1
00:00:22,440 --> 00:00:23,920
Concordei em ser adotado.
2
00:00:27,120 --> 00:00:28,360
Eu tinha meu quarto,
3
00:00:29,200 --> 00:00:31,240
ia pro acampamento de verão todo ano.
4
00:00:33,600 --> 00:00:35,880
Quero dizer, eu estava em êxtase.
5
00:00:36,760 --> 00:00:39,000
Eu poderia viver, estava dando certo.
6
00:00:41,200 --> 00:00:42,280
A vida era divertida.
7
00:00:44,240 --> 00:00:45,800
Mas havia consequências.
8
00:00:50,720 --> 00:00:55,480
DESDE A REINTRODUÇÃO DA PENA DE MORTE
NOS ESTADOS UNIDOS EM 1976
9
00:00:57,280 --> 00:01:02,360
MAIS DE OITO MIL PESSOAS
FORAM CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO
10
00:01:03,640 --> 00:01:08,800
ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO #990135
DO CORREDOR DA MORTE
11
00:01:17,560 --> 00:01:21,080
Acho que queria
que o mundo sentisse minha dor.
12
00:01:23,280 --> 00:01:25,680
Eu não queria existir, só queria morrer.
13
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Estava cansado.
14
00:01:36,600 --> 00:01:39,040
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
15
00:01:41,280 --> 00:01:42,600
Esta é uma história real.
16
00:01:44,880 --> 00:01:46,160
Vou começar assim.
17
00:01:47,200 --> 00:01:49,560
Eu só queria me rebelar,
queria causar o caos.
18
00:01:49,960 --> 00:01:52,640
Eu olhei para ele.
Vamos ver quem mata quem.
19
00:01:52,720 --> 00:01:53,960
Eu fiz a escolha.
20
00:01:54,960 --> 00:01:56,080
Eu tirei a vida dele.
21
00:01:56,720 --> 00:01:59,760
Não era a minha intenção.
22
00:01:59,840 --> 00:02:01,960
Queria não ter feito.
23
00:02:05,720 --> 00:02:08,720
Eu sabia que sairia daquele carro
e mataria os dois.
24
00:02:09,240 --> 00:02:10,680
E quando ele se ajoelhou,
25
00:02:11,800 --> 00:02:13,440
só me lembro de puxar o gatilho.
26
00:02:15,400 --> 00:02:17,080
Eu matei os dois.
27
00:02:18,800 --> 00:02:20,240
Eu os esfaqueei até a morte.
28
00:02:31,320 --> 00:02:36,800
FÚRIA ASSASSINA
29
00:02:50,640 --> 00:02:54,960
Uma das garçonetes
de uma lanchonete próxima ligou dizendo:
30
00:02:55,040 --> 00:02:58,520
"O pai do seu filho esteve aqui,
numa das nossas mesas,
31
00:02:58,600 --> 00:03:00,240
fumando e bebendo,
32
00:03:01,280 --> 00:03:03,440
por mais de 24 horas."
33
00:03:04,960 --> 00:03:08,520
Fui até lá imediatamente ver
o que estava acontecendo
34
00:03:08,600 --> 00:03:10,080
e tentei falar com ele.
35
00:03:11,200 --> 00:03:16,200
E ele me olhou com o olhar
mais maligno que já vi na vida.
36
00:03:18,760 --> 00:03:22,320
E disse: "Suma da minha frente."
37
00:03:24,960 --> 00:03:27,760
Eu não sabia o que pensar,
fiquei em choque.
38
00:03:29,520 --> 00:03:31,800
E então eu saí.
39
00:03:38,440 --> 00:03:45,120
HORAS DEPOIS, DAVID BARNETT
APUNHALOU SEUS AVÓS ADOTIVOS ATÉ A MORTE
40
00:03:45,200 --> 00:03:51,040
O MOTIVO NUNCA FOI ESTABELECIDO
41
00:03:55,480 --> 00:03:59,840
INSTITUTO CORRECIONAL POTOSI
CONDADO DE WASHINGTON, MISSOURI
42
00:04:01,200 --> 00:04:05,560
SEGURANÇA É NOSSO PADRÃO,
NÃO SÓ UMA META
43
00:04:12,920 --> 00:04:13,760
Pronto?
44
00:04:14,360 --> 00:04:15,840
Meu nome é David Barnett.
45
00:04:15,920 --> 00:04:20,600
Fui acusado de homicídio duplo
e recebi a pena de morte por ambos.
46
00:04:31,280 --> 00:04:33,480
Eu nasci nem St. Louis, Missouri.
47
00:04:36,120 --> 00:04:38,880
Eu não me lembro dos lugares
onde morei.
48
00:04:41,080 --> 00:04:45,800
Mas os cheiros e sons de St. Louis
são inesquecíveis.
49
00:04:50,480 --> 00:04:53,080
Minha mãe não me quis quando nasci,
50
00:04:55,520 --> 00:04:58,720
então acabei sob os cuidados
de Robert Biggerstaff,
51
00:04:58,800 --> 00:04:59,920
amigo da minha mãe.
52
00:05:02,040 --> 00:05:05,400
Ele era alcoólatra
e era preso frequentemente.
53
00:05:12,040 --> 00:05:16,080
O início da minha infância foi ofuscado
pelo fato de ter sido molestado,
54
00:05:16,160 --> 00:05:18,080
espancado, ter meu nariz quebrado.
55
00:05:18,160 --> 00:05:20,680
Eu andava com roupas sujas e rasgadas.
56
00:05:20,760 --> 00:05:23,560
Ficava sujo.
Eram vários dias sem tomar banho.
57
00:05:23,760 --> 00:05:27,760
Ás vezes, eu tinha que roubar comida
de máquinas automáticas.
58
00:05:33,720 --> 00:05:36,440
Eu era como um bicho de pelúcia
na estante.
59
00:05:36,520 --> 00:05:38,600
Quando queriam me usar, me pegavam.
60
00:05:39,200 --> 00:05:40,080
Fora isso,
61
00:05:40,520 --> 00:05:43,520
em todas as lembranças que tenho,
eu estava sozinho.
62
00:05:48,920 --> 00:05:51,400
Acho que eu tinha uns quatro ou cinco anos
63
00:05:52,040 --> 00:05:57,120
quando o Conselho Tutelar
percebeu que eu existia.
64
00:05:59,840 --> 00:06:01,960
E até hoje me lembro daquela mulher,
65
00:06:02,400 --> 00:06:04,640
mas não me lembro como ela era.
66
00:06:06,400 --> 00:06:10,880
E não sei por que minha mente ofusca isso,
mas foi o primeiro abraço amoroso...
67
00:06:11,640 --> 00:06:13,200
que recebi em muito tempo.
68
00:06:16,160 --> 00:06:19,480
Só me lembro de ouvi-la dizer:
"Vou te tirar daqui."
69
00:06:22,400 --> 00:06:25,120
Não sei por quanto tempo
fiquei na instituição.
70
00:06:26,600 --> 00:06:29,360
Enquanto estive lá,
me apeguei a um bicho de pelúcia.
71
00:06:30,160 --> 00:06:31,120
Não sei por quê.
72
00:06:32,320 --> 00:06:33,280
Mas aconteceu.
