1 00:00:22,440 --> 00:00:23,920 Accedí a ser adoptado. 2 00:00:27,120 --> 00:00:28,480 Tenía mi propio cuarto. 3 00:00:29,200 --> 00:00:31,240 Iba de campamento en verano. 4 00:00:33,680 --> 00:00:35,880 Estaba eufórico, encantado. 5 00:00:36,760 --> 00:00:38,800 Tenía una vida. Me iba bien. 6 00:00:41,160 --> 00:00:42,400 La gente se divierte. 7 00:00:44,240 --> 00:00:45,920 Pero eso trae consecuencias. 8 00:00:50,840 --> 00:00:55,760 DESDE QUE SE REINSTAURÓ LA PENA CAPITAL EN EE. UU. EN 1976, 9 00:00:57,400 --> 00:01:02,360 SE HA CONDENADO A MUERTE POR ASESINATO A MÁS DE 8000 PERSONAS. 10 00:01:03,760 --> 00:01:08,600 ESTA ES LA HISTORIA DEL CONDENADO A MUERTE No 990135. 11 00:01:17,560 --> 00:01:21,000 Quería que el mundo sintiera mi dolor. 12 00:01:23,280 --> 00:01:25,680 No quería vivir. Quería morir. 13 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Dejar de existir. 14 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 15 00:01:41,240 --> 00:01:42,800 Esta es una historia real. 16 00:01:44,880 --> 00:01:46,160 Empecé así. 17 00:01:47,360 --> 00:01:49,880 Solo quería rebelarme, provocar el caos. 18 00:01:49,960 --> 00:01:52,640 Lo miré. A ver quién mata a quién. 19 00:01:52,720 --> 00:01:54,120 Tomé la decisión. 20 00:01:54,960 --> 00:01:56,080 Le quité la vida. 21 00:01:56,720 --> 00:01:59,760 No era algo que quisiera hacer. 22 00:01:59,840 --> 00:02:01,960 Ojalá no lo hubiera hecho. 23 00:02:05,640 --> 00:02:08,840 Sabía que al salir de ese coche iba a matar a esos hombres. 24 00:02:09,240 --> 00:02:10,680 Al ponerse de rodillas, 25 00:02:11,800 --> 00:02:13,440 solo recuerdo apretar el gatillo. 26 00:02:15,400 --> 00:02:17,080 Me cargué a los dos. 27 00:02:18,800 --> 00:02:20,240 Los cosí a puñaladas. 28 00:02:31,400 --> 00:02:36,880 FURIA DESCONTROLADA 29 00:02:50,640 --> 00:02:54,960 Una camarera me llamó diciendo: 30 00:02:55,040 --> 00:02:58,520 "El padre de tu hijo ha estado en una mesa 31 00:02:58,600 --> 00:03:00,240 fumando y bebiendo 32 00:03:01,280 --> 00:03:03,440 durante más de 24 horas". 33 00:03:04,920 --> 00:03:10,080 Inmediatamente fui a ver qué pasaba e intenté hablar con él. 34 00:03:11,200 --> 00:03:16,200 Me lanzó una mirada maligna como nunca había visto. 35 00:03:18,760 --> 00:03:22,320 Me dijo: "Fuera de mi 'p' vista". 36 00:03:24,920 --> 00:03:27,720 No sabía qué pensar y me quedé allí parada. 37 00:03:29,520 --> 00:03:31,800 Y luego me fui. 38 00:03:33,280 --> 00:03:36,440 STEAK 'N SHAKE SERVICIO EN EL AUTOMÓVIL 39 00:03:38,480 --> 00:03:45,160 HORAS DESPUÉS, DAVID BARNETT MATÓ A SUS ABUELOS ADOPTIVOS. 40 00:03:45,240 --> 00:03:51,600 NUNCA SE HA DETERMINADO EL MÓVIL. 41 00:03:55,480 --> 00:03:59,840 CENTRO PENITENCIARIO DE POTOSÍ CONDADO DE WASHINGTON, MISURI 42 00:04:01,200 --> 00:04:05,560 LA SEGURIDAD ES LA NORMA, NO UN OBJETIVO 43 00:04:13,200 --> 00:04:14,040 ¿Listos? 44 00:04:14,360 --> 00:04:15,840 Me llamo David Barnett. 45 00:04:15,920 --> 00:04:18,800 En un principio me acusaron de dos asesinatos 46 00:04:18,880 --> 00:04:20,600 y me condenaron a muerte. 