1 00:00:22,440 --> 00:00:23,920 Concordei em ser adotado. 2 00:00:27,120 --> 00:00:28,360 Eu tinha meu quarto, 3 00:00:29,200 --> 00:00:31,240 ia pro acampamento de verão todo ano. 4 00:00:33,600 --> 00:00:35,880 Quero dizer, eu estava em êxtase. 5 00:00:36,760 --> 00:00:39,000 Eu poderia viver, estava dando certo. 6 00:00:41,200 --> 00:00:42,280 A vida era divertida. 7 00:00:44,240 --> 00:00:45,800 Mas havia consequências. 8 00:00:50,720 --> 00:00:55,480 DESDE A REINTRODUÇÃO DA PENA DE MORTE NOS ESTADOS UNIDOS EM 1976 9 00:00:57,280 --> 00:01:02,360 MAIS DE OITO MIL PESSOAS FORAM CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO 10 00:01:03,640 --> 00:01:08,800 ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO #990135 DO CORREDOR DA MORTE 11 00:01:17,560 --> 00:01:21,080 Acho que queria que o mundo sentisse minha dor. 12 00:01:23,280 --> 00:01:25,680 Eu não queria existir, só queria morrer. 13 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Estava cansado. 14 00:01:36,600 --> 00:01:39,040 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 15 00:01:41,280 --> 00:01:42,600 Esta é uma história real. 16 00:01:44,880 --> 00:01:46,160 Vou começar assim. 17 00:01:47,200 --> 00:01:49,560 Eu só queria me rebelar, queria causar o caos. 18 00:01:49,960 --> 00:01:52,640 Eu olhei para ele. Vamos ver quem mata quem. 19 00:01:52,720 --> 00:01:53,960 Eu fiz a escolha. 20 00:01:54,960 --> 00:01:56,080 Eu tirei a vida dele. 21 00:01:56,720 --> 00:01:59,760 Não era a minha intenção. 22 00:01:59,840 --> 00:02:01,960 Queria não ter feito. 23 00:02:05,720 --> 00:02:08,720 Eu sabia que sairia daquele carro e mataria os dois. 24 00:02:09,240 --> 00:02:10,680 E quando ele se ajoelhou, 25 00:02:11,800 --> 00:02:13,440 só me lembro de puxar o gatilho. 26 00:02:15,400 --> 00:02:17,080 Eu matei os dois. 27 00:02:18,800 --> 00:02:20,240 Eu os esfaqueei até a morte. 28 00:02:31,320 --> 00:02:36,800 FÚRIA ASSASSINA 29 00:02:50,640 --> 00:02:54,960 Uma das garçonetes de uma lanchonete próxima ligou dizendo: 30 00:02:55,040 --> 00:02:58,520 "O pai do seu filho esteve aqui, numa das nossas mesas, 31 00:02:58,600 --> 00:03:00,240 fumando e bebendo, 32 00:03:01,280 --> 00:03:03,440 por mais de 24 horas." 33 00:03:04,960 --> 00:03:08,520 Fui até lá imediatamente ver o que estava acontecendo 34 00:03:08,600 --> 00:03:10,080 e tentei falar com ele. 35 00:03:11,200 --> 00:03:16,200 E ele me olhou com o olhar mais maligno que já vi na vida. 36 00:03:18,760 --> 00:03:22,320 E disse: "Suma da minha frente." 37 00:03:24,960 --> 00:03:27,760 Eu não sabia o que pensar, fiquei em choque. 38 00:03:29,520 --> 00:03:31,800 E então eu saí. 39 00:03:38,440 --> 00:03:45,120 HORAS DEPOIS, DAVID BARNETT APUNHALOU SEUS AVÓS ADOTIVOS ATÉ A MORTE 40 00:03:45,200 --> 00:03:51,040 O MOTIVO NUNCA FOI ESTABELECIDO 41 00:03:55,480 --> 00:03:59,840 INSTITUTO CORRECIONAL POTOSI CONDADO DE WASHINGTON, MISSOURI 42 00:04:01,200 --> 00:04:05,560 SEGURANÇA É NOSSO PADRÃO, NÃO SÓ UMA META 43 00:04:12,920 --> 00:04:13,760 Pronto? 44 00:04:14,360 --> 00:04:15,840 Meu nome é David Barnett. 45 00:04:15,920 --> 00:04:20,600 Fui acusado de homicídio duplo e recebi a pena de morte por ambos. 46 00:04:31,280 --> 00:04:33,480 Eu nasci nem St. Louis, Missouri. 47 00:04:36,120 --> 00:04:38,880 Eu não me lembro dos lugares onde morei. 48 00:04:41,080 --> 00:04:45,800 Mas os cheiros e sons de St. Louis são inesquecíveis. 49 00:04:50,480 --> 00:04:53,080 Minha mãe não me quis quando nasci, 50 00:04:55,520 --> 00:04:58,720 então acabei sob os cuidados de Robert Biggerstaff, 51 00:04:58,800 --> 00:04:59,920 amigo da minha mãe. 52 00:05:02,040 --> 00:05:05,400 Ele era alcoólatra e era preso frequentemente. 53 00:05:12,040 --> 00:05:16,080 O início da minha infância foi ofuscado pelo fato de ter sido molestado, 54 00:05:16,160 --> 00:05:18,080 espancado, ter meu nariz quebrado. 55 00:05:18,160 --> 00:05:20,680 Eu andava com roupas sujas e rasgadas. 56 00:05:20,760 --> 00:05:23,560 Ficava sujo. Eram vários dias sem tomar banho. 57 00:05:23,760 --> 00:05:27,760 Ás vezes, eu tinha que roubar comida de máquinas automáticas. 58 00:05:33,720 --> 00:05:36,440 Eu era como um bicho de pelúcia na estante. 59 00:05:36,520 --> 00:05:38,600 Quando queriam me usar, me pegavam. 60 00:05:39,200 --> 00:05:40,080 Fora isso, 61 00:05:40,520 --> 00:05:43,520 em todas as lembranças que tenho, eu estava sozinho. 62 00:05:48,920 --> 00:05:51,400 Acho que eu tinha uns quatro ou cinco anos 63 00:05:52,040 --> 00:05:57,120 quando o Conselho Tutelar percebeu que eu existia. 64 00:05:59,840 --> 00:06:01,960 E até hoje me lembro daquela mulher, 65 00:06:02,400 --> 00:06:04,640 mas não me lembro como ela era. 66 00:06:06,400 --> 00:06:10,880 E não sei por que minha mente ofusca isso, mas foi o primeiro abraço amoroso... 67 00:06:11,640 --> 00:06:13,200 que recebi em muito tempo. 68 00:06:16,160 --> 00:06:19,480 Só me lembro de ouvi-la dizer: "Vou te tirar daqui." 69 00:06:22,400 --> 00:06:25,120 Não sei por quanto tempo fiquei na instituição. 70 00:06:26,600 --> 00:06:29,360 Enquanto estive lá, me apeguei a um bicho de pelúcia. 71 00:06:30,160 --> 00:06:31,120 Não sei por quê. 72 00:06:32,320 --> 00:06:33,280 Mas aconteceu. 