73
00:06:33,720 --> 00:06:36,960
CENTRO DE SERVIÇO SOCIAL
CIDADE DE KANSAS
74
00:06:37,040 --> 00:06:40,160
As assistentes sociais
contataram o Robert,
75
00:06:41,240 --> 00:06:42,560
e me instruíram...
76
00:06:43,720 --> 00:06:46,320
a me comportar quando ele viesse visitar.
77
00:06:48,520 --> 00:06:50,960
Na visita, nos deixaram sozinhos na sala,
78
00:06:51,400 --> 00:06:53,520
e ele simplesmente me pegou e fugiu.
79
00:06:56,120 --> 00:06:59,560
Minha última lembrança
foi deixar meu urso de pelúcia cair.
80
00:07:12,400 --> 00:07:16,000
Ele me escondeu por algumas semanas
na mala do carro.
81
00:07:17,800 --> 00:07:20,720
Parece que havia tempestades o dia todo,
todos os dias.
82
00:07:22,440 --> 00:07:24,480
Então fiquei preso no porta-malas.
83
00:07:25,200 --> 00:07:27,840
Estava assustado
e não sabia o que estava acontecendo.
84
00:07:28,720 --> 00:07:32,040
Eu não tomava banho,
ele não me alimentava todos os dias.
85
00:07:35,080 --> 00:07:38,680
Algumas semanas depois,
o serviço social nos encontrou.
86
00:07:40,320 --> 00:07:43,440
Ele acabou sendo preso,
e eu nunca mais o vi.
87
00:08:00,720 --> 00:08:07,320
AOS 6 ANOS DE IDADE,
DAVID FOI ADOTADO PELA FAMÍLIA REAMES
88
00:08:09,480 --> 00:08:13,240
Eu imediatamente amei aquela família,
porque era uma família.
89
00:08:17,000 --> 00:08:19,360
Rita foi a primeira pessoa
que pude chamar de mãe.
90
00:08:20,040 --> 00:08:23,520
ela não era minha mãe,
mas eu sentia que, se eu tivesse mãe,
91
00:08:24,000 --> 00:08:25,320
ela me trataria assim.
92
00:08:25,560 --> 00:08:28,440
E tudo que eles faziam era pro meu bem.
93
00:08:31,040 --> 00:08:31,880
Eu os amava.
94
00:08:36,680 --> 00:08:41,720
Então, um dia, a Rita teve a oportunidade
de estudar no exterior.
95
00:08:43,360 --> 00:08:45,520
Eles me contaram que iriam se mudar,
96
00:08:46,000 --> 00:08:48,680
e não poderiam me levar com eles,
97
00:08:48,960 --> 00:08:51,240
e a única coisa que pensei foi:
"Fiz algo errado."
98
00:08:53,320 --> 00:08:57,920
Eu pensei,
após ser tão espancado e molestado
99
00:08:58,120 --> 00:08:59,760
durante cinco ou seis anos...
100
00:09:00,680 --> 00:09:01,520
que havia parado.
101
00:09:02,280 --> 00:09:05,960
Depois, eles estavam se livrando de mim
porque fiz algo errado.
102
00:09:11,920 --> 00:09:14,680
APÓS SEIS MESES COM OS REAMES,
103
00:09:14,760 --> 00:09:18,480
DAVID VOLTOU AO SISTEMA DE ADOÇÃO
104
00:09:19,480 --> 00:09:26,000
COM OITO ANOS, ELE FOI COLOCADO NA CASA
DE UM HOMEM CHAMADO JOHN BARNETT
105
00:09:32,320 --> 00:09:34,080
John era professor de informática.
106
00:09:35,400 --> 00:09:38,120
Ele não era um homem comum,
107
00:09:38,200 --> 00:09:39,680
era muito intelectual.
108
00:09:41,320 --> 00:09:44,880
Não fiquei surpreendido
pelo fato de ele não ter uma mulher.
109
00:09:44,960 --> 00:09:47,280
Não sabia que ele era solteiro.
110
00:09:47,360 --> 00:09:51,960
Ele era pai e mãe em uma pessoa só.
Não podia ter desejado algo melhor.
111
00:09:55,880 --> 00:09:57,320
Ele era encantador.
112
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
Muito atencioso.
113
00:10:00,440 --> 00:10:03,360
E eu gostava que ele não me tocava.
114
00:10:05,440 --> 00:10:08,240
Era como se ele soubesse:
"Essa criança sofreu.
115
00:10:08,320 --> 00:10:09,800
Não quero afastá-la."
116
00:10:11,320 --> 00:10:14,240
Na época eu não percebia,
mas agora eu entendo.
117
00:10:17,400 --> 00:10:20,640
Um dia, ele me levou pra jantar,
e quando nos sentamos, ele perguntou:
118
00:10:21,600 --> 00:10:22,960
"Quer ser meu filho?"
119
00:10:24,080 --> 00:10:25,320
E eu disse: "Eu sou."
120
00:10:25,400 --> 00:10:28,200
Ele disse: "Gostaria de ser adotado?"
121
00:10:34,560 --> 00:10:36,920
Quero dizer, eu fiquei muito contente.
122
00:10:37,880 --> 00:10:38,720
Então...
123
00:10:40,240 --> 00:10:41,720
concordei em ser adotado.
124
00:10:42,000 --> 00:10:43,800
E fomos ao tribunal,
125
00:10:43,880 --> 00:10:47,240
e essa é uma das minhas lembranças
mais felizes.
126
00:10:47,840 --> 00:10:51,600
O dia em que fui adotado,
que sabia que teria um pai pra sempre.
127
00:10:59,120 --> 00:11:03,520
Senti que minha vida melhoraria
com o John Barnett em Webster Groves.
128
00:11:05,160 --> 00:11:07,960
Webster era uma cidade de classe média.
129
00:11:08,720 --> 00:11:11,880
Não era a pobreza
com que eu já havia me acostumado.
130
00:11:13,040 --> 00:11:14,520
Os lugares eram bonitos,
131
00:11:14,600 --> 00:11:18,080
a cidade era limpa,
e as casas estavam em ótimas condições.
132
00:11:32,120 --> 00:11:35,080
Alguns meses depois de ser adotado,
133
00:11:36,920 --> 00:11:40,600
fiquei preocupado
com a pessoa que o John realmente era.
134
00:11:43,720 --> 00:11:47,880
Comecei a apanhar
por não corresponder às expectativas dele,
135
00:11:48,120 --> 00:11:51,640
que eram altas pra crianças
da minha idade.
136
00:11:51,720 --> 00:11:55,600
Ele queria que eu avançasse
além da minha idade.
137
00:11:58,600 --> 00:12:00,440
John me punia fisicamente,
138
00:12:00,520 --> 00:12:05,160
deixava marcas, hematomas, vergões
e tudo mais.
139
00:12:06,240 --> 00:12:08,080
Nos carinhos dele,
140
00:12:08,320 --> 00:12:11,640
ele começou a me abraçar,
a me segurar mais perto,
141
00:12:11,720 --> 00:12:14,600
a beijar meu ouvido,
e não parecia certo.
142
00:12:16,200 --> 00:12:19,920
Aos poucos, se tornou frequente,
uma ou duas vezes por semana,
143
00:12:20,000 --> 00:12:21,880
dia sim, dia não.