47 00:04:31,240 --> 00:04:33,400 Nací en San Luis, Misuri. 48 00:04:35,920 --> 00:04:38,880 No recuerdo los sitios en los que viví... 49 00:04:41,080 --> 00:04:45,800 ...pero los olores y sonidos de San Luis se te quedan grabados. 50 00:04:50,480 --> 00:04:52,920 Mi madre no me quiso cuando nací. 51 00:04:55,440 --> 00:04:59,920 Acabé al cuidado de Robert Biggerstaff, un amigo de mi madre. 52 00:05:01,920 --> 00:05:05,280 Era alcohólico y entraba y salía del calabozo. 53 00:05:12,040 --> 00:05:16,080 Mi infancia se vio empañada con episodios de abusos, 54 00:05:16,160 --> 00:05:18,080 palizas, me rompieron la nariz... 55 00:05:18,160 --> 00:05:20,680 Iba por ahí con harapos y la ropa sucia. 56 00:05:20,760 --> 00:05:23,360 Estaba sucio. Pasaba días sin bañarme. 57 00:05:23,760 --> 00:05:27,760 A veces para comer robaba comida de una máquina expendedora. 58 00:05:33,720 --> 00:05:36,440 Era como un peluche en un estante 59 00:05:36,520 --> 00:05:38,720 y cuando la gente me quería, me cogía. 60 00:05:39,200 --> 00:05:43,520 Al margen de eso, en mis demás recuerdos de la infancia estaba solo. 61 00:05:48,920 --> 00:05:51,320 Creo que tenía cinco años 62 00:05:52,040 --> 00:05:54,080 cuando los Servicios de Familia 63 00:05:54,160 --> 00:05:57,120 supieron de mi existencia. 64 00:05:59,800 --> 00:06:01,960 A día de hoy recuerdo a aquella mujer, 65 00:06:02,040 --> 00:06:04,640 aunque no recuerdo su físico. 66 00:06:06,400 --> 00:06:10,640 No sé por qué no lo recuerdo, pero fue el primer abrazo afectuoso 67 00:06:11,640 --> 00:06:13,120 que me daban en mucho tiempo. 68 00:06:16,160 --> 00:06:19,480 Recuerdo que me dijo: "Te voy a sacar de aquí". 69 00:06:22,400 --> 00:06:25,000 No sé cuánto estuve con los Servicios de Familia. 70 00:06:26,560 --> 00:06:29,360 Mientras estuve allí, me encariñé de un peluche. 71 00:06:30,160 --> 00:06:31,120 No sé por qué, 72 00:06:32,280 --> 00:06:33,240 pero lo tenía. 73 00:06:33,720 --> 00:06:36,960 CENTRO DE SERVICIOS INFANTILES Y DE FAMILIA DE KANSAS CITY 74 00:06:37,040 --> 00:06:40,160 Los Servicios de Familia localizaron a Robert 75 00:06:41,240 --> 00:06:42,560 y me dijeron 76 00:06:43,720 --> 00:06:46,320 que me portara bien cuando viniera a verme. 77 00:06:48,560 --> 00:06:50,720 Cuando vino, nos dejaron solos 78 00:06:51,400 --> 00:06:53,520 y él me cogió y huimos. 79 00:06:56,120 --> 00:06:59,520 Lo último que recuerdo es que el peluche se me cayó en el pasillo. 80 00:07:12,400 --> 00:07:15,920 Me escondió en el maletero de su coche un par de semanas. 81 00:07:17,800 --> 00:07:20,720 Creo que hubo tormentas todos los días. 82 00:07:22,440 --> 00:07:24,600 Yo iba dentro de un maletero oscuro. 83 00:07:24,960 --> 00:07:27,600 Tenía miedo. No sabía qué pasaba. 84 00:07:28,800 --> 00:07:31,920 No me bañaban ni comía cada día. 85 00:07:35,080 --> 00:07:38,680 Y a las dos semanas, nos encontraron. 86 00:07:40,320 --> 00:07:43,440 A él lo detuvieron y no volví a verlo jamás. 87 00:08:00,760 --> 00:08:07,240 CON SEIS AÑOS, LA FAMILIA REAMES ACOGIÓ A DAVID. 