73 00:06:33,720 --> 00:06:36,960 CENTRO DE SERVIÇO SOCIAL CIDADE DE KANSAS 74 00:06:37,040 --> 00:06:40,160 As assistentes sociais contataram o Robert, 75 00:06:41,240 --> 00:06:42,560 e me instruíram... 76 00:06:43,720 --> 00:06:46,320 a me comportar quando ele viesse visitar. 77 00:06:48,520 --> 00:06:50,960 Na visita, nos deixaram sozinhos na sala, 78 00:06:51,400 --> 00:06:53,520 e ele simplesmente me pegou e fugiu. 79 00:06:56,120 --> 00:06:59,560 Minha última lembrança foi deixar meu urso de pelúcia cair. 80 00:07:12,400 --> 00:07:16,000 Ele me escondeu por algumas semanas na mala do carro. 81 00:07:17,800 --> 00:07:20,720 Parece que havia tempestades o dia todo, todos os dias. 82 00:07:22,440 --> 00:07:24,480 Então fiquei preso no porta-malas. 83 00:07:25,200 --> 00:07:27,840 Estava assustado e não sabia o que estava acontecendo. 84 00:07:28,720 --> 00:07:32,040 Eu não tomava banho, ele não me alimentava todos os dias. 85 00:07:35,080 --> 00:07:38,680 Algumas semanas depois, o serviço social nos encontrou. 86 00:07:40,320 --> 00:07:43,440 Ele acabou sendo preso, e eu nunca mais o vi. 87 00:08:00,720 --> 00:08:07,320 AOS 6 ANOS DE IDADE, DAVID FOI ADOTADO PELA FAMÍLIA REAMES 88 00:08:09,480 --> 00:08:13,240 Eu imediatamente amei aquela família, porque era uma família. 89 00:08:17,000 --> 00:08:19,360 Rita foi a primeira pessoa que pude chamar de mãe. 90 00:08:20,040 --> 00:08:23,520 ela não era minha mãe, mas eu sentia que, se eu tivesse mãe, 91 00:08:24,000 --> 00:08:25,320 ela me trataria assim. 92 00:08:25,560 --> 00:08:28,440 E tudo que eles faziam era pro meu bem. 93 00:08:31,040 --> 00:08:31,880 Eu os amava. 94 00:08:36,680 --> 00:08:41,720 Então, um dia, a Rita teve a oportunidade de estudar no exterior. 95 00:08:43,360 --> 00:08:45,520 Eles me contaram que iriam se mudar, 96 00:08:46,000 --> 00:08:48,680 e não poderiam me levar com eles, 97 00:08:48,960 --> 00:08:51,240 e a única coisa que pensei foi: "Fiz algo errado." 98 00:08:53,320 --> 00:08:57,920 Eu pensei, após ser tão espancado e molestado 99 00:08:58,120 --> 00:08:59,760 durante cinco ou seis anos... 100 00:09:00,680 --> 00:09:01,520 que havia parado. 101 00:09:02,280 --> 00:09:05,960 Depois, eles estavam se livrando de mim porque fiz algo errado. 102 00:09:11,920 --> 00:09:14,680 APÓS SEIS MESES COM OS REAMES, 103 00:09:14,760 --> 00:09:18,480 DAVID VOLTOU AO SISTEMA DE ADOÇÃO 104 00:09:19,480 --> 00:09:26,000 COM OITO ANOS, ELE FOI COLOCADO NA CASA DE UM HOMEM CHAMADO JOHN BARNETT 105 00:09:32,320 --> 00:09:34,080 John era professor de informática. 106 00:09:35,400 --> 00:09:38,120 Ele não era um homem comum, 107 00:09:38,200 --> 00:09:39,680 era muito intelectual. 108 00:09:41,320 --> 00:09:44,880 Não fiquei surpreendido pelo fato de ele não ter uma mulher. 109 00:09:44,960 --> 00:09:47,280 Não sabia que ele era solteiro. 110 00:09:47,360 --> 00:09:51,960 Ele era pai e mãe em uma pessoa só. Não podia ter desejado algo melhor. 111 00:09:55,880 --> 00:09:57,320 Ele era encantador. 112 00:09:58,040 --> 00:09:59,040 Muito atencioso. 113 00:10:00,440 --> 00:10:03,360 E eu gostava que ele não me tocava. 114 00:10:05,440 --> 00:10:08,240 Era como se ele soubesse: "Essa criança sofreu. 115 00:10:08,320 --> 00:10:09,800 Não quero afastá-la." 116 00:10:11,320 --> 00:10:14,240 Na época eu não percebia, mas agora eu entendo. 117 00:10:17,400 --> 00:10:20,640 Um dia, ele me levou pra jantar, e quando nos sentamos, ele perguntou: 118 00:10:21,600 --> 00:10:22,960 "Quer ser meu filho?" 119 00:10:24,080 --> 00:10:25,320 E eu disse: "Eu sou." 120 00:10:25,400 --> 00:10:28,200 Ele disse: "Gostaria de ser adotado?" 121 00:10:34,560 --> 00:10:36,920 Quero dizer, eu fiquei muito contente. 122 00:10:37,880 --> 00:10:38,720 Então... 123 00:10:40,240 --> 00:10:41,720 concordei em ser adotado. 124 00:10:42,000 --> 00:10:43,800 E fomos ao tribunal, 125 00:10:43,880 --> 00:10:47,240 e essa é uma das minhas lembranças mais felizes. 126 00:10:47,840 --> 00:10:51,600 O dia em que fui adotado, que sabia que teria um pai pra sempre. 127 00:10:59,120 --> 00:11:03,520 Senti que minha vida melhoraria com o John Barnett em Webster Groves. 128 00:11:05,160 --> 00:11:07,960 Webster era uma cidade de classe média. 129 00:11:08,720 --> 00:11:11,880 Não era a pobreza com que eu já havia me acostumado. 130 00:11:13,040 --> 00:11:14,520 Os lugares eram bonitos, 131 00:11:14,600 --> 00:11:18,080 a cidade era limpa, e as casas estavam em ótimas condições. 132 00:11:32,120 --> 00:11:35,080 Alguns meses depois de ser adotado, 133 00:11:36,920 --> 00:11:40,600 fiquei preocupado com a pessoa que o John realmente era. 134 00:11:43,720 --> 00:11:47,880 Comecei a apanhar por não corresponder às expectativas dele, 135 00:11:48,120 --> 00:11:51,640 que eram altas pra crianças da minha idade. 136 00:11:51,720 --> 00:11:55,600 Ele queria que eu avançasse além da minha idade. 137 00:11:58,600 --> 00:12:00,440 John me punia fisicamente, 138 00:12:00,520 --> 00:12:05,160 deixava marcas, hematomas, vergões e tudo mais. 139 00:12:06,240 --> 00:12:08,080 Nos carinhos dele, 140 00:12:08,320 --> 00:12:11,640 ele começou a me abraçar, a me segurar mais perto, 141 00:12:11,720 --> 00:12:14,600 a beijar meu ouvido, e não parecia certo. 142 00:12:16,200 --> 00:12:19,920 Aos poucos, se tornou frequente, uma ou duas vezes por semana, 143 00:12:20,000 --> 00:12:21,880 dia sim, dia não. 144 00:12:21,960 --> 00:12:24,280 Ele dizia: "Sente-se no meu colo, me dê um abraço." 