144
00:12:21,960 --> 00:12:24,280
Ele dizia: "Sente-se no meu colo,
me dê um abraço."
145
00:12:26,600 --> 00:12:30,080
E notei que algo estava acontecendo
com o corpo dele.
146
00:12:30,720 --> 00:12:35,160
Eu só tinha oito anos, nove anos,
e sabia que tinha coisa errada.
147
00:12:37,120 --> 00:12:39,160
Ele me tocou de forma inadequada.
148
00:12:39,640 --> 00:12:42,880
Nos órgãos genitais...
Ele enfiava a língua no meu ouvido.
149
00:12:44,840 --> 00:12:48,200
Eu quase desmaiava
quando sentava no colo dele.
150
00:12:48,720 --> 00:12:51,200
Às vezes,
não me lembrava do que ele fazia,
151
00:12:51,360 --> 00:12:55,600
porque eu falava pra mim mesmo que,
pra não sentir, devia ficar dormente.
152
00:12:56,320 --> 00:12:58,880
Eu não queria existir, só queria morrer.
153
00:12:59,320 --> 00:13:00,240
Estava cansado.
154
00:13:09,440 --> 00:13:15,280
APÓS O NONO ANIVERSÁRIO DE DAVID,
JOHN BARNETT ADOTOU DOIS OUTROS GAROTOS
155
00:13:15,400 --> 00:13:19,920
O MAIS NOVO, ERIC,
LOGO SE AFEIÇOOU A DAVID
156
00:13:23,440 --> 00:13:25,120
Eu gostei de cara do Eric.
157
00:13:26,120 --> 00:13:27,280
Ele era um doce.
158
00:13:27,800 --> 00:13:32,120
Ele tinha muita vergonha
dos dentes da frente.
159
00:13:32,200 --> 00:13:33,960
Eles eram meio tortos, e eu...
160
00:13:34,040 --> 00:13:36,840
Eu o adorava. Ele alegrava a casa.
161
00:13:39,320 --> 00:13:42,280
Mas aí comecei a ver o John chamar o Eric
162
00:13:42,960 --> 00:13:44,960
da mesma forma que ele me chamava.
163
00:13:46,600 --> 00:13:47,880
E me senti indefeso.
164
00:13:47,960 --> 00:13:51,760
Eu senti como se tivesse roubado
a infância do Eric.
165
00:13:56,680 --> 00:13:59,240
Sou o mais velho e deveria protegê-lo.
166
00:14:01,440 --> 00:14:02,280
Mas não pude.
167
00:14:03,080 --> 00:14:05,480
E, ao mesmo tempo,
fiquei feliz por não ser comigo.
168
00:14:06,120 --> 00:14:08,760
Eu me senti mal, porque deixei ser ele.
169
00:14:18,280 --> 00:14:21,760
OS PAIS DE JOHN BARNETT,
CLIFFORD E LEONA,
170
00:14:21,840 --> 00:14:24,920
VIVIAM NA MESMA RUA QUE O FILHO
171
00:14:28,400 --> 00:14:29,560
A cada duas semanas,
172
00:14:29,640 --> 00:14:32,920
íamos pra casa dos pais dele
e jantávamos em família.
173
00:14:36,160 --> 00:14:39,760
Eu amei a Leona assim que a conheci.
Ela era muito carinhosa.
174
00:14:40,200 --> 00:14:41,520
Ela me ensinou a cozinhar.
175
00:14:43,480 --> 00:14:47,040
Nunca contamos nada
sobre o que acontecia com o John.
176
00:14:49,520 --> 00:14:54,480
Clifford era muito sério,
então eu temia a reação dele.
177
00:14:56,200 --> 00:15:00,440
Várias vezes, o Clifford
nos dava tapinhas na cabeça,
178
00:15:00,880 --> 00:15:03,320
mas como qualquer pai faria.
179
00:15:04,000 --> 00:15:06,520
Não batia forte,
mas sempre me acertava com o anel.
180
00:15:07,800 --> 00:15:10,120
Um anel igual o que John usava.
181
00:15:11,560 --> 00:15:12,600
Então, a cada tapa,
182
00:15:12,680 --> 00:15:15,520
era como se o John me batesse na nuca
com o anel.
183
00:15:15,880 --> 00:15:17,040
Constantemente.
184
00:15:18,720 --> 00:15:22,080
Comecei a ver o Clifford como o John
e não conseguia vê-lo de outra forma.
185
00:15:22,880 --> 00:15:25,680
Quando via o John, via o Clifford,
e vice-versa.
186
00:15:29,200 --> 00:15:32,560
Mas quando via a Leona,
dizia: "Posso te dar um abraço?"
187
00:15:33,880 --> 00:15:35,600
Ela era a fonte de amor da família.
188
00:15:45,520 --> 00:15:50,800
DAVID MOROU COM JOHN BARNETT
ATÉ SEUS 18 ANOS
189
00:15:50,880 --> 00:15:57,040
ELE SE MUDOU APÓS UMA DISCUSSÃO
190
00:16:02,360 --> 00:16:04,680
Eu morava com amigos aqui e ali.
191
00:16:04,760 --> 00:16:07,320
Não contava a eles
o que estava acontecendo,
192
00:16:07,400 --> 00:16:08,880
mas acho que eles sabiam.
193
00:16:10,680 --> 00:16:13,800
Eu ainda tinha emprego,
mas dormia em todo lugar.
194
00:16:15,440 --> 00:16:16,960
A Leona percebeu...
195
00:16:17,600 --> 00:16:19,360
e perguntou como eu estava.
196
00:16:19,440 --> 00:16:22,360
Eu disse que estava bem,
e ela disse: "Não, diga a verdade."
197
00:16:23,840 --> 00:16:28,440
E eu queria muito contar a ela
sobre o que estava acontecendo com John.
198
00:16:28,880 --> 00:16:30,480
Eu só queria dizer a ela:
199
00:16:31,200 --> 00:16:35,360
"Você não sabe sobre o abuso,
não sabe que ele tenta transar comigo
200
00:16:35,440 --> 00:16:39,000
desde que eu tinha nove ou dez anos,
deitando sobre mim..."
201
00:16:39,080 --> 00:16:40,760
Queria contar tudo a ela.
202
00:16:41,080 --> 00:16:44,600
E tudo de negativo
que eu falava sobre o John,
203
00:16:44,680 --> 00:16:48,840
ela o defendia, sempre o protegia
e agia na defensiva.
204
00:16:50,200 --> 00:16:54,760
Então pensei que se eu insistisse,
seria rejeitado na hora.
205
00:17:04,680 --> 00:17:06,800
NA MANHÃ DE 4 DE FEVEREIRO DE 1996,
206
00:17:06,880 --> 00:17:10,800
DAVID BERNETT ENTROU NA CASA DE SEUS AVÓS
207
00:17:11,280 --> 00:17:15,320
E ESPEROU QUE ELES VOLTASSEM DA IGREJA
208
00:17:19,360 --> 00:17:24,040
Eu estava deitado quando chegaram.
Quando acordei, começamos a discutir.
209
00:17:25,480 --> 00:17:27,960
A última coisa de que me lembro
foi falar com ela,
210
00:17:28,560 --> 00:17:29,800
e eu...
