1 00:00:22,440 --> 00:00:23,920 Suostuin adoptoiduksi. 2 00:00:27,120 --> 00:00:31,240 Sain oman huoneeni. Pääsin kesäleirille joka vuosi. 3 00:00:33,680 --> 00:00:35,880 Olin todella innoissani. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,800 Sain elettyä kunnolla. 5 00:00:41,200 --> 00:00:42,280 Oli aina kivaa, 6 00:00:44,240 --> 00:00:46,080 mutta sillä oli seuraamuksensa. 7 00:00:50,720 --> 00:00:56,440 KUOLEMANRANGAISTUS OTETTIIN USA:SSA TAAS KÄYTTÖÖN 1976 8 00:00:57,400 --> 00:01:02,560 SEN JÄLKEEN YLI 8 000 IHMISTÄ ON TUOMITTU KUOLEMAAN MURHASTA 9 00:01:03,760 --> 00:01:09,040 JAKSO KERTOO KUOLEMAANTUOMITUSTA VANGISTA #990135 10 00:01:17,560 --> 00:01:21,000 Halusin kai, että maailma tuntee tuskani. 11 00:01:23,280 --> 00:01:27,160 En halunnut olla olemassa. Halusin vain kuolla. 12 00:01:36,600 --> 00:01:39,200 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 13 00:01:41,280 --> 00:01:42,600 Tämä on tositarina. 14 00:01:44,880 --> 00:01:46,560 Aloitetaan siitä. 15 00:01:47,360 --> 00:01:49,880 Halusin kapinoida ja aiheuttaa kaaosta. 16 00:01:49,960 --> 00:01:54,120 -Halusin selvittää, kuka tappaa kenet. -Tein valinnan. 17 00:01:54,960 --> 00:01:56,320 Riistin hänen henkensä. 18 00:01:56,720 --> 00:02:01,960 En ikinä suunnitellut tekeväni niin. Kunpa en olisi tehnyt niin. 19 00:02:05,720 --> 00:02:08,920 Tiesin nousevani autosta ja murhaavani ne kaksi miestä. 20 00:02:09,720 --> 00:02:13,760 Hän polvistui edessäni, ja muistan vain, että painoin liipaisinta. 21 00:02:15,400 --> 00:02:17,080 Tapoin heidät molemmat. 22 00:02:18,800 --> 00:02:20,240 Puukotin kuoliaaksi. 23 00:02:31,400 --> 00:02:36,880 YLILYÖNTI 24 00:02:50,640 --> 00:02:54,960 Yksi Steak 'n Shaken tarjoilijoista soitti minulle ja sanoi: 25 00:02:55,040 --> 00:03:00,240 "Poikasi isä on polttanut ja juonut täällä - 26 00:03:01,280 --> 00:03:03,440 yli 24 tuntia." 27 00:03:04,920 --> 00:03:10,080 Menin heti katsomaan, mistä on kyse, ja yritin puhua hänelle. 28 00:03:11,200 --> 00:03:16,200 Hän antoi minulle elämäni ilkeimmän katseen - 29 00:03:18,760 --> 00:03:22,320 ja käski painua hiiteen luotaan. 30 00:03:24,920 --> 00:03:27,720 En tiennyt, mitä miettiä, ja seisoin vain. 31 00:03:29,520 --> 00:03:31,800 Sitten lähdin pois. 32 00:03:38,480 --> 00:03:45,160 TUNTEJA MYÖHEMMIN DAVID BARNETT PUUKOTTI ADOPTIOISOVANHEMPANSA KUOLIAAKSI 33 00:03:45,240 --> 00:03:51,600 MOTIIVI EI OLE IKINÄ SELVINNYT 34 00:03:55,480 --> 00:03:59,840 POTOSIN VANKILA WASHINGTON COUNTY, MISSOURI 35 00:04:13,200 --> 00:04:15,840 Valmiina? Olen David Barnett. 36 00:04:15,920 --> 00:04:20,600 Sain syytteen ja kuolemantuomion kahdesta ensimmäisen asteen murhasta. 37 00:04:31,240 --> 00:04:33,400 Synnyin Missourin Saint Louisissa. 38 00:04:35,920 --> 00:04:38,880 En ikinä muista, missä olen oikeasti asunut, 39 00:04:41,080 --> 00:04:45,800 mutta Saint Louisin hajut ja äänet jäävät pysyvästi mieleen. 40 00:04:50,480 --> 00:04:52,920 Äitini ei halunnut minua, kun synnyin. 41 00:04:55,440 --> 00:04:59,920 Päädyin Robert Biggerstaffin hoitoon. Hän oli äitini ystävä. 42 00:05:01,920 --> 00:05:05,280 Hän oli alkoholisti ja kävi usein vankilassa. 43 00:05:12,040 --> 00:05:18,080 Varhainen lapsuuteni oli hyväksikäyttöä, hakkaamista ja nenäni murtamista. 44 00:05:18,160 --> 00:05:23,360 Pidin risaisia ja likaisia vaatteita. Niissä oli eritteitä, koska en peseytynyt. 45 00:05:23,760 --> 00:05:27,760 Joskus ruokaa piti varastaa myyntiautomaateista henkarilla. 46 00:05:33,720 --> 00:05:38,720 Olin kuin pehmolelu hyllyllä. Minut otettiin halutessa mukaansa. 47 00:05:39,200 --> 00:05:43,520 Sen ulkopuolella olin lapsuudessani yksin. 48 00:05:48,920 --> 00:05:51,320 Olin kai neljä- tai viisivuotias, 49 00:05:52,040 --> 00:05:57,120 kun lastensuojeluviranomaiset saivat viimein tietää olemassaolostani. 50 00:05:59,800 --> 00:06:04,640 Muistan edelleen sen naisen, mutten hänen ulkonäköään. 51 00:06:06,400 --> 00:06:10,720 En muista, miksi muisto on hämärä, mutta se oli ensimmäinen rakas halaus - 52 00:06:11,640 --> 00:06:13,000 pitkään aikaan. 53 00:06:16,160 --> 00:06:19,480 Muistan vain, että hän sanoi: "Vien sinut pois täältä." 54 00:06:22,400 --> 00:06:25,000 En tiedä, kauanko olin lastensuojelussa. 55 00:06:26,600 --> 00:06:29,360 Siellä ollessani kiinnyin pehmoleluun. 