145 00:12:26,600 --> 00:12:30,080 E notei que algo estava acontecendo com o corpo dele. 146 00:12:30,720 --> 00:12:35,160 Eu só tinha oito anos, nove anos, e sabia que tinha coisa errada. 147 00:12:37,120 --> 00:12:39,160 Ele me tocou de forma inadequada. 148 00:12:39,640 --> 00:12:42,880 Nos órgãos genitais... Ele enfiava a língua no meu ouvido. 149 00:12:44,840 --> 00:12:48,200 Eu quase desmaiava quando sentava no colo dele. 150 00:12:48,720 --> 00:12:51,200 Às vezes, não me lembrava do que ele fazia, 151 00:12:51,360 --> 00:12:55,600 porque eu falava pra mim mesmo que, pra não sentir, devia ficar dormente. 152 00:12:56,320 --> 00:12:58,880 Eu não queria existir, só queria morrer. 153 00:12:59,320 --> 00:13:00,240 Estava cansado. 154 00:13:09,440 --> 00:13:15,280 APÓS O NONO ANIVERSÁRIO DE DAVID, JOHN BARNETT ADOTOU DOIS OUTROS GAROTOS 155 00:13:15,400 --> 00:13:19,920 O MAIS NOVO, ERIC, LOGO SE AFEIÇOOU A DAVID 156 00:13:23,440 --> 00:13:25,120 Eu gostei de cara do Eric. 157 00:13:26,120 --> 00:13:27,280 Ele era um doce. 158 00:13:27,800 --> 00:13:32,120 Ele tinha muita vergonha dos dentes da frente. 159 00:13:32,200 --> 00:13:33,960 Eles eram meio tortos, e eu... 160 00:13:34,040 --> 00:13:36,840 Eu o adorava. Ele alegrava a casa. 161 00:13:39,320 --> 00:13:42,280 Mas aí comecei a ver o John chamar o Eric 162 00:13:42,960 --> 00:13:44,960 da mesma forma que ele me chamava. 163 00:13:46,600 --> 00:13:47,880 E me senti indefeso. 164 00:13:47,960 --> 00:13:51,760 Eu senti como se tivesse roubado a infância do Eric. 165 00:13:56,680 --> 00:13:59,240 Sou o mais velho e deveria protegê-lo. 166 00:14:01,440 --> 00:14:02,280 Mas não pude. 167 00:14:03,080 --> 00:14:05,480 E, ao mesmo tempo, fiquei feliz por não ser comigo. 168 00:14:06,120 --> 00:14:08,760 Eu me senti mal, porque deixei ser ele. 169 00:14:18,280 --> 00:14:21,760 OS PAIS DE JOHN BARNETT, CLIFFORD E LEONA, 170 00:14:21,840 --> 00:14:24,920 VIVIAM NA MESMA RUA QUE O FILHO 171 00:14:28,400 --> 00:14:29,560 A cada duas semanas, 172 00:14:29,640 --> 00:14:32,920 íamos pra casa dos pais dele e jantávamos em família. 173 00:14:36,160 --> 00:14:39,760 Eu amei a Leona assim que a conheci. Ela era muito carinhosa. 174 00:14:40,200 --> 00:14:41,520 Ela me ensinou a cozinhar. 175 00:14:43,480 --> 00:14:47,040 Nunca contamos nada sobre o que acontecia com o John. 176 00:14:49,520 --> 00:14:54,480 Clifford era muito sério, então eu temia a reação dele. 177 00:14:56,200 --> 00:15:00,440 Várias vezes, o Clifford nos dava tapinhas na cabeça, 178 00:15:00,880 --> 00:15:03,320 mas como qualquer pai faria. 179 00:15:04,000 --> 00:15:06,520 Não batia forte, mas sempre me acertava com o anel. 180 00:15:07,800 --> 00:15:10,120 Um anel igual o que John usava. 181 00:15:11,560 --> 00:15:12,600 Então, a cada tapa, 182 00:15:12,680 --> 00:15:15,520 era como se o John me batesse na nuca com o anel. 183 00:15:15,880 --> 00:15:17,040 Constantemente. 184 00:15:18,720 --> 00:15:22,080 Comecei a ver o Clifford como o John e não conseguia vê-lo de outra forma. 185 00:15:22,880 --> 00:15:25,680 Quando via o John, via o Clifford, e vice-versa. 186 00:15:29,200 --> 00:15:32,560 Mas quando via a Leona, dizia: "Posso te dar um abraço?" 187 00:15:33,880 --> 00:15:35,600 Ela era a fonte de amor da família. 188 00:15:45,520 --> 00:15:50,800 DAVID MOROU COM JOHN BARNETT ATÉ SEUS 18 ANOS 189 00:15:50,880 --> 00:15:57,040 ELE SE MUDOU APÓS UMA DISCUSSÃO 190 00:16:02,360 --> 00:16:04,680 Eu morava com amigos aqui e ali. 191 00:16:04,760 --> 00:16:07,320 Não contava a eles o que estava acontecendo, 192 00:16:07,400 --> 00:16:08,880 mas acho que eles sabiam. 193 00:16:10,680 --> 00:16:13,800 Eu ainda tinha emprego, mas dormia em todo lugar. 194 00:16:15,440 --> 00:16:16,960 A Leona percebeu... 195 00:16:17,600 --> 00:16:19,360 e perguntou como eu estava. 196 00:16:19,440 --> 00:16:22,360 Eu disse que estava bem, e ela disse: "Não, diga a verdade." 197 00:16:23,840 --> 00:16:28,440 E eu queria muito contar a ela sobre o que estava acontecendo com John. 198 00:16:28,880 --> 00:16:30,480 Eu só queria dizer a ela: 199 00:16:31,200 --> 00:16:35,360 "Você não sabe sobre o abuso, não sabe que ele tenta transar comigo 200 00:16:35,440 --> 00:16:39,000 desde que eu tinha nove ou dez anos, deitando sobre mim..." 201 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 Queria contar tudo a ela. 202 00:16:41,080 --> 00:16:44,600 E tudo de negativo que eu falava sobre o John, 203 00:16:44,680 --> 00:16:48,840 ela o defendia, sempre o protegia e agia na defensiva. 204 00:16:50,200 --> 00:16:54,760 Então pensei que se eu insistisse, seria rejeitado na hora. 205 00:17:04,680 --> 00:17:06,800 NA MANHÃ DE 4 DE FEVEREIRO DE 1996, 206 00:17:06,880 --> 00:17:10,800 DAVID BERNETT ENTROU NA CASA DE SEUS AVÓS 207 00:17:11,280 --> 00:17:15,320 E ESPEROU QUE ELES VOLTASSEM DA IGREJA 208 00:17:19,360 --> 00:17:24,040 Eu estava deitado quando chegaram. Quando acordei, começamos a discutir. 