211
00:17:30,400 --> 00:17:35,240
Tento lembrar todos os dias,
desde o meu caso, o que aconteceu,
212
00:17:35,440 --> 00:17:39,280
como tudo aconteceu,
o que foi dito que desencadeou tudo.
213
00:17:41,920 --> 00:17:45,040
Ela contou sobre uma conversa
que teve com John.
214
00:17:47,400 --> 00:17:51,480
Eu me membro de ter visto o Clifford.
Ele disse algo sobre John.
215
00:17:52,200 --> 00:17:53,040
E...
216
00:17:53,960 --> 00:17:57,480
não sei para onde fui,
mas fui a algum lugar.
217
00:18:03,680 --> 00:18:08,080
Quando percebi o que estava acontecendo,
estava olhando para uma parede.
218
00:18:08,360 --> 00:18:11,000
Quando olhei pra baixo,
o Clifford estava à minha esquerda.
219
00:18:11,600 --> 00:18:13,800
E eu não tinha sangue nas mãos,
220
00:18:13,880 --> 00:18:16,280
então não sabia
de onde vinha tanto sangue.
221
00:18:21,840 --> 00:18:25,080
E não sabia...
Fiquei apavorado, não sabia o que fazer.
222
00:18:26,720 --> 00:18:28,880
Pensei: "Cara, o que você fez?"
223
00:18:30,160 --> 00:18:33,200
Olhei em volta e disse:
"Tem mais alguém aí?"
224
00:18:33,640 --> 00:18:37,160
E vi a Leona...
Eu me aproximei e a vi no corredor.
225
00:18:39,280 --> 00:18:40,320
Fiquei apavorado.
226
00:18:42,840 --> 00:18:46,160
Eu matei os dois,
os esfaqueei até a morte.
227
00:18:51,800 --> 00:18:54,160
EM MENOS DE 24 HORAS,
228
00:18:54,240 --> 00:18:58,480
DAVID BARNETT CONFESSOU À POLÍCIA
QUE HAVIA COMETIDO DUPLO HOMICÍDIO
229
00:19:05,160 --> 00:19:09,160
Quando vi os relatórios,
o dano nos corpos...
230
00:19:09,400 --> 00:19:13,040
Costelas quebradas, mandíbulas partidas...
231
00:19:13,680 --> 00:19:16,360
dezenas de punhaladas com várias facas.
232
00:19:17,280 --> 00:19:18,520
Não sei de onde as peguei.
233
00:19:18,600 --> 00:19:21,160
Disseram que foi na cozinha,
mas não lembro.
234
00:19:23,000 --> 00:19:26,160
Entrei num estado de fúria assassina.
235
00:19:26,720 --> 00:19:28,040
Perdi a consciência...
236
00:19:28,560 --> 00:19:31,120
e matei dois inocentes.
237
00:19:38,920 --> 00:19:41,520
EM MARÇO DE 1997,
238
00:19:41,640 --> 00:19:45,840
DAVID BARNETT FOI JULGADO
POR HOMICÍDIO DUPLO QUALIFICADO
239
00:20:00,840 --> 00:20:05,360
TRIBUNAL DE ST. LOUIS
240
00:20:11,160 --> 00:20:14,320
Morei aqui por, oito, nove, dez dias.
241
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
Sentei bem aqui.
242
00:20:18,800 --> 00:20:21,360
Segundo acento da fileira do meio.
243
00:20:23,240 --> 00:20:25,360
Traz muitas recordações.
244
00:20:28,200 --> 00:20:30,280
Vejo o rosto do David o tempo todo.
245
00:20:30,360 --> 00:20:31,360
PORTA-VOZ DO JÚRI
246
00:20:31,480 --> 00:20:33,920
Nunca esqueço o rosto dele.
247
00:20:39,120 --> 00:20:40,440
Meu nome é Andy Dazey.
248
00:20:40,520 --> 00:20:46,480
Fui o porta-voz do júri
no caso do David Barnett, em 1997.
249
00:20:50,640 --> 00:20:56,040
Não tinha como não se intimidar
pela gravidade das acusações
250
00:20:56,120 --> 00:20:57,520
contra o David Barnett.
251
00:20:58,840 --> 00:21:01,760
Acredito que até cinco facas foram usadas,
252
00:21:02,160 --> 00:21:05,800
para realizar mais de 20 perfurações.
253
00:21:07,440 --> 00:21:10,640
O ataque foi tão violento...
254
00:21:11,320 --> 00:21:14,960
que separou a lâmina do punhal das facas.
255
00:21:15,640 --> 00:21:19,840
Ele enfiou as facas tão profundamente
que ficaram presas...
256
00:21:20,840 --> 00:21:22,160
na estrutura óssea
257
00:21:22,680 --> 00:21:27,360
e teve que ir na cozinha buscar
outras facas.
258
00:21:28,680 --> 00:21:30,600
Então cada um de seus avós
259
00:21:31,160 --> 00:21:34,160
sofreu uma morte violenta, lenta,
260
00:21:35,040 --> 00:21:37,400
dolorosa e brutal.
261
00:21:39,040 --> 00:21:40,840
Isso pesou muito...
262
00:21:41,320 --> 00:21:44,960
em nossos corações,
no que diz respeito a fazer a coisa certa.
263
00:21:45,040 --> 00:21:49,800
SALA DO JÚRI
417
264
00:21:49,880 --> 00:21:51,640
Para impor uma sentença de morte,
265
00:21:51,720 --> 00:21:54,920
é preciso ter um acordo unânime
entre todos os jurados.
266
00:21:58,720 --> 00:22:03,080
E eu me lembro de me levantar da mesa
e andar até a janela,
267
00:22:04,800 --> 00:22:07,040
tentando conter as lágrimas...
268
00:22:07,360 --> 00:22:10,840
e dizendo: "Os doze precisam tomar
a mesma decisão.
269
00:22:11,560 --> 00:22:14,120
Onze já decidiram. E eu?
270
00:22:15,680 --> 00:22:18,760
Eu tenho a...
271
00:22:19,560 --> 00:22:23,800
obstinação em meu coração
para afirmar que ele não pode mais viver?"
272
00:22:24,840 --> 00:22:26,000
E acabei decidindo.
273
00:22:29,880 --> 00:22:36,480
EM 21 DE MARÇO DE 1997,
O JÚRI RECOMENDOU PENA DE MORTE
274
00:23:07,560 --> 00:23:11,400
“Feliz aniversário para minha querida mãe.
Do seu filho, David."
275
00:23:12,520 --> 00:23:15,600
Ele desenha muitas flores,
mas às vezes faz outras coisas.
276
00:23:16,320 --> 00:23:19,560
Ele nunca esquece um aniversário,
Dia das Mães ou Natal,
277
00:23:19,640 --> 00:23:22,600
e devo dizer que tenho
dois filhos biológicos que esquecem.
278
00:23:22,920 --> 00:23:24,200
O David não esquece.
279
00:23:25,200 --> 00:23:26,800
Ele é muito gentil e atencioso.
280
00:23:27,680 --> 00:23:28,720
Ele me chama de mãe.
281
00:23:29,480 --> 00:23:31,120
Sou pessoa mais próxima que ele tem.
282
00:23:38,520 --> 00:23:40,480
Meu nome é Rita Reams.
