hogy önök előtt hatódom meg,
a halála óta nem sírtam.
97
00:08:01,440 --> 00:08:04,720
Ő mondta először, hogy tiszteljem anyámat,
98
00:08:05,720 --> 00:08:07,440
és szedjem össze magam.
99
00:08:25,440 --> 00:08:28,280
KAMASZKÉNT MARK ARTHUR
100
00:08:28,360 --> 00:08:31,760
EGY HOUSTONI BANDÁHOZ CSAPÓDOTT
101
00:08:34,520 --> 00:08:37,240
Csatlakoztam a Maniac
Latin Disciple Nationhöz,
102
00:08:37,320 --> 00:08:39,000
ami a Folk Alliance tagja.
103
00:08:40,520 --> 00:08:42,600
Ez egy testéviség, erős kötelék.
104
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Hiszünk a környékünk,
a népünk, a kultúránk
105
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
javításában és növekedésében.
106
00:08:55,400 --> 00:08:56,560
Kiállunk egymásért.
107
00:08:56,640 --> 00:08:57,960
Jóban, rosszban.
108
00:09:03,920 --> 00:09:06,760
Nem igazán drogoztam vagy ittam.
109
00:09:06,840 --> 00:09:07,680
Csak...
110
00:09:07,840 --> 00:09:10,080
nem voltam jó sportoló vagy ilyesmi.
111
00:09:10,600 --> 00:09:14,240
Ezért próbáltam a bunyóban
és a lövészetben kitűnni,
112
00:09:15,040 --> 00:09:18,080
bármiben, amivel erőt demonstrálhatok.
113
00:09:28,120 --> 00:09:29,320
Úgy 14 lehettem,
114
00:09:29,880 --> 00:09:32,360
mikor összebarátkoztam
Esequiel Fonsecával.
115
00:09:34,680 --> 00:09:36,120
Mindkettőnknek jól ment
116
00:09:36,720 --> 00:09:38,840
a csajozás és a bunyó
117
00:09:39,120 --> 00:09:41,480
a rivális bandákkal.
118
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
FIGYELEM POLGÁRŐRSÉG
119
00:09:46,880 --> 00:09:49,800
Kocsikat törtünk fel,
betöréseket csináltunk.
120
00:09:53,840 --> 00:09:55,200
Kiraboltunk pár embert.
121
00:09:55,560 --> 00:09:57,160
Jobbára az én ötletem volt.
122
00:09:57,320 --> 00:09:58,560
Mondom: Jössz, haver?
123
00:09:58,640 --> 00:09:59,760
Ő meg: Naná!
124
00:10:00,600 --> 00:10:02,720
Ki ne akarna olyan sráccal lógni,
125
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
aki mindig csinál valami izgalmasat?
126
00:10:10,520 --> 00:10:11,880
Ott aludtam náluk,
127
00:10:11,960 --> 00:10:13,560
vagy ott voltam pár napot.
128
00:10:15,320 --> 00:10:16,800
Az anyja jófej volt,
129
00:10:16,880 --> 00:10:19,760
mindig adott enni, nem bánta,
ha ott voltunk,
130
00:10:19,840 --> 00:10:22,440
kicsit mindenki az anyjának tekintette.
131
00:10:28,640 --> 00:10:30,520
Nagyon közel álltam hozzá.
132
00:10:35,800 --> 00:10:37,680
Sose mondta el a férjének,
133
00:10:37,800 --> 00:10:39,880
hogy milyen balhéink voltak, így...
134
00:10:40,480 --> 00:10:42,800
én alig jártam haza, mert nálunk
135
00:10:42,880 --> 00:10:44,440
túl sok volt a szabály.
136
00:10:48,520 --> 00:10:50,120
"Kis Zeke", Esequiel, és én
137
00:10:50,600 --> 00:10:52,480
nagyon jól kijöttünk,
138
00:10:52,600 --> 00:10:54,800
de ő börtönbe került mikor 16 voltam.
139
00:10:55,440 --> 00:10:57,680
Nem voltam ott, nem tudom, mi történt.
140
00:11:03,880 --> 00:11:06,320
MÍG "KIS ZEKE"
FIATALKORÚAK BÖRTÖNÉBEN ÜLT
141
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
MARK TOVÁBBRA IS LÁTOGATTA
AZ ANYJÁT, CARMENT
142
00:11:11,040 --> 00:11:14,160
A LÁTOGATÁSOK SORÁN MARK GYANÍTANI KEZDTE,
143
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
HOGY AZ ASSZONYT BÁNTALMAZZA A FÉRJE
144
00:11:24,520 --> 00:11:25,680
Mikor oda mentem,
145
00:11:25,760 --> 00:11:27,320
az anyja össze volt verve.
146
00:11:29,240 --> 00:11:31,760
A haja több helyen kitépve,
147
00:11:31,840 --> 00:11:34,280
megégették hajsütővassal, monoklija volt.
148
00:11:34,360 --> 00:11:37,160
Megkérdeztem, hogy férfival verekedett-e.
149
00:11:37,640 --> 00:11:38,480
Igen, mondta.
150
00:11:38,560 --> 00:11:41,440
Akkor derült ki, hogy a férje verte meg,
151
00:11:41,520 --> 00:11:43,440
az idősebb Esequiel Fonseca.
152
00:11:47,480 --> 00:11:49,600
Ellene vagyok a nők bántalmazásának,
153
00:11:49,680 --> 00:11:52,400
mert rossz volt, mikor nem tudtam segíteni
154
00:11:53,000 --> 00:11:54,400
a nővéremnek.
155
00:11:54,480 --> 00:11:58,080
De már elég nagy voltam,
hogy segítsek a barátom anyjának.
156
00:11:59,200 --> 00:12:02,200
Kiálltam érte, ha már a nővéremért
nem állhattam ki.
157
00:12:03,440 --> 00:12:06,280
Azt hiszem, megpróbáltam
jóvátenni a hibámat.
158
00:12:23,840 --> 00:12:25,920
Megvártam, és elkaptam.
159
00:12:34,160 --> 00:12:35,680
Csúnyán összevertem.
160
00:12:37,360 --> 00:12:40,160
MARK AZT ÁLLÍTJA,
HOGY AZ ÖSSZETŰZÉS UTÁN
161
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
CARMEN FÉRJE, "NAGY ZEKE"
TELEFONON MEGFENYEGETTE
162
00:12:44,840 --> 00:12:46,160
Miután megvertem,
163
00:12:46,280 --> 00:12:47,760
azt mondta, megöl.
164
00:12:48,440 --> 00:12:49,680
Ha az életemre törsz,
165
00:12:49,920 --> 00:12:51,880
a tiéd is veszélybe kerül.
166
00:13:02,720 --> 00:13:04,640
Talán két hét telt el azután,
167
00:13:04,720 --> 00:13:06,880
hogy Nagy Zeke megfenyegetett.