56 00:06:30,160 --> 00:06:33,240 En tiedä miksi, mutta sellainen oli. 57 00:06:33,720 --> 00:06:36,960 KANSAS CITYN LAPSIPERHEIDEN PALVELUKESKUS 58 00:06:37,040 --> 00:06:40,160 Lastensuojelu otti yhteyttä Robertiin. 59 00:06:41,240 --> 00:06:46,320 Minua pyydettiin käyttäytymään hyvin hänen tullessa käymään. 60 00:06:48,560 --> 00:06:53,520 Hän kävi ja oli yksin huoneessa kanssani. Sitten hän karkasi kanssani. 61 00:06:56,120 --> 00:06:59,440 Viimeinen muisto paikasta on se, kun pudotin pehmoleluni. 62 00:07:12,400 --> 00:07:15,920 Hän piilotteli minua takakontissaan pari viikkoa. 63 00:07:17,800 --> 00:07:20,720 Koko sen ajan tuntui ukkostavan. 64 00:07:22,440 --> 00:07:27,600 Olin pimeässä takakontissa. Pelotti, enkä tiennyt, mistä oli kyse. 65 00:07:28,800 --> 00:07:31,920 En peseytynyt enkä saanut ruokaa joka päivä. 66 00:07:35,080 --> 00:07:38,920 Paria viikkoa myöhemmin lastensuojeluviranomaiset löysivät meidät. 67 00:07:40,320 --> 00:07:43,440 Hänet pidätettiin lopulta, enkä enää nähnyt häntä. 68 00:08:00,760 --> 00:08:07,240 KUUSIVUOTIAS DAVID PÄÄSI REAMESIN PERHEEN HOITOON 69 00:08:09,440 --> 00:08:13,200 Rakastuin siihen perheeseen heti, koska se oli perhe. 70 00:08:17,000 --> 00:08:19,360 Rita oli ensimmäinen äitini. 71 00:08:20,000 --> 00:08:25,480 Hän ei ollut oikeasti äitini, mutta niin äiti kohtelisi. 72 00:08:25,560 --> 00:08:28,280 He yrittivät tehdä kaikkensa eteeni. 73 00:08:31,040 --> 00:08:31,960 Rakastin heitä. 74 00:08:36,680 --> 00:08:41,720 Sitten eräänä päivänä Rita sai tilaisuuden opiskella ulkomailla. 75 00:08:43,360 --> 00:08:45,520 He sanoivat jättävänsä minut. 76 00:08:46,000 --> 00:08:51,240 He eivät ottaisi minua mukaansa, ja luulin tehneeni jotain väärin. 77 00:08:53,320 --> 00:08:59,640 Minua hakattiin ja hyväksikäytettiin elämäni ensimmäiset 5-6 vuotta, 78 00:09:00,680 --> 00:09:05,960 ja se lakkasi. Sitten he jättivät minut, koska en tehnyt jotain oikein. 79 00:09:11,920 --> 00:09:15,520 OLTUAAN KUUSI KUUKAUTTA REAMESIN PERHEESSÄ - 80 00:09:15,600 --> 00:09:18,880 DAVID PALASI SIJAISHOITOJÄRJESTELMÄÄN 81 00:09:19,600 --> 00:09:26,320 KAHDEKSANVUOTIAANA HÄN SIIRTYI ASUMAAN JOHN BARNETTIN KOTIIN 82 00:09:32,320 --> 00:09:34,080 John oli atk-opettaja. 83 00:09:35,400 --> 00:09:39,680 Hän ei ollut keskivertotyyppi, vaan todella älykäs. 84 00:09:41,320 --> 00:09:44,880 Minua ei edes häirinnyt se, ettei hänellä ollut naista. 85 00:09:44,960 --> 00:09:49,560 En tiennyt, että hän oli sinkku. Hän oli kuin äiti ja isä samassa. 86 00:09:50,040 --> 00:09:52,280 En olisi voinut toivoa parempaa. 87 00:09:55,880 --> 00:09:58,960 Hän oli hurmaava ja välittävä mies. 88 00:10:00,440 --> 00:10:03,360 Pidin siitä, ettei hän kajonnut minuun. 89 00:10:05,480 --> 00:10:09,960 Aivan kuin hän olisi tiennyt, että olin kokenut kovia. 90 00:10:11,320 --> 00:10:14,240 En tiennyt sitä silloin. Nyt tiedän. 91 00:10:17,400 --> 00:10:20,520 Kävimme kerran syömässä, ja hän kysyi minulta: 92 00:10:21,600 --> 00:10:25,320 "Haluatko olla poikani?" Sanoin: "Minähän olen." 93 00:10:25,400 --> 00:10:28,200 Hän kysyi: "Haluatko olla adoptoitu?" 94 00:10:34,560 --> 00:10:36,920 Olin haltioissani. 95 00:10:40,240 --> 00:10:44,280 Suostuin adoptoiduksi. Kävimme oikeustalolla, 96 00:10:44,360 --> 00:10:47,240 ja se oli lapsuuteni onnellisimpia muistoja. 97 00:10:47,840 --> 00:10:51,480 Päivä, jolloin minut adoptoitiin. Tiesin saaneeni vanhemman. 98 00:10:59,120 --> 00:11:03,440 Elämäntyylini tuntui paranevan John Barnettin kanssa Webster Grovesissa. 99 00:11:05,160 --> 00:11:07,960 Webster oli keskiluokan kaupunki. 100 00:11:08,720 --> 00:11:11,880 Se ei ollut köyhä niin kuin lapsuuteni paikat. 101 00:11:13,040 --> 00:11:18,080 Siellä näytti kivalta. Kaupunki oli siisti ja talot paremmassa kunnossa. 102 00:11:32,120 --> 00:11:35,080 Pari kuukautta adoptoimisestani - 103 00:11:36,920 --> 00:11:40,600 huolestuin siitä, kuka John oikeasti oli. 104 00:11:43,720 --> 00:11:47,880 Hän alkoi lyödä, jos en vastannut hänen odotuksiaan, 105 00:11:48,120 --> 00:11:51,640 jotka olivat korkeampia kuin muilla ikäisilläni. 106 00:11:51,720 --> 00:11:55,600 Hän pakotti olemaan ikäisiäni parempi. 107 00:11:58,600 --> 00:12:01,520 John kävi fyysiseksi ja jätti jälkiä, 108 00:12:01,880 --> 00:12:05,160 haavoja, mustelmia ja piiskanjälkiä, 109 00:12:06,240 --> 00:12:11,640 mutta lohduttaessaan hän piteli ja halasi minua - 110 00:12:11,720 --> 00:12:14,600 ja suuteli korviani. Se tuntui väärältä. 