1
00:00:16,240 --> 00:00:18,760
Középosztálybeli családba születtem.
2
00:00:21,440 --> 00:00:26,280
Anyám biztosítási kárrendezéssel
foglalkozott, apám buszsofőr volt.
3
00:00:31,560 --> 00:00:33,760
Mindig törődtek velem.
4
00:00:34,680 --> 00:00:36,240
Nem bántalmazott senki.
5
00:00:38,320 --> 00:00:39,640
A kamaszkorom
6
00:00:41,200 --> 00:00:42,560
teljesen átlagos volt.
7
00:00:48,320 --> 00:00:51,600
A nevem Leo Gordon Little,
a harmadik a családban.
8
00:00:55,200 --> 00:00:56,800
Emberölést követtem el.
9
00:00:58,240 --> 00:01:00,560
Halálra ítélték
10
00:01:00,640 --> 00:01:02,400
ennek eredményeként.
11
00:01:05,480 --> 00:01:11,160
MIÓTA 1976-BAN ÚJRA BEVEZETTÉK
A HALÁLBÜNTETÉST AZ USA-BAN,
12
00:01:11,240 --> 00:01:16,560
TÖBB MINT 8000 EMBERT ÍTÉLTEK HALÁLRA
EMBERÖLÉS MIATT
13
00:01:16,640 --> 00:01:22,640
EZ A HALÁLSORON LÉVŐ
01306427-ES ELÍTÉLT TÖRTÉNETE
14
00:01:24,520 --> 00:01:28,000
Ha visszatekintesz nagyjából 20 évre,
15
00:01:28,080 --> 00:01:33,200
amit megteszel, ha börtönben ülsz,
és a halálra készülsz,
16
00:01:33,320 --> 00:01:35,240
feleleveníted az emlékeket,
17
00:01:35,320 --> 00:01:38,200
és megpróbálsz rájönni, mi siklott félre.
18
00:01:45,720 --> 00:01:48,600
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
19
00:01:50,480 --> 00:01:51,920
Ez igaz történet.
20
00:01:53,920 --> 00:01:55,440
Így fogom kezdeni.
21
00:01:56,480 --> 00:01:58,920
Csak lázadni akartam, káoszt okozni.
22
00:01:59,040 --> 00:02:01,920
Végigmértem.
Majd meglátjuk, ki öl meg kit!
23
00:02:02,000 --> 00:02:03,920
Döntöttem.
24
00:02:04,040 --> 00:02:05,320
Kioltottam az életét.
25
00:02:05,480 --> 00:02:08,840
Sosem akartam ezt tenni,
26
00:02:08,920 --> 00:02:11,160
bárcsak ne tettem volna!
27
00:02:14,840 --> 00:02:17,960
Tudtam: kiszállok a kocsiból,
és megölöm a két férfit.
28
00:02:18,800 --> 00:02:23,040
Ahogy előttem térdelt,
csak arra emlékszem, hogy lövök.
29
00:02:24,480 --> 00:02:26,760
Mindkettőt megöltem.
30
00:02:27,880 --> 00:02:29,200
Agyonszúrtam.
31
00:02:39,880 --> 00:02:44,000
EGY ÁTLAGOS SRÁC
32
00:02:57,440 --> 00:03:01,280
Emlékszem, az esti híradót néztem,
33
00:03:01,400 --> 00:03:06,360
és egy gyilkosságról beszéltek.
34
00:03:10,480 --> 00:03:14,680
És megemlítették a Leo Little nevet.
35
00:03:18,840 --> 00:03:22,400
Emlékszem, ahogy tátva maradt a szám,
36
00:03:22,480 --> 00:03:25,600
és így: "Ne... nem lehet Leo!"
37
00:03:25,680 --> 00:03:27,080
Az egyik diákom volt.
38
00:03:31,200 --> 00:03:35,400
Nem volt benne semmi kimagasló.
Csak egy csendes kisfiú volt.
39
00:03:39,360 --> 00:03:40,800
Nem egy rossz gyerek.
40
00:03:40,880 --> 00:03:44,040
Nem egy jó gyerek,
hanem egy abszolút átlagos diák.
41
00:03:49,040 --> 00:03:52,600
Egy nagy iskolában
elveszett lehet az ember.
42
00:03:54,080 --> 00:03:57,400
És ahogy visszatekintek,
Leónak is ez volt a gondja.
43
00:03:57,480 --> 00:03:59,040
Egy elveszett kisfiú volt.
44
00:04:12,800 --> 00:04:16,640
DARRINGTON FEGYHÁZ
45
00:04:36,400 --> 00:04:37,560
A nyakam köré?
46
00:04:41,080 --> 00:04:48,080
1998. JANUÁR 23-ÁN LEO LITTLE
LELŐTTE CHRISTOPHER CHAVEZT
47
00:04:49,200 --> 00:04:51,560
Köré, vagy mögé?
48
00:04:51,640 --> 00:04:53,640
Igen, ez az.
49
00:04:55,400 --> 00:05:02,160
MA MÁR LELKIPÁSZTORKÉNT TEVÉKENYKEDIK
50
00:05:07,320 --> 00:05:08,280
Minden rendben?
51
00:05:18,440 --> 00:05:20,880
San Antonióban születtem és nőttem fel.
52
00:05:22,120 --> 00:05:24,080
1980. július 14.
53
00:05:28,720 --> 00:05:31,960
Az apám csendes, de kemény fickó volt.
54
00:05:36,160 --> 00:05:39,880
Mikor 9-10 éves lehettem,
55
00:05:40,000 --> 00:05:42,080
apám velünk élt,
56
00:05:42,160 --> 00:05:45,160
és anyánkkal együtt nevelt minket.
57
00:05:48,320 --> 00:05:51,240
Apám akkoriban költözött szét anyámmal,
58
00:05:51,320 --> 00:05:53,680
és később el is váltak.
59
00:05:59,880 --> 00:06:06,080
Apám jelenlétének hiánya érezhetően
vákuumot teremtett.
60
00:06:07,240 --> 00:06:11,440
Felnőttként visszatekintve,
szerintem hiányzott a fegyelem.
61
00:06:16,080 --> 00:06:18,040
A tinédzserkor
62
00:06:18,120 --> 00:06:19,800
nehéz időszak egy gyereknek.
63
00:06:20,720 --> 00:06:23,680
Ha egyedül kell végigcsinálnia,
útmutatás nélkül.
64
00:06:27,040 --> 00:06:29,440
Bajba keveredtem az iskolában.
65
00:06:30,640 --> 00:06:32,720
Mindig én voltam az alacsony srác.
66
00:06:32,800 --> 00:06:36,000
Mindig én voltam a nyamvadt.
Mindig engem piszkáltak,
67
00:06:36,080 --> 00:06:40,160
de nem az a típus voltam,
aki hagyja magát.
68
00:06:40,240 --> 00:06:42,400
Úgyhogy visszavágtam,
69
00:06:42,480 --> 00:06:44,080
belekeveredtem pár bunyóba.
70
00:06:45,560 --> 00:06:47,280
Kiálltam magamért.
71
00:06:50,200 --> 00:06:51,720
Kezdtem ellógni a sulit.
72
00:06:52,320 --> 00:06:55,920
És mi történik,
ha egész nap nem a suliban vagy?