88 00:08:09,440 --> 00:08:13,200 Me enamoré de aquella familia porque era una familia. 89 00:08:17,000 --> 00:08:19,480 Rita fue la primera a la que podía llamar madre. 90 00:08:20,000 --> 00:08:23,440 No era mi madre, pero pensé que si tuviera una madre, 91 00:08:24,000 --> 00:08:25,480 me trataría de ese modo. 92 00:08:25,560 --> 00:08:28,280 Todo lo que hacían era por mi bien. 93 00:08:31,040 --> 00:08:31,880 Los adoraba. 94 00:08:36,680 --> 00:08:40,280 Y entonces, a Rita le surgió la oportunidad 95 00:08:40,360 --> 00:08:42,080 de estudiar en el extranjero. 96 00:08:43,000 --> 00:08:45,520 Me dijeron que me iría 97 00:08:46,000 --> 00:08:48,680 y que no podían llevarme con ellos, 98 00:08:48,960 --> 00:08:51,280 y yo solo pensaba: "He hecho algo mal". 99 00:08:53,320 --> 00:08:57,760 Pensé que tras haber sido víctima de abusos y palizas toda mi vida, 100 00:08:58,120 --> 00:09:01,520 en mis primeros seis años... ya había parado. 101 00:09:02,320 --> 00:09:05,960 Y ahora se deshacían de mí porque había hecho algo mal. 102 00:09:11,920 --> 00:09:14,680 DESPUÉS DE SEIS MESES CON LOS REAMES, 103 00:09:14,760 --> 00:09:18,880 DAVID VOLVIÓ AL SISTEMA DE RÉGIMEN DE ACOGIDA. 104 00:09:19,600 --> 00:09:26,320 A LOS OCHO AÑOS, FUE A LA CASA DE JOHN BARNETT. 105 00:09:32,320 --> 00:09:34,280 John era profesor de Informática. 106 00:09:35,400 --> 00:09:38,120 No era un hombre corriente. 107 00:09:38,200 --> 00:09:39,680 Era muy intelectual. 108 00:09:41,320 --> 00:09:44,880 No me sorprendió que no tuviera esposa. 109 00:09:44,960 --> 00:09:47,280 No sabía que no estaba casado. Era soltero. 110 00:09:47,360 --> 00:09:49,800 Era como una madre y un padre todo en uno. 111 00:09:50,040 --> 00:09:51,880 No podía pedir más. 112 00:09:55,880 --> 00:09:57,320 Era encantador. 113 00:09:58,040 --> 00:09:58,960 Muy cariñoso. 114 00:10:00,440 --> 00:10:03,360 Y me gustaba porque no me tocaba. 115 00:10:05,480 --> 00:10:08,200 Era como si pensara: "Este niño es frágil. 116 00:10:08,280 --> 00:10:09,960 No quiero asustarlo". 117 00:10:11,320 --> 00:10:14,240 Por entonces no lo sabía, pero ahora sí. 118 00:10:17,400 --> 00:10:20,680 Un día me llevó a comer fuera y me dijo: 119 00:10:21,520 --> 00:10:23,160 "¿Te gustaría ser mi hijo". 120 00:10:24,160 --> 00:10:25,320 Le dije: "Ya lo soy". 121 00:10:25,400 --> 00:10:28,200 Y me dijo "¿Te gustaría que te adoptara?". 122 00:10:34,560 --> 00:10:36,920 Estaba eufórico, encantado. 123 00:10:37,880 --> 00:10:38,960 Así que... 124 00:10:40,240 --> 00:10:41,840 ...accedí a ser adoptado. 125 00:10:41,920 --> 00:10:44,280 Fuimos a los juzgados 126 00:10:44,360 --> 00:10:47,360 y ese es uno de los recuerdos más felices de mi infancia: 127 00:10:47,840 --> 00:10:51,480 el día que me adoptaron. Iba a tener un padre para siempre. 128 00:10:59,120 --> 00:11:03,440 Iba a tener una vida mejor con John Barnett en Webster Groves. 129 00:11:05,160 --> 00:11:07,960 Webster era una ciudad de clase media. 130 00:11:08,720 --> 00:11:11,920 No era un barrio pobre como en los que me había criado. 