209 00:17:25,480 --> 00:17:27,960 A última coisa de que me lembro foi falar com ela, 210 00:17:28,560 --> 00:17:29,800 e eu... 211 00:17:30,400 --> 00:17:35,240 Tento lembrar todos os dias, desde o meu caso, o que aconteceu, 212 00:17:35,440 --> 00:17:39,280 como tudo aconteceu, o que foi dito que desencadeou tudo. 213 00:17:41,920 --> 00:17:45,040 Ela contou sobre uma conversa que teve com John. 214 00:17:47,400 --> 00:17:51,480 Eu me membro de ter visto o Clifford. Ele disse algo sobre John. 215 00:17:52,200 --> 00:17:53,040 E... 216 00:17:53,960 --> 00:17:57,480 não sei para onde fui, mas fui a algum lugar. 217 00:18:03,680 --> 00:18:08,080 Quando percebi o que estava acontecendo, estava olhando para uma parede. 218 00:18:08,360 --> 00:18:11,000 Quando olhei pra baixo, o Clifford estava à minha esquerda. 219 00:18:11,600 --> 00:18:13,800 E eu não tinha sangue nas mãos, 220 00:18:13,880 --> 00:18:16,280 então não sabia de onde vinha tanto sangue. 221 00:18:21,840 --> 00:18:25,080 E não sabia... Fiquei apavorado, não sabia o que fazer. 222 00:18:26,720 --> 00:18:28,880 Pensei: "Cara, o que você fez?" 223 00:18:30,160 --> 00:18:33,200 Olhei em volta e disse: "Tem mais alguém aí?" 224 00:18:33,640 --> 00:18:37,160 E vi a Leona... Eu me aproximei e a vi no corredor. 225 00:18:39,280 --> 00:18:40,320 Fiquei apavorado. 226 00:18:42,840 --> 00:18:46,160 Eu matei os dois, os esfaqueei até a morte. 227 00:18:51,800 --> 00:18:54,160 EM MENOS DE 24 HORAS, 228 00:18:54,240 --> 00:18:58,480 DAVID BARNETT CONFESSOU À POLÍCIA QUE HAVIA COMETIDO DUPLO HOMICÍDIO 229 00:19:05,160 --> 00:19:09,160 Quando vi os relatórios, o dano nos corpos... 230 00:19:09,400 --> 00:19:13,040 Costelas quebradas, mandíbulas partidas... 231 00:19:13,680 --> 00:19:16,360 dezenas de punhaladas com várias facas. 232 00:19:17,280 --> 00:19:18,520 Não sei de onde as peguei. 233 00:19:18,600 --> 00:19:21,160 Disseram que foi na cozinha, mas não lembro. 234 00:19:23,000 --> 00:19:26,160 Entrei num estado de fúria assassina. 235 00:19:26,720 --> 00:19:28,040 Perdi a consciência... 236 00:19:28,560 --> 00:19:31,120 e matei dois inocentes. 237 00:19:38,920 --> 00:19:41,520 EM MARÇO DE 1997, 238 00:19:41,640 --> 00:19:45,840 DAVID BARNETT FOI JULGADO POR HOMICÍDIO DUPLO QUALIFICADO 239 00:20:00,840 --> 00:20:05,360 TRIBUNAL DE ST. LOUIS 240 00:20:11,160 --> 00:20:14,320 Morei aqui por, oito, nove, dez dias. 241 00:20:16,840 --> 00:20:17,840 Sentei bem aqui. 242 00:20:18,800 --> 00:20:21,360 Segundo acento da fileira do meio. 243 00:20:23,240 --> 00:20:25,360 Traz muitas recordações. 244 00:20:28,200 --> 00:20:30,280 Vejo o rosto do David o tempo todo. 245 00:20:30,360 --> 00:20:31,360 PORTA-VOZ DO JÚRI 246 00:20:31,480 --> 00:20:33,920 Nunca esqueço o rosto dele. 247 00:20:39,120 --> 00:20:40,440 Meu nome é Andy Dazey. 248 00:20:40,520 --> 00:20:46,480 Fui o porta-voz do júri no caso do David Barnett, em 1997. 249 00:20:50,640 --> 00:20:56,040 Não tinha como não se intimidar pela gravidade das acusações 250 00:20:56,120 --> 00:20:57,520 contra o David Barnett. 251 00:20:58,840 --> 00:21:01,760 Acredito que até cinco facas foram usadas, 252 00:21:02,160 --> 00:21:05,800 para realizar mais de 20 perfurações. 253 00:21:07,440 --> 00:21:10,640 O ataque foi tão violento... 254 00:21:11,320 --> 00:21:14,960 que separou a lâmina do punhal das facas. 255 00:21:15,640 --> 00:21:19,840 Ele enfiou as facas tão profundamente que ficaram presas... 256 00:21:20,840 --> 00:21:22,160 na estrutura óssea 257 00:21:22,680 --> 00:21:27,360 e teve que ir na cozinha buscar outras facas. 258 00:21:28,680 --> 00:21:30,600 Então cada um de seus avós 259 00:21:31,160 --> 00:21:34,160 sofreu uma morte violenta, lenta, 260 00:21:35,040 --> 00:21:37,400 dolorosa e brutal. 261 00:21:39,040 --> 00:21:40,840 Isso pesou muito... 262 00:21:41,320 --> 00:21:44,960 em nossos corações, no que diz respeito a fazer a coisa certa. 263 00:21:45,040 --> 00:21:49,800 SALA DO JÚRI 417 264 00:21:49,880 --> 00:21:51,640 Para impor uma sentença de morte, 265 00:21:51,720 --> 00:21:54,920 é preciso ter um acordo unânime entre todos os jurados. 266 00:21:58,720 --> 00:22:03,080 E eu me lembro de me levantar da mesa e andar até a janela, 267 00:22:04,800 --> 00:22:07,040 tentando conter as lágrimas... 268 00:22:07,360 --> 00:22:10,840 e dizendo: "Os doze precisam tomar a mesma decisão. 269 00:22:11,560 --> 00:22:14,120 Onze já decidiram. E eu? 270 00:22:15,680 --> 00:22:18,760 Eu tenho a... 271 00:22:19,560 --> 00:22:23,800 obstinação em meu coração para afirmar que ele não pode mais viver?" 272 00:22:24,840 --> 00:22:26,000 E acabei decidindo. 273 00:22:29,880 --> 00:22:36,480 EM 21 DE MARÇO DE 1997, O JÚRI RECOMENDOU PENA DE MORTE 274 00:23:07,560 --> 00:23:11,400 “Feliz aniversário para minha querida mãe. Do seu filho, David." 275 00:23:12,520 --> 00:23:15,600 Ele desenha muitas flores, mas às vezes faz outras coisas. 276 00:23:16,320 --> 00:23:19,560 Ele nunca esquece um aniversário, Dia das Mães ou Natal, 277 00:23:19,640 --> 00:23:22,600 e devo dizer que tenho dois filhos biológicos que esquecem. 278 00:23:22,920 --> 00:23:24,200 O David não esquece. 279 00:23:25,200 --> 00:23:26,800 Ele é muito gentil e atencioso. 280 00:23:27,680 --> 00:23:28,720 Ele me chama de mãe. 281 00:23:29,480 --> 00:23:31,120 Sou pessoa mais próxima que ele tem. 282 00:23:38,520 --> 00:23:40,480 Meu nome é Rita Reams. 