283
00:23:41,440 --> 00:23:44,560
David Barnett era nosso filho adotivo
284
00:23:45,200 --> 00:23:49,480
desde os seus seis anos e meio
até pouco depois de completar sete.
285
00:23:52,240 --> 00:23:54,880
Fazer parte da família dele
foi maravilhoso.
286
00:23:55,280 --> 00:23:56,280
Ele adorava.
287
00:23:58,520 --> 00:23:59,680
Nunca foi violento.
288
00:24:00,120 --> 00:24:01,760
Era um bom garoto.
289
00:24:04,800 --> 00:24:07,600
Acho que ele teria continuado
a melhorar e florescer
290
00:24:07,680 --> 00:24:11,280
em um ambiente familiar,
em um ambiente amoroso.
291
00:24:12,280 --> 00:24:15,160
Por outro lado,
ele foi um desafio em alguns aspectos.
292
00:24:15,600 --> 00:24:16,440
Dava para ver...
293
00:24:17,160 --> 00:24:19,920
que no ambiente errado,
ele não se daria bem.
294
00:24:24,280 --> 00:24:30,560
QUANDO RITA ACEITOU O EMPREGO NO EXTERIOR,
DAVID VOLTOU PARA O SERVIÇO SOCIAL
295
00:24:31,960 --> 00:24:36,320
RITA NÃO TEVE NOTÍCIAS DELE POR 13 ANOS
296
00:24:36,440 --> 00:24:41,880
ATÉ SABER DO ASSASSINATO
297
00:24:44,720 --> 00:24:48,200
Quando descobri que o David
havia matado duas pessoas,
298
00:24:50,560 --> 00:24:53,120
fiquei chocada, não esperava isso.
299
00:24:54,600 --> 00:24:58,400
Principalmente quando descobri
que eram pessoas legais,
300
00:24:59,600 --> 00:25:01,560
que não lhe fizeram mal algum.
301
00:25:12,800 --> 00:25:18,360
RITA ACOMPANHOU CADA ETAPA
DO JULGAMENTO DE DAVID
302
00:25:22,280 --> 00:25:24,480
Assisti a toda a etapa de acusação.
303
00:25:27,560 --> 00:25:31,720
A advogada não usou nada
dos antecedentes dele
304
00:25:32,360 --> 00:25:35,280
sobre os abusos
aos quais ele foi submetido
305
00:25:35,920 --> 00:25:38,280
desde que foi adotado até ser preso.
306
00:25:40,160 --> 00:25:42,000
Perguntei a ela
307
00:25:42,080 --> 00:25:45,880
porque ela não usou nada disso
para ajudar o David.
308
00:25:46,440 --> 00:25:49,880
E a única resposta dela que,
para mim, foi muito seca, foi:
309
00:25:50,640 --> 00:25:54,240
"Acho que não adiantaria.
Prejudicaria mais do que ajudaria."
310
00:25:54,880 --> 00:25:57,840
Ela só disse isso e continuou andando.
311
00:26:19,440 --> 00:26:21,160
David tinha uma lista de pessoas
312
00:26:21,240 --> 00:26:24,240
que ele gostaria
que testemunhassem no julgamento.
313
00:26:26,760 --> 00:26:30,920
Seu primeiro defensor público
não contatou nenhuma pessoa da lista.
314
00:26:31,560 --> 00:26:32,400
Nenhuma.
315
00:26:36,720 --> 00:26:41,760
Sou Jason Kingdon,
e estamos indo à antiga Webster Groves,
316
00:26:41,840 --> 00:26:44,040
para ver onde o David e eu crescemos.
317
00:26:47,800 --> 00:26:52,240
David morava com John Barnett,
o homem que o adotou,
318
00:26:52,720 --> 00:26:55,960
e outros dois garotos que John adotou.
319
00:26:58,360 --> 00:27:03,480
De início, pareciam ser uma família legal
320
00:27:03,560 --> 00:27:07,000
que tinha um pai
que era um treinador de futebol,
321
00:27:07,080 --> 00:27:09,520
que gostava de crianças e de esportes.
322
00:27:10,000 --> 00:27:15,120
Apenas seis meses após conhecer o David
323
00:27:15,200 --> 00:27:17,840
que coisas começaram a acontecer.
324
00:27:20,440 --> 00:27:24,320
Eles se trancavam no quarto
e se escondiam do John.
325
00:27:25,680 --> 00:27:28,800
Eles tinham tanto medo de sair do quarto
e ver o John
326
00:27:28,960 --> 00:27:32,200
que, quando precisavam urinar,
não saíam do quarto pra ir ao banheiro,
327
00:27:32,280 --> 00:27:34,760
eles abriam a janela e urinavam.
328
00:27:37,040 --> 00:27:40,280
Os avós do David moravam ali naquela casa.
329
00:27:43,240 --> 00:27:45,160
Ficava só a duas casas de distância.
330
00:27:45,760 --> 00:27:48,160
Ficávamos mais à vontade lá.
331
00:27:48,240 --> 00:27:52,600
Nós íamos lá depois da escola,
e ele nos davam leite e biscoitos.
332
00:27:53,720 --> 00:27:56,560
É uma loucura como essa casa
era tão assustadora
333
00:27:57,080 --> 00:27:59,200
e aquela era tão agradável.
334
00:28:04,400 --> 00:28:08,720
AOS 15 ANOS, JASON E DAVID
ENCONTRARAM UMA FOTO
335
00:28:08,800 --> 00:28:12,240
NO CRIADO-MUDO DE JOHN BARNETT
336
00:28:15,080 --> 00:28:16,440
A foto era,
337
00:28:17,320 --> 00:28:22,280
basicamente, de um torso,
com parte das coxas e das pernas,
338
00:28:22,360 --> 00:28:24,600
quase até o pescoço,
339
00:28:25,760 --> 00:28:28,160
de um jovem pré-adolescente,
340
00:28:28,880 --> 00:28:31,120
ainda sem pelos pubianos,
341
00:28:31,200 --> 00:28:35,920
e o braço do John
segurava o pênis do garoto na foto.
342
00:28:36,840 --> 00:28:40,880
John tinha o braço bem peludo,
e sempre usava o mesmo anel,
343
00:28:40,960 --> 00:28:42,360
tipo um anel de formatura.
344
00:28:42,800 --> 00:28:46,880
O anel e o braço estavam na foto.
345
00:28:48,240 --> 00:28:49,680
Sabíamos que era o John.
346
00:28:54,520 --> 00:29:00,400
Pensamos que a foto era prova irrefutável,
que ninguém duvidaria.
347
00:29:00,480 --> 00:29:02,800
Ninguém poderia negar que era real.
348
00:29:03,840 --> 00:29:05,920
Estávamos tão felizes.
349
00:29:06,160 --> 00:29:08,360
Finalmente seria o fim.
350
00:29:08,440 --> 00:29:11,480
Seria uma coisa incrível.
351
00:29:16,680 --> 00:29:20,920
Fomos andando até a delegacia
e pensamos:
352
00:29:21,000 --> 00:29:25,040
"Talvez isso explique pros detetives
da polícia de Webster Grove
353
00:29:26,080 --> 00:29:28,680
porque somos tão rebeldes, tão bravos e...
354
00:29:29,160 --> 00:29:30,880
justifique o que fazíamos.
