1 00:00:22,440 --> 00:00:24,120 Ik liet me adopteren. 2 00:00:27,240 --> 00:00:31,240 Ik had mijn eigen kamer. Ik mocht elk jaar op zomerkamp. 3 00:00:33,680 --> 00:00:35,880 Ik was dolgelukkig. Dolblij. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,800 Ik kon leven. Ik deed het goed. 5 00:00:41,200 --> 00:00:42,280 Je had altijd lol. 6 00:00:44,240 --> 00:00:46,200 Maar er zaten gevolgen aan vast. 7 00:00:50,840 --> 00:00:55,760 SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF IN DE VS IN 1976... 8 00:00:57,400 --> 00:01:02,360 ...ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN WEGENS MOORD TER DOOD VEROORDEELD 9 00:01:03,760 --> 00:01:08,600 DIT IS HET VERHAAL VAN TERDOODVEROORDEELDE #990135 10 00:01:17,560 --> 00:01:21,000 Ik denk dat ik de wereld mijn pijn wilde laten voelen. 11 00:01:23,280 --> 00:01:25,720 Ik wil niet bestaan. Ik wilde gewoon dood. 12 00:01:25,800 --> 00:01:27,000 Niet meer. 13 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 14 00:01:41,280 --> 00:01:43,120 Dit is een waargebeurd verhaal. 15 00:01:44,880 --> 00:01:46,160 Zo ben ik begonnen. 16 00:01:47,360 --> 00:01:49,880 Ik wilde rebelleren, chaos veroorzaken. 17 00:01:49,960 --> 00:01:52,800 Ik keek om en dacht: eens zien wie wie vermoordt. 18 00:01:52,880 --> 00:01:54,320 Ik heb de keuze gemaakt. 19 00:01:54,960 --> 00:01:56,080 Ik heb hem gedood. 20 00:01:56,720 --> 00:02:01,960 Ik was het nooit van plan. Had ik het maar niet gedaan. 21 00:02:05,720 --> 00:02:09,200 Ik wist dat ik uit die auto zou stappen en die twee mannen vermoorden. 22 00:02:09,320 --> 00:02:11,200 Hij knielde voor me neer en... 23 00:02:11,800 --> 00:02:14,240 ...ik herinner me alleen dat ik de trekker overhaalde. 24 00:02:15,400 --> 00:02:17,080 Ik had ze allebei vermoord. 25 00:02:18,800 --> 00:02:20,240 Ik had ze doodgestoken. 26 00:02:50,640 --> 00:02:54,960 Een van de serveersters bij Steak 'n Shake belde me en zei: 27 00:02:55,040 --> 00:02:58,520 'De vader van je zoontje zit hier... 28 00:02:58,600 --> 00:03:03,440 ...al meer dan 24 uur lang alleen te roken en te drinken.' 29 00:03:04,920 --> 00:03:08,480 Ik ging meteen kijken wat er aan de hand was... 30 00:03:08,560 --> 00:03:10,600 ...en probeerde met hem te praten. 31 00:03:11,200 --> 00:03:16,200 Hij gaf me de meest boosaardige blik die ik ooit gezien had. 32 00:03:18,760 --> 00:03:22,320 Hij zei: 'Rot verdomme op.' 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,960 Ik wist niet wat ik moest denken en stond daar maar. 34 00:03:29,520 --> 00:03:31,800 En toen liep ik weg. 35 00:03:38,480 --> 00:03:45,160 UREN DAARNA STAK DAVID BARNETT ZIJN ADOPTIEGROOTOUDERS DOOD 36 00:03:45,240 --> 00:03:51,600 ER IS NOOIT EEN MOTIEF VASTGESTELD 37 00:03:55,480 --> 00:03:59,840 POTOSI-GEVANGENIS WASHINGTON COUNTY, MISSOURI 38 00:04:01,200 --> 00:04:05,560 VEILIGHEID IS EEN NORM, NIET SLECHTS EEN DOEL 39 00:04:13,200 --> 00:04:14,040 Klaar? 40 00:04:14,360 --> 00:04:15,840 Ik ben David Barnett. 41 00:04:15,920 --> 00:04:20,600 Ik ben aangeklaagd voor twee moorden en kreeg voor allebei de doodstraf. 42 00:04:31,240 --> 00:04:33,720 Ik ben geboren in St. Louis City, Missouri. 43 00:04:36,080 --> 00:04:38,880 Ik herinner me echt niet waar ik allemaal gewoond heb. 44 00:04:41,080 --> 00:04:45,800 Maar de geuren en geluiden van St. Louis kun je niet vergeten. 45 00:04:50,480 --> 00:04:53,200 Mijn moeder wilde me niet toen ik geboren werd. 46 00:04:55,440 --> 00:04:59,920 Ik kwam terecht bij Robert Biggerstaff, de vriend van mijn moeder. 47 00:05:01,920 --> 00:05:05,280 Maar hij was alcoholist. Hij zat vaak in de gevangenis. 48 00:05:12,040 --> 00:05:16,080 De eerste jaren van mijn jeugd zijn vertroebeld door misbruik... 49 00:05:16,160 --> 00:05:20,680 ...geslagen worden, een gebroken neus. Ik rende rond in vuile, gescheurde kleren. 50 00:05:20,760 --> 00:05:23,360 Ik was bevuild. Ging dagenlang niet in bad. 51 00:05:23,760 --> 00:05:27,760 Soms moest ik met kledinghangers zelf mijn eten uit automaten halen. 52 00:05:33,720 --> 00:05:36,440 Ik was als een knuffeldier dat op de plank zat. 53 00:05:36,520 --> 00:05:38,720 Als mensen me wilden, pakten ze me. 54 00:05:39,200 --> 00:05:43,520 Behalve dat was ik in al mijn jeugdherinneringen alleen. 55 00:05:48,920 --> 00:05:51,320 Ik was een jaar of vier, vijf... 56 00:05:52,040 --> 00:05:57,120 ...toen de jeugdzorg eindelijk achter mijn bestaan kwam. 57 00:05:59,800 --> 00:06:04,640 Ik herinner me die vrouw nog steeds, maar niets van haar gelaatstrekken. 58 00:06:06,400 --> 00:06:08,880 Ik weet niet waarom mijn geest dat vertroebelt... 59 00:06:08,960 --> 00:06:13,000 ...maar het was de eerste liefdevolle knuffel in heel lange tijd. 60 00:06:16,160 --> 00:06:19,480 Ik herinner me alleen dat ze zei: 'Ik haal je hier weg.' 61 00:06:22,400 --> 00:06:25,000 Ik weet niet hoelang ik bij jeugdzorg bleef. 62 00:06:26,600 --> 00:06:29,360 Ik raakte er gehecht aan een knuffelbeest. 63 00:06:30,160 --> 00:06:31,400 Ik weet niet waarom. 64 00:06:32,280 --> 00:06:33,240 Maar ik had het. 65 00:06:33,720 --> 00:06:36,960 KINDEREN EN GEZINNEN DIENSTENCENTRUM KANSAS CITY 66 00:06:37,040 --> 00:06:40,160 Jeugdzorg wist contact op te nemen met Robert... 