168
00:13:08,080 --> 00:13:09,120
Úgy döntöttem,
169
00:13:09,200 --> 00:13:12,040
én vadászom le őt előbb.
170
00:13:15,680 --> 00:13:18,760
1996. DECEMBER 21-ÉN MARK ARTHUR
171
00:13:18,840 --> 00:13:21,480
MEGKÉRTE A BARÁTJÁT, MASON HUGHES-T,
172
00:13:21,560 --> 00:13:25,560
HOGY VIGYE EL HOUSTON DÉLI SZÉLÉHEZ
173
00:13:27,800 --> 00:13:29,240
Az utasülésen ültem.
174
00:13:29,720 --> 00:13:31,440
Mason vezetett.
175
00:13:34,120 --> 00:13:36,480
Nem tudta pontosan, mit fogok tenni.
176
00:13:38,840 --> 00:13:41,080
Tudtam, hogy Nagy Zeke a munkahelyéről
177
00:13:41,160 --> 00:13:42,600
napnyugta után jön haza.
178
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
Ismertem a helyet.
179
00:13:48,520 --> 00:13:49,680
Ott vártam rá.
180
00:13:51,480 --> 00:13:53,960
Nem sokra rá, hogy oda értem
181
00:13:54,040 --> 00:13:55,120
láttam, hogy jön.
182
00:13:59,240 --> 00:14:01,760
Itt az alkalom, hogy nevet szerezzek.
183
00:14:01,840 --> 00:14:02,960
Hogy megtegyem.
184
00:14:05,960 --> 00:14:07,360
Dühített, amit tett,
185
00:14:10,880 --> 00:14:12,320
ahogy velem beszélt,
186
00:14:12,760 --> 00:14:14,200
amit a barátom anyjával tett.
187
00:14:16,640 --> 00:14:18,200
Melléhúzódtunk.
188
00:14:19,920 --> 00:14:22,000
Az ablakaink egymás mellett voltak.
189
00:14:23,520 --> 00:14:26,240
Mikor a fény megvilágította
a napfénytetőn át,
190
00:14:26,680 --> 00:14:29,200
jól megnéztem: Aha, ő az.
191
00:14:32,560 --> 00:14:34,760
Masont meglepte, hogy pisztolyt húzok.
192
00:14:37,720 --> 00:14:40,080
Zeke felé fordultam a fegyverrel,
193
00:14:41,280 --> 00:14:43,880
és beleeresztettem a tárat.
194
00:14:46,400 --> 00:14:48,360
Az utolsó töltényig.
195
00:14:54,480 --> 00:14:57,040
Nem volt más választás,
mint tovább hajtani.
196
00:14:58,920 --> 00:15:00,400
Magam mögött hagyni.
197
00:15:00,480 --> 00:15:01,920
Ami történt, megtörtént.
198
00:15:02,560 --> 00:15:04,120
Megmutattam neki.
199
00:15:04,200 --> 00:15:05,880
Az ellenségem volt, úgyhogy
200
00:15:06,520 --> 00:15:07,440
a francba vele.
201
00:15:22,240 --> 00:15:26,240
A GYILKOSSÁG UTÁN ÖT NAPPAL A RENDŐRÖK
MEGÁLLÍTOTTAK EGY LOPOTT AUTÓT
202
00:15:26,360 --> 00:15:28,680
A SZOMSZÉDOS ANGLETON MEGYÉBEN
203
00:15:29,600 --> 00:15:31,840
MARK ARTHUR IS A KOCSIBAN UTAZOTT
204
00:15:32,040 --> 00:15:36,920
ÉS NÁLA VOLT A FEGYVER, AMIVEL MEGÖLTE
ESEQUIEL FONSECÁT
205
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
Letartóztattak.
206
00:15:42,400 --> 00:15:45,040
A Harris megyei rendőrök átjöttek,
207
00:15:45,120 --> 00:15:46,920
mikor kiderült, hogy elfogtak.
208
00:15:47,440 --> 00:15:48,680
Átvittek Harrisbe.
209
00:15:50,960 --> 00:15:53,160
Tudtam, hogy lebuktam, így bementem,
210
00:15:54,200 --> 00:15:55,600
és elmondtam mindent.
211
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
PÁR NAPPAL KÉSŐBB A NYOMOZÓK RÁJÖTTEK,
212
00:16:01,160 --> 00:16:03,520
HOGY ESEQUIEL FONSECÁNAK
213
00:16:03,600 --> 00:16:05,200
KOMOLY ÉLETBIZTOSÍTÁSA VOLT
214
00:16:07,120 --> 00:16:13,040
HALÁLA ESETÉN 220 000 DOLLÁR ILLETTE
A FELESÉGÉT, CARMENT
215
00:16:14,960 --> 00:16:18,680
HARRIS MEGYEI RENDŐRSÉG
216
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
1997. JANUÁR 17-ÉN
217
00:16:24,080 --> 00:16:26,560
CARMEN FONSECÁT LETARTÓZTATTÁK
218
00:16:32,240 --> 00:16:35,600
Az újságokban tévesen azt írták,
219
00:16:35,720 --> 00:16:37,680
hogy ez párkapcsolati dolog volt,
220
00:16:38,080 --> 00:16:40,480
de én barátként tekintettem Carmenre.
221
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
KAMASZ FIÚ LŐTTE LE
A SZERETŐJE FÉRJÉT A PÉNZÉRT
222
00:16:44,600 --> 00:16:46,080
A harris-i rendőrségen
223
00:16:46,160 --> 00:16:49,480
azt állították, Carmen vett rá,
hogy öljem meg Esequielt,
224
00:16:49,560 --> 00:16:51,480
és osztozunk a pénzen. Én meg...
225
00:16:51,720 --> 00:16:53,200
Semmi ilyen nem történt.
226
00:16:53,280 --> 00:16:54,600
Likvidáltam a fickót,
227
00:16:54,680 --> 00:16:56,080
mert azt mondta, megöl.
228
00:16:56,320 --> 00:16:58,200
És nem bírtam őt.
229
00:17:04,360 --> 00:17:06,280
Kiderült: nyilatkozatot tehetek,
230
00:17:06,360 --> 00:17:08,360
hogy Carmennek semmi köze ehhez.
231
00:17:09,480 --> 00:17:11,720
Így megtettem mindent, hogy...
232
00:17:12,200 --> 00:17:13,640
Szó se volt ilyenről,
233
00:17:13,720 --> 00:17:15,560
minek kevernénk őt bele abba,
234
00:17:15,720 --> 00:17:17,680
amit én követtem el.
235
00:17:30,720 --> 00:17:32,040
Ügyes vagy!
236
00:17:33,720 --> 00:17:34,760
Jó kislány!
237
00:17:41,240 --> 00:17:44,480
1993. januárjában ismerkedtem meg Markkal.