131 00:11:13,040 --> 00:11:14,440 Las casas eran bonitas. 132 00:11:14,600 --> 00:11:18,080 La ciudad estaba limpia y las casas estaban cuidadas. 133 00:11:32,120 --> 00:11:35,080 A los dos meses de la adopción... 134 00:11:36,920 --> 00:11:40,600 ...empecé a preocuparme por quién era John en realidad. 135 00:11:43,720 --> 00:11:47,880 Empezó a pegarme por no cumplir con sus expectativas, 136 00:11:48,120 --> 00:11:51,640 las cuales eran mayores que las de los niños de mi edad. 137 00:11:51,720 --> 00:11:55,600 Me obligaba a ser mejor que los niños de mi edad. 138 00:11:58,600 --> 00:12:00,440 John era violento. 139 00:12:00,520 --> 00:12:05,160 Me dejaba marcas, moratones, cardenales, etcétera, 140 00:12:06,240 --> 00:12:08,080 pero luego me consolaba 141 00:12:08,320 --> 00:12:11,640 cogiéndome en brazos, abrazándome 142 00:12:11,720 --> 00:12:14,680 y besándome las orejas y aquello me parecía raro. 143 00:12:16,200 --> 00:12:19,920 Empezó a hacerme eso cada dos noches 144 00:12:20,000 --> 00:12:23,120 o todas las noches: "Siéntate en mi regazo un rato. 145 00:12:23,200 --> 00:12:24,160 Dame un abrazo". 146 00:12:26,600 --> 00:12:27,840 Me fijé 147 00:12:27,920 --> 00:12:30,080 en que su cuerpo tenía una reacción. 148 00:12:30,720 --> 00:12:32,960 Yo tenía ocho o nueve años. 149 00:12:33,640 --> 00:12:35,240 Sabía que aquello era malo. 150 00:12:37,120 --> 00:12:39,160 Me hacía tocamientos. 151 00:12:39,640 --> 00:12:42,600 En los genitales. Me metía la lengua en la oreja. 152 00:12:44,840 --> 00:12:48,200 Empecé a evadirme cuando me sentaba en su regazo. 153 00:12:48,280 --> 00:12:50,920 A veces no recordaba lo que hacía 154 00:12:51,360 --> 00:12:55,240 porque me decía que si no quería sentir aquello, debía aislarlo. 155 00:12:56,320 --> 00:12:58,720 No quería vivir. Quería morirme. 156 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Dejar de existir. 157 00:13:09,680 --> 00:13:15,320 CUANDO DAVID CUMPLIÓ NUEVE AÑOS, JOHN BARNETT ADOPTÓ A OTROS DOS NIÑOS. 158 00:13:15,400 --> 00:13:19,920 EL MÁS JOVEN, ERIC, ADMIRABA A DAVID. 159 00:13:23,440 --> 00:13:25,240 Congenié con Eric al instante. 160 00:13:26,120 --> 00:13:27,280 Era muy majo. 161 00:13:27,840 --> 00:13:29,040 Tenía mucho complejo 162 00:13:29,120 --> 00:13:33,960 porque tenía los dos dientes delanteros muy torcidos y yo... 163 00:13:34,040 --> 00:13:36,840 Le adoraba. Era un encanto. 164 00:13:39,320 --> 00:13:42,280 Pero entonces empecé a ver que John le hacía a Eric 165 00:13:42,960 --> 00:13:44,920 lo mismo que me había hecho a mí. 166 00:13:46,600 --> 00:13:47,880 Y me sentí impotente. 167 00:13:47,960 --> 00:13:51,760 Como si le hubiera arrebatado la infancia a Eric. 168 00:13:56,680 --> 00:13:59,160 Yo era el mayor y debía protegerlo. 169 00:14:01,440 --> 00:14:02,280 Pero no pude. 170 00:14:03,080 --> 00:14:05,360 Y me sentía aliviado porque no me lo hacía a mí. 171 00:14:06,120 --> 00:14:08,760 Me sentía mal porque se lo permitía. 