67 00:06:41,240 --> 00:06:42,560 ...en ze zeiden me... 68 00:06:43,720 --> 00:06:46,320 ...me te gedragen als hij op bezoek kwam. 69 00:06:48,560 --> 00:06:53,520 Tijdens het bezoek lieten ze ons alleen en hij pakte me op en rende weg. 70 00:06:56,120 --> 00:06:59,520 Het laatste wat ik me herinner is dat ik de knuffel in de gang liet vallen. 71 00:07:12,400 --> 00:07:15,920 Hij verborg me een paar weken in de kofferbak van zijn auto. 72 00:07:17,800 --> 00:07:20,720 Het leek alsof het elke dag onweerde. 73 00:07:22,440 --> 00:07:24,840 Ik zat in een donkere kofferbak gepropt. 74 00:07:25,240 --> 00:07:28,120 Ik was bang. Ik wist niet wat er aan de hand was. 75 00:07:28,800 --> 00:07:31,920 Ik werd niet gewassen. Ik kreeg niet elke dag te eten. 76 00:07:35,080 --> 00:07:38,680 Maar een paar weken later vond jeugdzorg ons. 77 00:07:40,320 --> 00:07:43,440 Hij werd gearresteerd en ik heb hem nooit meer gezien. 78 00:08:00,760 --> 00:08:07,240 TOEN HIJ ZES WAS, KWAM DAVID IN EEN PLEEGGEZIN, DE FAMILIE REAMES 79 00:08:09,440 --> 00:08:13,200 Ik werd meteen verliefd op dat gezin, want het was een gezin. 80 00:08:17,000 --> 00:08:19,600 Rita was de eerste die ik moeder kon noemen. 81 00:08:20,000 --> 00:08:23,720 Ze was niet mijn moeder, maar als ik een moeder had, dacht ik... 82 00:08:24,000 --> 00:08:28,280 ...zou ze me zo behandelen. Ze deden alles om me beter te maken. 83 00:08:31,040 --> 00:08:32,000 Ik hield van ze. 84 00:08:36,680 --> 00:08:41,720 Maar op een dag kreeg Rita de kans om in het buitenland te studeren. 85 00:08:43,000 --> 00:08:45,520 Ze vertelden me dat ik hen zou verlaten... 86 00:08:46,000 --> 00:08:48,680 ...en dat ze me niet mee konden nemen. 87 00:08:48,960 --> 00:08:51,640 Ik dacht alleen: ik heb iets verkeerds gedaan. 88 00:08:53,320 --> 00:08:59,640 Na de eerste vijf, zes jaar van mijn leven geslagen en misbruikt te zijn... 89 00:09:00,680 --> 00:09:01,640 ...hield het op. 90 00:09:02,320 --> 00:09:05,960 En nu wilden ze van me af omdat ik iets niet goed deed. 91 00:09:11,920 --> 00:09:14,680 NA ZES MAANDEN BIJ DE FAMILIE REAMES... 92 00:09:14,760 --> 00:09:18,880 ...GING DAVID WEER DE PLEEGZORG IN 93 00:09:19,600 --> 00:09:26,320 TOEN HIJ ACHT WAS, WERD HIJ BIJ ENE JOHN BARNETT IN HUIS GEPLAATST 94 00:09:32,320 --> 00:09:34,080 John was een computerleraar. 95 00:09:35,400 --> 00:09:38,120 Hij was geen doorsnee man. 96 00:09:38,200 --> 00:09:39,760 Hij was erg intellectueel. 97 00:09:41,320 --> 00:09:44,880 Ik dacht er eigenlijk niets van dat er geen vrouw bij hem was. 98 00:09:45,000 --> 00:09:47,280 Ik wist niet dat hij single was. 99 00:09:47,360 --> 00:09:49,720 Hij was als een moeder en vader in één. 100 00:09:50,040 --> 00:09:51,880 Had niet beter gekund. 101 00:09:55,880 --> 00:09:58,960 Hij was een charmante man. Hij was erg zorgzaam. 102 00:10:00,440 --> 00:10:03,360 Ik vond het fijn dat hij me niet aanraakte. 103 00:10:05,480 --> 00:10:08,200 Alsof hij wist: kijk, dit kind is beschadigd... 104 00:10:08,280 --> 00:10:09,960 ...ik wil hem niet wegduwen. 105 00:10:11,320 --> 00:10:14,240 Dat wist ik toen niet. Dat zie ik nu in. 106 00:10:17,400 --> 00:10:22,960 Hij nam me een keer uit eten en vroeg: 'Zou je mijn zoon willen zijn?' 107 00:10:24,160 --> 00:10:28,200 Ik zei: 'Dat ben ik toch?' Hij zei: 'Wil je geadopteerd worden?' 108 00:10:34,560 --> 00:10:36,920 Ik was dolgelukkig. Dolblij. 109 00:10:37,880 --> 00:10:38,960 Dus... 110 00:10:40,240 --> 00:10:44,280 ...liet ik me adopteren. We gingen naar de rechtbank... 111 00:10:44,400 --> 00:10:47,560 ...en dat was een van mijn gelukkigste herinneringen. 112 00:10:47,840 --> 00:10:51,880 Weten dat ik nu voor altijd een ouderfiguur had. 113 00:10:59,120 --> 00:11:03,440 Ik zou een beter leven krijgen met John Barnett in Webster Groves. 114 00:11:05,160 --> 00:11:07,960 Webster was een middenklasse-plaats. 115 00:11:08,720 --> 00:11:11,880 Er was geen armoede, zoals ik gewend was. 116 00:11:13,040 --> 00:11:14,360 Alles zag er leuk uit. 117 00:11:14,600 --> 00:11:18,080 De plaats zelf was schoon en de huizen in betere staat. 118 00:11:32,120 --> 00:11:35,080 Een paar maanden na mijn adoptie... 119 00:11:36,920 --> 00:11:40,600 ...ging ik me zorgen maken over wie John echt was. 120 00:11:43,720 --> 00:11:47,880 Hij begon me te slaan als ik niet aan z'n verwachtingen voldeed. 121 00:11:48,120 --> 00:11:51,640 Die waren al hoger dan voor kinderen van mijn leeftijd. 122 00:11:51,720 --> 00:11:55,600 Hij dwong me buiten mijn leeftijdsgroep te presteren. 123 00:11:58,600 --> 00:12:00,440 John gebruikte fysiek geweld. 124 00:12:00,520 --> 00:12:05,160 Hij bezorgde me blauwe plekken, striemen, wat dan ook... 125 00:12:06,240 --> 00:12:11,640 ...maar hij troostte me door me heel dicht vast te houden... 126 00:12:11,720 --> 00:12:14,640 ...en mijn oren te kussen en dat voelde niet goed. 127 00:12:16,200 --> 00:12:19,920 Geleidelijk werd dat om de andere avond of een paar keer per week... 128 00:12:20,000 --> 00:12:23,120 ...en toen elke avond: 'Hé, kom even op schoot zitten. 129 00:12:23,200 --> 00:12:24,480 Geef me een knuffel.' 130 00:12:26,600 --> 00:12:30,080 Ik merkte dat er iets gebeurde met zijn lichaam. 131 00:12:30,720 --> 00:12:32,960 Ik was pas acht of negen. 132 00:12:33,640 --> 00:12:35,320 Ik wist dat er iets mis was. 133 00:12:37,120 --> 00:12:39,560 Hij raakte me aan op een ongepaste manier. 