238
00:17:48,120 --> 00:17:49,840
Akkor volt 14 éves.
239
00:17:50,120 --> 00:17:51,680
Én pedig 18.
240
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
Érdekes srác volt.
241
00:17:57,840 --> 00:17:59,200
Még kisfiú.
242
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
De hozzánk csapódott,
243
00:18:04,280 --> 00:18:06,800
és így valahogy felnőttnek érezte magát.
244
00:18:09,640 --> 00:18:12,440
Kemény srácnak akart látszani.
245
00:18:16,080 --> 00:18:18,160
Sosem találkoztam a barátaival,
246
00:18:18,640 --> 00:18:19,760
akikről beszélt.
247
00:18:20,120 --> 00:18:22,000
Azt mondta, gengszterek,
248
00:18:22,480 --> 00:18:23,800
egy bandába tartoznak.
249
00:18:24,680 --> 00:18:26,600
De sosem láttuk egyiket sem.
250
00:18:27,960 --> 00:18:30,600
Így ezt nemigen hittem el neki.
251
00:18:32,520 --> 00:18:33,680
Azt hitte,
252
00:18:34,840 --> 00:18:36,880
nem is tudom, hogy gengszter.
253
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
NICOLE NYOLC HÓNAPJA ISMERTE MARKOT,
254
00:18:42,720 --> 00:18:46,640
MIELŐTT ELKÖLTÖZÖTT,
ÉS A KAPCSOLAT MEGSZAKADT
255
00:18:47,640 --> 00:18:52,080
LEGKÖZELEBB AKKOR HALLOTT MARKRÓL,
256
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
MIKOR A FIÚT LETARTÓZTATTÁK
257
00:19:02,800 --> 00:19:04,800
Egyszer csak, teljesen váratlanul
258
00:19:04,880 --> 00:19:07,040
kaptam egy levelet
259
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
Marktól.
260
00:19:10,320 --> 00:19:11,920
Nem tudta az új címemet.
261
00:19:13,240 --> 00:19:14,800
Valahogy mégis megtalált.
262
00:19:15,920 --> 00:19:19,880
De gondolom, ha odabent akarsz valamit,
el tudod intézni.
263
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
Megírta,
264
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
hogy bajba került,
265
00:19:28,160 --> 00:19:29,560
és..
266
00:19:32,040 --> 00:19:33,120
hogy írnék-e neki.
267
00:19:33,840 --> 00:19:35,720
Tudnék-e segíteni neki azzal,
268
00:19:35,800 --> 00:19:37,680
hogy írok, beszélgetek vele,
269
00:19:37,760 --> 00:19:39,000
megpróbálom kihozni.
270
00:19:41,320 --> 00:19:43,000
Nagyon meglepődtem.
271
00:19:45,040 --> 00:19:46,640
A szándékos emberölés
272
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
komoly...
273
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
Komoly bűntett.
274
00:19:54,320 --> 00:19:56,360
De írtam neki. Válaszoltam.
275
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
Azután elmondta,
276
00:20:00,160 --> 00:20:01,440
hogy szerelmes volt
277
00:20:01,920 --> 00:20:05,680
egy Carmen nevű, tőle idősebb nőbe.
278
00:20:07,760 --> 00:20:09,800
És hogy soha többé nem lehet vele.
279
00:20:10,720 --> 00:20:12,320
Akkoriban ez volt
280
00:20:13,640 --> 00:20:16,880
életének legszomorúbb része.
281
00:20:18,800 --> 00:20:19,720
A legszomorúbb.
282
00:20:21,720 --> 00:20:22,600
Nem is tudom.
283
00:20:26,240 --> 00:20:28,120
Az első csalódás, az első...
284
00:20:29,440 --> 00:20:30,600
Az első szerelem...
285
00:20:32,280 --> 00:20:33,880
sosem múlik el.
286
00:21:11,520 --> 00:21:13,680
A nevem Jesse Sanchez,
287
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
és Mark nagybátyja vagyok.
288
00:21:17,320 --> 00:21:18,800
Az anyja a húgom.
289
00:21:21,760 --> 00:21:24,600
Mark nem kapott elég figyelmet
az anyjától.
290
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
Az apja nem volt mellette,
291
00:21:27,040 --> 00:21:29,240
így az anyja sem tudott figyelni rá,
292
00:21:29,320 --> 00:21:31,040
mert otthagyta őt
293
00:21:31,800 --> 00:21:34,880
a bébiszitterekkel és rokonokkal,
294
00:21:35,360 --> 00:21:38,360
mikor egyik kapcsolata jött a másik után.
295
00:21:39,200 --> 00:21:41,280
Mark meglehetősen háttérbe szorult.
296
00:21:43,160 --> 00:21:46,240
Ami érzékenyen érintette.
297
00:21:48,160 --> 00:21:51,280
Nem hitte, hogy bárki szereti
vagy törődik vele,
298
00:21:52,160 --> 00:21:54,400
biztosan ezért keresett elfogadást
299
00:21:55,160 --> 00:21:59,520
és szeretet a családon kívül.
300
00:22:01,520 --> 00:22:03,160
Carmen a testét vetette be.
301
00:22:03,280 --> 00:22:05,440
Szexet, aztán a pénzt...
302
00:22:05,520 --> 00:22:07,080
Nem ő húzta meg a ravaszt,
303
00:22:07,320 --> 00:22:10,000
de olyan befolyással volt Markra,
304
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
hogy végül megtette,
305
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
amit Carmen akart.
306
00:22:18,520 --> 00:22:19,640
Úgy érezte,
307
00:22:20,000 --> 00:22:22,160
Carmen elfogadja, szereti,
308
00:22:22,680 --> 00:22:24,120
ezért megteszi érte.
309
00:22:26,920 --> 00:22:29,360
Belevitte őt olyasmibe,
310
00:22:30,560 --> 00:22:31,800
amiért fizetnie kell.
311
00:22:33,240 --> 00:22:34,800
Az életével kell fizetnie.
312
00:22:55,400 --> 00:22:57,080
Mikor már börtönben voltam,
313
00:22:57,160 --> 00:22:59,400
a barátom anyjára, Carmenre gondoltam.
314
00:22:59,640 --> 00:23:02,840
Az újságokban tévesen azt írták,
315
00:23:03,000 --> 00:23:04,960
hogy ez párkapcsolati dolog volt,
316
00:23:05,120 --> 00:23:06,640
én barátnak tekintettem.
317
00:23:08,120 --> 00:23:09,720
A harris-i rendőrségen
318
00:23:09,800 --> 00:23:12,640
azt állították, rávett,
hogy öljem meg Esequielt,
319
00:23:12,720 --> 00:23:13,840
és osztozunk.
320
00:23:13,920 --> 00:23:16,520
Semmi ilyen nem történt.