172 00:14:18,440 --> 00:14:21,760 LOS PADRES DE JOHN BARNETT, CLIFFORD Y LEONA, 173 00:14:21,840 --> 00:14:25,280 VIVÍAN EN LA MISMA CALLE QUE SU HIJO. 174 00:14:28,520 --> 00:14:30,960 Cada dos domingos íbamos a casa de sus padres 175 00:14:31,040 --> 00:14:32,880 y hacíamos una comida familiar. 176 00:14:36,160 --> 00:14:39,880 Leona me encantó nada más conocerla. Era muy cariñosa y simpática. 177 00:14:40,320 --> 00:14:41,520 Me enseñó a cocinar. 178 00:14:43,480 --> 00:14:46,880 Nunca le dijimos nada de lo que hacía John. 179 00:14:49,520 --> 00:14:54,360 Yo temía la reacción de Clifford porque era bastante severo. 180 00:14:56,200 --> 00:14:57,360 Y a veces, Clifford... 181 00:14:58,080 --> 00:15:00,520 ...te daba una colleja 182 00:15:00,880 --> 00:15:03,320 como la que da un padre a su hijo. 183 00:15:04,000 --> 00:15:06,520 No con mucha fuerza, pero siempre me daba con el anillo. 184 00:15:07,800 --> 00:15:10,120 Y llevaba el mismo anillo de graduación que John. 185 00:15:11,560 --> 00:15:14,000 Cuando él me pegaba era como si John me pegara 186 00:15:14,080 --> 00:15:17,040 una colleja con el anillo. 187 00:15:18,720 --> 00:15:21,880 Empecé a ver a Clifford como John y no podía evitarlo. 188 00:15:22,960 --> 00:15:25,680 Al ver a John, veía a Clifford y viceversa. 189 00:15:29,200 --> 00:15:32,560 Pero al ver a Leona, le decía: "¿Puedo darte un abrazo?". 190 00:15:33,840 --> 00:15:35,800 Era la única buena de la familia. 191 00:15:45,560 --> 00:15:51,000 DAVID VIVIÓ CON JOHN BARNETT HASTA LOS 18 AÑOS. 192 00:15:51,080 --> 00:15:57,040 SE FUE DE CASA TRAS UNA DISCUSIÓN. 193 00:16:02,360 --> 00:16:04,680 Vivía con mis amigos 194 00:16:04,760 --> 00:16:07,120 y estos no sabían exactamente qué pasaba, 195 00:16:07,480 --> 00:16:08,920 pero creo que lo sabían. 196 00:16:10,680 --> 00:16:13,800 Tenía un empleo, pero dormía en cualquier sitio. 197 00:16:15,440 --> 00:16:16,960 Leona se enteró 198 00:16:17,600 --> 00:16:20,520 y me preguntó cómo estaba y le dije que bien, 199 00:16:20,600 --> 00:16:22,360 pero me dijo: "¿Cómo estás de verdad?". 200 00:16:23,840 --> 00:16:28,440 Deseaba contarle lo que pasaba con John 201 00:16:28,880 --> 00:16:30,680 y quería mirarla y decirle: 202 00:16:31,200 --> 00:16:33,840 "No sabes lo de los abusos ni que intentaba 203 00:16:33,920 --> 00:16:37,160 follarme cuando tenía nueve o diez años. 204 00:16:37,680 --> 00:16:39,000 Se me tiraba encima". 205 00:16:39,080 --> 00:16:41,000 Quería contárselo todo, 206 00:16:41,080 --> 00:16:44,600 pero sabía que si decía algo negativo de John, 207 00:16:44,680 --> 00:16:48,760 ella lo apoyaría y lo protegería, 208 00:16:50,200 --> 00:16:54,760 así que si me pasaba de la raya, me rechazaría de pleno. 209 00:17:04,720 --> 00:17:06,800 LA MAÑANA DEL 4 DE FEBRERO DE 1996, 210 00:17:06,880 --> 00:17:10,800 DAVID BARNETT ENTRÓ EN LA CASA DE SUS ABUELOS. 211 00:17:11,320 --> 00:17:15,360 ESPERÓ A QUE VOLVIERAN DE MISA. 212 00:17:19,360 --> 00:17:24,040 Cuando llegaron, yo estaba dormido y al despertar, empezamos a hablar. 