73
00:06:56,720 --> 00:06:58,040
Bajba keveredsz.
74
00:06:58,840 --> 00:07:01,240
Jobbára kisebb bolti lopások voltak,
75
00:07:01,320 --> 00:07:04,800
vagy birtokháborítás.
76
00:07:04,880 --> 00:07:07,360
Ilyesmi. És persze drogfogyasztás.
77
00:07:10,800 --> 00:07:12,560
13-17éves korom közt
78
00:07:12,640 --> 00:07:15,480
találtam egy rést,
de sötétebb figurák között.
79
00:07:15,560 --> 00:07:17,400
Utcagyerekek között.
80
00:07:17,480 --> 00:07:21,000
Füveztünk és lógtunk
81
00:07:21,080 --> 00:07:22,720
a suli helyett.
82
00:07:27,120 --> 00:07:29,360
Felfigyeltem a gengszter hiphopra.
83
00:07:32,120 --> 00:07:38,200
Imponált és inspirált az az agresszivitás,
84
00:07:39,880 --> 00:07:42,160
amit akkoriban magam is éreztem,
85
00:07:42,240 --> 00:07:44,320
főleg a sötétebb időszakaimban.
86
00:07:48,320 --> 00:07:54,120
Apámhoz küldtek,
aki San Antoniótól délre élt.
87
00:07:55,920 --> 00:07:59,600
Beíratott az ottani falusi iskolába,
88
00:08:00,280 --> 00:08:01,520
és merő véletlenből,
89
00:08:01,600 --> 00:08:07,760
Rob, aki arról a környékről való,
ahol anyámmal laktam
90
00:08:07,840 --> 00:08:10,840
San Antonio észak-nyugati
részén, ugyanonnan jött.
91
00:08:10,920 --> 00:08:12,240
Rögtön passzoltunk.
92
00:08:14,920 --> 00:08:18,800
Rob és egy másik barát
bevitt a bandájukba.
93
00:08:19,920 --> 00:08:23,800
A Crip nevű csapathoz tartozott.
94
00:08:25,600 --> 00:08:30,800
A Cripnek ez a szárnya
nem volt igazán nagy galeri.
95
00:08:30,880 --> 00:08:33,240
Inkább csak adták a nagyot.
96
00:08:36,960 --> 00:08:38,600
Nem is nagyon jut eszembe,
97
00:08:38,720 --> 00:08:41,960
hacsak valaki nem kérdez rá
mint a múltam részére.
98
00:08:42,560 --> 00:08:45,280
Örülök, hogy benne lehettem,
mert tinédzserként
99
00:08:45,360 --> 00:08:47,080
az ember ilyenekkel henceg.
100
00:08:47,160 --> 00:08:50,640
Azt akarod, hogy neved legyen,
hogy tartsanak tőled.
101
00:08:55,080 --> 00:08:56,880
Kemény drogokat is próbáltam.
102
00:08:58,040 --> 00:08:59,480
Úgyhogy kellett a pénzt.
103
00:09:03,240 --> 00:09:09,040
Úgy döntöttem, hogy megyek,
104
00:09:09,120 --> 00:09:11,120
és kirabolok valakit.
105
00:09:16,520 --> 00:09:18,320
17 éves voltam akkor.
106
00:09:20,960 --> 00:09:22,680
Jose Zavala egy barátom volt.
107
00:09:23,160 --> 00:09:25,880
Együtt róttuk az utcákat.
108
00:09:27,040 --> 00:09:29,880
A bűntársam lett.
109
00:09:32,440 --> 00:09:36,720
Aznap éjszaka észak-San Antonióban
kocsikázva
110
00:09:36,800 --> 00:09:38,880
kerestük, hogy kit rabolhatnánk ki.
111
00:09:43,000 --> 00:09:47,600
Josénak vécéznie kellett, így megálltunk
egy Maggie's étteremnél.
112
00:09:50,560 --> 00:09:53,720
José bement, én pedig odakint vártam,
113
00:09:54,560 --> 00:10:01,240
mikor megláttam egy jól öltözött,
ápolt férfit, aki a kocsijához ment,
114
00:10:01,320 --> 00:10:04,400
betett valamit, és becsukta az ajtót.
115
00:10:05,240 --> 00:10:07,600
De nem zárta be.
116
00:10:11,160 --> 00:10:12,800
Úgyhogy
117
00:10:13,000 --> 00:10:15,600
összeszedtem a bátorságom,
fogtam a fegyvert,
118
00:10:15,680 --> 00:10:18,640
és üzenetet hagytam Josénak,
hogy kövesse a kocsit.
119
00:10:21,200 --> 00:10:25,520
Akkor az tűnt a legjobbnak,
ha beülök a kocsija hátsó ülésre,
120
00:10:25,600 --> 00:10:28,120
és megvárom, míg a férfi kijön.
121
00:10:34,160 --> 00:10:35,280
Jose kijött,
122
00:10:35,400 --> 00:10:36,440
beült a kocsimba,
123
00:10:36,520 --> 00:10:39,720
és felteszem, olvasta az üzenetet,
megértette a tervet.
124
00:10:44,160 --> 00:10:49,760
Pár perccel később jött Christopher,
és beült a kocsijába.
125
00:10:51,600 --> 00:10:53,880
Én pedig megleptem a hátsó ülésről.
126
00:10:57,600 --> 00:11:01,320
Az volt a terv, hogy elviszem egy ATM-hez.
127
00:11:02,360 --> 00:11:04,640
De nem volt bankszámlája,
128
00:11:04,760 --> 00:11:07,720
úgyhogy egy darabig
csak hajtottunk tovább,
129
00:11:08,720 --> 00:11:11,400
míg egyszer csak megszólalt:
130
00:11:11,480 --> 00:11:12,680
"Ha pénz kell,
131
00:11:12,760 --> 00:11:14,880
van egy táska a hátsó ülésen."
132
00:11:16,440 --> 00:11:21,120
A táskában találtam egy rakás bankjegyet,
133
00:11:21,200 --> 00:11:24,320
azt hiszen, 3-400 dollárnyit.
134
00:11:28,480 --> 00:11:29,520
Abban a percben
135
00:11:31,240 --> 00:11:33,880
tudatosodott bennem, hogy kész vagyunk.
136
00:11:35,160 --> 00:11:39,400
Csak annyi dolgom volt, hogy kiviszem
egy hosszú útszakaszra,
137
00:11:40,640 --> 00:11:44,920
gyalog elindítom, és másfél kilométer után
otthagyom valahol a kocsit.
138
00:11:45,400 --> 00:11:49,720
Beülök a kocsimba és megúszom szárazon
egy rablással.
139
00:11:53,920 --> 00:11:58,120
Útközben kiderült,
hogy majdnem üres a tank,
140
00:11:58,200 --> 00:12:01,200
így megálltunk egy benzinkúton.
141
00:12:05,640 --> 00:12:08,200
Azt hiszem, egyszerűen így volt ésszerű.
142
00:12:16,560 --> 00:12:20,440
Valamivel messzebbre mentünk,
mint terveztem.
143
00:12:22,440 --> 00:12:26,680
Ezért megkértem, hogy húzódjon le
az út szélére.
144
00:12:28,640 --> 00:12:30,200
Január közepe volt.
145
00:12:30,960 --> 00:12:32,800
A texasi telekhez képest hideg.