321
00:23:16,600 --> 00:23:18,200
Azért likvidáltam a fickót,
322
00:23:18,280 --> 00:23:19,760
mert azt mondta, megöl.
323
00:23:19,880 --> 00:23:21,680
És nem bírtam őt.
324
00:23:28,640 --> 00:23:29,840
Nem mond igazat.
325
00:23:32,400 --> 00:23:34,520
Nehéz felfogni, hogyan lehet az,
326
00:23:35,080 --> 00:23:37,560
hogy ennyi éve rács mögött van,
327
00:23:37,640 --> 00:23:40,680
és még mindig azt mondja:
a nőnek nem volt szerepe.
328
00:23:42,800 --> 00:23:44,560
Nekem úgy tűnik,
329
00:23:45,000 --> 00:23:46,560
mintha próbálna, érti,
330
00:23:47,680 --> 00:23:50,160
tisztességes lenni, és elvinni a balhét.
331
00:23:50,480 --> 00:23:52,080
Nem belekeverni senkit.
332
00:23:53,120 --> 00:23:53,960
De az nem...
333
00:23:55,040 --> 00:23:57,720
nem helyes védeni, aki kihasznált,
334
00:23:57,800 --> 00:24:00,560
manipulált, hogy ilyet tegyél.
335
00:24:01,120 --> 00:24:02,880
Ha még most is ezt mondja,
336
00:24:04,680 --> 00:24:05,960
az nehezen érthető.
337
00:24:16,720 --> 00:24:19,400
Ha továbbra is azt mondja,
hogy csak ő volt,
338
00:24:20,200 --> 00:24:21,640
az teljesen érthetetlen.
339
00:24:22,000 --> 00:24:23,040
Fel kellene
340
00:24:25,120 --> 00:24:25,960
vállalnia
341
00:24:26,520 --> 00:24:27,440
az igazat.
342
00:24:29,080 --> 00:24:31,160
Mert a hűség és a tisztesség
343
00:24:31,240 --> 00:24:33,280
hasznavehetetlen a rács mögött.
344
00:24:43,080 --> 00:24:46,600
MARK ARTHURT
SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉSSEL VÁDOLTÁK,
345
00:24:46,960 --> 00:24:50,880
BŰNÖSNEK TALÁLTÁK ÉS HALÁLRA ÍTÉLTÉK
346
00:24:50,960 --> 00:24:53,880
1997. DECEMBER 17-ÉN
347
00:25:02,440 --> 00:25:05,720
HOUSTON BELVÁROSA
348
00:25:09,160 --> 00:25:13,160
CARMEN FONSECA 1998. MÁRCIUSÁBAN
ÁLLT BÍRÓSÁG ELÉ
349
00:25:13,280 --> 00:25:17,240
AZZAL VÁDOLTÁK, HOGY MEGRENDELTE
A FÉRJE MEGÖLÉSÉT
350
00:25:30,240 --> 00:25:31,560
Patrick McCann vagyok.
351
00:25:31,680 --> 00:25:33,000
Bűnügyi védőügyvéd,
352
00:25:33,280 --> 00:25:35,000
és egyike a két jogásznak,
353
00:25:35,080 --> 00:25:37,640
aki Carmen Fonsecát képviselte
a pere során.
354
00:25:41,920 --> 00:25:44,840
Az ügyész próbálta úgy lefesteni őt,
355
00:25:44,920 --> 00:25:47,280
mint egy gonosz, csábító bűnöző zsenit.
356
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Az elméletük szerint Markot úgy sikerült
rábírnia,
357
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
hogy cserébe...
358
00:25:55,920 --> 00:25:57,440
szexet ígért, vagy
359
00:25:58,440 --> 00:25:59,400
részt a pénzből.
360
00:26:01,000 --> 00:26:04,280
A mi elméletünk szerint
Mark végezni akart Esequiellel,
361
00:26:04,360 --> 00:26:06,680
mert akarta a nőt, a házat és a kocsit.
362
00:26:10,680 --> 00:26:12,240
Teljesen értelmetlen volt.
363
00:26:12,840 --> 00:26:14,600
A történet, amit kiagyaltak,
364
00:26:15,680 --> 00:26:17,360
bár szórakoztató és érdekes,
365
00:26:17,440 --> 00:26:19,600
és talán jó filmtéma,
366
00:26:19,680 --> 00:26:20,600
nem a valóság.
367
00:26:22,120 --> 00:26:23,600
Ha úgy utálta a férjét,
368
00:26:24,920 --> 00:26:26,920
annak nyoma kellett volna legyen
369
00:26:27,880 --> 00:26:29,200
a család történetében,
370
00:26:29,280 --> 00:26:30,240
de nem volt.
371
00:26:30,320 --> 00:26:34,200
Az bizonyos,
hogy a házassággal gondok voltak,
372
00:26:36,120 --> 00:26:38,560
de ez nagyjából elmondható
373
00:26:38,640 --> 00:26:40,640
a házasságok feléről az országban.
374
00:26:41,440 --> 00:26:43,080
Tudja, Carmen nem volt...
375
00:26:44,640 --> 00:26:46,920
Talán nem a legkifinomultabb ember,
376
00:26:47,000 --> 00:26:48,080
de ugyanígy
377
00:26:48,920 --> 00:26:51,000
nincs benne semmi erőszakosság.
378
00:26:57,400 --> 00:27:00,480
1998. ÁPRILIS 3-ÁN CARMEN FONSECÁT
BŰNÖSNEK TALÁLTÁK,
379
00:27:00,560 --> 00:27:02,280
ÉS SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉS MIATT
380
00:27:02,360 --> 00:27:06,920
ÉLETFOGYTIG TARTÓ FEGYHÁZBÜNTETÉSRE
ÍTÉLTÉK
381
00:27:13,520 --> 00:27:15,880
Úgy vélem, Carmen Fonseca ártatlan volt.
382
00:27:18,120 --> 00:27:20,960
Szerintem nyilvánvalóan Mark forszírozta.
383
00:27:22,240 --> 00:27:27,000
Úgy döntött, hogy ez lesz az ő
meglehetősen fura, némiképp beteg,
384
00:27:28,120 --> 00:27:30,960
romantikus ajándéka Carmennek,
385
00:27:31,040 --> 00:27:33,640
hogy új életet kap tőle,
amelynek ő is része.
386
00:27:34,240 --> 00:27:36,600
De ez Mark fantáziája volt, nem a nőé.
387
00:28:02,600 --> 00:28:04,680
A születésnapokra műalkotást kapok.
388
00:28:06,840 --> 00:28:07,960
Boldog Halloweent!
389
00:28:08,720 --> 00:28:10,760
Szereti a Valentin-napot,
390
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
szereti a Halloweent.
391
00:28:14,920 --> 00:28:17,040
Nem tudom, ezt miért küldte,
392
00:28:19,760 --> 00:28:22,080
de olyan, mintha egy vámpírnő
393
00:28:22,920 --> 00:28:24,880
beleharapna egy másik nő mellébe.