213 00:17:25,480 --> 00:17:29,800 Lo último que recuerdo es hablar con ella y... 214 00:17:30,400 --> 00:17:35,360 He intentado recordar todos los días qué pasó, 215 00:17:35,440 --> 00:17:39,520 cuáles fueron los acontecimientos y qué se dijo para que yo explotara. 216 00:17:41,920 --> 00:17:45,040 Ella me dijo que había hablado con John. 217 00:17:47,400 --> 00:17:48,840 Recuerdo ver a Clifford. 218 00:17:49,720 --> 00:17:51,520 Clifford dijo algo sobre John. 219 00:17:52,200 --> 00:17:53,040 Y... 220 00:17:53,960 --> 00:17:55,880 ...me fui... No sé adónde. 221 00:17:56,600 --> 00:17:57,480 A algún sitio. 222 00:18:03,680 --> 00:18:06,000 Cuando por fin vi lo que pasaba, 223 00:18:06,280 --> 00:18:08,080 estaba mirando una pared. 224 00:18:08,520 --> 00:18:10,880 Miré al suelo y vi a Clifford a mi izquierda. 225 00:18:11,600 --> 00:18:13,800 Yo no estaba manchado de sangre. 226 00:18:13,880 --> 00:18:16,280 No sabía de dónde salía aquella sangre. 227 00:18:21,800 --> 00:18:25,200 No sabía qué había... Estaba asustado y no sabía qué hacer. 228 00:18:26,720 --> 00:18:28,880 Pensé: "¿Qué he hecho?". 229 00:18:30,160 --> 00:18:33,200 Y eché un vistazo a ver si había alguien más. 230 00:18:33,640 --> 00:18:37,360 Avancé un poco y vi a Leona en el pasillo. 231 00:18:39,360 --> 00:18:40,280 Me asusté. 232 00:18:42,880 --> 00:18:46,440 Me había cargado a los dos. Los había cosido a puñaladas. 233 00:18:51,840 --> 00:18:55,760 EN MENOS DE 24 HORAS, DAVID BARNETT LE CONFESÓ A LA POLICÍA 234 00:18:55,840 --> 00:18:59,080 QUE ERA EL AUTOR DE LOS DOS CRÍMENES. 235 00:19:05,160 --> 00:19:08,920 El daño que sufrieron los cuerpos, cuando leí el informe... 236 00:19:09,400 --> 00:19:13,040 Costillas rotas, mandíbulas desencajadas, 237 00:19:13,680 --> 00:19:16,360 docenas de puñaladas con varios cuchillos. 238 00:19:17,280 --> 00:19:19,800 No sé de dónde salieron. Dijeron que de la cocina. 239 00:19:19,880 --> 00:19:21,120 No recuerdo cogerlos. 240 00:19:23,000 --> 00:19:26,160 Entré en un estado de furia descontrolada. 241 00:19:26,720 --> 00:19:28,000 Perdí la consciencia. 242 00:19:28,560 --> 00:19:31,120 Y maté a dos inocentes. 243 00:19:38,960 --> 00:19:41,560 EN MARZO DE 1997, 244 00:19:41,640 --> 00:19:46,160 DAVID BARNETT FUE A JUICIO ACUSADO DE DOS ASESINATOS. 245 00:20:00,840 --> 00:20:05,360 JUZGADOS DEL CONDADO DE SAN LUIS 246 00:20:11,160 --> 00:20:14,160 Estuve aquí unos diez días. 247 00:20:16,560 --> 00:20:17,840 Me senté ahí. 248 00:20:18,800 --> 00:20:21,360 En la fila del medio, la segunda silla por la derecha. 249 00:20:23,240 --> 00:20:25,360 Me trae muchos recuerdos. 250 00:20:28,200 --> 00:20:30,040 Veo la cara de David sin parar. 251 00:20:31,440 --> 00:20:33,920 Su cara no se olvida. 252 00:20:39,120 --> 00:20:40,440 Me llamo Andy Dazey 253 00:20:40,520 --> 00:20:46,480 y fui el portavoz del jurado del juicio a David Barnett en 1997. 254 00:20:50,640 --> 00:20:56,040 Era inevitable sentirse abrumado antes la severidad de los cargos 255 00:20:56,120 --> 00:20:57,520 contra David Barnett. 256 00:20:58,840 --> 00:21:01,760 Creo que había utilizado cinco cuchillos 257 00:21:02,160 --> 00:21:05,800 y había asestado más de 20 puñaladas. 