111 00:12:16,200 --> 00:12:19,920 Hiljalleen hän alkoi tehdä sitä kerran tai pari viikossa, 112 00:12:20,000 --> 00:12:24,040 ja lopulta lähes joka päivä istuin hänen sylissään tai halasin häntä. 113 00:12:26,600 --> 00:12:30,080 Huomasin, että hänen vartalossaan oli jotain vialla. 114 00:12:30,720 --> 00:12:35,000 Olin vasta kahdeksan tai yhdeksän. Tiesin, että jokin oli vialla. 115 00:12:37,120 --> 00:12:42,600 Hän kosketteli sopimattomasti minua ja sukuelimiäni ja työnsi kielen korvaani. 116 00:12:44,840 --> 00:12:48,200 Lähestulkoon silmissäni sumeni hänen sylissään. 117 00:12:48,760 --> 00:12:50,920 Joskus en muista, mitä hän teki, 118 00:12:51,360 --> 00:12:55,240 koska ajattelin, että jos en halua tuntea, pitää olla turta. 119 00:12:56,320 --> 00:13:00,160 En halunnut olla olemassa. Halusin vain kuolla. 120 00:13:09,680 --> 00:13:15,320 DAVIDIN 9-VUOTISSYNTYMÄPÄIVÄN JÄLKEEN JOHN BARNETT ADOPTOI KAKSI MUUTA POIKAA 121 00:13:15,400 --> 00:13:20,720 HEISTÄ NUOREMPI, ERIC, IHAILI DAVIDIA VÄLITTÖMÄSTI 122 00:13:23,440 --> 00:13:25,120 Pidin heti Ericistä. 123 00:13:26,120 --> 00:13:28,960 Hän oli hurmaava ja oli todella tietoinen - 124 00:13:29,040 --> 00:13:33,960 kahdesta vinosta töröhampaastaan. 125 00:13:34,040 --> 00:13:36,840 Pidin hänestä. Hän oli ilopilleri. 126 00:13:39,320 --> 00:13:44,880 Mutta sitten aloin nähdä, kun John pyysi Ericin luokseen kuin minut. 127 00:13:46,600 --> 00:13:51,760 Oloni oli puolustuskyvytön. Kuin olisin vienyt Ericin lapsuuden. 128 00:13:56,680 --> 00:13:59,160 Olin vanhin, ja häntä piti suojella. 129 00:14:01,440 --> 00:14:05,360 Mutten pystynyt. Samalla olin iloinen, ettei minulle tehty niin. 130 00:14:06,120 --> 00:14:08,760 Tuntui pahalta, koska sallin sen. 131 00:14:18,440 --> 00:14:25,280 JOHN BARNETTIN VANHEMMAT CLIFFORD JA LEONA ASUIVAT SAMALLA KADULLA KUIN POIKANSA 132 00:14:28,520 --> 00:14:32,880 Joka toinen sunnuntai tapasimme vanhemmat ja söimme päivällistä perheenä. 133 00:14:36,160 --> 00:14:41,520 Rakastuin Leonaan heti. Hän oli lämmin ja opetti minua kokkaamaan. 134 00:14:43,480 --> 00:14:46,880 Emme kertoneet heille siitä, mitä Johnin kanssa tapahtui. 135 00:14:49,520 --> 00:14:54,360 Olin huolissani Cliffordin reaktiosta, koska hän oli ankara. 136 00:14:56,200 --> 00:15:00,520 Useamman kerran Clifford läimäytti takaraivoon - 137 00:15:00,880 --> 00:15:03,320 niin kuin vanhemmat tekevät. 138 00:15:04,000 --> 00:15:06,520 Isku ei ollut kova, mutta hän piti sormusta. 139 00:15:07,800 --> 00:15:10,480 Hän piti samanlaista luokkasormusta kuin John. 140 00:15:11,560 --> 00:15:14,000 Se tuntui kuin John olisi lyönyt - 141 00:15:14,080 --> 00:15:17,040 takaraivoon sormuksellaan kerta toisensa jälkeen. 142 00:15:18,720 --> 00:15:21,880 Aloin nähdä Cliffordissa Johnin. 143 00:15:22,960 --> 00:15:25,680 Näin Johnin Cliffordina ja päinvastoin. 144 00:15:29,200 --> 00:15:35,560 Mutta Leonaa halusin vain halata. Hän oli ainoa rakkauteni siinä perheessä. 145 00:15:45,560 --> 00:15:51,000 DAVID ASUI JOHN BARNETTIN LUONA 18-VUOTIAAKSI ASTI - 146 00:15:51,080 --> 00:15:57,040 JA MUUTTI POIS RIIDAN JÄLKEEN 147 00:16:02,360 --> 00:16:04,680 Asuin ystävien kanssa siellä täällä - 148 00:16:04,760 --> 00:16:08,800 enkä kertonut heille tapahtuneesta, mutta he taisivat tietää. 149 00:16:10,680 --> 00:16:13,800 Kävin töissä, mutta nukuin missä sattuu. 150 00:16:15,440 --> 00:16:20,560 Leona sai tietää ja kysyi, miten pärjäilen. Sanoin, että hyvin, 151 00:16:20,640 --> 00:16:22,360 mutta hän kysyi uudelleen. 152 00:16:23,840 --> 00:16:28,440 Halusin kovasti kertoa hänelle siitä, mitä Johnin kanssa oli meneillään. 153 00:16:28,880 --> 00:16:33,840 Halusin sanoa hänelle: "Et tiedä hyväksikäytöstä. Hän yritti - 154 00:16:33,920 --> 00:16:37,160 käytännössä naida minua, kun olin 9 tai 10. 155 00:16:37,680 --> 00:16:41,000 Hän makasi päälläni." Halusin kertoa kaiken. 156 00:16:41,080 --> 00:16:44,600 Kun sanoin jotain negatiivista Johnista, 157 00:16:44,680 --> 00:16:48,760 Leona vastasi tukevaan tai suojelevaan sävyyn. 158 00:16:50,200 --> 00:16:54,760 Ajattelin, että jos painostan liikaa, minut torjutaan heti. 159 00:17:04,720 --> 00:17:10,800 HELMIKUUN 4. PÄIVÄN AAMUNA 1996 DAVID BARNETT MENI ISOVANHEMPIENSA KOTIIN 160 00:17:11,320 --> 00:17:15,360 HÄN ODOTTI HEIDÄN PALAAVAN KIRKOSTA 161 00:17:19,360 --> 00:17:24,040 Kun he tulivat kotiin, nukuin. Herättyäni aloimme keskustella. 