394
00:28:29,840 --> 00:28:32,120
MIÓTA ELÍTÉLTÉK
395
00:28:32,200 --> 00:28:36,680
MARK RENDSZERESEN ÍR NICOLE-NAK
396
00:28:40,360 --> 00:28:43,040
Háromszázötven levél.
397
00:28:44,120 --> 00:28:46,800
Mondjuk, ő jóval többet ír, mint én neki.
398
00:28:47,720 --> 00:28:50,080
Ami szomorú, de
399
00:28:51,040 --> 00:28:52,960
idekint az élet közbeszól.
400
00:28:53,840 --> 00:28:56,040
Neki több ideje van írni, mint nekem.
401
00:28:58,440 --> 00:29:02,400
Alapvetően a börtönbeli életét meséli el.
402
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Azt hiszem,
403
00:29:06,440 --> 00:29:09,360
jól bemutatja, mi zajlik odabent,
404
00:29:09,440 --> 00:29:11,440
még ha csak egy nézőpontból is.
405
00:29:12,240 --> 00:29:14,080
Mark szemszögéből.
406
00:29:15,920 --> 00:29:18,280
2001. július 19.
407
00:29:19,520 --> 00:29:22,320
Azt írja: "Nyugodtan küldhetsz képeslapot.
408
00:29:23,160 --> 00:29:25,000
Tőled legalább érkezik valami,
409
00:29:25,080 --> 00:29:26,840
és hetente írsz.
410
00:29:27,440 --> 00:29:28,360
Köszönöm.
411
00:29:28,440 --> 00:29:30,880
Elég gáz lenne az életem.
412
00:29:31,320 --> 00:29:32,480
Ha te nem lennél.
413
00:29:34,040 --> 00:29:37,880
Úgyhogy ne aggódj, mert tudom,
hogy szeretsz."
414
00:29:40,200 --> 00:29:42,160
Érdekes megfogalmazás.
415
00:29:44,720 --> 00:29:47,680
A lényege, hogy nagyra értékeli,
416
00:29:47,760 --> 00:29:50,160
hogy az évek során kitartottam mellette.
417
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
Ez volt benne.
418
00:29:55,040 --> 00:29:56,680
Ez nekem is fontos volt.
419
00:30:02,320 --> 00:30:03,760
Szóval az elmúlt években
420
00:30:03,840 --> 00:30:06,160
Mark írt nekem,
421
00:30:06,720 --> 00:30:10,160
és feltárta előttem
422
00:30:10,920 --> 00:30:15,680
az eseményeket, amelyek
Esequiel meggyilkolásához vezettek.
423
00:30:17,720 --> 00:30:20,000
Lényegében az történt,
424
00:30:22,040 --> 00:30:25,000
hogy találkozgatott egy Carmen nevű,
idősebb nővel,
425
00:30:25,440 --> 00:30:27,960
aki egy Esequiel nevű férfi felesége volt,
426
00:30:29,120 --> 00:30:33,320
és egy ideje már együtt volt Carmennel,
427
00:30:33,400 --> 00:30:35,520
mikor a nő terhes lett
428
00:30:36,720 --> 00:30:37,640
Marktól.
429
00:30:38,960 --> 00:30:42,240
Esequiel megtudta, és annyira megverte,
430
00:30:42,640 --> 00:30:45,560
hogy a nő nyolc hónaposan elvetélt.
431
00:30:46,520 --> 00:30:50,680
Én ezekből a levelekből azt szűrtem le,
432
00:30:52,520 --> 00:30:56,600
hogy bosszút akart állni
a gyereke haláláért.
433
00:30:57,680 --> 00:30:58,760
Életet életért.
434
00:31:17,200 --> 00:31:18,880
PÁR NAPPAL AZ EMBERÖLÉS UTÁN
435
00:31:18,960 --> 00:31:21,200
A NYOMOZÓK ELŐÁLLTAK EGY ELMÉLETTEL
436
00:31:21,320 --> 00:31:23,040
MARK ARTHUR INDÍTÉKÁRÓL
437
00:31:27,200 --> 00:31:28,440
A nevem Kyle Brown.
438
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
Emberölésekben nyomoztam.
439
00:31:31,320 --> 00:31:33,720
Az ügyben vezető nyomozó voltam.
440
00:31:41,120 --> 00:31:43,040
Az Esequiel Fonseca-gyilkosság
441
00:31:43,120 --> 00:31:44,760
nyomozása során
442
00:31:45,280 --> 00:31:46,520
rájöttünk,
443
00:31:47,040 --> 00:31:49,040
hogy a gyilkosnak, Mark Arthurnak,
444
00:31:49,120 --> 00:31:51,960
viszonya volt Esequiel feleségével,
Carmennel.
445
00:31:54,560 --> 00:31:56,480
A feleség meggyőzte Markot,
446
00:31:57,560 --> 00:31:59,480
hogy ha megöli a férjét,
447
00:32:00,080 --> 00:32:01,440
övé lesz
448
00:32:02,080 --> 00:32:04,240
Esequiel új autója,
449
00:32:04,440 --> 00:32:06,880
a házban élhet,
450
00:32:07,000 --> 00:32:09,920
továbbra is a barátja, a szeretője marad.
451
00:32:10,240 --> 00:32:12,960
Mindene meglesz anélkül,
452
00:32:13,040 --> 00:32:15,240
hogy Esequiel rajta tartaná a szemét,
453
00:32:15,920 --> 00:32:18,320
miközben ugyanúgy folytathatja
454
00:32:18,840 --> 00:32:21,720
a bűnöző életmódot, jöhet-mehet,
a házban élhet.
455
00:32:22,040 --> 00:32:25,240
..és ott volt a biztosítási pénz is.
456
00:32:25,800 --> 00:32:28,000
és ott volt a biztosítási pénz is.
457
00:32:33,440 --> 00:32:34,760
Részletes tervük volt,
458
00:32:34,840 --> 00:32:36,800
amit együtt kellett kidolgozniuk.
459
00:32:38,640 --> 00:32:40,720
Erről onnan tudunk,
460
00:32:41,080 --> 00:32:42,640
hogy Mark Arthur elmondta.
461
00:32:49,160 --> 00:32:51,960
A LETARTÓZTATÁSÁT KÖVETŐEN
462
00:32:52,040 --> 00:32:54,960
MARK ARTHUR VÁLLALTA,
HOGY BESZÉL A NYOMOZÓKKAL
463
00:33:00,120 --> 00:33:01,800
Amikor kihallgattuk Markot,
464
00:33:03,040 --> 00:33:05,160
azonnal elmondott mindent,
465
00:33:05,520 --> 00:33:07,120
amit csinált.