146
00:12:34,880 --> 00:12:37,840
Emlékszem, ahogy kiszállunk
a sötét országúton,
147
00:12:38,040 --> 00:12:42,800
villog az elakadásjelző,
a hideg az arcomba vág.
148
00:12:52,560 --> 00:12:55,040
Nem tudom, mi történt.
Őszintén, nem tudom.
149
00:12:57,320 --> 00:13:01,720
Újra és újra végigpörgettem magamban.
150
00:13:04,440 --> 00:13:07,680
Nem látta az arcomat. Erre odafigyeltem.
151
00:13:09,600 --> 00:13:16,280
És... olyan egyszerű lett volna,
152
00:13:16,360 --> 00:13:22,720
elengedni, beugrani a kocsijába, hagyni,
hogy begyalogoljon a városba, élve.
153
00:13:24,120 --> 00:13:27,000
De valami oknál fogva
154
00:13:29,440 --> 00:13:34,120
abból a röpke pillanatból,
ahogy felemeltem a fegyvert,
155
00:13:37,280 --> 00:13:39,120
és ahogy előttem térdelt,
156
00:13:41,400 --> 00:13:43,320
csak arra emlékszem, hogy lövök.
157
00:13:54,240 --> 00:13:59,040
Emlékszem, hogy Jose megkérdezi:
Mit csinálsz?
158
00:14:01,760 --> 00:14:03,680
Emlékszem egy elhaladó kocsira.
159
00:14:04,840 --> 00:14:06,680
Mi meg próbálunk lazának tűnni.
160
00:14:08,720 --> 00:14:12,240
Végül aztán segítettem Josénak
161
00:14:13,720 --> 00:14:17,200
átvonszolni Christopher testét
az út túloldalára.
162
00:14:31,360 --> 00:14:34,840
LEO LITTLE-T KÉT NAPPAL KÉSŐBB
TARTÓZTATTÁK LE,
163
00:14:34,920 --> 00:14:39,720
MIUTÁN EGY ISMERŐSE
MEGADTA A NEVÉT A RENDŐRSÉGNEK
164
00:14:46,840 --> 00:14:53,840
1999. MÁRCIUS 5-ÉN HALÁLRA ÍTÉLTÉK
SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉS MIATT
165
00:14:58,240 --> 00:15:00,920
Ez alatt az idő alatt, mióta bent vagyok,
166
00:15:01,840 --> 00:15:03,760
az elmúlt 21 évben,
167
00:15:03,840 --> 00:15:06,400
nem volt nap, mikor nem gondoltam arra,
168
00:15:06,480 --> 00:15:08,400
amit tettem, és akivel tettem.
169
00:15:12,120 --> 00:15:15,480
Nem tudom, a Chavez család
mit gondol majd,
170
00:15:15,600 --> 00:15:18,960
mi a nézőpontjuk
az életük jelen szakaszában.
171
00:15:22,520 --> 00:15:24,080
Istennel már megbékéltem.
172
00:15:24,920 --> 00:15:29,360
Most szeretnék megbékélni azokkal,
akiknek a legnagyobb fájdalmat okoztam.
173
00:15:30,160 --> 00:15:32,200
Azt hiszem...
174
00:15:38,080 --> 00:15:41,120
Azt hiszem, gyönyörű lenne ezt megérni.
175
00:15:44,320 --> 00:15:45,640
Bejárni a teljes utat.
176
00:15:47,040 --> 00:15:48,560
Azt hiszem, ideje már.
177
00:16:19,480 --> 00:16:21,160
Szeretek 18 lyukra játszani.
178
00:16:24,960 --> 00:16:26,680
Jó stresszoldó.
179
00:16:28,840 --> 00:16:31,800
Érezni a jó levegőt, a szelet,
mozogni egy kicsit.
180
00:16:32,960 --> 00:16:35,160
Megszabadít a felgyűlt feszültségtől,
181
00:16:35,240 --> 00:16:37,840
levezeted a labdán, aztán hazamész.
182
00:16:40,440 --> 00:16:44,280
És nem viszed haza magaddal mindazt,
ami a nyomozás alatt történt.
183
00:16:51,520 --> 00:16:53,000
A nevem Thomas Matjeka.
184
00:16:56,240 --> 00:16:57,760
Mindenki Butchnak hív.
185
00:16:58,920 --> 00:17:01,360
Idestova 41 éve vagyok rendőr.
186
00:17:03,360 --> 00:17:07,480
San Antonióban közel 17 évig nyomoztam
emberölési kísérletek
187
00:17:07,600 --> 00:17:10,160
és szándékos emberölések ügyében.
188
00:17:13,560 --> 00:17:17,240
Mindazok után, amit tapasztaltam,
mégis ez az az ügy,
189
00:17:17,320 --> 00:17:19,320
ami igen nagy hatással volt rám.
190
00:17:20,320 --> 00:17:22,560
Hatással volt rám, a családomra,
191
00:17:22,640 --> 00:17:25,640
egy darabig a munkahelyi kapcsolataimra
is kihatott.
192
00:17:26,400 --> 00:17:29,880
Talán azért mert ez a gyilkosság
teljesen értelmetlen volt.
193
00:17:32,440 --> 00:17:34,560
Nem kellett volna megtörténnie.
194
00:17:34,640 --> 00:17:37,560
De megtörtént, és hat hónapig nyomasztott.
195
00:17:41,320 --> 00:17:45,840
KENDALL MEGYEI SERIFF HIVATAL
196
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
BUTCH MATJEKA HADNAGY
197
00:17:51,960 --> 00:17:54,080
A nyomozások során
198
00:17:54,200 --> 00:17:57,120
nagyon alaposan megvizsgáljuk
az áldozat hátterét,
199
00:17:57,240 --> 00:17:59,320
főleg, ha nem tudunk min elindulni.
200
00:18:00,280 --> 00:18:03,040
És Christopher kivételes fiatalember volt,
201
00:18:03,120 --> 00:18:04,320
kivételes családdal.
202
00:18:06,200 --> 00:18:09,120
Valószínűleg a legártatlanabb
felnőtt áldozat volt
203
00:18:09,200 --> 00:18:11,280
az összes emberölési ügyem közül.
204
00:18:15,400 --> 00:18:18,080
Átnéztem a lakását,
átnéztem az életét.
205
00:18:18,200 --> 00:18:22,080
Átnéztem minden cetlit, mindent,
amit a lakásában megérintett,
206
00:18:22,200 --> 00:18:25,400
hátha találok egy nyomot,
hogy miért történt,
207
00:18:25,480 --> 00:18:27,400
de nem találtam semmit.
208
00:18:36,280 --> 00:18:40,000
CHRISTOPHER CHAVEZ KISEGÍTŐSZOLGA VOLT
209
00:18:40,080 --> 00:18:43,800
JEHOVA TANÚINAK HELYI GYÜLEKEZETÉBEN
210
00:18:44,520 --> 00:18:48,800
A PÉNZ, AMIT LEO LITTLE ELLOPOTT TŐLE
211
00:18:48,880 --> 00:18:54,240
AZ AZNAPI ISTENTISZTELETI GYŰJTÉSBŐL
SZÁRMAZOTT
212
00:19:01,920 --> 00:19:06,600
A hely, ahol Christopher holttestét
megtalálták, sokáig kísértett.