355
00:29:30,960 --> 00:29:32,800
Talvez agora entendam."
356
00:29:35,360 --> 00:29:38,760
Assim que ela viu a foto,
percebi que ela ficou apavorada.
357
00:29:38,840 --> 00:29:41,000
Ela ficou com mais medo da foto
do que nós.
358
00:29:41,080 --> 00:29:42,040
Ela...
359
00:29:42,320 --> 00:29:46,280
devolveu a foto pro David
da mesma forma que ele a tinha entregado,
360
00:29:46,880 --> 00:29:49,160
e pediu para que eu saísse da sala.
361
00:29:49,520 --> 00:29:51,000
LOCAL SEGURO
362
00:29:51,080 --> 00:29:53,560
Quando ela terminou de falar com ele,
363
00:29:54,480 --> 00:29:56,480
ele saiu frustrado por esta porta.
364
00:29:57,560 --> 00:29:59,440
Vi que ele tinha a foto na mão.
365
00:29:59,520 --> 00:30:02,520
"O que está fazendo com a foto?
Por que ainda está com ela?"
366
00:30:03,640 --> 00:30:06,280
"Eles não farão nada por nós,
não vão nos ajudar. "
367
00:30:08,880 --> 00:30:10,000
Ele ficou arrasado.
368
00:30:10,720 --> 00:30:13,840
Foi nossa maior aposta,
não tínhamos mais a quem recorrer.
369
00:30:14,320 --> 00:30:16,040
Não sobrou ninguém em quem confiar.
370
00:30:18,480 --> 00:30:20,320
Sei que isso mudou David.
371
00:30:25,360 --> 00:30:30,440
EM 2017, JOHN BARNETT
FALECEU DE CAUSAS NATURAIS
372
00:30:30,520 --> 00:30:37,480
ELE NUNCA FOI ACUSADO DE ABUSO SEXUAL
373
00:30:46,280 --> 00:30:47,600
John era um bom amigo.
374
00:30:48,080 --> 00:30:49,160
Ele era engraçado,
375
00:30:49,840 --> 00:30:51,960
esperto e uma boa companhia.
376
00:30:53,320 --> 00:30:55,880
Ele foi bem-sucedido
na área da tecnologia da informação,
377
00:30:55,960 --> 00:30:57,400
ocupou o cargo de diretor,
378
00:30:57,920 --> 00:31:00,920
mas abriu mão do ótimo salário
pra ensinar crianças,
379
00:31:01,040 --> 00:31:02,520
muitas delas carentes.
380
00:31:02,800 --> 00:31:05,680
Trabalhou com processamento de dados
na escola de West County.
381
00:31:06,600 --> 00:31:09,560
Foi um motorista de ônibus escolar
muito querido,
382
00:31:09,640 --> 00:31:12,960
o suficiente pra receber o prêmio
de Motorista do Ano várias vezes.
383
00:31:15,000 --> 00:31:16,320
John também era sábio.
384
00:31:16,880 --> 00:31:20,440
Tinha a sabedoria pra entender
qual era a razão da vida dele,
385
00:31:20,680 --> 00:31:21,880
as crianças.
386
00:31:23,760 --> 00:31:26,520
Ele se tornou um pai adotivo amoroso,
387
00:31:26,600 --> 00:31:31,520
e seus filhos tiveram a oportunidade
de crescer e ter sucesso.
388
00:31:34,000 --> 00:31:37,720
Sou Fred Domke
e fui o melhor amigo de John Barnett.
389
00:31:38,160 --> 00:31:42,720
Tive o privilégio de poder fazer
uma homenagem no funeral do John
390
00:31:43,560 --> 00:31:47,280
e quis compartilhar isso com vocês
para que saibam...
391
00:31:47,760 --> 00:31:49,440
que tipo de homem John Barnett foi.
392
00:31:52,560 --> 00:31:56,200
Nunca me aprofundei nas acusações,
393
00:31:56,480 --> 00:32:00,800
mas posso dizer
que ele foi um cara incrível.
394
00:32:01,640 --> 00:32:05,400
E não preciso saber de mais coisas.
395
00:32:05,480 --> 00:32:06,360
Eu já sei.
396
00:32:06,960 --> 00:32:09,440
Então se alguém pensar diferente disso,
397
00:32:10,400 --> 00:32:13,720
como acham que saberiam melhor do que eu,
398
00:32:14,040 --> 00:32:16,360
que passei 49 anos com John?
399
00:32:16,440 --> 00:32:18,400
Não consigo entender.
400
00:32:31,360 --> 00:32:35,240
Nunca o vi tocar nos meninos
ou coisa assim.
401
00:32:42,440 --> 00:32:45,320
Nunca o vi fazendo isso com eles.
402
00:32:49,480 --> 00:32:51,040
Sou Secil Schodroski.
403
00:32:53,200 --> 00:32:56,120
Eu estava no ensino médio
na West County Tech.
404
00:32:57,720 --> 00:33:00,520
E John Barnett
era meu professor de informática.
405
00:33:02,160 --> 00:33:04,640
Ele era alto, gentil,
tinha os olhos azuis.
406
00:33:05,960 --> 00:33:09,040
Havia algo que me fazia querer vê-lo
todas as manhãs,
407
00:33:09,120 --> 00:33:11,680
conversar com ele e ver o sorriso dele,
408
00:33:11,760 --> 00:33:14,160
e isso me fazia sentir especial.
409
00:33:17,160 --> 00:33:18,520
Eu tinha 14 anos.
410
00:33:19,280 --> 00:33:21,400
Eu apanhava muito em casa.
411
00:33:22,560 --> 00:33:24,760
Por isso acabei na casa dos Barnetts.
412
00:33:26,280 --> 00:33:31,160
Nunca o vi sendo abusivo,
batendo ou molestando os meninos.
413
00:33:33,920 --> 00:33:35,640
Mas comigo era diferente.
414
00:33:38,760 --> 00:33:42,400
Ele esperava os meninos dormirem.
415
00:33:43,480 --> 00:33:45,760
Eu ficava no sofá ou coisa assim,
416
00:33:45,840 --> 00:33:48,800
ele descia e se esfregava em mim,
me beijava,
417
00:33:48,880 --> 00:33:51,480
colocava a mão em lugares
e coisas do tipo.
418
00:33:52,960 --> 00:33:56,560
E, na minha cabeça, aquilo era certo,
porque eu o amava.
419
00:33:58,960 --> 00:34:00,960
Eu era só uma garotinha, sabe?
420
00:34:03,480 --> 00:34:04,720
Eu diria...
421
00:34:05,880 --> 00:34:10,040
que ele é, ou era, um pedófilo e predador.
422
00:34:11,000 --> 00:34:14,320
FÉ É CONFIAR NAQUILO QUE NÃO SE VÊ
423
00:34:15,960 --> 00:34:21,440
SECIL MOROU NA CASA DE JOHN BARNETT
POR UM VERÃO
424
00:34:22,200 --> 00:34:27,680
DURANTE ESSE TEMPO,
ELA FICOU PRÓXIMA DO FILHO ADOTIVO, DAVID
425
00:34:31,600 --> 00:34:33,920
David e eu estávamos só passando tempo,
426
00:34:34,000 --> 00:34:37,280
meio que dançando e cantando juntos.