162 00:17:25,480 --> 00:17:29,800 Viimeinen muistamani asia on se, että puhuin Leonalle. 163 00:17:30,400 --> 00:17:36,960 Olen tapaukseni synnystä asti yrittänyt muistaa, mitä tapahtui - 164 00:17:37,040 --> 00:17:39,280 ja mikä sen sai aikaan. 165 00:17:41,920 --> 00:17:45,040 Leona puhui keskustelustaan Johnin kanssa. 166 00:17:47,400 --> 00:17:51,400 Näin Cliffordin. Hän sanoi jotain Johnista. 167 00:17:52,200 --> 00:17:57,480 Sitten en tiedä, mitä minulle kävi. Jotain tapahtui. 168 00:18:03,680 --> 00:18:08,080 Kun viimein tajusin, mistä on kyse, katsoin seinää. 169 00:18:08,520 --> 00:18:10,680 Clifford oli jalkojeni juuressa. 170 00:18:11,600 --> 00:18:16,280 Käsilläni ei ollut verta. En tiennyt, mistä veri tuli. 171 00:18:21,840 --> 00:18:25,080 Olin kauhuissani. En tiennyt, mitä tehdä. 172 00:18:26,720 --> 00:18:28,880 Mietin: "Mitä oikein tein?" 173 00:18:30,160 --> 00:18:33,200 Katselin ympäriinsä ja etsin muita. 174 00:18:33,640 --> 00:18:37,360 Näin Leonan käytävän puolella. 175 00:18:39,360 --> 00:18:40,320 Olin peloissani. 176 00:18:42,880 --> 00:18:46,440 Tapoin heidät molemmat. Puukotin kuoliaaksi. 177 00:18:51,840 --> 00:18:54,680 TAPAUKSESTA 24 TUNNIN KULUESSA - 178 00:18:54,760 --> 00:18:59,080 DAVID BARNETT TUNNUSTI POLIISILLE MOLEMMAT MURHAT 179 00:19:05,160 --> 00:19:08,920 Näin raporteista, mitä heille oli tehty. 180 00:19:09,400 --> 00:19:13,040 Murtuneita kylkiluita, leuka täysin sijoiltaan - 181 00:19:13,680 --> 00:19:16,360 ja kymmeniä pistohaavoja eri veitsillä. 182 00:19:17,280 --> 00:19:21,080 En tiedä, mistä veitset tulivat. Kuulemma keittiöstä. En muista sitä. 183 00:19:23,000 --> 00:19:26,160 Se oli jonkinlaista maanista raivoa. 184 00:19:26,720 --> 00:19:31,120 Menetin tajuntani ja tapoin kaksi syytöntä ihmistä. 185 00:19:38,960 --> 00:19:40,840 MAALISKUUSSA 1997 - 186 00:19:40,920 --> 00:19:46,160 DAVID BARNETTIA SYYTETTIIN OIKEUDESSA KAHDESTA ENSIMMÄISEN ASTEEN MURHASTA 187 00:20:00,840 --> 00:20:05,360 SAINT LOUISIN PIIRIKUNNAN TUOMIOISTUIN 188 00:20:11,160 --> 00:20:14,160 Täällä vietin kahdeksasta kymmeneen päivää. 189 00:20:16,880 --> 00:20:21,360 Istuin tässä. Keskirivissä. Toinen paikka oikealta. 190 00:20:23,240 --> 00:20:25,360 Muistot heräävät. 191 00:20:28,200 --> 00:20:33,920 Kuvittelen Davidin kasvot usein. En unohda sitä ikinä. 192 00:20:39,120 --> 00:20:40,440 Olen Andy Dazey. 193 00:20:40,520 --> 00:20:46,480 Olin valamiehistön johtaja David Barnettin oikeudenkäynnissä 1997. 194 00:20:50,640 --> 00:20:57,520 Oli pelottavaa, kuinka rankkoja syytteet David Barnettia vastaan olivat. 195 00:20:58,840 --> 00:21:01,760 Veitsiä taisi olla noin viisi - 196 00:21:02,160 --> 00:21:05,800 ja pistohaavoja yli 20. 197 00:21:07,440 --> 00:21:10,640 Hyökkäys oli niin väkivaltainen, 198 00:21:11,320 --> 00:21:14,960 että veitsen terät irtosivat kädensijasta. 199 00:21:15,640 --> 00:21:22,160 Veitset upposivat niin syvään, että ne jäivät kiinni luustoon - 200 00:21:22,680 --> 00:21:27,360 ja hänen piti hakea keittiöstä useita veitsiä. 201 00:21:28,680 --> 00:21:34,160 Hänen molemmat isovanhempansa kärsivät väkivaltaisen, hitaan, 202 00:21:35,040 --> 00:21:37,400 kivuliaan ja raa'an kuoleman. 203 00:21:39,040 --> 00:21:44,960 Se tuntui meistä raskaalta päätöstä miettiessämme. 204 00:21:45,040 --> 00:21:49,800 VALAMIEHISTÖN KESKUSTELUHUONE 417 205 00:21:49,880 --> 00:21:54,920 Kuolemantuomiota varten valamiehistön on oltava yhtä mieltä. 206 00:21:58,720 --> 00:22:03,080 Nousin pöydästä ja kävelin ikkunan luo. 207 00:22:04,800 --> 00:22:10,840 Lähestulkoon itkua pidätellen sanoin: "Kahdentoista on päätettävä yhdessä. 208 00:22:11,560 --> 00:22:14,120 Yksitoista on jo päättänyt. Olenko minä? 209 00:22:15,680 --> 00:22:21,720 Olenko sydämessäni päättänyt, 210 00:22:21,800 --> 00:22:25,800 ettei hän saa elää?" Lopulta päätin. 211 00:22:30,000 --> 00:22:32,480 MAALISKUUN 21. PÄIVÄNÄ 1997 - 212 00:22:32,560 --> 00:22:36,560 VALAMIEHISTÖ SUOSITTELI DAVID BARNETTILLE KUOLEMANTUOMIOTA 213 00:23:07,600 --> 00:23:11,400 "Hyvää syntymäpäivää rakkaalle äidilleni. Poikasi David." 214 00:23:12,520 --> 00:23:15,600 Hän piirtää usein kukkia, mutta joskus muutakin. 215 00:23:16,440 --> 00:23:19,560 Hän ei ikinä unohda syntymäpäivää, äitienpäivää eikä joulua. 216 00:23:19,640 --> 00:23:24,200 Minulla on kaksi omaa lasta, jotka unohtavat. David ei unohda. 