283 00:23:41,440 --> 00:23:44,560 David Barnett era nosso filho adotivo 284 00:23:45,200 --> 00:23:49,480 desde os seus seis anos e meio até pouco depois de completar sete. 285 00:23:52,240 --> 00:23:54,880 Fazer parte da família dele foi maravilhoso. 286 00:23:55,280 --> 00:23:56,280 Ele adorava. 287 00:23:58,520 --> 00:23:59,680 Nunca foi violento. 288 00:24:00,120 --> 00:24:01,760 Era um bom garoto. 289 00:24:04,800 --> 00:24:07,600 Acho que ele teria continuado a melhorar e florescer 290 00:24:07,680 --> 00:24:11,280 em um ambiente familiar, em um ambiente amoroso. 291 00:24:12,280 --> 00:24:15,160 Por outro lado, ele foi um desafio em alguns aspectos. 292 00:24:15,600 --> 00:24:16,440 Dava para ver... 293 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 que no ambiente errado, ele não se daria bem. 294 00:24:24,280 --> 00:24:30,560 QUANDO RITA ACEITOU O EMPREGO NO EXTERIOR, DAVID VOLTOU PARA O SERVIÇO SOCIAL 295 00:24:31,960 --> 00:24:36,320 RITA NÃO TEVE NOTÍCIAS DELE POR 13 ANOS 296 00:24:36,440 --> 00:24:41,880 ATÉ SABER DO ASSASSINATO 297 00:24:44,720 --> 00:24:48,200 Quando descobri que o David havia matado duas pessoas, 298 00:24:50,560 --> 00:24:53,120 fiquei chocada, não esperava isso. 299 00:24:54,600 --> 00:24:58,400 Principalmente quando descobri que eram pessoas legais, 300 00:24:59,600 --> 00:25:01,560 que não lhe fizeram mal algum. 301 00:25:12,800 --> 00:25:18,360 RITA ACOMPANHOU CADA ETAPA DO JULGAMENTO DE DAVID 302 00:25:22,280 --> 00:25:24,480 Assisti a toda a etapa de acusação. 303 00:25:27,560 --> 00:25:31,720 A advogada não usou nada dos antecedentes dele 304 00:25:32,360 --> 00:25:35,280 sobre os abusos aos quais ele foi submetido 305 00:25:35,920 --> 00:25:38,280 desde que foi adotado até ser preso. 306 00:25:40,160 --> 00:25:42,000 Perguntei a ela 307 00:25:42,080 --> 00:25:45,880 porque ela não usou nada disso para ajudar o David. 308 00:25:46,440 --> 00:25:49,880 E a única resposta dela que, para mim, foi muito seca, foi: 309 00:25:50,640 --> 00:25:54,240 "Acho que não adiantaria. Prejudicaria mais do que ajudaria." 310 00:25:54,880 --> 00:25:57,840 Ela só disse isso e continuou andando. 311 00:26:19,440 --> 00:26:21,160 David tinha uma lista de pessoas 312 00:26:21,240 --> 00:26:24,240 que ele gostaria que testemunhassem no julgamento. 313 00:26:26,760 --> 00:26:30,920 Seu primeiro defensor público não contatou nenhuma pessoa da lista. 314 00:26:31,560 --> 00:26:32,400 Nenhuma. 315 00:26:36,720 --> 00:26:41,760 Sou Jason Kingdon, e estamos indo à antiga Webster Groves, 316 00:26:41,840 --> 00:26:44,040 para ver onde o David e eu crescemos. 317 00:26:47,800 --> 00:26:52,240 David morava com John Barnett, o homem que o adotou, 318 00:26:52,720 --> 00:26:55,960 e outros dois garotos que John adotou. 319 00:26:58,360 --> 00:27:03,480 De início, pareciam ser uma família legal 320 00:27:03,560 --> 00:27:07,000 que tinha um pai que era um treinador de futebol, 321 00:27:07,080 --> 00:27:09,520 que gostava de crianças e de esportes. 322 00:27:10,000 --> 00:27:15,120 Apenas seis meses após conhecer o David 323 00:27:15,200 --> 00:27:17,840 que coisas começaram a acontecer. 324 00:27:20,440 --> 00:27:24,320 Eles se trancavam no quarto e se escondiam do John. 325 00:27:25,680 --> 00:27:28,800 Eles tinham tanto medo de sair do quarto e ver o John 326 00:27:28,960 --> 00:27:32,200 que, quando precisavam urinar, não saíam do quarto pra ir ao banheiro, 327 00:27:32,280 --> 00:27:34,760 eles abriam a janela e urinavam. 328 00:27:37,040 --> 00:27:40,280 Os avós do David moravam ali naquela casa. 329 00:27:43,240 --> 00:27:45,160 Ficava só a duas casas de distância. 330 00:27:45,760 --> 00:27:48,160 Ficávamos mais à vontade lá. 331 00:27:48,240 --> 00:27:52,600 Nós íamos lá depois da escola, e ele nos davam leite e biscoitos. 332 00:27:53,720 --> 00:27:56,560 É uma loucura como essa casa era tão assustadora 333 00:27:57,080 --> 00:27:59,200 e aquela era tão agradável. 334 00:28:04,400 --> 00:28:08,720 AOS 15 ANOS, JASON E DAVID ENCONTRARAM UMA FOTO 335 00:28:08,800 --> 00:28:12,240 NO CRIADO-MUDO DE JOHN BARNETT 336 00:28:15,080 --> 00:28:16,440 A foto era, 337 00:28:17,320 --> 00:28:22,280 basicamente, de um torso, com parte das coxas e das pernas, 338 00:28:22,360 --> 00:28:24,600 quase até o pescoço, 339 00:28:25,760 --> 00:28:28,160 de um jovem pré-adolescente, 340 00:28:28,880 --> 00:28:31,120 ainda sem pelos pubianos, 341 00:28:31,200 --> 00:28:35,920 e o braço do John segurava o pênis do garoto na foto. 342 00:28:36,840 --> 00:28:40,880 John tinha o braço bem peludo, e sempre usava o mesmo anel, 343 00:28:40,960 --> 00:28:42,360 tipo um anel de formatura. 344 00:28:42,800 --> 00:28:46,880 O anel e o braço estavam na foto. 345 00:28:48,240 --> 00:28:49,680 Sabíamos que era o John. 346 00:28:54,520 --> 00:29:00,400 Pensamos que a foto era prova irrefutável, que ninguém duvidaria. 347 00:29:00,480 --> 00:29:02,800 Ninguém poderia negar que era real. 348 00:29:03,840 --> 00:29:05,920 Estávamos tão felizes. 349 00:29:06,160 --> 00:29:08,360 Finalmente seria o fim. 350 00:29:08,440 --> 00:29:11,480 Seria uma coisa incrível. 351 00:29:16,680 --> 00:29:20,920 Fomos andando até a delegacia e pensamos: 352 00:29:21,000 --> 00:29:25,040 "Talvez isso explique pros detetives da polícia de Webster Grove 353 00:29:26,080 --> 00:29:28,680 porque somos tão rebeldes, tão bravos e... 354 00:29:29,160 --> 00:29:30,880 justifique o que fazíamos. 