213
00:19:13,480 --> 00:19:15,520
Két töltényhüvelyt találtunk ott.
214
00:19:15,600 --> 00:19:18,080
Egyértelműen hátulról lőtték fejbe.
215
00:19:20,520 --> 00:19:23,720
Megtaláltuk a nyomát,
ahol a testét elvonszolták
216
00:19:23,800 --> 00:19:26,800
az útról, oda, ahol végül megtalálták.
217
00:19:27,640 --> 00:19:29,880
Egy napig ott feküdt,
218
00:19:29,960 --> 00:19:33,040
élve, szenvedve a lőtt sebektől.
219
00:19:37,320 --> 00:19:39,840
Volt egy letisztított terület a földön.
220
00:19:39,920 --> 00:19:43,480
Mint mikor hóangyalt csinálunk,
és eltoljuk a havat.
221
00:19:44,160 --> 00:19:48,080
Christopher ott feküdt, és a lába járt
oda-vissza,
222
00:19:48,160 --> 00:19:51,120
az ember azt gondolná, fel akart állni,
de én
223
00:19:51,240 --> 00:19:54,560
akkor csinálom ezt, ha otthon fekszem,
betegen, kínlódva,
224
00:19:54,640 --> 00:19:57,320
jár a lábam, hogy eltereljem
a figyelmemet.
225
00:19:57,400 --> 00:19:59,880
Szerintem Christopher is ezt csinálta,
226
00:19:59,960 --> 00:20:03,160
a kidörzsölt rész azt mutatta,
hogy kínok közt feküdt,
227
00:20:03,240 --> 00:20:06,800
míg meg nem találták, és ez megviselt.
228
00:20:14,320 --> 00:20:16,440
PÁR PERCCEL AZUTÁN, HOGY RÁTALÁLTAK,
229
00:20:16,520 --> 00:20:20,200
CHRISTOPHER CHAVEZT MENTŐHELIKOPTERREL
KÓRHÁZBA SZÁLLÍTOTTÁK
230
00:20:21,000 --> 00:20:26,200
KÉT NAPPAL KÉSŐBB MEGHALT
231
00:20:31,320 --> 00:20:34,200
A nyomozás első pár napjában
232
00:20:34,280 --> 00:20:36,840
levertek voltunk,
hisz nem találtunk semmit.
233
00:20:38,320 --> 00:20:41,960
Aztán fény derült a gyanúsított kilétére,
234
00:20:42,040 --> 00:20:43,480
és összeállt az ügy.
235
00:20:47,440 --> 00:20:50,440
Meglepődtünk León, mikor bementünk
beszélni vele.
236
00:20:50,520 --> 00:20:51,920
Nem számítottam rá,
237
00:20:52,520 --> 00:20:55,440
hogy ilyen fiatal ember érintett
egy ilyen ügyben.
238
00:20:56,560 --> 00:20:59,120
Mikor behoztuk, kiterítettük
a kártyáinkat.
239
00:20:59,200 --> 00:21:03,240
Tanúm van rá, hogy beismerted
Christopher Chavez lelövését.
240
00:21:03,360 --> 00:21:05,200
Tanúm, aki látott a kocsijában.
241
00:21:05,280 --> 00:21:07,480
Elmondtam mindent, amit tudtunk,
242
00:21:07,560 --> 00:21:10,480
majd közöltem:
Elkaptunk, felesleges tagadni.
243
00:21:10,560 --> 00:21:12,960
Megöltél valakit rablás közben.
244
00:21:13,080 --> 00:21:16,440
Ez Texasban főbenjáró bűn, halálbüntetésre
számíthatsz.
245
00:21:16,520 --> 00:21:20,440
17 éves volt, és akkoriban 17 évesre
kiszabható volt halálbüntetés.
246
00:21:21,440 --> 00:21:22,400
Nem rázta meg.
247
00:21:22,480 --> 00:21:25,720
Azt mondta, oké, beszélgessünk.
Elmondom, mit csináltam.
248
00:21:29,760 --> 00:21:33,160
Leo sosem árulta el, miért történt.
249
00:21:33,840 --> 00:21:37,160
Persze, rabolni akart,
pénz kelletett a drogra,
250
00:21:37,240 --> 00:21:39,360
ennyi volt az indíték.
251
00:21:39,440 --> 00:21:43,240
De, hogy miért döntött úgy: meghúzza
a ravaszt és lelövi Christ,
252
00:21:43,320 --> 00:21:45,120
erre nem érkezett magyarázat.
253
00:22:00,200 --> 00:22:04,720
LEO LITTLE EGY BEKÖTŐÚT MELLETT
LŐTTE LE CHAVEZT
254
00:22:04,800 --> 00:22:08,440
SAN ANTONIÓTÓL 50 KILOMÉTERRE DÉLKELETRE
255
00:22:16,520 --> 00:22:19,920
ONNAN 15 KILOMÉTERRE TALÁLHATÓ
LA VERNIA,
256
00:22:20,000 --> 00:22:25,040
AHOL 16 ÉVES KORÁBAN LITTLE
AZ APJÁVAL ÉLT
257
00:22:37,480 --> 00:22:40,400
Leo a végletek embere volt.
258
00:22:42,040 --> 00:22:45,720
Az a srác, aki kinyitja előtted az ajtót,
259
00:22:45,840 --> 00:22:47,640
de közben
260
00:22:47,720 --> 00:22:49,400
simán orrba ver valakit,
261
00:22:49,480 --> 00:22:51,560
ha az megríkatott, és ő bírt téged.
262
00:22:56,920 --> 00:22:59,040
A gimiben ismertem meg Leót.
263
00:23:00,840 --> 00:23:03,400
Kijött a lakókocsinkhoz a városon kívül,
264
00:23:03,480 --> 00:23:05,640
és videojátékozunk.
265
00:23:08,400 --> 00:23:10,880
Mindünknek megvoltak a személyes gondjai.
266
00:23:10,960 --> 00:23:14,680
Így az volt a közös pont,
267
00:23:14,760 --> 00:23:17,320
hogy betéptünk és nem foglalkoztunk velük.
268
00:23:19,280 --> 00:23:23,360
Látszott, hogy figyelemre vágyik nemcsak
a lányoktól, de a fiúktól is.
269
00:23:23,440 --> 00:23:25,160
Azt akarta, hogy tiszteljék.
270
00:23:28,640 --> 00:23:32,120
Úgy öltözött, mint egy gengszter
a városból. Tényleg.
271
00:23:32,200 --> 00:23:37,120
Arany ékszerek, fülbevaló,
élére vasalt nadrág.
272
00:23:38,400 --> 00:23:44,560
Azt állította magáról,
hogy a Crip banda tagja volt.
273
00:23:44,640 --> 00:23:47,480
Még beceneve is volt,
úgy hívtuk, Kis Hibbant.
274
00:23:53,360 --> 00:23:58,600
Alig egy éve ismertem Leót,
mielőtt ezt a bűntettet elkövette.
275
00:24:02,320 --> 00:24:04,680
Láttuk a fényt a kocsifelhajtón.
276
00:24:10,120 --> 00:24:13,040
Belép a házba, és vele van egy barátja.
277
00:24:14,520 --> 00:24:18,720
Az egyik barátunk megkérdezte,
hol szerezte azt a kocsit.