217 00:23:25,240 --> 00:23:28,600 Hän on huomaavainen ja kutsuu minua äidikseen. 218 00:23:29,480 --> 00:23:30,920 Olen sitä lähinnä. 219 00:23:38,520 --> 00:23:40,480 Olen Rita Reams. 220 00:23:41,440 --> 00:23:44,560 David Barnett oli kasvattilapsemme - 221 00:23:45,120 --> 00:23:49,480 6,5-vuotiaasta hieman yli 7-vuotiaaksi. 222 00:23:52,120 --> 00:23:56,280 Pelkkä perheessä oleminen oli hänelle ihanaa. Hän tykkäsi siitä. 223 00:23:58,520 --> 00:24:01,760 Hän ei ollut väkivaltainen, vaan hyvä lapsi. 224 00:24:04,800 --> 00:24:07,600 Hän olisi parantanut entisestään - 225 00:24:07,680 --> 00:24:11,560 vakaassa ja rakastavassa perheessä. 226 00:24:12,240 --> 00:24:14,880 Toisaalta hänessä oli haasteensa. 227 00:24:15,600 --> 00:24:19,920 Hänestä näki, ettei hän pärjäisi väärässä ympäristössä. 228 00:24:24,320 --> 00:24:30,840 KUN RITA ALOITTI TYÖT ULKOMAILLA, DAVID PALASI SOSIAALIPALVELUN HOITOON 229 00:24:32,000 --> 00:24:36,360 RITA EI KUULLUT DAVIDISTA MITÄÄN 13 VUOTEEN - 230 00:24:36,440 --> 00:24:42,520 ENNEN KUIN HÄNEEN OTETTIIN YHTEYTTÄ MURHIIN LIITTYEN 231 00:24:44,720 --> 00:24:48,200 Kun sain tietää, että David oli tappanut kaksi ihmistä, 232 00:24:50,560 --> 00:24:53,480 olin järkyttynyt. En odottanut sitä. 233 00:24:54,600 --> 00:24:58,400 Etenkään, kun uhrit olivat hyviä ihmisiä. 234 00:24:59,600 --> 00:25:01,560 He eivät satuttaneet häntä. 235 00:25:12,840 --> 00:25:18,560 RITA SEURASI DAVIDIN OIKEUDENKÄYNTIÄ ALUSTA LOPPUUN 236 00:25:22,280 --> 00:25:24,480 Katsoin koko tuomitsemisvaiheen. 237 00:25:27,560 --> 00:25:31,720 Hänen asianajajansa ei tuonut esille sitä, 238 00:25:32,360 --> 00:25:35,280 miten häntä oli käytetty hyväksi - 239 00:25:35,920 --> 00:25:38,280 adoptoinnista vankilaan asti. 240 00:25:40,160 --> 00:25:45,800 Kysyin asianajajalta, miksei sillä autettu Davidia. 241 00:25:46,440 --> 00:25:49,840 Hän vastasi tylysti: 242 00:25:50,640 --> 00:25:54,160 "Se tuskin auttaisi. Siitä olisi enemmänkin haittaa." 243 00:25:54,880 --> 00:25:57,840 Hän ei muuta sanonut, vaan jatkoi matkaansa. 244 00:26:19,560 --> 00:26:24,160 David listasi monta tahoa, jotka halusi todistajiksi. 245 00:26:26,760 --> 00:26:32,400 Ensimmäinen julkinen puolustaja ei ollut yhteydessä kehenkään heistä. 246 00:26:36,720 --> 00:26:41,760 Olen Jason Kingdon. Käymme Webster Grovesin vanhassa osassa, 247 00:26:41,840 --> 00:26:43,960 jossa vartuin Davidin kanssa. 248 00:26:47,800 --> 00:26:52,240 David asui hänet adoptoineen John Barnettin luona - 249 00:26:52,720 --> 00:26:55,960 kahden muun adoptoidun pojan kanssa. 250 00:26:58,360 --> 00:27:03,480 Se vaikutti aluksi kivalta perheeltä, 251 00:27:03,560 --> 00:27:09,520 jonka isä oli jalkapallovalmentaja ja piti lapsista sekä urheilusta. 252 00:27:10,000 --> 00:27:15,120 Vasta tunnettuani Davidin puolisen vuotta - 253 00:27:15,200 --> 00:27:17,840 asioita alkoi tapahtua. 254 00:27:20,440 --> 00:27:24,320 He lukittautuivat huoneeseensa ja piiloutuivat Johnilta. 255 00:27:25,680 --> 00:27:28,600 He pelkäsivät Johnia niin kovasti, 256 00:27:28,960 --> 00:27:32,200 etteivät virtsatakseen poistuneet huoneesta, 257 00:27:32,280 --> 00:27:34,840 vaan virtasivat ikkunasta ulos. 258 00:27:37,040 --> 00:27:40,280 Davidin isovanhemmat asuivat tuossa talossa. 259 00:27:43,200 --> 00:27:48,160 Vain kahden talon päässä. Se oli meille mukavampi paikka. 260 00:27:48,240 --> 00:27:52,600 Kävimme siellä koulun jälkeen juomassa maitoa ja syömässä keksejä. 261 00:27:53,720 --> 00:27:59,200 On hullua, miten tämä talo pelotti meitä ja tuo talo oli niin miellyttävä. 262 00:28:04,400 --> 00:28:09,400 OLLESSAAN 15-VUOTIAITA JASON JA DAVID LÖYSIVÄT PIKAKAMERAN KUVAN - 263 00:28:09,480 --> 00:28:12,480 JOHN BARNETTIN YÖPÖYDÄN LAATIKOSTA 264 00:28:15,160 --> 00:28:16,520 Kuvassa näkyi - 265 00:28:17,320 --> 00:28:22,400 vartalo reisistä tai jaloista alkaen - 266 00:28:22,480 --> 00:28:24,600 ehkä kaulaan asti. 267 00:28:25,760 --> 00:28:31,120 Siinä oli murrosikää nuorempi poika, jolla ei ollut häpykarvoja, 268 00:28:31,200 --> 00:28:35,920 ja Johnin käsi, joka piteli pojan penistä. 269 00:28:36,840 --> 00:28:42,240 Johnin käsivarret olivat karvaiset, ja hän piti aina samaa luokkasormusta. 270 00:28:42,800 --> 00:28:46,880 Se sormus ja käsivarsi näkyivät kuvassa. 271 00:28:48,360 --> 00:28:49,680 Tiesimme sen Johniksi. 272 00:28:54,520 --> 00:29:00,400 Luulimme, että kuva olisi ehdoton todiste. 