134 00:12:39,640 --> 00:12:42,600 Genitaliën. Hij stak z'n tong in mijn oor. 135 00:12:44,840 --> 00:12:48,200 Ik verloor haast het bewustzijn als ik op zijn schoot zat. 136 00:12:48,280 --> 00:12:50,920 Soms wist ik niet meer wat hij gedaan had... 137 00:12:51,360 --> 00:12:55,240 ...want ik wilde het niet voelen, ik moest gevoelloos zijn. 138 00:12:56,320 --> 00:12:58,920 Ik wilde niet bestaan. Ik wilde gewoon dood. 139 00:12:59,320 --> 00:13:00,160 Niet meer. 140 00:13:09,680 --> 00:13:15,320 NA DAVIDS NEGENDE VERJAARDAG ADOPTEERDE JOHN BARNETT NOG TWEE JONGENS 141 00:13:15,400 --> 00:13:19,920 DE JONGSTE, ERIC, KEEK ONMIDDELLIJK NAAR DAVID OP 142 00:13:23,440 --> 00:13:25,120 Ik mocht Eric gelijk. 143 00:13:26,120 --> 00:13:27,280 Hij was innemend. 144 00:13:27,840 --> 00:13:32,120 Hij was zich erg bewust van zijn twee hazentandjes. 145 00:13:32,200 --> 00:13:33,960 Ze zaten wat scheef en... 146 00:13:34,040 --> 00:13:36,920 Ik was dol op hem. Hij was een en al vrolijkheid. 147 00:13:39,320 --> 00:13:44,880 Maar toen zag ik dat John Eric ook zo bij zich riep. 148 00:13:46,520 --> 00:13:47,880 Ik voelde me weerloos. 149 00:13:47,960 --> 00:13:51,760 Alsof ik Eric van zijn jeugd beroofde. 150 00:13:56,680 --> 00:13:59,160 Ik ben de oudste, ik hoor ze te beschermen. 151 00:14:01,440 --> 00:14:02,640 Maar dat kon ik niet. 152 00:14:03,080 --> 00:14:05,840 Tegelijkertijd was ik blij dat ik het niet was. 153 00:14:06,120 --> 00:14:08,760 Ik voelde me rot omdat ik het hem liet zijn. 154 00:14:18,440 --> 00:14:21,760 DE OUDERS VAN JOHN BARNETT, CLIFFORD EN LEONA... 155 00:14:21,840 --> 00:14:25,280 ...WOONDEN IN DEZELFDE STRAAT ALS HUN ZOON 156 00:14:28,400 --> 00:14:31,000 Om de andere zondag gingen we naar zijn ouders... 157 00:14:31,080 --> 00:14:32,880 ...voor een familiediner. 158 00:14:36,160 --> 00:14:39,680 Ik was gelijk dol op Leona. Ze was heel warm en hartelijk. 159 00:14:40,320 --> 00:14:41,520 Ze leerde me koken. 160 00:14:43,480 --> 00:14:46,880 We vertelden hun nooit wat er met John gebeurde. 161 00:14:49,520 --> 00:14:54,360 Ik was bang hoe Clifford zou reageren, want hij was best streng. 162 00:14:56,200 --> 00:15:00,520 Een paar keer deelde Clifford een tik tegen je hoofd uit... 163 00:15:00,880 --> 00:15:03,320 ...zoals elke ouder zou doen. 164 00:15:04,000 --> 00:15:06,520 Niet hard, maar hij raakte me altijd met die ring. 165 00:15:07,800 --> 00:15:10,200 Hij droeg dezelfde klassenring als John. 166 00:15:11,560 --> 00:15:14,160 Als hij me een tik gaf, was het of John me... 167 00:15:14,240 --> 00:15:17,040 ...weer op mijn achterhoofd sloeg met die ring. 168 00:15:18,720 --> 00:15:22,360 Ik ging Clifford als John zien, daar kon ik me niet overheen zetten. 169 00:15:22,960 --> 00:15:25,680 Als ik John zag, zag ik Clifford en andersom. 170 00:15:29,200 --> 00:15:32,560 Maar bij Leona zei ik: 'Mag ik je een knuffel geven?' 171 00:15:33,880 --> 00:15:35,920 Ze was alleen maar liefde in dat gezin. 172 00:15:45,560 --> 00:15:51,000 DAVID WOONDE BY JOHN BARNETT TOT HIJ 18 WAS 173 00:15:51,080 --> 00:15:57,040 HIJ VERTROK NA EEN RUZIE 174 00:16:02,360 --> 00:16:04,680 Ik woonde hier en daar met vrienden. 175 00:16:04,760 --> 00:16:07,360 Ik vertelde ze niet wat er precies speelde... 176 00:16:07,520 --> 00:16:09,160 ...maar ze wisten het ergens wel. 177 00:16:10,680 --> 00:16:13,800 Ik had nog steeds een baan, maar ik sliep overal. 178 00:16:15,440 --> 00:16:17,080 Leona kreeg er lucht van... 179 00:16:17,600 --> 00:16:20,560 ...en ze vroeg hoe het ging. Ik zei: 'Prima.' 180 00:16:20,640 --> 00:16:22,360 Ze zei: 'Nee, hoe gaat het echt?' 181 00:16:23,840 --> 00:16:28,440 Ik wilde haar zo graag vertellen over wat er met John aan de hand was... 182 00:16:28,880 --> 00:16:30,720 ...en haar aankijken en zeggen: 183 00:16:31,200 --> 00:16:35,280 'Je weet niet van het misbruik. Dat hij probeerde me te neuken... 184 00:16:35,360 --> 00:16:39,000 ...toen ik negen of tien was, terwijl hij bovenop me lag. 185 00:16:39,080 --> 00:16:41,000 Dat wilde ik haar vertellen. 186 00:16:41,080 --> 00:16:44,600 Maar ik dacht dat als ik wat negatiefs over John zei... 187 00:16:44,680 --> 00:16:48,760 ...ze hem zou willen steunen of beschermen. 188 00:16:50,200 --> 00:16:54,760 Ik dacht dat als ik te ver ging, ik gelijk afgewezen zou worden. 189 00:17:04,680 --> 00:17:06,840 OP DE OCHTEND VAN 4 FEBRUARI 1996... 190 00:17:06,920 --> 00:17:10,800 ...LIET DAVID BARNETT ZICHZELF BINNEN IN HET HUIS VAN ZIJN GROOTOUDERS 191 00:17:11,320 --> 00:17:15,360 HIJ WACHTTE TOT ZE VAN DE KERK TERUGKWAMEN 192 00:17:19,240 --> 00:17:21,040 Toen ze thuiskwamen, sliep ik. 193 00:17:21,120 --> 00:17:24,320 Toen ik eenmaal wakker was, gingen we dingen bespreken. 194 00:17:25,480 --> 00:17:28,080 Ik herinner me nog dat ik met haar sprak... 195 00:17:28,560 --> 00:17:33,680 ...en elke dag sinds mijn zaak heb ik geprobeerd me te herinneren... 196 00:17:33,760 --> 00:17:37,000 ...wat er gebeurd is, hoe de gebeurtenissen verliepen... 197 00:17:37,080 --> 00:17:39,360 ...wat er gezegd is dat het losmaakte. 