355 00:29:30,960 --> 00:29:32,800 Talvez agora entendam." 356 00:29:35,360 --> 00:29:38,760 Assim que ela viu a foto, percebi que ela ficou apavorada. 357 00:29:38,840 --> 00:29:41,000 Ela ficou com mais medo da foto do que nós. 358 00:29:41,080 --> 00:29:42,040 Ela... 359 00:29:42,320 --> 00:29:46,280 devolveu a foto pro David da mesma forma que ele a tinha entregado, 360 00:29:46,880 --> 00:29:49,160 e pediu para que eu saísse da sala. 361 00:29:49,520 --> 00:29:51,000 LOCAL SEGURO 362 00:29:51,080 --> 00:29:53,560 Quando ela terminou de falar com ele, 363 00:29:54,480 --> 00:29:56,480 ele saiu frustrado por esta porta. 364 00:29:57,560 --> 00:29:59,440 Vi que ele tinha a foto na mão. 365 00:29:59,520 --> 00:30:02,520 "O que está fazendo com a foto? Por que ainda está com ela?" 366 00:30:03,640 --> 00:30:06,280 "Eles não farão nada por nós, não vão nos ajudar. " 367 00:30:08,880 --> 00:30:10,000 Ele ficou arrasado. 368 00:30:10,720 --> 00:30:13,840 Foi nossa maior aposta, não tínhamos mais a quem recorrer. 369 00:30:14,320 --> 00:30:16,040 Não sobrou ninguém em quem confiar. 370 00:30:18,480 --> 00:30:20,320 Sei que isso mudou David. 371 00:30:25,360 --> 00:30:30,440 EM 2017, JOHN BARNETT FALECEU DE CAUSAS NATURAIS 372 00:30:30,520 --> 00:30:37,480 ELE NUNCA FOI ACUSADO DE ABUSO SEXUAL 373 00:30:46,280 --> 00:30:47,600 John era um bom amigo. 374 00:30:48,080 --> 00:30:49,160 Ele era engraçado, 375 00:30:49,840 --> 00:30:51,960 esperto e uma boa companhia. 376 00:30:53,320 --> 00:30:55,880 Ele foi bem-sucedido na área da tecnologia da informação, 377 00:30:55,960 --> 00:30:57,400 ocupou o cargo de diretor, 378 00:30:57,920 --> 00:31:00,920 mas abriu mão do ótimo salário pra ensinar crianças, 379 00:31:01,040 --> 00:31:02,520 muitas delas carentes. 380 00:31:02,800 --> 00:31:05,680 Trabalhou com processamento de dados na escola de West County. 381 00:31:06,600 --> 00:31:09,560 Foi um motorista de ônibus escolar muito querido, 382 00:31:09,640 --> 00:31:12,960 o suficiente pra receber o prêmio de Motorista do Ano várias vezes. 383 00:31:15,000 --> 00:31:16,320 John também era sábio. 384 00:31:16,880 --> 00:31:20,440 Tinha a sabedoria pra entender qual era a razão da vida dele, 385 00:31:20,680 --> 00:31:21,880 as crianças. 386 00:31:23,760 --> 00:31:26,520 Ele se tornou um pai adotivo amoroso, 387 00:31:26,600 --> 00:31:31,520 e seus filhos tiveram a oportunidade de crescer e ter sucesso. 388 00:31:34,000 --> 00:31:37,720 Sou Fred Domke e fui o melhor amigo de John Barnett. 389 00:31:38,160 --> 00:31:42,720 Tive o privilégio de poder fazer uma homenagem no funeral do John 390 00:31:43,560 --> 00:31:47,280 e quis compartilhar isso com vocês para que saibam... 391 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 que tipo de homem John Barnett foi. 392 00:31:52,560 --> 00:31:56,200 Nunca me aprofundei nas acusações, 393 00:31:56,480 --> 00:32:00,800 mas posso dizer que ele foi um cara incrível. 394 00:32:01,640 --> 00:32:05,400 E não preciso saber de mais coisas. 395 00:32:05,480 --> 00:32:06,360 Eu já sei. 396 00:32:06,960 --> 00:32:09,440 Então se alguém pensar diferente disso, 397 00:32:10,400 --> 00:32:13,720 como acham que saberiam melhor do que eu, 398 00:32:14,040 --> 00:32:16,360 que passei 49 anos com John? 399 00:32:16,440 --> 00:32:18,400 Não consigo entender. 400 00:32:31,360 --> 00:32:35,240 Nunca o vi tocar nos meninos ou coisa assim. 401 00:32:42,440 --> 00:32:45,320 Nunca o vi fazendo isso com eles. 402 00:32:49,480 --> 00:32:51,040 Sou Secil Schodroski. 403 00:32:53,200 --> 00:32:56,120 Eu estava no ensino médio na West County Tech. 404 00:32:57,720 --> 00:33:00,520 E John Barnett era meu professor de informática. 405 00:33:02,160 --> 00:33:04,640 Ele era alto, gentil, tinha os olhos azuis. 406 00:33:05,960 --> 00:33:09,040 Havia algo que me fazia querer vê-lo todas as manhãs, 407 00:33:09,120 --> 00:33:11,680 conversar com ele e ver o sorriso dele, 408 00:33:11,760 --> 00:33:14,160 e isso me fazia sentir especial. 409 00:33:17,160 --> 00:33:18,520 Eu tinha 14 anos. 410 00:33:19,280 --> 00:33:21,400 Eu apanhava muito em casa. 411 00:33:22,560 --> 00:33:24,760 Por isso acabei na casa dos Barnetts. 412 00:33:26,280 --> 00:33:31,160 Nunca o vi sendo abusivo, batendo ou molestando os meninos. 413 00:33:33,920 --> 00:33:35,640 Mas comigo era diferente. 414 00:33:38,760 --> 00:33:42,400 Ele esperava os meninos dormirem. 415 00:33:43,480 --> 00:33:45,760 Eu ficava no sofá ou coisa assim, 416 00:33:45,840 --> 00:33:48,800 ele descia e se esfregava em mim, me beijava, 417 00:33:48,880 --> 00:33:51,480 colocava a mão em lugares e coisas do tipo. 418 00:33:52,960 --> 00:33:56,560 E, na minha cabeça, aquilo era certo, porque eu o amava. 419 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 Eu era só uma garotinha, sabe? 420 00:34:03,480 --> 00:34:04,720 Eu diria... 421 00:34:05,880 --> 00:34:10,040 que ele é, ou era, um pedófilo e predador. 422 00:34:11,000 --> 00:34:14,320 FÉ É CONFIAR NAQUILO QUE NÃO SE VÊ 423 00:34:15,960 --> 00:34:21,440 SECIL MOROU NA CASA DE JOHN BARNETT POR UM VERÃO 424 00:34:22,200 --> 00:34:27,680 DURANTE ESSE TEMPO, ELA FICOU PRÓXIMA DO FILHO ADOTIVO, DAVID 425 00:34:31,600 --> 00:34:33,920 David e eu estávamos só passando tempo, 426 00:34:34,000 --> 00:34:37,280 meio que dançando e cantando juntos. 