273 00:29:00,480 --> 00:29:02,800 Sen aitoutta ei voinut kiistää. 274 00:29:03,840 --> 00:29:08,360 Olimme todella onnellisia. Juttu päättyisi siihen. 275 00:29:08,440 --> 00:29:11,480 Siitä seuraisi jotain sensaatiomaista. 276 00:29:16,680 --> 00:29:20,320 Kävelimme poliisiasemalle - 277 00:29:20,400 --> 00:29:25,040 ja mietimme: "Ehkä tämä selittää Webster Grovesin poliisin etsivälle, 278 00:29:26,080 --> 00:29:32,800 miksi olemme niin kurittomia ja vihaisia ja käyttäydymme niin. Ehkä hän ymmärtää." 279 00:29:35,360 --> 00:29:38,760 Heti nähdessään kuvan hän pelästyi kovasti. 280 00:29:38,840 --> 00:29:41,000 Hän pelkäsi sitä enemmän kuin me. 281 00:29:41,080 --> 00:29:46,280 Hän liu'utti kuvan takaisin Davidille niin kuin David oli liu'uttanut hänelle - 282 00:29:46,880 --> 00:29:49,440 ja käski poistua välittömästi. 283 00:29:51,080 --> 00:29:56,480 Etsivä puhui Davidille, joka sitten ryntäsi tästä ovesta. 284 00:29:57,640 --> 00:30:02,520 Hänellä oli kuva kädessään. Kysyin: "Miksi kuva on yhä sinulla?" 285 00:30:03,640 --> 00:30:06,280 "He eivät aio auttaa meitä." 286 00:30:08,880 --> 00:30:13,840 Hän oli täysin järkyttynyt. Tämä oli meille korkein viranomainen. 287 00:30:14,400 --> 00:30:16,040 Muihin ei voinut luottaa. 288 00:30:18,480 --> 00:30:20,320 Se muutti Davidin. 289 00:30:25,400 --> 00:30:30,440 VUONNA 2017 JOHN BARNETT KUOLI LUONNOLLISISTA SYISTÄ 290 00:30:30,520 --> 00:30:37,480 HÄNTÄ EI IKINÄ SYYTETTY SEKSUAALISESTA HYVÄKSIKÄYTÖSTÄ 291 00:30:46,280 --> 00:30:52,200 "John oli hyvä ystävä. Hän oli hauska, nokkela ja mukavaa seuraa. 292 00:30:53,440 --> 00:30:57,400 Hän menestyi IT-alalla. Hän oli johtajan asemassa, 293 00:30:58,120 --> 00:31:02,360 mutta luopui suuresta palkasta opettaakseen mm. vähäosaisille lapsille - 294 00:31:02,760 --> 00:31:05,680 tietojenkäsittelyä West Countyn teknisessä lukiossa. 295 00:31:06,600 --> 00:31:09,560 Todella hyvänä ja pidettynä koulubussikuskina - 296 00:31:09,640 --> 00:31:13,000 hänet valittiin vuoden koulubussikuskiksi useamman kerran. 297 00:31:15,000 --> 00:31:20,080 John oli myös viisas ja tiesi, mikä hänen elämässään oli tärkeintä. 298 00:31:20,680 --> 00:31:21,880 Lapset. 299 00:31:23,760 --> 00:31:26,520 Hänestä tuli sijaisisä ja adoptioisä, 300 00:31:26,600 --> 00:31:31,440 ja hänen lapsensa saivat tilaisuuden elää, varttua ja menestyä." 301 00:31:34,000 --> 00:31:37,600 Olen Fred Domke. Olin John Barnettin paras ystävä - 302 00:31:38,160 --> 00:31:42,720 ja sain kunnian pitää muistopuheen Johnin hautajaisissa. 303 00:31:43,560 --> 00:31:49,440 Halusin lukea sen teille näyttääkseni, millainen mies John Barnett oli. 304 00:31:52,560 --> 00:31:56,200 En ole ikinä paneutunut väitteisiin, 305 00:31:56,480 --> 00:32:00,800 mutta voin yleisesti sanoa, että hän oli hyvä tyyppi. 306 00:32:01,640 --> 00:32:06,360 Enempää minun ei tarvitse tietää. Tiedän jo kaiken. 307 00:32:06,960 --> 00:32:09,440 Jos uskoo toisin - 308 00:32:10,400 --> 00:32:16,360 ja luulee tietävänsä paremmin kuin minä, joka vietti 49 vuotta Johnin kanssa, 309 00:32:16,440 --> 00:32:18,760 en tiedä, miten se on mahdollista. 310 00:32:31,280 --> 00:32:35,240 En ikinä nähnyt hänen kajoavan poikiin. 311 00:32:42,360 --> 00:32:45,320 En nähnyt hänen tekevän heille niin. 312 00:32:49,400 --> 00:32:51,040 Olen Secil Schodroski. 313 00:32:53,120 --> 00:32:56,120 Olin kymmenennellä luokalla West Countyn lukiossa. 314 00:32:57,720 --> 00:33:00,520 John Barnett oli atk-opettajani. 315 00:33:02,160 --> 00:33:04,640 Hän oli pitkä, kiva ja sinisilmäinen. 316 00:33:05,960 --> 00:33:09,040 Jostain syystä halusin nähdä hänet joka aamu, 317 00:33:09,120 --> 00:33:14,160 kommunikoida ja saada hänet hymyilemään. Se teki oloni erityiseksi. 318 00:33:17,160 --> 00:33:21,640 Olin 14-vuotias. Minua hakattiin paljon kotona. 319 00:33:22,680 --> 00:33:24,520 Niin päädyin Barnettien kotiin. 320 00:33:26,280 --> 00:33:31,160 En nähnyt, että hän olisi pahoinpidellyt, lyönyt tai hyväksikäyttänyt lapsia. 321 00:33:33,920 --> 00:33:35,640 Mutta minä olin eri asia. 322 00:33:38,760 --> 00:33:42,400 Hän odotti, että pojat menivät nukkumaan. 323 00:33:43,480 --> 00:33:45,760 Jäin sohvalle, 324 00:33:45,840 --> 00:33:51,480 ja hän alkoi hangata minua vasten, suudella minua ja kosketella. 325 00:33:52,960 --> 00:33:56,560 Mielessäni se oli oikein, koska rakastin häntä. 