198 00:17:41,920 --> 00:17:45,040 Ze had het over een gesprek met John. 199 00:17:47,400 --> 00:17:49,120 Ik weet nog dat ik Clifford zag. 200 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 Clifford zei iets over John. 201 00:17:52,200 --> 00:17:55,880 En ik weet niet waar ik heen ging. 202 00:17:56,600 --> 00:17:57,840 Ik ging ergens heen. 203 00:18:03,680 --> 00:18:08,080 Toen ik besefte wat er aan de hand was, stond ik naar een muur te kijken. 204 00:18:08,400 --> 00:18:11,160 Toen ik omlaag keek, lag Clifford links van me. 205 00:18:11,600 --> 00:18:13,800 Ik had geen bloed aan mijn handen. 206 00:18:13,880 --> 00:18:16,280 Dus waar kwam al het bloed vandaan? 207 00:18:21,840 --> 00:18:22,960 Wat was er gebeurd? 208 00:18:23,040 --> 00:18:25,480 Ik was doodsbang. Ik wist niet wat ik moest doen. 209 00:18:26,720 --> 00:18:28,880 Ik dacht: man, wat heb je gedaan? 210 00:18:30,160 --> 00:18:33,200 Ik keek om me heen of er nog iemand was. 211 00:18:33,640 --> 00:18:37,360 Ik deed een stap en ik zag Leona in de gang. 212 00:18:39,360 --> 00:18:40,280 Ik werd bang. 213 00:18:42,880 --> 00:18:44,560 Ik had ze allebei vermoord. 214 00:18:45,160 --> 00:18:46,560 Ik had ze doodgestoken. 215 00:18:51,840 --> 00:18:55,760 BINNEN 24 UUR BEKENDE DAVID BARNETT TEGENOVER DE POLITIE... 216 00:18:55,840 --> 00:18:59,080 ...DAT HIJ BEIDE MOORDEN GEPLEEGD HAD 217 00:19:05,160 --> 00:19:08,920 De schade aan hun lichamen, toen ik de rapporten zag... 218 00:19:09,400 --> 00:19:13,040 ...gebroken ribben, kaak volledig uit de kom... 219 00:19:13,680 --> 00:19:16,360 ...tientallen steekwonden met meerdere messen. 220 00:19:17,280 --> 00:19:21,480 Men zei dat ze uit de keuken kwamen, maar ik kan me dat niet herinneren. 221 00:19:23,000 --> 00:19:26,160 Ik draaide door in een staat van manische woede. 222 00:19:26,720 --> 00:19:28,280 Ik verloor het bewustzijn. 223 00:19:28,560 --> 00:19:31,120 En doodde twee onschuldige mensen. 224 00:19:38,960 --> 00:19:41,560 IN MAART 1997... 225 00:19:41,640 --> 00:19:46,160 ...BEGON HET PROCES VAN DAVID BARNETT VOOR TWEE GEVALLEN VAN MOORD 226 00:20:00,840 --> 00:20:05,360 GERECHTSGEBOUW ST. LOUIS COUNTY 227 00:20:11,160 --> 00:20:14,160 Dit was acht, negen, tien dagen mijn thuis. 228 00:20:16,560 --> 00:20:17,840 Ik zat hier. 229 00:20:18,800 --> 00:20:21,360 Middenrij, tweede stoel van rechts. 230 00:20:23,240 --> 00:20:25,360 Het roept veel herinneringen op. 231 00:20:28,200 --> 00:20:30,280 Ik zie Davids gezicht de hele tijd. 232 00:20:31,440 --> 00:20:33,920 Davids gezicht gaat nooit weg. 233 00:20:39,120 --> 00:20:40,440 Ik ben Andy Dazey. 234 00:20:40,520 --> 00:20:46,480 Ik was juryvoorzitter in de zaak David Barnett in 1997. 235 00:20:50,640 --> 00:20:56,040 Je moest je wel geïntimideerd voelen door de ernst van de aanklachten... 236 00:20:56,120 --> 00:20:57,520 ...tegen David Barnett. 237 00:20:58,840 --> 00:21:01,760 Er waren zo'n vijf messen gebruikt... 238 00:21:02,160 --> 00:21:05,800 ...voor meer dan 20 steekwonden. 239 00:21:07,440 --> 00:21:10,640 Deze aanval was zo gewelddadig... 240 00:21:11,320 --> 00:21:14,960 ...dat het lemmet van het handvat brak. 241 00:21:15,640 --> 00:21:22,160 De messen gingen zo diep dat ze in het bot vastzaten... 242 00:21:22,680 --> 00:21:27,360 ...en hij terug naar de keuken moest om meerdere messen te halen. 243 00:21:28,680 --> 00:21:30,920 Elk van zijn grootouders stierf dus... 244 00:21:31,160 --> 00:21:37,400 ...een gewelddadige, langzame, pijnlijke, wrede dood. 245 00:21:39,040 --> 00:21:44,960 Dat speelde in een grote rol in de afweging van elk van ons. 246 00:21:45,040 --> 00:21:49,800 JURY-BERAADSLAGKAMER 417 247 00:21:49,880 --> 00:21:54,920 Om een doodvonnis op te leggen moeten de juryleden het unaniem eens zijn. 248 00:21:58,720 --> 00:22:03,080 Ik weet nog dat ik van de tafel opstond en naar het raam liep... 249 00:22:04,800 --> 00:22:07,040 ...en bijna mijn tranen wegdrukte... 250 00:22:07,360 --> 00:22:10,840 ...en zei: 'Twaalf van ons moeten het besluit nemen. 251 00:22:11,560 --> 00:22:14,120 Elf hebben het al gedaan. Ben ik zo ver? 252 00:22:15,680 --> 00:22:21,720 Heb ik de vastberadenheid in mijn hart om te zeggen... 253 00:22:22,040 --> 00:22:24,040 ...dat deze vent niet moet leven?' 254 00:22:24,840 --> 00:22:26,320 En ten slotte zei ik dat. 255 00:22:30,000 --> 00:22:36,560 OP 21 MAART 1997 RAADDE DE JURY AAN OM DAVID BARNETT TER DOOD TE VEROORDELEN 256 00:23:07,520 --> 00:23:09,120 Er staat: 'Gefeliciteerd. 257 00:23:09,320 --> 00:23:11,400 Aan mijn liefhebbende moeder, je zoon David.' 258 00:23:12,520 --> 00:23:15,600 Hij maakt veel bloemen, maar soms ook andere dingen. 259 00:23:16,360 --> 00:23:19,560 Hij vergeet nooit een verjaardag, Moederdag of kerst... 260 00:23:19,640 --> 00:23:22,880 ...en ik heb twee biologische kinderen en die vergeten het wel. 261 00:23:23,000 --> 00:23:24,200 David vergeet niet. 262 00:23:25,240 --> 00:23:26,840 Hij is heel lief en attent. 263 00:23:27,680 --> 00:23:28,720 Hij noemt me mam. 264 00:23:29,480 --> 00:23:31,080 Ik sta het dichtst bij hem. 265 00:23:38,520 --> 00:23:40,480 Ik ben Rita Reams. 266 00:23:41,440 --> 00:23:44,560 David Barnett was onze pleegzoon... 267 00:23:45,120 --> 00:23:49,480 ...vanaf dat hij zes en een half was tot kort na zijn zevende verjaardag. 268 00:23:52,120 --> 00:23:54,960 Alleen al bij het gezin horen vond hij geweldig. 269 00:23:55,280 --> 00:23:56,360 Hij was er dol op. 270 00:23:58,520 --> 00:24:01,760 Hij was nooit gewelddadig. Hij was een brave jongen. 