258 00:21:07,440 --> 00:21:10,640 La agresión fue tan violenta 259 00:21:11,320 --> 00:21:14,960 que rompió las hojas de los cuchillos. 260 00:21:15,640 --> 00:21:19,840 Clavó los cuchillos con tanta fuerza que para quitarlos 261 00:21:20,840 --> 00:21:22,160 de la estructura ósea, 262 00:21:22,680 --> 00:21:27,360 tuvo que volver a la cocina y coger varios cuchillos. 263 00:21:28,680 --> 00:21:30,600 Sus dos abuelos 264 00:21:31,160 --> 00:21:34,160 sufrieron una muerte violenta, lenta, 265 00:21:35,040 --> 00:21:37,400 dolorosa y brutal. 266 00:21:39,040 --> 00:21:40,840 Eso influyó mucho 267 00:21:41,320 --> 00:21:44,960 en nuestros corazones a la hora de emitir un veredicto. 268 00:21:45,040 --> 00:21:49,800 DELIBERACIÓN DEL JURADO 269 00:21:49,880 --> 00:21:51,640 Para imponer la pena capital, 270 00:21:51,720 --> 00:21:54,920 el jurado debe alcanzar una decisión unánime. 271 00:21:58,720 --> 00:22:03,080 Recuerdo levantarme y caminar hacia la ventana 272 00:22:04,800 --> 00:22:07,040 y aguantarme las lágrimas 273 00:22:07,360 --> 00:22:10,840 al decir: "Doce de nosotros debemos tomar una decisión. 274 00:22:11,560 --> 00:22:14,120 Once ya lo habéis hecho. ¿Yo también? 275 00:22:15,680 --> 00:22:18,760 ¿Tengo... 276 00:22:19,560 --> 00:22:23,800 ...el total convencimiento de que ese hombre debe morir?". 277 00:22:24,840 --> 00:22:25,960 Y al final lo tuve. 278 00:22:30,000 --> 00:22:31,720 EL 21 DE MARZO DE 1997, 279 00:22:31,800 --> 00:22:36,560 EL JURADO RECOMENDÓ QUE DAVID BARNETT FUESE CONDENADO A MUERTE. 280 00:23:07,200 --> 00:23:08,640 "Feliz cumpleaños 281 00:23:09,040 --> 00:23:11,400 para mi querida madre. Tu hijo, David". 282 00:23:12,520 --> 00:23:15,600 Dibuja muchas flores, pero a veces otras cosas. 283 00:23:16,440 --> 00:23:19,560 Nunca se olvida de un cumpleaños, del Día de la Madre, de la Navidad 284 00:23:19,640 --> 00:23:22,440 y tengo dos hijos biológicos y ellos se olvidan. 285 00:23:22,920 --> 00:23:24,200 Pero David no. 286 00:23:25,240 --> 00:23:26,920 Es muy amable y considerado. 287 00:23:27,680 --> 00:23:28,600 Me llama mamá. 288 00:23:29,480 --> 00:23:31,280 Soy lo más parecido que tiene. 289 00:23:38,520 --> 00:23:40,480 Me llamo Rita Reames. 290 00:23:41,440 --> 00:23:44,560 David Barnett fue nuestro hijo de acogida 291 00:23:45,120 --> 00:23:49,480 desde que tuvo seis años y medio hasta poco después de cumplir siete. 292 00:23:52,120 --> 00:23:54,800 Fue genial que formara parte de la familia. 293 00:23:55,280 --> 00:23:56,280 Le encantaba. 294 00:23:58,520 --> 00:23:59,640 Nunca fue agresivo. 295 00:24:00,120 --> 00:24:01,760 Era un buen chico. 296 00:24:04,800 --> 00:24:07,600 Habría seguido mejorando 297 00:24:07,680 --> 00:24:11,560 en un entorno familiar estable. En un buen ambiente familiar. 298 00:24:12,240 --> 00:24:14,880 En otros aspectos, era todo un reto. 299 00:24:15,600 --> 00:24:16,440 Se notaba 300 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 que en un mal ambiente no le iba a ir muy bien. 301 00:24:24,320 --> 00:24:27,360 CUANDO RITA ACEPTÓ UN TRABAJO EN EL EXTRANJERO, 302 00:24:27,440 --> 00:24:30,840 DAVID VOLVIÓ AL CUIDADO DE LOS SERVICIOS SOCIALES. 