466
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
Elmondta, mi volt az indítéka,
467
00:33:12,240 --> 00:33:16,200
hogyan cserkészte be Esequiel Fonsecát,
468
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
hogy megkérték az elkövetésre.
469
00:33:20,480 --> 00:33:22,400
Hányszor kérte, hogy öld meg?
470
00:33:22,720 --> 00:33:24,000
Ez volt az első...
471
00:33:24,080 --> 00:33:27,360
Felvetette, hogy nem bánná,
ha valaki megölné.
472
00:33:27,440 --> 00:33:28,640
Sosem hozott fel
473
00:33:28,920 --> 00:33:30,840
semmi ilyesmit korábban.
474
00:33:33,240 --> 00:33:37,200
Rögtön azzal kezdte, hogy ez az indítéka,
475
00:33:38,320 --> 00:33:40,520
és, hogy Carmen kérte meg rá.
476
00:33:40,600 --> 00:33:41,640
Ő kérte meg rá,
477
00:33:41,720 --> 00:33:43,880
és meg is jutalmazta volna.
478
00:33:45,360 --> 00:33:46,240
Egyértelmű.
479
00:33:46,320 --> 00:33:47,720
Sőt, ami azt illeti,
480
00:33:47,840 --> 00:33:49,920
én mindig inkább úgy fogalmaztam,
481
00:33:50,000 --> 00:33:51,840
az évek során, ha ez előkerült,
482
00:33:51,920 --> 00:33:53,600
hogy bérgyilkosság volt,
483
00:33:55,240 --> 00:33:56,960
nem hirtelen felindulás.
484
00:33:58,960 --> 00:34:00,920
Kérdem, mikor? Azt mondja, most.
485
00:34:01,440 --> 00:34:04,640
Mondom, azt tudod, mikor indul?
486
00:34:04,720 --> 00:34:06,800
Azt mondja, hétkor, a körgyűrűn.
487
00:34:06,880 --> 00:34:07,840
Rendben, oké.
488
00:34:08,840 --> 00:34:11,800
Rendkívül nyílt volt velünk szemben,
489
00:34:11,880 --> 00:34:16,480
elmondta, hogyan működtek együtt
az áldozat feleségével.
490
00:34:16,720 --> 00:34:19,440
Elmondta, hogy kitervelt dolog volt.
491
00:34:19,520 --> 00:34:22,640
Elmondta, hogyan csalták tőrbe
492
00:34:23,440 --> 00:34:26,200
az áldozatot, az asszony férjét.
493
00:34:27,240 --> 00:34:28,680
Megállás nélkül beszélt.
494
00:34:30,400 --> 00:34:32,880
Megkerültem a kocsit,
hogy még párat lőjek.
495
00:34:33,200 --> 00:34:35,200
Vért vagy valamit láttál akkor?
496
00:34:35,280 --> 00:34:36,600
A lyukat a halántékán.
497
00:34:38,280 --> 00:34:39,240
Aztán benyúltam,
498
00:34:39,320 --> 00:34:41,200
egyik lábam a kocsira tettem.
499
00:34:41,280 --> 00:34:42,640
Hosszú, vékony a lábam.
500
00:34:42,720 --> 00:34:44,840
Úgy ültem, mint egy nyeregben.
501
00:34:45,160 --> 00:34:46,200
Felhúztam őt,
502
00:34:46,280 --> 00:34:49,160
és a másik kezemmel kihúztam a tárcáját.
503
00:34:50,120 --> 00:34:52,560
Valaki ígért neked valamit?
504
00:34:55,040 --> 00:34:56,160
Dicsekedett.
505
00:34:57,240 --> 00:35:00,960
Szívesen beszélt arról, hogyan követte el
a bűntettet.
506
00:35:02,120 --> 00:35:04,280
Mintha az dicsőség lenne.
507
00:35:04,600 --> 00:35:06,600
Mintha ő attól, onnantól
508
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
kemény fickó lett volna.
509
00:35:09,800 --> 00:35:11,080
Fesztelenül adta elő.
510
00:35:11,160 --> 00:35:14,200
Azt mondta, csinált egy kis...
511
00:35:14,840 --> 00:35:16,200
szórakozott egy kicsit,
512
00:35:16,440 --> 00:35:18,880
most majd ül egy keveset,
513
00:35:20,480 --> 00:35:21,400
és aztán..
514
00:35:22,280 --> 00:35:23,160
szabadul.
515
00:35:33,320 --> 00:35:36,760
Nekem nem az jött le ebből,
516
00:35:37,520 --> 00:35:40,400
hogy Mark bárki megmentője lenne.
517
00:35:40,920 --> 00:35:43,320
Inkább az volt a benyomásom,
518
00:35:43,640 --> 00:35:45,800
hogy az a típus, aki odamegy hozzád,
519
00:35:45,880 --> 00:35:48,160
és elveszi, amit akar, amikor akarja,
520
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
bármibe kerül is ez neked.
521
00:35:55,160 --> 00:35:57,680
A KIHALLGATÁS UTÁN MARK BELEMENT,
HOGY SEGÍT
522
00:35:57,760 --> 00:35:59,520
FELÉPÍTENI A VÁDAT CARMEN ELLEN
523
00:35:59,600 --> 00:36:00,440
Köszönöm.
524
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
- Bébi!
- Igen?
525
00:36:03,480 --> 00:36:04,600
R beszélgetése van.
526
00:36:05,760 --> 00:36:08,960
MARK FELHÍVTA CARMENT
527
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
DE NEM ÁRULTA EL, HOGY A BESZÉLGETÉST
A NYOMOZÓK RÖGZÍTIK
528
00:36:14,760 --> 00:36:16,600
Ne pofázzunk mellé. Megtettem.
529
00:36:18,120 --> 00:36:19,880
- Mi?
- Tudod, hogy megtettem.
530
00:36:20,520 --> 00:36:22,160
És rohadtul érted tettem.
531
00:36:22,680 --> 00:36:24,280
Csúnyán beszélsz, Mark.
532
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
És sokat hazudsz.
533
00:36:27,440 --> 00:36:28,800
Ne baszakodj velem!
534
00:36:28,880 --> 00:36:31,160
Mert ha baszakszol, te is megszívod.
535
00:36:31,240 --> 00:36:32,520
Szó sincs ilyenről.
536
00:36:32,600 --> 00:36:34,680
Én nem veszem be ezt a szarságot.
537
00:36:36,360 --> 00:36:38,280
Kurvára kivihetnél innen, tudom.
538
00:36:40,640 --> 00:36:41,960
Hogy tudnálak kihozni?
539
00:36:42,040 --> 00:36:43,760
Nem tudom. Találd ki, baszod!
540
00:36:46,120 --> 00:36:48,480
Nem mondtál semmit.
Mit mondhatnék nekik?
541
00:36:48,560 --> 00:36:49,720
Nem tudok semmit.