326 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 Olin vasta pikkutyttö. 327 00:34:03,480 --> 00:34:10,040 Hän oli minusta pedofiili ja seksuaalinen ahdistelija. 328 00:34:16,000 --> 00:34:21,720 SECIL ASUI JOHN BARNETTIN KOTONA KESÄN - 329 00:34:22,240 --> 00:34:27,960 JA SEN AIKANA LÄHENTYI ADOPTOITUUN DAVIDIIN 330 00:34:31,600 --> 00:34:33,920 Hengailin Davidin kanssa. 331 00:34:34,000 --> 00:34:39,120 Tanssimme ja lauloimme yhdessä. Siitä oli tulossa jotain. 332 00:34:40,520 --> 00:34:42,760 Se vain tapahtui, 333 00:34:45,400 --> 00:34:49,520 ja harrastimme seksiä. En käyttänyt ehkäisyä. 334 00:34:50,960 --> 00:34:54,000 Sitten kuulin olevani raskaana. 335 00:34:56,760 --> 00:35:00,640 John Barnett vaati aborttia ja tarjoutui maksamaan sen. 336 00:35:01,520 --> 00:35:05,080 Hän suuttui, koska olin hänen poikansa kanssa, ja nyt tajuan, 337 00:35:05,200 --> 00:35:09,400 että hän oli kai kateellinen ja suuttui, koska en ollut hänen kanssaan. 338 00:35:13,400 --> 00:35:20,400 SYNNYTETTYÄÄN SECIL MUUTTI ASUMAAN DAVID BARNETTIN KANSSA 339 00:35:23,760 --> 00:35:29,720 David oli ylpeä Sethistä ja halusi pidellä ja syöttää häntä. 340 00:35:30,640 --> 00:35:33,400 Yritimme saada sen toimimaan, 341 00:35:35,360 --> 00:35:37,040 eikä se mennyt hyvin. 342 00:35:37,640 --> 00:35:42,920 David valvoi myöhään, poltti siskoni ja ystävien kanssa, 343 00:35:43,000 --> 00:35:49,200 pelasi korttia, ja minun piti herätä aikaisin collegeen. 344 00:35:49,280 --> 00:35:54,560 Hän ei käynyt koulua. Hankin lapsenvahdin, koska David ei pystynyt siihen. 345 00:35:56,120 --> 00:35:58,120 En tiennyt, mitä tehdä, 346 00:35:59,360 --> 00:36:01,760 enkä voinut enää olla hänen kanssaan. 347 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 Hylkäsin hänet. Tiedän sen. 348 00:36:07,160 --> 00:36:10,920 Se varmasti satutti häntä. Hänet on aina hylätty. 349 00:36:13,040 --> 00:36:14,720 Tein juuri niin. 350 00:36:20,240 --> 00:36:24,440 VUODEN SISÄÄN DAVID TAPPOI ISOVANHEMPANSA - 351 00:36:24,520 --> 00:36:27,720 JA SAI KUOLEMANTUOMION 352 00:36:44,160 --> 00:36:47,640 KUUSI VUOTTA DAVIDIN OIKEUDENKÄYNNIN JÄLKEEN - 353 00:36:47,720 --> 00:36:52,200 LIITTOVALTION ASIANAJAJAT ALKOIVAT TUTKIA HÄNEN KUOLEMANTUOMIOTAAN 354 00:37:10,120 --> 00:37:16,160 Minusta ennen kuin valamiehistö pyytää Missourin osavaltiota teloittamaan jonkun, 355 00:37:16,760 --> 00:37:21,000 hänen tarinansa pitää saada kerrottua. Minusta sitä ei kerrottu. 356 00:37:23,600 --> 00:37:25,160 Olen Elizabeth Carlyle. 357 00:37:25,440 --> 00:37:29,640 Olin yksi David Barnettin asianajajista hänen oikeudenkäyntinsä lopussa. 358 00:37:32,320 --> 00:37:35,560 ELIZABETH CARLYLEN TIIMI PALJASTI - 359 00:37:35,640 --> 00:37:40,440 ENNENNÄKEMÄTTÖMIÄ TIETOJA LAPSUUDEN HYVÄKSIKÄYTÖSTÄ 360 00:37:43,640 --> 00:37:48,640 Tämä raportti on syyskuulta 1992. 361 00:37:48,720 --> 00:37:53,800 Lastensuojeluviranomaisille ilmoitettiin, kun pojat olivat puhuneet etsivälle. 362 00:37:54,520 --> 00:38:00,360 He kuvailivat, miten heitä hyväksikäytettiin eri tavoin. 363 00:38:04,720 --> 00:38:11,040 ON SYYTÄ EPÄILLÄ FYYSISTÄ JA SEKSUAALISTA HYVÄKSIKÄYTTÖÄ 364 00:38:14,160 --> 00:38:18,320 Varoitusmerkkeihin ei ole kiinnitetty huomiota. 365 00:38:19,760 --> 00:38:26,240 Se oli totta kai traagista, mutta samalla suututti meidät suuresti. 366 00:38:27,800 --> 00:38:30,520 Hänet pettivät koulut, 367 00:38:30,600 --> 00:38:35,080 lastensuojeluviranomaiset ja poliisi. 368 00:38:36,240 --> 00:38:39,000 Hän ei saanut mistään apua. 369 00:38:44,720 --> 00:38:48,640 VUONNA 2003 CARLYLEN TIIMI HAKI MUUTOSTA DAVIDIN KUOLEMANTUOMIOON - 370 00:38:48,720 --> 00:38:53,120 JA VÄITTI, ETTEIVÄT MURHAT OLLEET HARKITTUJA 371 00:38:55,160 --> 00:38:58,720 DAVID BARNETT OLI OLLUT VANKILASSA 22 VUOTTA, 372 00:38:58,800 --> 00:39:01,320 KUN TUOMIOISTUIN TEKI PÄÄTÖKSENSÄ 373 00:39:15,080 --> 00:39:19,000 Taisin olla ostoskeskuksella syömässä, 374 00:39:19,080 --> 00:39:21,760 kun yhtäkkiä alkoi sataa viestejä: 375 00:39:22,840 --> 00:39:25,080 "David ei enää ole kuolemaantuomittu!" 376 00:39:26,240 --> 00:39:31,440 Huusin todella kovaa ostarilla, ja monet tuijottivat minua. 377 00:39:32,320 --> 00:39:36,680 Olin riemuissani, koska suuri vääryys oikaistiin. 