271 00:24:04,760 --> 00:24:07,600 Hij zou vast beter geworden en opgebloeid zijn... 272 00:24:07,680 --> 00:24:11,560 ...in een stabiel en liefdevol gezin. 273 00:24:12,240 --> 00:24:14,880 Aan de andere kant was hij een uitdaging. 274 00:24:15,600 --> 00:24:16,440 Je zag zo... 275 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 ...dat hij het in de verkeerde omgeving niet goed zou doen. 276 00:24:24,320 --> 00:24:30,840 TOEN RITA EEN BAAN IN HET BUITENLAND NAM, WERD DAVID WEER AAN JEUGDZORG OVERGEDRAGEN 277 00:24:32,000 --> 00:24:36,360 RITA HOORDE 13 JAAR LANG NIETS OVER DAVID... 278 00:24:36,440 --> 00:24:42,520 ...TOT MEN CONTACT MET HAAR OPNAM OVER DE MOORDEN 279 00:24:44,720 --> 00:24:48,600 Toen ik ontdekte dat David twee mensen vermoord had... 280 00:24:50,560 --> 00:24:53,480 Schokkend. Dat had ik niet verwacht. 281 00:24:54,600 --> 00:24:58,400 Vooral toen ik ontdekte dat het aardige mensen waren. 282 00:24:59,600 --> 00:25:01,560 Ze hadden hem geen kwaad gedaan. 283 00:25:12,840 --> 00:25:18,560 RITA VOLGDE DAVIDS PROCES OP DE VOET 284 00:25:22,280 --> 00:25:24,680 Ik heb de hele strafmaatfase meegemaakt. 285 00:25:27,560 --> 00:25:31,720 Zijn toenmalige advocaat gebruikte geen enkel achtergrondmateriaal... 286 00:25:32,360 --> 00:25:35,280 ...over het misbruik en wat hem overkomen is... 287 00:25:35,920 --> 00:25:38,560 ...vanaf zijn adoptie tot hij de cel in ging. 288 00:25:40,160 --> 00:25:42,000 Ik vroeg haar... 289 00:25:42,080 --> 00:25:45,800 ...waarom dat niet gebruikt werd om David te helpen. 290 00:25:46,440 --> 00:25:49,840 Ze antwoordde alleen heel kortaf: 291 00:25:50,640 --> 00:25:54,320 'Het zal hem eerder schaden dan dat hij er baat bij heeft.' 292 00:25:54,880 --> 00:25:57,920 Meer zei ze niet tegen me en ze bleef doorlopen. Ja. 293 00:26:19,560 --> 00:26:24,160 David had een lange lijst van mensen die hij als getuige wilde. 294 00:26:26,760 --> 00:26:30,960 Zijn eerste openbare verdediger nam met niemand op die lijst contact op. 295 00:26:31,560 --> 00:26:32,400 Niet één. 296 00:26:36,720 --> 00:26:41,760 Ik ben Jason Kingdon en we gaan naar het oude Webster Groves... 297 00:26:41,840 --> 00:26:44,320 ...om te zien waar David en ik opgroeiden. 298 00:26:47,800 --> 00:26:52,240 David woonde bij John Barnett, de man die David geadopteerd had... 299 00:26:52,720 --> 00:26:55,960 ...en de andere twee jongens die John geadopteerd had. 300 00:26:58,360 --> 00:27:03,480 Ze leken eerst een heel cool gezin... 301 00:27:03,560 --> 00:27:07,000 ...met een vader die voetbalcoach was... 302 00:27:07,080 --> 00:27:09,600 ...en erg begaan met de kinderen en sport. 303 00:27:10,000 --> 00:27:15,120 Pas zes maanden nadat ik David leerde kennen... 304 00:27:15,200 --> 00:27:17,840 ...gingen er dingen gebeuren. 305 00:27:20,520 --> 00:27:24,360 Ze sloten zich op in hun kamer en verstopten zich voor John. 306 00:27:25,680 --> 00:27:28,720 Ze waren zo bang om bij John in de buurt te zijn... 307 00:27:28,840 --> 00:27:32,200 ...dat ze hun kamers niet verlieten om naar de wc te gaan. 308 00:27:32,280 --> 00:27:35,000 Ze deden het raam open en plasten uit het raam. 309 00:27:37,040 --> 00:27:40,280 Davids grootouders woonden in dat huis. 310 00:27:43,200 --> 00:27:45,040 Maar twee huizen verderop. 311 00:27:45,760 --> 00:27:48,160 Daar voelden we ons meer op ons gemak. 312 00:27:48,240 --> 00:27:52,600 We gingen erheen na school en dan lagen er melk en koekjes klaar. 313 00:27:53,720 --> 00:27:59,200 Bizar hoe eng dit huis voor ons was en dat andere huis zo aangenaam. 314 00:28:04,400 --> 00:28:08,720 TOEN ZE 15 WAREN, ONTDEKTEN JASON EN DAVID EEN POLAROIDFOTO... 315 00:28:08,800 --> 00:28:12,480 ...IN JOHN BARNETTS NACHTKASTJE 316 00:28:15,160 --> 00:28:16,520 De foto was... 317 00:28:17,320 --> 00:28:21,120 ...in feite een romp met een stukje van de dijen en benen... 318 00:28:21,200 --> 00:28:24,600 ...bijna tot aan de hals... 319 00:28:25,760 --> 00:28:28,160 ...van een prepuberale jongen... 320 00:28:28,880 --> 00:28:31,120 ...geen schaamhaar, dus... 321 00:28:31,200 --> 00:28:35,920 ...en John hield op de foto de penis van de jongen vast. 322 00:28:36,720 --> 00:28:38,320 John had een heel harige arm... 323 00:28:38,400 --> 00:28:42,240 ...en droeg altijd een bepaalde ring, een klassenring. 324 00:28:42,800 --> 00:28:46,880 Die ring en die arm stonden op de foto. 325 00:28:48,360 --> 00:28:49,960 We wisten dat het John was. 326 00:28:54,520 --> 00:28:57,480 We dachten dat deze foto onweerlegbaar bewijs was. 327 00:28:58,520 --> 00:29:02,800 Het viel niet te betwisten. Niemand kon zeggen dat het niet echt was. 328 00:29:03,840 --> 00:29:05,920 We waren zo blij. 329 00:29:06,160 --> 00:29:08,360 Dit zou het einde zijn. 330 00:29:08,440 --> 00:29:11,480 Er ging iets sensationeels gebeuren. 331 00:29:16,680 --> 00:29:19,680 We liepen naar het politiebureau... 332 00:29:19,760 --> 00:29:25,040 ...en we dachten: misschien begrijpt de rechercheur nu... 333 00:29:26,080 --> 00:29:30,880 ...waarom we zo onhandelbaar en boos zijn en doen wat we doen. 334 00:29:30,960 --> 00:29:32,800 Misschien begrijpt ze het dan. 335 00:29:35,360 --> 00:29:38,760 Zodra ze die foto zag, zag ik dat ze doodsbang was. 336 00:29:38,840 --> 00:29:41,000 Ze was banger voor die foto dan wij. 337 00:29:41,080 --> 00:29:46,280 Ze schoof de foto terug naar David, precies zoals hij dat net gedaan had. 338 00:29:46,880 --> 00:29:49,440 Ze zei dat ik onmiddellijk naar buiten moest. 