427
00:34:37,360 --> 00:34:39,120
E algo estava nascendo ali.
428
00:34:40,440 --> 00:34:41,720
E meio que aconteceu.
429
00:34:41,920 --> 00:34:42,760
E nós...
430
00:34:45,400 --> 00:34:46,560
transamos.
431
00:34:47,440 --> 00:34:49,640
Eu não tomava pílulas nem nada disso.
432
00:34:50,960 --> 00:34:53,920
E então disseram que eu estava grávida.
433
00:34:56,760 --> 00:34:59,000
John Barnett exigiu que eu abortasse.
434
00:34:59,080 --> 00:35:00,760
Ele se ofereceu para pagar.
435
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
Ele ficou bravo por eu ter engravidado,
436
00:35:03,600 --> 00:35:06,440
e agora entendo
que ele estava com ciúmes,
437
00:35:06,520 --> 00:35:09,400
com raiva por eu não estar mais com ele.
438
00:35:13,360 --> 00:35:20,280
APÓS SECIL DAR À LUZ,
DAVID BARNETT E ELA FORAM MORAR JUNTOS
439
00:35:23,600 --> 00:35:25,600
David tinha muito orgulho do Seth.
440
00:35:25,680 --> 00:35:29,720
Sempre queria segurá-lo
e alimentá-lo, então...
441
00:35:30,640 --> 00:35:33,400
tentamos fazer dar certo.
442
00:35:35,360 --> 00:35:37,040
Mas não conseguimos.
443
00:35:37,640 --> 00:35:38,960
David dormia tarde,
444
00:35:39,040 --> 00:35:44,360
ficava fumando e jogando cartas
com minha irmã e uns amigos, e...
445
00:35:45,680 --> 00:35:49,200
eu precisava dormir cedo,
tinha aula de manhã.
446
00:35:49,280 --> 00:35:50,560
Ele não ia à escola.
447
00:35:50,640 --> 00:35:54,560
Eu tinha que pagar uma babá,
porque o David não dava conta sozinho.
448
00:35:56,120 --> 00:35:58,120
Eu não consegui lidar com isso.
449
00:35:59,360 --> 00:36:01,760
Não aguentava mais ficar com ele.
450
00:36:03,760 --> 00:36:06,440
Eu o afastei, eu sei que sim.
451
00:36:07,160 --> 00:36:08,480
E sei que isso o magoou.
452
00:36:08,560 --> 00:36:10,920
Todos o afastaram sua vida toda.
453
00:36:13,040 --> 00:36:14,720
E eu fiz a mesma coisa.
454
00:36:14,800 --> 00:36:18,360
A VIDA NOS LEVA A LUGARES INESPERADOS,
O AMOR NOS TRAZ PRA CASA
455
00:36:20,200 --> 00:36:24,400
EM MENOS DE UM ANO, DAVID MATOU SEUS AVÓS
456
00:36:24,520 --> 00:36:27,160
E FOI SENTENCIADO À MORTE
457
00:36:44,120 --> 00:36:47,600
SEIS ANOS APÓS O JULGAMENTO,
458
00:36:47,720 --> 00:36:51,800
ADVOGADOS FEDERAIS
COMEÇARAM A REVER SUA SENTENÇA
459
00:37:10,120 --> 00:37:13,640
Acredito que,
antes de um júri afirmar a uma pessoa:
460
00:37:13,720 --> 00:37:16,160
"Queremos que o estado te mate",
461
00:37:16,640 --> 00:37:18,440
devemos ouvir a história dele.
462
00:37:19,240 --> 00:37:21,000
E isso não aconteceu no julgamento.
463
00:37:23,600 --> 00:37:25,160
Meu nome é Elizabeth Carlyle,
464
00:37:25,440 --> 00:37:29,640
e fui uma das advogadas do David
nos últimos estágios deste caso.
465
00:37:32,280 --> 00:37:35,520
A EQUIPE DE ELIZABETH CARLYLE
466
00:37:35,600 --> 00:37:40,040
DESCOBRIU REGISTROS DE ABUSO INFANTIL
NUNCA ANTES REVELADOS
467
00:37:43,640 --> 00:37:48,640
Este é um relatório de setembro de 1992.
468
00:37:49,040 --> 00:37:52,040
O serviço social foi envolvido
após os meninos falarem
469
00:37:52,120 --> 00:37:53,920
com uma policial, em Glendale.
470
00:37:54,520 --> 00:38:00,360
E eles relataram vários abusos sexuais
e físicos que sofreram.
471
00:38:04,720 --> 00:38:11,040
HÁ RAZÕES PARA SUSPEITAR
DE ABUSO FÍSICO E SEXUAL
472
00:38:14,160 --> 00:38:18,320
Havia sinais e alertas
que não foram abordados.
473
00:38:19,760 --> 00:38:21,760
É claramente trágico,
474
00:38:22,160 --> 00:38:26,240
mas também nos deixou muito bravos.
475
00:38:27,800 --> 00:38:30,520
Acho que a escola o decepcionou,
476
00:38:30,600 --> 00:38:33,360
o serviço social o decepcionou,
477
00:38:33,560 --> 00:38:35,080
e a polícia também.
478
00:38:36,240 --> 00:38:39,000
Ele não recebeu ajuda
em nenhum lugar.
479
00:38:44,680 --> 00:38:48,400
EM 2003, A EQUIPE DE CARLYLE
APELOU CONTRA A SENTENÇA DE MORTE
480
00:38:48,480 --> 00:38:52,640
ARGUMENTANDO QUE OS HOMICÍDIOS
NÃO FORAM PREMEDITADOS
481
00:38:55,120 --> 00:39:01,080
DAVID BERNETT JÁ ESTAVA PRESO HÁ 22 ANOS
QUANDO O TRIBUNAL CHEGOU A UMA DECISÃO
482
00:39:15,080 --> 00:39:19,000
Acho que estava no shopping,
na praça de alimentação ou algo assim,
483
00:39:19,080 --> 00:39:21,760
quando, de repente,
recebi várias mensagens.
484
00:39:22,840 --> 00:39:25,080
"Conseguimos!
David saiu do corredor da morte!"
485
00:39:26,240 --> 00:39:31,440
E gritei bem alto no shopping,
e muita gente ficou me encarando, mas...
486
00:39:32,320 --> 00:39:34,160
Eu estava radiante,
487
00:39:34,240 --> 00:39:36,680
porque sabia que uma imensa injustiça
fora reparada.
488
00:39:44,120 --> 00:39:46,560
EM 15 DE MARÇO DE 2019,
489
00:39:46,640 --> 00:39:50,840
A SENTENÇA MUDOU PARA PRISÃO PERPÉTUA
SEM DIREITO À CONDICIONAL
490
00:40:12,160 --> 00:40:15,480
DESDE A MUDANÇA DA SENTENÇA,
491
00:40:15,560 --> 00:40:19,320
DAVID E JASON VOLTARAM A SE COMUNICAR
492
00:40:23,920 --> 00:40:26,520
Quando comecei a visitá-lo, foi difícil.
493
00:40:27,840 --> 00:40:30,040
David chora muito durante as visitas.
494
00:40:31,160 --> 00:40:33,400
Eu realmente acho...
495
00:40:33,920 --> 00:40:38,120
que o David não sabe
por que não conseguiu se controlar.