542
00:36:49,920 --> 00:36:51,160
Ennyit mondtam nekik.
543
00:36:51,720 --> 00:36:54,520
Nem tudom, mi mást tehetnék,
hogyan segíthetnék.
544
00:36:56,880 --> 00:36:58,920
Ebből egyértelmű, hogy Mark bűnös.
545
00:36:59,320 --> 00:37:01,400
Nyilvánvalóan próbálja belekeverni.
546
00:37:01,840 --> 00:37:03,080
Carmen nem veszi be.
547
00:37:04,480 --> 00:37:06,800
Amint veszélybe került az irhája,
548
00:37:08,360 --> 00:37:10,120
Mark vissza is változik
549
00:37:10,200 --> 00:37:12,240
romantikus megmentőből azzá,
550
00:37:12,320 --> 00:37:14,120
ami:
551
00:37:15,640 --> 00:37:19,440
egy állat, akit se nem neveltek
se nem fegyelmeztek.
552
00:37:24,680 --> 00:37:26,080
Szinte azonnal
553
00:37:29,520 --> 00:37:32,280
a nő ellen fordult, hogy sikerüljön
554
00:37:32,560 --> 00:37:34,600
előnyösebb alkut kötnie.
555
00:37:35,240 --> 00:37:37,600
Ezért van Carmen még ma is börtönben.
556
00:37:41,960 --> 00:37:44,160
CARMEN KÉSŐBB ELMONDTA A NYOMOZÓKNAK,
557
00:37:44,240 --> 00:37:47,360
HOGY TERHES VOLT MARK GYEREKÉVEL,
558
00:37:47,440 --> 00:37:53,360
ÉS ELISMERTE, HOGY TUDOTT MARK TERVÉRŐL
559
00:38:02,360 --> 00:38:04,520
A LEGFELSŐBB BÍRÓSÁG DÖNTÉSE NYOMÁN
560
00:38:04,600 --> 00:38:06,840
FIATALKORÚ BŰNÖZŐK NEM VÉGEZHETŐK KI,
561
00:38:06,920 --> 00:38:08,920
ÍGY MARK ARTHUR HALÁLOS ÍTÉLETÉT
562
00:38:09,000 --> 00:38:10,720
2005-BEN VISSZAVONTÁK
563
00:38:13,280 --> 00:38:16,280
CARMEN ÉS MARK IS LEGKORÁBBAN
564
00:38:16,360 --> 00:38:19,120
2037-BEN HELYEZHETŐ
FELTÉTELESEN SZABADLÁBRA
565
00:38:34,840 --> 00:38:37,400
A JÓ PÁSZTOR VIGYÁZ RÁM
566
00:38:45,920 --> 00:38:48,200
Azt hiszem, idővel szabadul majd.
567
00:38:50,560 --> 00:38:53,680
De nem tudom, megbánja-e valaha,
amit tett.
568
00:38:55,080 --> 00:38:57,160
Csak azt bánja, hogy börtönben van.
569
00:39:03,800 --> 00:39:07,600
Szívből jövő bűnbánat nélkül
570
00:39:08,960 --> 00:39:09,960
szerintem
571
00:39:11,240 --> 00:39:14,200
senki, aki börtönben van,
572
00:39:14,920 --> 00:39:16,440
a legkevésbé Mark,
573
00:39:16,880 --> 00:39:17,800
nem szabadulhatna.
574
00:39:25,120 --> 00:39:27,280
Még most is úgy gondolkodik,
575
00:39:27,840 --> 00:39:30,520
mint egy suhanc, úgy hiszem,
576
00:39:30,800 --> 00:39:32,040
az írásai alapján is.
577
00:39:33,120 --> 00:39:34,800
És az írásaiból ítélve
578
00:39:35,720 --> 00:39:37,720
úgy gondolkodik,
579
00:39:37,800 --> 00:39:40,040
hogy "Akarom, tehát elveszem."
580
00:39:41,920 --> 00:39:44,120
De az élet nem így működik idekinn.
581
00:39:45,040 --> 00:39:47,000
Nem úgy van, hogy akarsz valamit,
582
00:39:47,080 --> 00:39:48,720
és ha valaki az utadba áll,
583
00:39:49,280 --> 00:39:50,160
akkor puff.
584
00:39:50,240 --> 00:39:53,120
Elintézed, aztán viszed, amit akarsz.
585
00:39:53,840 --> 00:39:54,840
Ez nem így megy.
586
00:39:54,920 --> 00:39:56,640
Már megtanulhatta volna.
587
00:40:00,720 --> 00:40:03,560
Kölyöknek is erőszakos volt.
588
00:40:04,640 --> 00:40:08,080
Még most is erőszakos a börtönben.
589
00:40:09,240 --> 00:40:11,120
Így nem várható, hogy ha kijön,
590
00:40:11,200 --> 00:40:13,120
egyszer csak nem lesz erőszakos.
591
00:40:14,120 --> 00:40:15,880
Én ettől félek.
592
00:40:21,840 --> 00:40:23,160
Engem nem bántana.
593
00:40:23,720 --> 00:40:24,560
Dehogy.
594
00:40:25,440 --> 00:40:27,040
Sosem bántana.
595
00:40:27,600 --> 00:40:28,760
Szerintem nem.
596
00:40:30,440 --> 00:40:33,680
De ez nem jelenti, hogy
másokat ne bántana körülöttem.
597
00:40:38,040 --> 00:40:38,960
És ez ijesztő.
598
00:40:52,560 --> 00:40:53,920
Bűnt követtem el,
599
00:40:54,000 --> 00:40:56,400
és büntetést kaptam érte.
600
00:40:56,520 --> 00:40:58,240
A legszörnyűbb dolgot tettem,
601
00:40:58,360 --> 00:40:59,280
embert öltem.
602
00:41:02,680 --> 00:41:03,840
Nem tudom eléggé...
603
00:41:04,720 --> 00:41:08,160
hangsúlyozni, hogy nem ugyanaz
az ember vagyok, aki voltam.
604
00:41:10,720 --> 00:41:12,600
Az egyik előnye a börtönnek,
605
00:41:12,680 --> 00:41:14,040
hogy itt le kell ülnöd,
606
00:41:14,320 --> 00:41:16,560
magadba nézni, önvizsgálatot tartani:
607
00:41:16,640 --> 00:41:18,280
Ha ki akarok kerülni innen,
608
00:41:18,360 --> 00:41:19,600
hogyan kerülhetek ki?
609
00:41:22,600 --> 00:41:24,560
Az egyik, hogy változtatnom kell.
610
00:41:25,120 --> 00:41:26,520
Mert amit csináltam,
611
00:41:26,640 --> 00:41:27,760
ide juttatott.