278
00:24:19,440 --> 00:24:22,480
És akkor kezdte el mesélni,
mi történt.
279
00:24:27,520 --> 00:24:29,400
Először nem hittem neki.
280
00:24:29,480 --> 00:24:30,880
Azt gondoltam, hazudik.
281
00:24:32,080 --> 00:24:34,560
De a barátjának véres volt a nadrágja,
282
00:24:34,640 --> 00:24:38,400
úgyhogy azért megijedtem,
hogy talán mégis csinált valamit.
283
00:24:41,520 --> 00:24:44,680
Egy közös barátunk, aki velem élt,
284
00:24:44,800 --> 00:24:49,960
névtelenül felhívta a rendőrséget,
285
00:24:50,040 --> 00:24:53,360
és elmondta nekik,
hogy Leo bűncselekményt követett el.
286
00:24:58,520 --> 00:25:02,440
Egyáltalán nem számítottam erre.
287
00:25:04,200 --> 00:25:06,640
Azt hittem, egyszerűen
rossz passzban van,
288
00:25:06,720 --> 00:25:08,320
mint mi.
289
00:25:09,040 --> 00:25:11,320
Csak ő túl messzire ment.
290
00:25:22,120 --> 00:25:28,120
2005-BEN A LEGFELSŐBB BÍRÓSÁG ÚGY DÖNTÖTT,
NEM LEHET KIVÉGEZNI AZOKAT,
291
00:25:28,200 --> 00:25:32,520
AKIK A BŰNCSELEKMÉNY ELKÖVETÉSEKOR
FIATALKORÚAK VOLTAK
292
00:25:33,160 --> 00:25:37,280
LEO LITTLE ÍTÉLETÉT ÉLETFOGYTIGLANI
BÖRTÖNRE ENYHÍTETTÉK
293
00:25:37,360 --> 00:25:43,880
CSAKÚGY MINT BŰNTÁRSÁÉT, JOSE ZAVALÁÉT
294
00:25:54,320 --> 00:25:57,520
ALLRED FOGHÁZ
295
00:25:58,600 --> 00:26:01,480
Leo nem beszél sokat. Csak figyel.
296
00:26:01,560 --> 00:26:03,160
Mindig is ezt csinálta.
297
00:26:05,400 --> 00:26:07,120
Ez mindent elmond.
298
00:26:07,240 --> 00:26:09,320
A csendes emberekkel vigyázni kell.
299
00:26:12,720 --> 00:26:14,360
A nevem Jose Zavala.
300
00:26:14,440 --> 00:26:17,480
Szándékos emberölésért halálra ítéltek.
301
00:26:23,520 --> 00:26:28,800
A helyre, ahol felnőttem,
a külső szemlélő azt mondaná:
302
00:26:28,920 --> 00:26:32,440
bandákkal teli, kissé kemény környék.
303
00:26:34,880 --> 00:26:36,480
Eléggé lerobbant volt.
304
00:26:38,120 --> 00:26:40,840
De mit várunk egy nyomornegyedtől,
nem igaz?
305
00:26:43,640 --> 00:26:48,880
Sok szarságot csináltam, kocsit loptam
és kipakoltam házakat,
306
00:26:48,960 --> 00:26:52,920
mert nem volt más,
amivel elfoglaljam magam.
307
00:26:54,240 --> 00:26:55,880
Állandóan az utcán voltam.
308
00:26:56,480 --> 00:26:57,960
Kemény.
309
00:27:01,920 --> 00:27:05,200
Leo Little egy barát barátja volt.
310
00:27:07,080 --> 00:27:08,520
Mind együtt téptünk be.
311
00:27:08,640 --> 00:27:12,400
Füveztünk, üldögéltünk, zenét hallgattunk,
312
00:27:12,480 --> 00:27:15,800
volt közös téma, megvolt a közös nevező,
313
00:27:15,880 --> 00:27:19,000
jól passzoltunk.
314
00:27:22,440 --> 00:27:25,160
Az ő környékük festői volt.
315
00:27:25,680 --> 00:27:26,680
Érti?
316
00:27:27,920 --> 00:27:29,480
Kutyát sétáltató emberek.
317
00:27:31,240 --> 00:27:32,360
Gondozott gyep.
318
00:27:33,200 --> 00:27:35,360
Polgárőrség tábla az előkertben.
319
00:27:35,440 --> 00:27:37,440
Igen, ilyen környék.
320
00:27:39,920 --> 00:27:41,480
Mindig úgy voltam vele.
321
00:27:41,600 --> 00:27:44,760
Csendben kell lennünk, mert a szomszédok
felnyomnak.
322
00:27:44,840 --> 00:27:46,960
Hívják a zsarukat. Halkabban!
323
00:27:50,640 --> 00:27:52,600
Nem tudtam, hogy bandatag volt.
324
00:27:52,720 --> 00:27:55,280
Mikor hallottam a tárgyaláson,
kábé, aha...
325
00:27:56,240 --> 00:27:58,160
Bandatag vagy? Nem jött le,
326
00:27:58,240 --> 00:28:00,320
Bandatagok közt nőttem fel.
327
00:28:00,400 --> 00:28:02,480
Nekem nem jött le, hogy az lenne.
328
00:28:02,560 --> 00:28:04,560
Rap számokat ír meg ilyesmi?
329
00:28:05,160 --> 00:28:07,760
Haver, tényleg, ezt csinálod, rappet írsz?
330
00:28:08,560 --> 00:28:09,840
Hát, jó.
331
00:28:14,520 --> 00:28:17,360
Nem gondoltam, hogy bármi történik
akkor éjjel.
332
00:28:20,160 --> 00:28:22,600
Hallottam a lövéseket, nyilván felnéztem.
333
00:28:24,000 --> 00:28:29,240
Az első, ami beugrott, hogy ez nem olyan,
mint a filmeken.
334
00:28:29,320 --> 00:28:33,360
A filmeken megy a rángatózás.
Ő nem rángott.
335
00:28:35,080 --> 00:28:37,160
Emlékszem, a hajából szállt a füst.
336
00:28:37,240 --> 00:28:40,640
Először hátra lépkedett, megingott,
337
00:28:40,720 --> 00:28:42,600
féltérdre rogyott, megbillent,
338
00:28:42,720 --> 00:28:45,720
aztán előrezuhant, nagyon lassan.
339
00:28:45,800 --> 00:28:48,080
Nagyon lassan. Miután fejbe lőtték.
340
00:28:48,720 --> 00:28:50,000
Nagyon lassan.
341
00:28:56,520 --> 00:28:58,800
Mondom, haver tüntessük el a kocsit.
342
00:28:58,880 --> 00:29:01,120
Ő meg: Oké. De előbb gyere utánam.
343
00:29:02,600 --> 00:29:04,640
Úgyhogy végül mentem utána,
344
00:29:04,720 --> 00:29:07,760
így kötöttünk ki ezeknek az embereknek
a házában.
345
00:29:08,640 --> 00:29:12,520
Emlékszem, nem bírtam őket, mert
megjátszották a fekát.
346
00:29:12,600 --> 00:29:14,520
"Nigga így, nigga úgy."
347
00:29:14,600 --> 00:29:17,080
Nem lógtam ilyen fazonokkal.
348
00:29:17,200 --> 00:29:20,440
Emlékszem, azt éreztem: Mi van itt?