496
00:40:42,760 --> 00:40:47,800
EMBORA DAVID NÃO SE LEMBRE
DE TER COMETIDO OS ASSASSINATOS,
497
00:40:47,880 --> 00:40:54,640
ELE REVELOU O MOTIVO DE TER IDO VISITAR
SEUS AVÓS NAQUELE DIA
498
00:40:58,560 --> 00:41:01,000
Naquele dia, ele não foi lá pra matá-los.
499
00:41:01,640 --> 00:41:04,480
David não tinha nenhuma má intenção
em relação a eles.
500
00:41:05,480 --> 00:41:06,440
Ele disse:
501
00:41:06,920 --> 00:41:10,160
"Eu queria acabar com isso,
502
00:41:10,680 --> 00:41:12,800
queria contar o que John fazia."
503
00:41:15,760 --> 00:41:17,560
Então ele contou tudo a eles.
504
00:41:18,520 --> 00:41:21,000
Ele contou o que John tinha feito com ele,
505
00:41:21,080 --> 00:41:23,720
o que John fez com Eric, e...
506
00:41:24,800 --> 00:41:28,040
não foi como David imaginou que seria.
507
00:41:28,560 --> 00:41:30,280
Não o aceitaram de braços abertos.
508
00:41:31,640 --> 00:41:34,600
Ficaram magoados, ofendidos,
não queriam ouvir mais nada.
509
00:41:36,240 --> 00:41:39,960
E ele ouviu isso de duas pessoas
que ele achava que o amavam.
510
00:41:40,040 --> 00:41:41,640
Ele não tinha mais ninguém.
511
00:41:44,080 --> 00:41:47,240
Mas toda essa brutalidade, ódio e raiva
512
00:41:48,000 --> 00:41:52,200
não eram direcionados aos seus avós.
Não mesmo.
513
00:41:54,240 --> 00:41:57,360
Todas as facadas eram para o John.
514
00:41:59,520 --> 00:42:02,320
Essa foi a culminação da vida do David,
515
00:42:02,880 --> 00:42:04,320
confessar tudo a eles.
516
00:42:04,640 --> 00:42:06,480
Era o momento mais importante.
517
00:42:14,160 --> 00:42:18,840
INSTITUTO CORRECIONAL POTOSI
518
00:42:23,320 --> 00:42:24,360
Acredito que...
519
00:42:25,080 --> 00:42:26,800
mereço estar onde estou.
520
00:42:28,800 --> 00:42:31,440
Mereço o que eu enfrento todo dia.
521
00:42:34,160 --> 00:42:35,440
E sou abençoado por isso.
522
00:42:40,600 --> 00:42:43,560
TRÊS MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA,
523
00:42:43,640 --> 00:42:47,040
DAVID BARNETT CONCORDOU
EM RESPONDER A MAIS PERGUNTAS
524
00:42:53,560 --> 00:42:56,520
Não consigo me lembrar exatamente
do que aconteceu.
525
00:42:57,440 --> 00:42:58,360
Eu me lembro...
526
00:42:59,120 --> 00:43:02,760
do início e do resultado,
que foi horrível.
527
00:43:03,400 --> 00:43:05,920
No começo, estávamos conversando.
528
00:43:06,720 --> 00:43:10,560
Eu tentava explicar a eles:
"Não posso voltar a morar com o John."
529
00:43:11,000 --> 00:43:13,120
Eu não tinha palavras para...
530
00:43:13,640 --> 00:43:15,040
acusar diretamente o John.
531
00:43:15,120 --> 00:43:16,600
"O John fez isso comigo."
532
00:43:17,280 --> 00:43:19,400
Naquela época,
eu não tinha essa habilidade.
533
00:43:19,680 --> 00:43:22,480
Mas naquele dia, do meu jeito,
534
00:43:23,280 --> 00:43:27,680
acredito que uma parte de mim
estava tentando dizer o que aconteceu.
535
00:43:31,080 --> 00:43:33,920
Não há um dia em que eu não pense
no Clifford e na Leona.
536
00:43:35,440 --> 00:43:36,440
Estão no meu coração.
537
00:43:37,920 --> 00:43:42,520
Acho que se a Leona estivesse aqui agora,
ela me abraçaria e diria que entende,
538
00:43:43,120 --> 00:43:44,080
que me perdoa.
539
00:43:44,600 --> 00:43:45,560
Clifford também.
540
00:43:51,600 --> 00:43:52,920
Não odeio o John.
541
00:43:53,680 --> 00:43:55,200
Eu não odiava o John.
542
00:43:56,040 --> 00:43:58,440
Ainda o amo pelo o que ele tentou fazer.
543
00:43:58,760 --> 00:43:59,760
Eu o perdoo.
544
00:44:00,080 --> 00:44:04,720
Ele tinha seus próprios problemas,
coisas que não conseguiu superar.
545
00:44:05,080 --> 00:44:09,520
Então ele se entregou aos seus desejos,
sejam eles psicológicos,
546
00:44:10,440 --> 00:44:11,560
físicos ou sexuais.
547
00:44:11,840 --> 00:44:13,640
Ele não conseguiu superá-los.
548
00:44:15,520 --> 00:44:20,000
Então ainda respeito e agradeço pelo fato
549
00:44:20,080 --> 00:44:22,520
de ele ter tentado ser um pai,
550
00:44:22,920 --> 00:44:26,000
embora ele também tivesse seus demônios.
551
00:44:26,280 --> 00:44:27,800
É o único jeito de dizer.
552
00:44:32,600 --> 00:44:37,880
DESDE A MUDANÇA DE SUA PENA,
DAVID VISLUMBRA O RESTO DA VIDA NA CADEIA
553
00:44:37,960 --> 00:44:43,160
ATUALMENTE ELE ESTÁ RECORRENDO,
ESPERANDO CONSEGUIR A CONDICIONAL
554
00:44:47,520 --> 00:44:51,880
Uma coisa estranha que nunca admiti é que,
quando mudaram minha sentença,
555
00:44:52,280 --> 00:44:55,440
senti que meu tormento seria maior,
556
00:44:55,920 --> 00:44:58,520
porque teria que viver
o resto da minha vida aqui.
557
00:44:58,600 --> 00:45:02,200
SEM SAÍDA
NÃO ULTRAPASSE
558
00:45:02,280 --> 00:45:03,840
Mas não é bem assim.
559
00:45:05,120 --> 00:45:06,720
Quanto mais apoio eu tinha,
560
00:45:07,760 --> 00:45:09,440
mais tinha vontade de viver.
561
00:45:09,680 --> 00:45:11,880
Há uma conexão entre os prisioneiros.
562
00:45:12,160 --> 00:45:15,560
"Nós erramos.
Não somos diferentes de ninguém.
563
00:45:15,640 --> 00:45:19,600
Não vamos nos perder em remorso,
vamos carregá-lo e continuar vivendo."
564
00:45:21,640 --> 00:45:23,560
Acredito que vou sair.
565
00:45:24,520 --> 00:45:27,360
Só vai levar alguns anos. Tudo vai mudar.
566
00:45:28,160 --> 00:45:31,320
E, com sorte, serei um membro produtivo
da sociedade.
567
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
Legendas: Guilherme Félix Bastos