339 00:29:49,520 --> 00:29:51,000 VEILIGE PLEK 340 00:29:51,080 --> 00:29:56,480 Toen ze klaar was met haar gesprek met hem, stormde hij hier weg. 341 00:29:57,640 --> 00:29:59,440 Hij had de foto in zijn hand. 342 00:29:59,520 --> 00:30:02,640 'Wat doe je met die foto? Waarom heb je die foto nog?' 343 00:30:03,640 --> 00:30:06,280 'Ze doen niets voor ons. Ze helpen ons niet.' 344 00:30:08,880 --> 00:30:10,160 Hij was er kapot van. 345 00:30:10,640 --> 00:30:16,040 Hoger dan dit konden we niet gaan. Niemand anders was te vertrouwen. 346 00:30:18,480 --> 00:30:20,880 Die dag heeft David absoluut veranderd. 347 00:30:25,400 --> 00:30:30,440 IN 2017 STIERF JOHN BARNETT EEN NATUURLIJKE DOOD 348 00:30:30,520 --> 00:30:37,480 HIJ IS NOOIT AANGEKLAAGD WEGENS SEKSUEEL MISBRUIK 349 00:30:46,280 --> 00:30:47,880 John was een goede vriend. 350 00:30:48,160 --> 00:30:51,960 Hij was grappig, erg gevat en fijn gezelschap. 351 00:30:53,440 --> 00:30:55,880 Hij had succes in de ICT... 352 00:30:55,960 --> 00:30:59,760 ...in een directeursfunctie, maar gaf het hoge salaris op... 353 00:30:59,840 --> 00:31:02,360 ...om kinderen, vaak kansarm... 354 00:31:02,720 --> 00:31:05,680 ...gegevensverwerking te leren op de technische school. 355 00:31:06,600 --> 00:31:09,560 Hij was zo'n goede, geliefde schoolbuschauffeur... 356 00:31:09,680 --> 00:31:13,080 ...dat hij meerdere malen tot chauffeur van het jaar werd uitgeroepen. 357 00:31:15,000 --> 00:31:16,360 Maar John was ook wijs. 358 00:31:16,880 --> 00:31:20,560 Hij had de wijsheid om in te zien waar zijn leven om draaide... 359 00:31:20,640 --> 00:31:21,880 ...namelijk kinderen. 360 00:31:23,640 --> 00:31:26,520 Hij werd een liefhebbende pleegvader, een adoptievader... 361 00:31:26,600 --> 00:31:31,440 ...en zijn kinderen kregen de kans om te leven, te groeien en het goed te doen. 362 00:31:34,000 --> 00:31:37,600 Ik ben Fred Domke en ik was de beste vriend van John Barnett. 363 00:31:38,160 --> 00:31:42,720 Het was mijn voorrecht om een grafrede te mogen houden op Johns begrafenis. 364 00:31:43,560 --> 00:31:47,280 Ik wilde die met je delen om een indruk te geven... 365 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 ...van wie John Barnett was. 366 00:31:52,560 --> 00:31:56,200 Ik heb me nooit in de beschuldigingen verdiept... 367 00:31:56,480 --> 00:32:00,800 ...maar kan in het algemeen zeggen dat hij een prachtkerel was. 368 00:32:01,640 --> 00:32:05,400 En meer hoef ik niet te weten. 369 00:32:05,480 --> 00:32:06,400 Ik weet het al. 370 00:32:06,960 --> 00:32:09,440 Dus als iemand iets anders ziet... 371 00:32:10,400 --> 00:32:13,720 ...en het beter denkt te weten dan ik... 372 00:32:14,040 --> 00:32:18,760 ...die 49 jaar met hem heeft doorgebracht, snap ik niet hoe dat kan. 373 00:32:31,280 --> 00:32:35,240 Ik heb hem nooit de jongens zien aanraken. 374 00:32:42,360 --> 00:32:45,320 Ik heb hem dat nooit zien doen. 375 00:32:49,400 --> 00:32:51,040 Ik ben Secil Schodroski. 376 00:32:53,120 --> 00:32:56,120 Ik zat in de tweede klas op West County Tech. 377 00:32:57,720 --> 00:33:00,520 John Barnett was mijn computerleraar. 378 00:33:02,160 --> 00:33:05,120 Hij was lang. Hij was aardig. Hij had blauwe ogen. 379 00:33:05,960 --> 00:33:09,200 Iets in hem zorgde dat ik hem elke ochtend wilde zien... 380 00:33:09,280 --> 00:33:12,600 ...en contact met hem maken zodat hij terug zou lachen. 381 00:33:12,920 --> 00:33:14,760 Dat gaf me een speciaal gevoel. 382 00:33:17,160 --> 00:33:18,520 Ik was 14. 383 00:33:19,280 --> 00:33:21,640 Ik werd thuis vaak geslagen. 384 00:33:22,520 --> 00:33:24,880 Zo belandde ik bij de Barnetts. 385 00:33:26,280 --> 00:33:31,160 Ik zag hem anderen nooit mishandelen, slaan, of seksueel misbruiken. 386 00:33:33,920 --> 00:33:35,640 Maar bij mij was het anders. 387 00:33:38,760 --> 00:33:42,400 Hij wachtte tot de jongens gingen slapen. 388 00:33:43,480 --> 00:33:45,760 Ik sliep op de bank of zo... 389 00:33:45,840 --> 00:33:48,800 ...en dan kwam hij naar beneden, kroop tegen me aan en kuste me. 390 00:33:48,880 --> 00:33:51,480 Deed zijn handen overal, dat soort dingen. 391 00:33:52,960 --> 00:33:56,680 In mijn hoofd dacht ik dat het goed was, want ik hield van hem. 392 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 Ik was maar een klein meisje. 393 00:34:03,480 --> 00:34:04,720 Ik zou zeggen... 394 00:34:05,880 --> 00:34:10,040 ...dat hij een pedofiel is, of was, en een kinderlokker. 395 00:34:11,000 --> 00:34:14,720 GELOOF IS VERTROUWEN IN WAT WE NIET KUNNEN ZIEN 396 00:34:16,000 --> 00:34:21,720 SECIL WOONDE EEN ZOMER LANG IN JOHN BARNETTS HUIS 397 00:34:22,240 --> 00:34:27,960 IN DIE TIJD WERD ZE CLOSE MET ZIJN GEADOPTEERDE ZOON DAVID 398 00:34:31,600 --> 00:34:33,920 David en ik hingen wat rond. 399 00:34:34,000 --> 00:34:37,280 We dansten samen en zongen liedjes. 400 00:34:37,360 --> 00:34:39,120 Er broeide wat tussen ons. 401 00:34:40,520 --> 00:34:41,760 Het gebeurde gewoon. 