427 00:34:37,360 --> 00:34:39,120 E algo estava nascendo ali. 428 00:34:40,440 --> 00:34:41,720 E meio que aconteceu. 429 00:34:41,920 --> 00:34:42,760 E nós... 430 00:34:45,400 --> 00:34:46,560 transamos. 431 00:34:47,440 --> 00:34:49,640 Eu não tomava pílulas nem nada disso. 432 00:34:50,960 --> 00:34:53,920 E então disseram que eu estava grávida. 433 00:34:56,760 --> 00:34:59,000 John Barnett exigiu que eu abortasse. 434 00:34:59,080 --> 00:35:00,760 Ele se ofereceu para pagar. 435 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 Ele ficou bravo por eu ter engravidado, 436 00:35:03,600 --> 00:35:06,440 e agora entendo que ele estava com ciúmes, 437 00:35:06,520 --> 00:35:09,400 com raiva por eu não estar mais com ele. 438 00:35:13,360 --> 00:35:20,280 APÓS SECIL DAR À LUZ, DAVID BARNETT E ELA FORAM MORAR JUNTOS 439 00:35:23,600 --> 00:35:25,600 David tinha muito orgulho do Seth. 440 00:35:25,680 --> 00:35:29,720 Sempre queria segurá-lo e alimentá-lo, então... 441 00:35:30,640 --> 00:35:33,400 tentamos fazer dar certo. 442 00:35:35,360 --> 00:35:37,040 Mas não conseguimos. 443 00:35:37,640 --> 00:35:38,960 David dormia tarde, 444 00:35:39,040 --> 00:35:44,360 ficava fumando e jogando cartas com minha irmã e uns amigos, e... 445 00:35:45,680 --> 00:35:49,200 eu precisava dormir cedo, tinha aula de manhã. 446 00:35:49,280 --> 00:35:50,560 Ele não ia à escola. 447 00:35:50,640 --> 00:35:54,560 Eu tinha que pagar uma babá, porque o David não dava conta sozinho. 448 00:35:56,120 --> 00:35:58,120 Eu não consegui lidar com isso. 449 00:35:59,360 --> 00:36:01,760 Não aguentava mais ficar com ele. 450 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 Eu o afastei, eu sei que sim. 451 00:36:07,160 --> 00:36:08,480 E sei que isso o magoou. 452 00:36:08,560 --> 00:36:10,920 Todos o afastaram sua vida toda. 453 00:36:13,040 --> 00:36:14,720 E eu fiz a mesma coisa. 454 00:36:14,800 --> 00:36:18,360 A VIDA NOS LEVA A LUGARES INESPERADOS, O AMOR NOS TRAZ PRA CASA 455 00:36:20,200 --> 00:36:24,400 EM MENOS DE UM ANO, DAVID MATOU SEUS AVÓS 456 00:36:24,520 --> 00:36:27,160 E FOI SENTENCIADO À MORTE 457 00:36:44,120 --> 00:36:47,600 SEIS ANOS APÓS O JULGAMENTO, 458 00:36:47,720 --> 00:36:51,800 ADVOGADOS FEDERAIS COMEÇARAM A REVER SUA SENTENÇA 459 00:37:10,120 --> 00:37:13,640 Acredito que, antes de um júri afirmar a uma pessoa: 460 00:37:13,720 --> 00:37:16,160 "Queremos que o estado te mate", 461 00:37:16,640 --> 00:37:18,440 devemos ouvir a história dele. 462 00:37:19,240 --> 00:37:21,000 E isso não aconteceu no julgamento. 463 00:37:23,600 --> 00:37:25,160 Meu nome é Elizabeth Carlyle, 464 00:37:25,440 --> 00:37:29,640 e fui uma das advogadas do David nos últimos estágios deste caso. 465 00:37:32,280 --> 00:37:35,520 A EQUIPE DE ELIZABETH CARLYLE 466 00:37:35,600 --> 00:37:40,040 DESCOBRIU REGISTROS DE ABUSO INFANTIL NUNCA ANTES REVELADOS 467 00:37:43,640 --> 00:37:48,640 Este é um relatório de setembro de 1992. 468 00:37:49,040 --> 00:37:52,040 O serviço social foi envolvido após os meninos falarem 469 00:37:52,120 --> 00:37:53,920 com uma policial, em Glendale. 470 00:37:54,520 --> 00:38:00,360 E eles relataram vários abusos sexuais e físicos que sofreram. 471 00:38:04,720 --> 00:38:11,040 HÁ RAZÕES PARA SUSPEITAR DE ABUSO FÍSICO E SEXUAL 472 00:38:14,160 --> 00:38:18,320 Havia sinais e alertas que não foram abordados. 473 00:38:19,760 --> 00:38:21,760 É claramente trágico, 474 00:38:22,160 --> 00:38:26,240 mas também nos deixou muito bravos. 475 00:38:27,800 --> 00:38:30,520 Acho que a escola o decepcionou, 476 00:38:30,600 --> 00:38:33,360 o serviço social o decepcionou, 477 00:38:33,560 --> 00:38:35,080 e a polícia também. 478 00:38:36,240 --> 00:38:39,000 Ele não recebeu ajuda em nenhum lugar. 479 00:38:44,680 --> 00:38:48,400 EM 2003, A EQUIPE DE CARLYLE APELOU CONTRA A SENTENÇA DE MORTE 480 00:38:48,480 --> 00:38:52,640 ARGUMENTANDO QUE OS HOMICÍDIOS NÃO FORAM PREMEDITADOS 481 00:38:55,120 --> 00:39:01,080 DAVID BERNETT JÁ ESTAVA PRESO HÁ 22 ANOS QUANDO O TRIBUNAL CHEGOU A UMA DECISÃO 482 00:39:15,080 --> 00:39:19,000 Acho que estava no shopping, na praça de alimentação ou algo assim, 483 00:39:19,080 --> 00:39:21,760 quando, de repente, recebi várias mensagens. 484 00:39:22,840 --> 00:39:25,080 "Conseguimos! David saiu do corredor da morte!" 485 00:39:26,240 --> 00:39:31,440 E gritei bem alto no shopping, e muita gente ficou me encarando, mas... 486 00:39:32,320 --> 00:39:34,160 Eu estava radiante, 487 00:39:34,240 --> 00:39:36,680 porque sabia que uma imensa injustiça fora reparada. 488 00:39:44,120 --> 00:39:46,560 EM 15 DE MARÇO DE 2019, 489 00:39:46,640 --> 00:39:50,840 A SENTENÇA MUDOU PARA PRISÃO PERPÉTUA SEM DIREITO À CONDICIONAL 490 00:40:12,160 --> 00:40:15,480 DESDE A MUDANÇA DA SENTENÇA, 491 00:40:15,560 --> 00:40:19,320 DAVID E JASON VOLTARAM A SE COMUNICAR 492 00:40:23,920 --> 00:40:26,520 Quando comecei a visitá-lo, foi difícil. 493 00:40:27,840 --> 00:40:30,040 David chora muito durante as visitas. 494 00:40:31,160 --> 00:40:33,400 Eu realmente acho... 495 00:40:33,920 --> 00:40:38,120 que o David não sabe por que não conseguiu se controlar. 