378 00:39:43,880 --> 00:39:46,720 MAALISKUUN 15. PÄIVÄNÄ 2019 - 379 00:39:46,800 --> 00:39:51,520 DAVIDIN TUOMIO LIEVENNETTIIN ELINKAUTISEKSI ILMAN EHDONALAISTA 380 00:40:12,400 --> 00:40:19,360 UUDEN TUOMIONSA MYÖTÄ DAVID ON YSTÄVYSTYNYT UUDELLEEN JASONIIN 381 00:40:23,920 --> 00:40:26,520 Aluksi hänen luonaan oli vaikea käydä. 382 00:40:27,840 --> 00:40:30,000 David alkoi itkeä usein. 383 00:40:31,160 --> 00:40:33,400 Uskon oikeasti, 384 00:40:33,920 --> 00:40:38,120 ettei David tiedä syytä. Hän ei osannut hallita itseään. 385 00:40:42,760 --> 00:40:48,160 VAIKKA DAVID EI MUISTA TEHNEENSÄ MURHIA, 386 00:40:48,240 --> 00:40:50,880 HÄN ON PALJASTANUT SYYN SIIHEN, 387 00:40:50,960 --> 00:40:55,000 MIKSI MENI ISOVANHEMPIENSA LUO SINÄ PÄIVÄNÄ 388 00:40:58,560 --> 00:41:04,480 Hän ei mennyt tappamaan isovanhempiaan. Hänellä ei ollut mitään heitä vastaan. 389 00:41:05,480 --> 00:41:10,160 Hän sanoi: "Haluan, että tämä viimein päättyy. 390 00:41:10,680 --> 00:41:12,800 Kerron heille Johnista." 391 00:41:15,760 --> 00:41:17,560 Hän kertoi heille kaiken. 392 00:41:18,240 --> 00:41:23,720 Sen, mitä John oli tehnyt hänelle ja Ericille. 393 00:41:24,800 --> 00:41:30,280 Siinä ei käynyt niin kuin David odotti. He eivät syleilleet häntä. 394 00:41:31,640 --> 00:41:34,600 He loukkaantuivat eivätkä halunneet kuulla enempää. 395 00:41:36,240 --> 00:41:41,560 Hän kuuli niin ainoilta ihmisiltä, jotka muka rakastivat häntä. 396 00:41:44,080 --> 00:41:47,240 Ei sen raakuuden eikä vihan - 397 00:41:48,000 --> 00:41:52,480 ollut tarkoitus kohdistua isovanhempiin. 398 00:41:54,240 --> 00:41:57,360 Jokainen puukotus oli Johnille. 399 00:41:59,520 --> 00:42:06,400 Se oli Davidin koko elämän huipentuma. Tunnustus oli se hetki. 400 00:42:23,320 --> 00:42:26,800 Minusta ansaitsen paikkani. 401 00:42:28,800 --> 00:42:31,440 Ansaitsen jokapäiväisen tilanteeni. 402 00:42:34,160 --> 00:42:35,440 Olen siunattu. 403 00:42:40,840 --> 00:42:44,560 ENSIMMÄISESTÄ HAASTATTELUSTA KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN - 404 00:42:44,640 --> 00:42:47,280 DAVID BARNETT SUOSTUI KERTOMAAN LISÄÄ 405 00:42:53,560 --> 00:42:56,360 En muista aivan kaikkea. 406 00:42:57,440 --> 00:43:02,760 Muistan alun ja kauhistuttavan lopun. 407 00:43:03,400 --> 00:43:08,160 Alussa yritin selittää heille, 408 00:43:08,240 --> 00:43:13,120 etten voi asua Johnin kanssa. En saanut suoraan sanottua, 409 00:43:13,720 --> 00:43:16,600 että John teki minulle niin. 410 00:43:17,280 --> 00:43:22,480 En osannut sitä silloin, mutta sinä päivänä omalla tavallani - 411 00:43:23,280 --> 00:43:27,680 varmasti yritin jollain tapaa sanoa, mitä oli tapahtunut. 412 00:43:31,080 --> 00:43:36,440 Ajattelen Cliffordia ja Leonaa joka päivä. He elävät sydämessäni. 413 00:43:38,000 --> 00:43:42,280 Jos Leona seisoisi edessäni, hän halaisi, sanoisi ymmärtävänsä - 414 00:43:43,120 --> 00:43:45,560 ja antaisi anteeksi. Kuten myös Clifford. 415 00:43:51,600 --> 00:43:55,200 En vihaa Johnia. En vihannut häntä silloin. 416 00:43:56,040 --> 00:44:00,000 Hän on yhä rakas, koska yritti. Annan hänelle anteeksi. 417 00:44:00,080 --> 00:44:04,720 Hänellä oli omat ongelmansa, joita ei pystynyt kukistamaan. 418 00:44:05,080 --> 00:44:09,520 Hän antoi halujensa voittaa, olivat ne sitten psykologisia, 419 00:44:10,440 --> 00:44:13,640 fyysisiä tai seksuaalisia. Hän ei voinut hallita niitä. 420 00:44:15,520 --> 00:44:22,520 Arvostan yhä sitä, että hän yritti olla isä - 421 00:44:22,920 --> 00:44:27,640 ongelmistaan huolimatta. En osaa sitä muuten sanoa. 422 00:44:32,640 --> 00:44:38,160 UUDEN TUOMION MYÖTÄ DAVID VOI OLLA LOPPUELÄMÄNSÄ VANKILASSA 423 00:44:38,240 --> 00:44:43,480 HÄN HAKEE MUUTOSTA JA TOIVOO PÄÄSEVÄNSÄ EHDONALAISEKSI 424 00:44:47,520 --> 00:44:51,880 Erästä outoa asiaa en ole ikinä myöntänyt. Kun sain elinkautisen, 425 00:44:52,280 --> 00:44:58,520 se tuntui piinalta, koska jouduin elämään lopun elämäni näin. 426 00:45:02,280 --> 00:45:03,840 Asia ei ole ihan niin. 427 00:45:05,120 --> 00:45:09,200 Mitä enemmän tukea sain, sitä enemmän halusin elää. 428 00:45:09,680 --> 00:45:15,560 Vangit pystyvät myöntämään virheensä. Emme poikkea muista. 429 00:45:15,640 --> 00:45:19,600 Emme elä vain katuen, vaan puskemme eteenpäin. 430 00:45:21,640 --> 00:45:23,440 Uskon vapautuvani. 431 00:45:24,520 --> 00:45:27,160 Parin vuoden päästä kaikki muuttuu. 432 00:45:28,160 --> 00:45:31,320 Toivon mukaan voin olla tuottoisa osa yhteiskuntaa. 433 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 Tekstitys: Jussi Luntiala