402 00:34:41,920 --> 00:34:42,760 En we... 403 00:34:45,400 --> 00:34:46,560 ...hadden seks. 404 00:34:47,440 --> 00:34:49,520 Ik had geen anticonceptie of zo. 405 00:34:50,960 --> 00:34:54,200 Toen zeiden ze dat ik zwanger was. 406 00:34:56,760 --> 00:35:00,640 John Barnett eiste een abortus. Hij bood aan om ervoor te betalen. 407 00:35:01,520 --> 00:35:06,440 Hij was boos dat ik iets met z'n zoon had. Nu begrijp ik dat hij zeker jaloers was. 408 00:35:06,520 --> 00:35:09,400 Boos dat ik niet meer met hem ging. 409 00:35:13,400 --> 00:35:20,400 NA SECILS BEVALLING GINGEN ZIJ EN DAVID BARNETT SAMENWONEN 410 00:35:23,760 --> 00:35:25,560 David was zo trots op Seth... 411 00:35:25,640 --> 00:35:29,720 ...en hij wilde hem vasthouden en wilde hem voeden, dus... 412 00:35:30,640 --> 00:35:33,400 ...probeerden we het maar. 413 00:35:35,360 --> 00:35:37,040 Dat ging niet zo goed. 414 00:35:37,640 --> 00:35:38,960 David was laat op. 415 00:35:39,040 --> 00:35:44,360 Hij rookte met mijn zus en vrienden en speelde kaart en... 416 00:35:45,680 --> 00:35:49,200 ...ik moest vroeg naar bed. Ik had 's ochtends college. 417 00:35:49,280 --> 00:35:50,640 Hij ging niet naar school. 418 00:35:50,720 --> 00:35:54,560 Ik moest voor Seth een opvang regelen omdat David het niet kon. 419 00:35:56,120 --> 00:35:58,120 Ik kon daar niet mee omgaan. 420 00:35:59,360 --> 00:36:01,760 Ik kon geen relatie meer met hem hebben. 421 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 Ik heb hem weggeduwd. Dat weet ik. 422 00:36:07,160 --> 00:36:11,400 Dat heeft hem vast pijn gedaan. Hij is zijn hele leven altijd weggeduwd. 423 00:36:13,040 --> 00:36:14,720 En toen deed ik hetzelfde. 424 00:36:14,800 --> 00:36:18,360 'T LEVEN BRENGT ONS OP ONVERWACHTE PLEKKEN DE LIEFDE BRENGT ONS THUIS 425 00:36:20,240 --> 00:36:24,440 BINNEN EEN JAAR HAD DAVID ZIJN GROOTOUDERS VERMOORD... 426 00:36:24,520 --> 00:36:27,720 ...EN WAS HIJ TER DOOD VEROORDEELD 427 00:36:44,160 --> 00:36:47,640 ZES JAAR NA DAVIDS PROCES... 428 00:36:47,720 --> 00:36:52,200 ...BEGONNEN FEDERALE ADVOCATEN MET EEN HERZIENING VAN ZIJN DOODSTRAF 429 00:37:10,120 --> 00:37:13,640 Voordat een jury tegen iemand zegt: 430 00:37:13,880 --> 00:37:18,480 'We vragen de staat Missouri je te doden,' moet zijn verhaal verteld worden. 431 00:37:19,240 --> 00:37:21,600 Het kwam niet eens voor in zijn proces. 432 00:37:23,600 --> 00:37:25,160 Ik ben Elizabeth Carlyle. 433 00:37:25,440 --> 00:37:29,640 ik was een advocaat van David Barnett in de laatste fases van deze zaak. 434 00:37:32,320 --> 00:37:35,560 ELIZABETH CARLYLES TEAM ONTDEKTE... 435 00:37:35,640 --> 00:37:40,440 ...NIET EERDER GEZIENE VERSLAGEN VAN KINDERMISBRUIK 436 00:37:43,640 --> 00:37:48,640 Dit is een verslag van september 1992. 437 00:37:48,720 --> 00:37:53,800 Jeudgzorg werd erbij gehaald nadat de jongens een rechercheur spraken. 438 00:37:54,520 --> 00:37:58,920 Ze hadden verteld over de soorten mishandeling en misbruik... 439 00:37:59,000 --> 00:38:00,720 ...die ze hadden meegemaakt. 440 00:38:04,720 --> 00:38:11,040 ER IS REDEN OM MISHANDELING EN SEKSUEEL MISBRUIK TE VERMOEDEN 441 00:38:14,160 --> 00:38:18,320 Dit zijn allemaal waarschuwingssignalen waar niets mee gedaan is. 442 00:38:19,760 --> 00:38:21,760 Het is natuurlijk tragisch... 443 00:38:22,160 --> 00:38:26,240 ...maar het maakte ons ook heel boos. 444 00:38:27,800 --> 00:38:30,520 Hij is in de steek gelaten door zijn scholen... 445 00:38:30,600 --> 00:38:33,360 ...door jeugdzorg... 446 00:38:33,560 --> 00:38:35,080 ...en door de politie. 447 00:38:36,240 --> 00:38:39,000 Waar hij ook om hulp vroeg, hij kreeg het niet. 448 00:38:44,720 --> 00:38:48,640 IN 2003 GING CARLYLES TEAM IN BEROEP TEGEN DAVIDS DOODSTRAF 449 00:38:48,720 --> 00:38:53,120 ZE STELDEN DAT ER GEEN SPRAKE VAN VOORBEDACHTEN RADE WAS 450 00:38:55,160 --> 00:38:58,160 DAVID BARNETT ZAT AL 22 JAAR IN DE GEVANGENIS... 451 00:38:58,240 --> 00:39:01,320 ...TOEN HET HOF TOT EEN BESLUIT KWAM 452 00:39:15,080 --> 00:39:19,000 Ik was in het winkelcentrum en haalde wat bij het food court... 453 00:39:19,080 --> 00:39:22,080 ...toen er plosteling allemaal sms'jes binnenkwamen. 454 00:39:22,840 --> 00:39:25,680 'Het is ons gelukt. David is uit de dodencel.' 455 00:39:26,240 --> 00:39:29,160 Ik schreeuwde heel hard in het winkelcentrum... 456 00:39:29,240 --> 00:39:31,560 ...en veel mensen keken mijn kant op... 457 00:39:32,320 --> 00:39:33,920 ...maar ik was dolblij... 458 00:39:34,000 --> 00:39:36,680 ...dat een groot onrecht ongedaan was gemaakt. 459 00:39:44,120 --> 00:39:48,320 OP 15 MAART 2019 WERD DAVIDS STRAF OMGEZET... 460 00:39:48,400 --> 00:39:51,120 ...IN LEVENSLANG ZONDER KANS OP VRIJLATING 461 00:40:12,400 --> 00:40:19,360 SINDSDIEN HEEFT DAVID ZIJN VRIENDSCHAP MET JASON HERNIEUWD 462 00:40:23,920 --> 00:40:26,800 De eerste keer dat ik hem bezocht, was het zwaar. 463 00:40:27,840 --> 00:40:30,000 David barstte vaak in tranen uit. 464 00:40:31,160 --> 00:40:33,400 Ik denk oprecht dat... 465 00:40:33,920 --> 00:40:38,120 ...David niet weet waarom, dat hij zichzelf niet kon beheersen. 466 00:40:42,760 --> 00:40:48,160 HOEWEL DAVID ZICH HET PLEGEN VAN DE MOORDEN NIET HERINNERT... 467 00:40:48,240 --> 00:40:55,000 ...HEEFT HIJ ONTHULD WAAROM HIJ DIE DAG NAAR ZIJN GROOTOUDERS GING 468 00:40:58,560 --> 00:41:01,280 Hij ging er niet heen om hen te vermoorden. 