Miért vagyunk itt?
349
00:29:20,560 --> 00:29:21,480
Mennünk kell.
350
00:29:24,120 --> 00:29:26,760
Leo azt mondta...
ott hencegett vele.
351
00:29:28,040 --> 00:29:30,680
"Ja, lepuffantottam a fekát, simán."
352
00:29:30,800 --> 00:29:32,880
"Ott fekszik kint."
Haver, tényleg?
353
00:29:34,760 --> 00:29:36,000
Ezt a Leót nem ismertem.
354
00:29:37,000 --> 00:29:38,880
Sosem volt ilyen.
355
00:29:38,960 --> 00:29:42,840
Ez a duma, a hencegés? Nem.
356
00:29:43,800 --> 00:29:44,920
Nem.
357
00:29:50,000 --> 00:29:54,120
Aznap este, meg nem fordult a fejemben,
hogy ilyesmi történik.
358
00:29:56,880 --> 00:29:59,040
Azt hittem, Leo azt csinálja majd,
359
00:29:59,120 --> 00:30:00,680
amit az előzővel tettünk.
360
00:30:16,880 --> 00:30:20,520
EGY HÉTTEL AZELŐTT,
HOGY CHRISTOPHER CHAVEZT MEGÖLTÉK
361
00:30:20,600 --> 00:30:25,840
LEO LITTLE ÉS JOSE ZAVALA SZINTE
UGYAN OLYAN RABLÁST KÖVETETT EL
362
00:30:28,120 --> 00:30:29,480
A nevem Malachi Wurpts.
363
00:30:30,680 --> 00:30:32,800
Akkor költöztem San Antonióba.
364
00:30:38,680 --> 00:30:41,360
Hajnal kettőkor arra ébredtem,
365
00:30:41,960 --> 00:30:45,280
hogy egy fiatal férfi
az ágyam lábánál áll,
366
00:30:45,360 --> 00:30:47,520
és azt ordítja, hogy keljek fel.
367
00:30:52,800 --> 00:30:55,120
Miközben fegyvert fogott rám,
368
00:30:55,240 --> 00:30:57,320
azt mondta, menjek vele.
369
00:31:00,240 --> 00:31:03,480
A folyosón a parkoló felé haladva
370
00:31:04,920 --> 00:31:06,640
rám nézett, és azt mondta:
371
00:31:06,760 --> 00:31:10,280
"Ha a ma éjszakáért lecsuknak,
az nem rablás miatt lesz."
372
00:31:10,360 --> 00:31:11,840
"Hanem emberölésért."
373
00:31:17,240 --> 00:31:21,600
Az oldalamhoz szorította a fegyvert, és
azt mondta, vezessek.
374
00:31:25,280 --> 00:31:27,720
Kihajtottunk a parkolóból,
és észrevettem,
375
00:31:27,840 --> 00:31:29,640
hogy követ egy kocsi.
376
00:31:31,440 --> 00:31:34,960
Egy egy élelmiszer boltban lévő
ATM-hez irányított.
377
00:31:35,880 --> 00:31:38,120
Azt mondta,
"Ha valaki hősködni próbál,
378
00:31:38,200 --> 00:31:41,480
lelőlek. Lelőlek így kabátomon át."
379
00:31:51,040 --> 00:31:52,960
Mikor visszamentünk a kocsihoz,
380
00:31:53,040 --> 00:31:56,240
azt mondta, még egy dolog van hátra.
381
00:31:58,240 --> 00:32:02,760
Utasított, hogy hajtsak fel erre
az autóútra San Antonio városán kívül.
382
00:32:07,760 --> 00:32:09,840
Aztán lehúzódtunk az út szélére,
383
00:32:09,920 --> 00:32:12,600
és a bűntársa
elénk állt a másik kocsival.
384
00:32:12,680 --> 00:32:14,440
Azt mondták, szálljak ki.
385
00:32:16,320 --> 00:32:19,080
Aztán elhajtottak,
és többet nem láttam őket.
386
00:32:28,600 --> 00:32:32,360
Úgy egy héttel később néztem a híradót,
387
00:32:32,440 --> 00:32:35,600
amiben egy meggyilkolt fiatalemberről
tudósítottak.
388
00:32:37,920 --> 00:32:40,600
A nyomozókat nagyon érdekelték
a történtek.
389
00:32:40,680 --> 00:32:44,760
Még a munkahelyemre is eljöttek,
hozták a képeket a felismertetéshez.
390
00:32:45,640 --> 00:32:47,440
És rögtön ráböktem
391
00:32:47,560 --> 00:32:49,920
a fickóra, aki elrabolt,
392
00:32:50,000 --> 00:32:51,920
és kiderült, hogy ő Leo Little.
393
00:33:06,000 --> 00:33:07,880
Sokat gondolok Leóra.
394
00:33:12,320 --> 00:33:15,000
Sokszor eszembe jutott az évek során,
395
00:33:15,080 --> 00:33:18,440
és még imádkoztam is érte, újra meg újra.
396
00:33:20,840 --> 00:33:26,320
Tudom, hogy könnyedén lehettem volna
én is az ő helyében,
397
00:33:26,400 --> 00:33:29,040
mert rossz döntéseket hoztam
tinédzserként.
398
00:33:32,000 --> 00:33:36,040
És úgy érzem, közünk van egymáshoz.
399
00:33:37,960 --> 00:33:40,200
És remélem, tudja: megbocsátok neki.
400
00:34:12,160 --> 00:34:15,520
Egy felvételt mutatnék, amihez a nyomozás
során jutottunk
401
00:34:15,600 --> 00:34:17,680
a Diamond Shamrock benzinkúton.
402
00:34:19,040 --> 00:34:22,160
Leo erre a kútra irányította Christophert,
403
00:34:22,240 --> 00:34:23,960
hogy vegyen valamit inni.
404
00:34:25,840 --> 00:34:28,080
Itt látszik, hogy Christopher bejön.
405
00:34:30,560 --> 00:34:34,080
Leo közvetlen mögötte van,
kezét a jobb zsebében tartja.
406
00:34:34,160 --> 00:34:35,960
Tudjuk, hogy ott a fegyver.
407
00:34:36,600 --> 00:34:40,400
Látszik, hogy Leo hagyja
Christophert szabadon mozogni a boltban,
408
00:34:40,480 --> 00:34:44,040
aki egészen hátra ment,
valami italért Leónak.
409
00:34:44,120 --> 00:34:46,680
Eközben Leo a pénztárossal beszélget.
410
00:34:48,240 --> 00:34:51,080
Christopher a pultra teszi a kólát,
Leo kifizeti.
411
00:34:53,320 --> 00:34:56,680
Itt Leo megfordul, és kimegy
Christopher előtt,
412
00:34:56,800 --> 00:35:00,160
lehetőséget adva neki,
hogy az hátulról megragadja.
413
00:35:01,880 --> 00:35:04,000
Utána kérdeztem az apjától,
414
00:35:04,120 --> 00:35:07,600
Christopher miért nem harcolt?
Miért nem mondott valamit?
415
00:35:07,680 --> 00:35:10,800
Miért nem tett valamit, hogy
megoldja a helyzetet?