612
00:41:30,320 --> 00:41:32,240
A KÖTELEZŐ 90 NAPOS SZÜNET UTÁN
613
00:41:32,320 --> 00:41:34,280
A TEXASI IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM
614
00:41:34,360 --> 00:41:37,240
ENGEDÉLYEZETT EGY MÁSODIK INTERJÚT
MARK ARTHURRAL
615
00:41:43,360 --> 00:41:44,960
Carmen a testét vetette be.
616
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
Szexet, aztán a pénzt...
617
00:41:48,480 --> 00:41:50,040
Nem ő húzta meg a ravaszt,
618
00:41:50,200 --> 00:41:52,280
de olyan befolyással volt Markra,
619
00:41:53,640 --> 00:41:55,360
hogy végül megtette,
620
00:41:56,240 --> 00:41:57,800
amit Carmen akart.
621
00:41:59,320 --> 00:42:02,760
Bizonyos fokig azt mondhatom,
hogy a családomnak igaza van,
622
00:42:02,920 --> 00:42:04,840
mert Carmen fontos volt nekem.
623
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
A barátom volt.
624
00:42:08,840 --> 00:42:11,080
Persze, van érzelmi kötődés is.
625
00:42:11,440 --> 00:42:14,040
Azt akartam, hogy jól legyen.
626
00:42:14,480 --> 00:42:16,400
Kiderült, hogy Carment bántották
627
00:42:16,480 --> 00:42:18,040
és bármit megtettem volna,
628
00:42:18,400 --> 00:42:20,200
hogy ne forduljon elő többet.
629
00:42:25,600 --> 00:42:29,280
Az emberek, akik nem ismernek,
azt hihették,
630
00:42:29,360 --> 00:42:31,080
hogy volt köztünk valami,
631
00:42:31,160 --> 00:42:32,560
de ez nem igaz.
632
00:42:32,640 --> 00:42:35,000
Úgy értem, a barátom anyja,
633
00:42:35,080 --> 00:42:36,640
és inkább barátok voltunk,
634
00:42:36,720 --> 00:42:39,280
mint szeretők vagy ilyesmi.
635
00:42:39,360 --> 00:42:40,840
Lefeküdtünk egymással,
636
00:42:41,840 --> 00:42:44,400
de néhány alkalom után nem folytatódott.
637
00:42:45,760 --> 00:42:48,800
Kérte-e, hogy öljem meg a férjét? Nem.
638
00:42:50,520 --> 00:42:53,080
Nem tudom, ez honnan jön.
639
00:42:58,160 --> 00:42:59,960
Hányszor kérte, hogy öld meg?
640
00:43:01,800 --> 00:43:03,320
Ez volt az első...
641
00:43:03,400 --> 00:43:06,400
Felvetette, hogy nem bánná,
ha valaki megölné.
642
00:43:06,480 --> 00:43:07,840
Sosem hozott fel
643
00:43:08,040 --> 00:43:09,920
semmi ilyesmit korábban.
644
00:43:18,080 --> 00:43:19,520
Mondtam néhány dolgot.
645
00:43:19,600 --> 00:43:21,600
Hagytam azt is, hogy felvegyék,
646
00:43:21,680 --> 00:43:23,240
de megtévesztettek.
647
00:43:23,320 --> 00:43:24,320
Hagytam magamat
648
00:43:25,360 --> 00:43:26,760
félrevezetni. Elhittem:
649
00:43:26,840 --> 00:43:28,880
ha segítek, ők is segítenek nekem,
650
00:43:28,960 --> 00:43:32,040
és talán csak tíz évet kapok,
talán csak feltételest.
651
00:43:32,320 --> 00:43:34,800
Bárcsak befogtam volna a számat
652
00:43:34,880 --> 00:43:36,640
rögtön, ahogy letartóztattak.
653
00:43:37,040 --> 00:43:38,480
Ami történt, megtörtént.
654
00:43:38,760 --> 00:43:41,800
Ezeknek nem lett volna szabad kijutni.
Ezeket...
655
00:43:42,480 --> 00:43:45,520
Nem lett volna szabad ellene fordítani
ebből bármit.
656
00:43:45,760 --> 00:43:47,760
Neki nem volt kilátásban büntetés.
657
00:43:51,920 --> 00:43:54,120
Szarba került, mert sokat pofáztam.
658
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
Bedőltem.
659
00:43:59,320 --> 00:44:00,760
És életeket dúltam szét:
660
00:44:00,840 --> 00:44:03,400
a sajátomat, a családomét, Carmenét.
661
00:44:04,360 --> 00:44:06,800
Azokét, akinek valamelyikünk fontos volt.
662
00:44:15,640 --> 00:44:17,200
Lényegében az történt,
663
00:44:17,280 --> 00:44:20,280
hogy egy ideje már Carmennel volt,
664
00:44:20,360 --> 00:44:22,320
és ő terhes lett
665
00:44:23,480 --> 00:44:24,440
Marktól.
666
00:44:26,120 --> 00:44:28,680
Esequiel megtudta,
667
00:44:28,800 --> 00:44:32,600
és annyira megverte,
hogy nyolc hónaposan elvetélt.
668
00:44:33,720 --> 00:44:34,560
Én...
669
00:44:35,320 --> 00:44:38,240
ezekből a levelekből azt szűrtem le,
670
00:44:39,120 --> 00:44:43,040
hogy bosszút akart állni
a gyereke haláláért.
671
00:44:44,040 --> 00:44:45,200
Életet életért.
672
00:44:49,640 --> 00:44:51,920
Akkor tisztázzuk a dolgokat!
673
00:44:52,000 --> 00:44:53,840
Esequiel Fonsea azért halt meg,
674
00:44:53,920 --> 00:44:55,520
mert az életemre tört.
675
00:44:55,640 --> 00:44:56,840
Azért kapott verést,
676
00:44:56,920 --> 00:44:58,760
mert megverte a barátom anyját.
677
00:44:59,520 --> 00:45:01,680
Ami azt a lehetőségét illeti,
678
00:45:02,240 --> 00:45:04,840
hogy ez a terhessége miatt történt.
679
00:45:05,640 --> 00:45:08,520
Ki ne lenne mérges emiatt?
680
00:45:08,600 --> 00:45:11,520
Nem tudom, hogy tőlem volt-e a gyerek.
681
00:45:14,800 --> 00:45:17,080
Ha az én gyerekem volt,
682
00:45:17,240 --> 00:45:18,360
igen, dühös lennék.
683
00:45:19,320 --> 00:45:22,920
Él bennem a gondolat,
hogy az én gyerekem lehetett.
684
00:45:23,800 --> 00:45:25,720
Nem tudom, hogy az enyém volt-e,
685
00:45:25,800 --> 00:45:27,880
ha igen, akkor Fonseca rászolgált.
686
00:45:28,360 --> 00:45:29,840
Emiatt is meghalt volna.
687
00:45:45,760 --> 00:45:48,320
A feliratot fordította:
Chovanecz-Molnár Éva