469 00:41:01,640 --> 00:41:04,480 David droeg hun geen kwaad hart toe. 470 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Hij zei gewoon: 471 00:41:06,920 --> 00:41:10,160 'Ik wilde er eindelijk klaar mee zijn... 472 00:41:10,680 --> 00:41:12,800 ...en ze laten weten wat John deed.' 473 00:41:15,760 --> 00:41:17,560 Dus hij vertelde ze alles. 474 00:41:18,240 --> 00:41:20,960 Hij vertelde ze wat John hem had aangedaan... 475 00:41:21,040 --> 00:41:23,720 ...en wat John Eric had aangedaan... 476 00:41:24,800 --> 00:41:28,040 ...en het ging niet zoals David dacht dat het zou gaan. 477 00:41:28,520 --> 00:41:30,280 Geen open, liefhebbende armen. 478 00:41:31,640 --> 00:41:35,240 Ze waren gekwetst en beledigd. Ze wilden het niet meer horen. 479 00:41:36,240 --> 00:41:39,960 Hij hoort dat van de twee mensen waarvan hij dacht dat die hem liefhadden. 480 00:41:40,040 --> 00:41:41,560 Hij had niemand anders. 481 00:41:44,080 --> 00:41:47,240 Maar al dat geweld, die haat en die woede... 482 00:41:48,000 --> 00:41:52,480 ...waren niet tegen de grootouders gericht. 483 00:41:54,240 --> 00:41:57,360 Elke steekwond was voor John. 484 00:41:59,520 --> 00:42:02,320 Dat was het hoogtepunt van Davids hele leven. 485 00:42:02,880 --> 00:42:06,400 Dat aan hen bekennen, dat was het moment. 486 00:42:14,160 --> 00:42:18,840 POTOSI-GEVANGENIS 487 00:42:23,320 --> 00:42:26,800 Ik geloof dat ik het verdien hier te zijn. 488 00:42:28,800 --> 00:42:31,440 Ik verdien mijn dagelijkse situatie. 489 00:42:34,160 --> 00:42:35,520 En dat is al een zegen. 490 00:42:40,840 --> 00:42:43,200 DRIE MAANDEN NA ZIJN EERSTE INTERVIEW... 491 00:42:43,280 --> 00:42:47,280 ...GING DAVID BARNETT AKKOORD MET HET BEANTWOORDEN VAN VERDERE VRAGEN 492 00:42:53,560 --> 00:42:56,600 Ik herinner me niet elke stap van wat er gebeurd is. 493 00:42:57,440 --> 00:42:58,440 Ik herinner me... 494 00:42:59,000 --> 00:43:02,760 ...het begin en ik herinner me dat het resultaat gruwelijk was. 495 00:43:03,400 --> 00:43:05,920 Om te beginnen voerde ik een gesprek... 496 00:43:06,440 --> 00:43:08,160 ...om aan hen uit te leggen: 497 00:43:08,240 --> 00:43:10,560 'Ik kan niet meer bij John wonen.' 498 00:43:10,640 --> 00:43:13,120 Ik had niet de juiste woorden om... 499 00:43:13,600 --> 00:43:16,920 ...John te beschuldigen: 'Hé, John heeft me dit aangedaan.' 500 00:43:17,280 --> 00:43:19,600 Ik had toen die vaardigheden niet. 501 00:43:19,680 --> 00:43:22,480 Maar die dag, op mijn eigen manier... 502 00:43:23,280 --> 00:43:27,880 ...geloof ik echt dat een deel van me probeerde te zeggen wat er gebeurd was. 503 00:43:31,040 --> 00:43:34,400 Er gaat geen dag voorbij dat ik niet aan Clifford en Leona denk. 504 00:43:35,520 --> 00:43:36,840 Ze leven in mijn hart. 505 00:43:37,920 --> 00:43:40,440 Als Leona nu voor stond, denk ik dat ze... 506 00:43:40,520 --> 00:43:43,080 ...me een knuffel zou geven, zeggen dat ze het begreep... 507 00:43:43,160 --> 00:43:45,480 ...en het me vergaf. Clifford ook. 508 00:43:51,600 --> 00:43:52,920 Ik haat John niet. 509 00:43:53,680 --> 00:43:55,400 Ik haatte John toen ook niet. 510 00:43:56,040 --> 00:43:58,680 Ik hou nog steeds van John voor wat hij probeerde te doen. 511 00:43:58,760 --> 00:44:00,000 Ik vergeef hem. 512 00:44:00,080 --> 00:44:01,920 Hij had zijn eigen problemen... 513 00:44:02,000 --> 00:44:04,840 ...zijn eigen dingen die hij niet kon overwinnen. 514 00:44:05,080 --> 00:44:09,520 Dus gaf hij toe aan zijn eigen verlangens, psychisch of... 515 00:44:10,440 --> 00:44:13,640 ...lichamelijk, seksueel. Hij kon ze niet overwinnen. 516 00:44:15,520 --> 00:44:18,680 Dus ik respecteer nog steeds het feit... 517 00:44:19,080 --> 00:44:22,520 ...en waardeer het feit dat hij een vader wilde zijn... 518 00:44:22,920 --> 00:44:23,760 ...hoewel... 519 00:44:24,240 --> 00:44:25,920 ...hij monsters had. 520 00:44:26,280 --> 00:44:28,080 Ik kan het niet anders zeggen. 521 00:44:32,640 --> 00:44:38,160 SINDS DAVIDS STRAFHERZIENING ZIET HIJ EEN LEVEN ACHTER TRALIES TEGEMOET 522 00:44:38,240 --> 00:44:43,480 HIJ GAAT NU IN BEROEP, IN DE HOOP OP VOORWAARDELIJKE VRIJLATING 523 00:44:47,520 --> 00:44:51,880 Het vreemde is dat toen ik levenslang zonder kreeg... 524 00:44:51,960 --> 00:44:55,440 ...het voelde alsof ze me tot een marteling veroordeelden... 525 00:44:55,880 --> 00:44:58,520 ...omdat ik de rest van mijn leven zo moest doorbrengen. 526 00:44:58,600 --> 00:45:02,200 DOODLOPEND EIGENDOM STAATSGEVANGENIS - GEEN TOEGANG 527 00:45:02,280 --> 00:45:03,840 Maar dat is niet zo. 528 00:45:05,120 --> 00:45:06,600 Hoe meer steun ik had... 529 00:45:07,800 --> 00:45:09,440 ...hoe meer ik wilde leven. 530 00:45:09,680 --> 00:45:13,400 Gevangenen hebben een band van: 'Hé, we hebben het verknald. 531 00:45:13,640 --> 00:45:15,560 We zijn niet anders dan anderen. 532 00:45:15,880 --> 00:45:19,600 We blijven niet in onze spijt hangen, maar gaan ermee leven en zetten door.' 533 00:45:21,640 --> 00:45:23,560 Ik geloof dat ik vrij zal komen. 534 00:45:24,520 --> 00:45:27,160 Nog een paar jaar. Dan gaat alles veranderen. 535 00:45:28,160 --> 00:45:31,880 En hopelijk kan ik een productief lid van de maatschappij zijn. 536 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 Ondertiteld door: Brian Purcell