416
00:35:10,880 --> 00:35:12,360
Akkor Chavez úr elmondta,
417
00:35:12,440 --> 00:35:16,040
hogy Christopher nagyon jámbor volt,
418
00:35:16,320 --> 00:35:18,240
a vallásuk ellenzi az erőszakot,
419
00:35:18,320 --> 00:35:23,360
és Christopher úgy gondolta,
ha fenntartja az erőszakmentességet,
420
00:35:23,480 --> 00:35:25,800
akkor minden rendben lesz.
421
00:35:25,880 --> 00:35:29,320
Ő ebben hitt, és végső soron
ez vezetett,
422
00:35:29,400 --> 00:35:31,560
szerintem, ahhoz, hogy megölték.
423
00:35:34,920 --> 00:35:37,120
Leo nem is figyeli Christ.
424
00:35:37,240 --> 00:35:39,160
Mindössze egyszer néz Chrisre,
425
00:35:39,280 --> 00:35:41,960
mikor kimegy az ajtón, és egy pillanatra
426
00:35:42,040 --> 00:35:45,560
visszanéz, hogy ellenőrizze,
Christopher ott van-e még.
427
00:35:47,600 --> 00:35:49,520
Leo élvezte, hogy ő irányít.
428
00:35:49,680 --> 00:35:53,040
Nem volt ideges, nem aggódott, nem félt.
429
00:35:53,120 --> 00:35:55,240
Teljes mértékben uralta a helyzetet.
430
00:36:17,640 --> 00:36:19,000
Nem tudom, mi történt.
431
00:36:19,080 --> 00:36:20,280
Őszintén, nem tudom.
432
00:36:26,560 --> 00:36:28,480
Csak arra emlékszem, hogy lövök.
433
00:36:31,480 --> 00:36:37,800
Ha ott ülnék
Christopher szüleivel szemben,
434
00:36:38,720 --> 00:36:40,160
semmi, amit mondhatnék
435
00:36:40,280 --> 00:36:42,240
nem enyhítené a fájdalmukat.
436
00:36:43,920 --> 00:36:46,840
Jogos a fájdalmuk.
437
00:36:49,800 --> 00:36:51,120
De mi van Jézussal?
438
00:36:52,520 --> 00:36:54,080
És a megbékéléssel?
439
00:36:55,840 --> 00:37:00,560
Isten szolgájaként azt hiszem,
kell, hogy legyen
440
00:37:00,680 --> 00:37:03,320
remény, hogy legyen gyógyulás.
441
00:37:05,920 --> 00:37:08,640
Ha lenne erejük, bátorságuk,
442
00:37:08,760 --> 00:37:11,880
hogy nyissanak felém,
hogy párbeszéd kezdődhessen.
443
00:37:12,720 --> 00:37:14,640
Azt hiszem...
444
00:37:20,320 --> 00:37:23,600
Azt hiszem, gyönyörű lenne ezt megérni.
445
00:37:31,680 --> 00:37:32,520
Tudják...
446
00:37:34,280 --> 00:37:37,720
Ez akkora marhaság, hogy teljesen meglep.
447
00:37:38,840 --> 00:37:41,680
Ez a fiatalember pontosan tudja, mit tett.
448
00:37:42,480 --> 00:37:45,120
Leo Little azért lőtt, mert lőni akart.
449
00:37:45,240 --> 00:37:47,040
nem azért, mert nem tudta, mi tesz,
450
00:37:47,120 --> 00:37:49,200
vagy valami ködös elképzelés miatt,
451
00:37:49,280 --> 00:37:52,280
vagy mert valami úrrá lett rajta,
vagy elfelejtette.
452
00:37:52,360 --> 00:37:53,880
Ez az egész...
453
00:37:53,960 --> 00:37:56,320
Leo Little ölni akart, és meg is tette.
454
00:37:59,640 --> 00:38:03,200
Tudja, én egy Pünkösdi gyülekezetben
nőttem fel.
455
00:38:04,520 --> 00:38:07,440
Sok-sok éve,
mielőtt rendőrként kezdtem dolgozni,
456
00:38:07,520 --> 00:38:09,920
beiktatott lelkipásztor voltam.
457
00:38:10,760 --> 00:38:13,520
Hiszek az üdvözülésben, hiszek Jézusban.
458
00:38:13,640 --> 00:38:16,720
Hiszek a teljes evangéliumi üzenetben,
459
00:38:16,800 --> 00:38:19,000
éveken át hirdettem az igéjét.
460
00:38:19,840 --> 00:38:22,080
De ha figyeli, amit ez az ember mond,
461
00:38:22,160 --> 00:38:25,680
halvány gőze sincs, arról, amiről beszél
462
00:38:25,760 --> 00:38:30,920
hisz meg sem említi azt a kifejezést,
hogy "megbocsátás".
463
00:38:31,040 --> 00:38:32,320
Azt magyarázza,
464
00:38:32,400 --> 00:38:36,960
hogy ideje összegyűlnünk, hogy reményre
és megbékélésre leljünk.
465
00:38:37,040 --> 00:38:39,160
Nem a család kötelessége,
466
00:38:39,240 --> 00:38:41,920
hogy reményt és megbékélést keressenek.
467
00:38:42,000 --> 00:38:44,920
Little kötelessége bocsánatot kérni
468
00:38:45,000 --> 00:38:47,600
a Chavez családtól, Christophertől,
Istentől,
469
00:38:47,680 --> 00:38:49,280
amit egyszer sem tett.
470
00:38:54,040 --> 00:38:56,200
Ő most épp előkészíti
471
00:38:56,320 --> 00:38:57,960
a szabadlábra helyezését.
472
00:38:58,040 --> 00:38:59,640
Erről szól ez az egész.
473
00:38:59,760 --> 00:39:04,840
A nagy személyiségváltozás csakis
az ő javát szolgálja.
474
00:39:04,920 --> 00:39:08,760
Nem gondol senki másra,
nincs benne megbánás, se bűntudat.
475
00:39:08,840 --> 00:39:11,320
Semmi más nem jár a fejében, mint hogy
476
00:39:11,400 --> 00:39:14,160
változnia kell, ha ki akar kerülni
a börtönből
477
00:39:14,240 --> 00:39:16,120
az első adandó alkalommal.
478
00:39:16,200 --> 00:39:18,200
Szerintem ez történik itt.
479
00:39:22,360 --> 00:39:27,120
LEO LITTLE 2038-BAN LESZ FELTÉTELESEN
SZABADLÁBRA HELYEZHETŐ
480
00:39:27,200 --> 00:39:32,240
AKÁRCSAK JOSE ZAVALA
481
00:39:37,320 --> 00:39:39,880
Igen, hallottam, hogy Leo lelkipásztor,
482
00:39:39,960 --> 00:39:42,480
vagy felszentelt pap, vagy ilyesmi.
483
00:39:42,560 --> 00:39:43,600
Ez dicséretes.
484
00:39:48,680 --> 00:39:52,000
De én úgy érzem,
az embernek jót kell állnia,
485
00:39:52,120 --> 00:39:53,760
vállalni a felelősséget.
486
00:39:53,840 --> 00:39:59,480
Nem futok Istenhez, és adom elő,
hogy ez olyan jó a lelkemnek.
487
00:39:59,560 --> 00:40:03,200
Azért, hogy ha elég jó vagyok,
akkor majd kiengednek.
488
00:40:03,320 --> 00:40:04,920
Ettől nem leszek jó ember.