496 00:40:42,760 --> 00:40:47,800 EMBORA DAVID NÃO SE LEMBRE DE TER COMETIDO OS ASSASSINATOS, 497 00:40:47,880 --> 00:40:54,640 ELE REVELOU O MOTIVO DE TER IDO VISITAR SEUS AVÓS NAQUELE DIA 498 00:40:58,560 --> 00:41:01,000 Naquele dia, ele não foi lá pra matá-los. 499 00:41:01,640 --> 00:41:04,480 David não tinha nenhuma má intenção em relação a eles. 500 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Ele disse: 501 00:41:06,920 --> 00:41:10,160 "Eu queria acabar com isso, 502 00:41:10,680 --> 00:41:12,800 queria contar o que John fazia." 503 00:41:15,760 --> 00:41:17,560 Então ele contou tudo a eles. 504 00:41:18,520 --> 00:41:21,000 Ele contou o que John tinha feito com ele, 505 00:41:21,080 --> 00:41:23,720 o que John fez com Eric, e... 506 00:41:24,800 --> 00:41:28,040 não foi como David imaginou que seria. 507 00:41:28,560 --> 00:41:30,280 Não o aceitaram de braços abertos. 508 00:41:31,640 --> 00:41:34,600 Ficaram magoados, ofendidos, não queriam ouvir mais nada. 509 00:41:36,240 --> 00:41:39,960 E ele ouviu isso de duas pessoas que ele achava que o amavam. 510 00:41:40,040 --> 00:41:41,640 Ele não tinha mais ninguém. 511 00:41:44,080 --> 00:41:47,240 Mas toda essa brutalidade, ódio e raiva 512 00:41:48,000 --> 00:41:52,200 não eram direcionados aos seus avós. Não mesmo. 513 00:41:54,240 --> 00:41:57,360 Todas as facadas eram para o John. 514 00:41:59,520 --> 00:42:02,320 Essa foi a culminação da vida do David, 515 00:42:02,880 --> 00:42:04,320 confessar tudo a eles. 516 00:42:04,640 --> 00:42:06,480 Era o momento mais importante. 517 00:42:14,160 --> 00:42:18,840 INSTITUTO CORRECIONAL POTOSI 518 00:42:23,320 --> 00:42:24,360 Acredito que... 519 00:42:25,080 --> 00:42:26,800 mereço estar onde estou. 520 00:42:28,800 --> 00:42:31,440 Mereço o que eu enfrento todo dia. 521 00:42:34,160 --> 00:42:35,440 E sou abençoado por isso. 522 00:42:40,600 --> 00:42:43,560 TRÊS MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA, 523 00:42:43,640 --> 00:42:47,040 DAVID BARNETT CONCORDOU EM RESPONDER A MAIS PERGUNTAS 524 00:42:53,560 --> 00:42:56,520 Não consigo me lembrar exatamente do que aconteceu. 525 00:42:57,440 --> 00:42:58,360 Eu me lembro... 526 00:42:59,120 --> 00:43:02,760 do início e do resultado, que foi horrível. 527 00:43:03,400 --> 00:43:05,920 No começo, estávamos conversando. 528 00:43:06,720 --> 00:43:10,560 Eu tentava explicar a eles: "Não posso voltar a morar com o John." 529 00:43:11,000 --> 00:43:13,120 Eu não tinha palavras para... 530 00:43:13,640 --> 00:43:15,040 acusar diretamente o John. 531 00:43:15,120 --> 00:43:16,600 "O John fez isso comigo." 532 00:43:17,280 --> 00:43:19,400 Naquela época, eu não tinha essa habilidade. 533 00:43:19,680 --> 00:43:22,480 Mas naquele dia, do meu jeito, 534 00:43:23,280 --> 00:43:27,680 acredito que uma parte de mim estava tentando dizer o que aconteceu. 535 00:43:31,080 --> 00:43:33,920 Não há um dia em que eu não pense no Clifford e na Leona. 536 00:43:35,440 --> 00:43:36,440 Estão no meu coração. 537 00:43:37,920 --> 00:43:42,520 Acho que se a Leona estivesse aqui agora, ela me abraçaria e diria que entende, 538 00:43:43,120 --> 00:43:44,080 que me perdoa. 539 00:43:44,600 --> 00:43:45,560 Clifford também. 540 00:43:51,600 --> 00:43:52,920 Não odeio o John. 541 00:43:53,680 --> 00:43:55,200 Eu não odiava o John. 542 00:43:56,040 --> 00:43:58,440 Ainda o amo pelo o que ele tentou fazer. 543 00:43:58,760 --> 00:43:59,760 Eu o perdoo. 544 00:44:00,080 --> 00:44:04,720 Ele tinha seus próprios problemas, coisas que não conseguiu superar. 545 00:44:05,080 --> 00:44:09,520 Então ele se entregou aos seus desejos, sejam eles psicológicos, 546 00:44:10,440 --> 00:44:11,560 físicos ou sexuais. 547 00:44:11,840 --> 00:44:13,640 Ele não conseguiu superá-los. 548 00:44:15,520 --> 00:44:20,000 Então ainda respeito e agradeço pelo fato 549 00:44:20,080 --> 00:44:22,520 de ele ter tentado ser um pai, 550 00:44:22,920 --> 00:44:26,000 embora ele também tivesse seus demônios. 551 00:44:26,280 --> 00:44:27,800 É o único jeito de dizer. 552 00:44:32,600 --> 00:44:37,880 DESDE A MUDANÇA DE SUA PENA, DAVID VISLUMBRA O RESTO DA VIDA NA CADEIA 553 00:44:37,960 --> 00:44:43,160 ATUALMENTE ELE ESTÁ RECORRENDO, ESPERANDO CONSEGUIR A CONDICIONAL 554 00:44:47,520 --> 00:44:51,880 Uma coisa estranha que nunca admiti é que, quando mudaram minha sentença, 555 00:44:52,280 --> 00:44:55,440 senti que meu tormento seria maior, 556 00:44:55,920 --> 00:44:58,520 porque teria que viver o resto da minha vida aqui. 557 00:44:58,600 --> 00:45:02,200 SEM SAÍDA NÃO ULTRAPASSE 558 00:45:02,280 --> 00:45:03,840 Mas não é bem assim. 559 00:45:05,120 --> 00:45:06,720 Quanto mais apoio eu tinha, 560 00:45:07,760 --> 00:45:09,440 mais tinha vontade de viver. 561 00:45:09,680 --> 00:45:11,880 Há uma conexão entre os prisioneiros. 562 00:45:12,160 --> 00:45:15,560 "Nós erramos. Não somos diferentes de ninguém. 563 00:45:15,640 --> 00:45:19,600 Não vamos nos perder em remorso, vamos carregá-lo e continuar vivendo." 564 00:45:21,640 --> 00:45:23,560 Acredito que vou sair. 565 00:45:24,520 --> 00:45:27,360 Só vai levar alguns anos. Tudo vai mudar. 566 00:45:28,160 --> 00:45:31,320 E, com sorte, serei um membro produtivo da sociedade. 567 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 Legendas: Guilherme Félix Bastos