489
00:40:05,000 --> 00:40:08,120
Csak olyan, aki bármit megtesz bárkivel.
490
00:40:12,680 --> 00:40:14,120
Úgy érzem, hazudnék
491
00:40:14,240 --> 00:40:16,560
spirituális értelemben, ha ezt tenném.
492
00:40:16,640 --> 00:40:17,880
Nem fogom ezt tenni.
493
00:40:24,000 --> 00:40:25,280
Leo gyerek volt.
494
00:40:28,080 --> 00:40:30,400
Nem tudod, miért teszed, amit teszel.
495
00:40:30,520 --> 00:40:33,080
Azt hiszed, ez olyan gengszteres cucc.
496
00:40:33,160 --> 00:40:35,120
Nem tudod, miért csináltad.
497
00:40:36,040 --> 00:40:38,600
Vagy mégis. Ki tudja?
Nem látok a fejedbe.
498
00:40:38,680 --> 00:40:40,760
Azt tudom, hogy én nem csinálnám.
499
00:40:58,200 --> 00:41:02,800
A KÖTELEZŐ 90 NAPOS SZÜNET UTÁN
A TEXASI IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM
500
00:41:02,880 --> 00:41:05,840
ENGEDÉLYEZETT EGY MÁSODIK INTERJÚT
LEO LITTLE-LEL
501
00:41:12,480 --> 00:41:15,040
Leo Little azért lőtt, mert lőni akart.
502
00:41:15,120 --> 00:41:17,440
Nem azért, mert valami úrrá lett rajta,
503
00:41:17,560 --> 00:41:19,440
vagy elfelejtette. Ez az egész...
504
00:41:20,040 --> 00:41:22,480
Leo Little ölni akart, és meg is tette.
505
00:41:25,320 --> 00:41:27,960
Ha látni akartam volna egy ember halálát,
506
00:41:29,200 --> 00:41:32,120
nem okozna gondot, hogy kimondjam.
507
00:41:32,200 --> 00:41:34,120
Nem okozna gondot.
508
00:41:36,320 --> 00:41:40,800
Tudom, hogy az emberek tudni akarják.
509
00:41:40,920 --> 00:41:43,560
De egyszerűen nem emlékszem,
510
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
mit éreztem 21 éve tinédzserként.
511
00:41:47,960 --> 00:41:50,680
Tudom, hogy hülyén hangzik.
512
00:41:52,640 --> 00:41:56,920
De amikor kiszálltam a kocsiból,
és Christopher letérdelt,
513
00:41:58,080 --> 00:42:00,200
fogalmam sincs, mi ütött belém.
514
00:42:00,280 --> 00:42:02,600
Esküszöm. Esküszöm.
515
00:42:08,920 --> 00:42:11,320
Nem akarok mellébeszélni.
516
00:42:13,120 --> 00:42:16,080
Gonosz voltam, amikor ezt tettem.
517
00:42:17,440 --> 00:42:20,560
Nagyon rosszul tettem.
518
00:42:22,600 --> 00:42:26,120
Nekem kell bűnhődnöm, amiért megtettem.
519
00:42:27,680 --> 00:42:32,640
Ha ezt mástól hallanám,
valószínűleg én is elítélném magamat.
520
00:42:37,640 --> 00:42:39,000
Az első beszélgetésen,
521
00:42:40,320 --> 00:42:44,320
utólag az ember mindig megbánja,
amit mond, és amit nem mond.
522
00:42:44,400 --> 00:42:49,720
Tisztában vagyok vele, hogy finoman szólva
nem vagyok jó ember.
523
00:42:50,920 --> 00:42:53,960
Magamon viselem a jelet, amit elfogadok.
524
00:42:54,760 --> 00:42:55,880
Nem akarok mást,
525
00:42:59,880 --> 00:43:01,880
csak helyrehozni, amit elszúrtam.
526
00:43:06,240 --> 00:43:07,560
Ő most épp előkészíti
527
00:43:07,680 --> 00:43:10,400
a szabadlábra helyezését.
528
00:43:10,480 --> 00:43:11,760
Azt magyarázza,
529
00:43:11,880 --> 00:43:15,960
hogy ideje összegyűlnünk, hogy reményre
és megbékélésre leljünk.
530
00:43:16,520 --> 00:43:19,240
Little kötelessége bocsánatot kérni
531
00:43:19,320 --> 00:43:20,640
a Chavez családtól,
532
00:43:20,760 --> 00:43:22,800
amit egyszer sem tett.
533
00:43:27,240 --> 00:43:30,480
Nagyon szeretném,
ha a Chavez család megbocsátana nekem.
534
00:43:31,120 --> 00:43:32,720
Ez nem is kérdés.
535
00:43:35,520 --> 00:43:37,440
Ha ezt elmulasztottam legutóbb,
536
00:43:38,320 --> 00:43:44,080
ha rosszat mondtam, vagy túl érzelmesen
vezettem elő,
537
00:43:44,160 --> 00:43:46,960
az az én hibám.
538
00:43:48,720 --> 00:43:50,760
A szabadlábra helyezésről annyit,
539
00:43:55,320 --> 00:43:59,160
hogy valahol mélyen úgy érzem,
540
00:43:59,280 --> 00:44:01,600
megérdemlem, hogy börtönben haljak meg.
541
00:44:04,000 --> 00:44:09,280
Akár érzékeli, vagy hiszi ezt
a jó nyomozó, akár nem,
542
00:44:10,240 --> 00:44:12,880
tiszteletben tartom a véleményét.
Hát, igen.
543
00:44:20,440 --> 00:44:25,520
Igazságtalan, hogy Christopher...
544
00:44:27,680 --> 00:44:29,400
élete 22 évesen véget ért.
545
00:44:30,120 --> 00:44:32,280
Értem én. Megértem.
546
00:44:35,840 --> 00:44:37,120
De én még élek.
547
00:44:38,960 --> 00:44:42,000
Nem tehetek mást, minthogy börtönben élek.
548
00:44:42,920 --> 00:44:46,800
Akár életem végéig így lesz, akár nem.
549
00:44:48,360 --> 00:44:51,040
Egy biztos, hogy Isten dicsőségére élem.
550
00:44:53,240 --> 00:44:57,280
A halálsorról jőve lettem börtönlelkész,
551
00:44:57,360 --> 00:44:59,360
ami nagyon nehéz feladat.
552
00:45:01,520 --> 00:45:06,000
Remélem, tisztességesen sikerült
553
00:45:08,240 --> 00:45:11,240
megmutatnom, ki vagyok, és miben hiszek.
554
00:45:13,240 --> 00:45:16,880
Egy rettentő, szörnyű hiba után.
555
00:45:20,720 --> 00:45:22,040
Köszönöm a figyelmet!
556
00:45:25,160 --> 00:45:30,160
MEGKERESTÜK A CHAVEZ CSALÁDOT,
HOGY VEGYENEK RÉSZT A FILMBEN,
557
00:45:30,240 --> 00:45:32,800
DE ELHÁRÍTOTTÁK,
MERT MÉG MINDIG KÉPTELENEK
558
00:45:32,880 --> 00:45:35,320
NYILVÁNOSAN BESZÉLNI MEGGYILKOLT FIUKRÓL
559
00:45:36,360 --> 00:45:38,920
A feliratot fordította:
Chovanecz-Molnár Éva