303 00:24:32,000 --> 00:24:36,360 RITA NO SUPO NADA DE DAVID DURANTE 13 AÑOS 304 00:24:36,440 --> 00:24:42,520 HASTA QUE LA INFORMARON DE LOS ASESINATOS. 305 00:24:44,720 --> 00:24:48,200 Cuando me dijeron que David había matado a dos personas... 306 00:24:50,560 --> 00:24:53,480 Fue un shock. No me lo esperaba. 307 00:24:54,600 --> 00:24:58,400 Sobre todo cuando me enteré de que eran buenas personas. 308 00:24:59,600 --> 00:25:01,560 No le habían hecho daño. 309 00:25:12,840 --> 00:25:18,560 RITA SIGUIÓ CADA PASO DEL JUICIO DE DAVID. 310 00:25:22,280 --> 00:25:24,480 Estuve presente cuando presentaron las pruebas. 311 00:25:27,560 --> 00:25:31,720 Su abogada por entonces no usó los informes previos 312 00:25:32,360 --> 00:25:35,280 de los abusos que había sufrido 313 00:25:35,800 --> 00:25:38,440 desde que lo adoptaron hasta que fue a la cárcel. 314 00:25:40,160 --> 00:25:42,000 Le pregunté 315 00:25:42,080 --> 00:25:45,800 por qué no lo utilizaban par ayudar a David. 316 00:25:46,440 --> 00:25:49,840 Su contestación, que fue muy cortante, fue: 317 00:25:50,640 --> 00:25:54,280 "No creo que le convenga. Le perjudicará más que ayudarle". 318 00:25:54,880 --> 00:25:57,840 Me contestó eso y siguió andando. Sí. 319 00:26:06,720 --> 00:26:10,400 SAN LUIS, MISURI 320 00:26:19,560 --> 00:26:21,160 David tenía una lista de personas 321 00:26:21,240 --> 00:26:24,160 que quería que fueran testigos en su juicio. 322 00:26:26,760 --> 00:26:30,920 Su primera abogada de oficio no llamó a ninguna. 323 00:26:31,560 --> 00:26:32,400 A ninguna. 324 00:26:36,720 --> 00:26:41,760 Me llamo Jason Kingdon y vamos a Webster Groves 325 00:26:41,840 --> 00:26:43,960 para ver dónde crecimos David y yo. 326 00:26:47,800 --> 00:26:52,240 David vivía con John Barnett, el hombre que le había adoptado, 327 00:26:52,720 --> 00:26:55,960 y los otros dos niños que John había adoptado. 328 00:26:58,360 --> 00:27:03,480 Al principio parecía una familia muy guay 329 00:27:03,560 --> 00:27:07,000 en donde el padre era entrenador de fútbol, 330 00:27:07,080 --> 00:27:09,520 le encantaban los niños y los deportes. 331 00:27:10,000 --> 00:27:15,120 Pero a los seis meses de conocer a David 332 00:27:15,200 --> 00:27:17,840 empezaron a pasar ciertas cosas. 333 00:27:20,440 --> 00:27:24,320 Se encerraban en su cuarto y se escondían de John. 334 00:27:25,680 --> 00:27:28,600 Tenían tanto miedo de salir cuando John estaba en casa 335 00:27:28,960 --> 00:27:32,200 que para orinar, no salían de su habitación para ir al baño. 336 00:27:32,280 --> 00:27:34,840 Abrían la ventana y meaban por allí. 337 00:27:37,040 --> 00:27:40,280 Los abuelos de David vivían en esa casa. 338 00:27:43,200 --> 00:27:45,040 Está a dos casas de distancia. 339 00:27:45,760 --> 00:27:48,160 Ese sitio nos gustaba más. 340 00:27:48,240 --> 00:27:52,600 Íbamos allí después de clase y nos daban leche con galletas. 341 00:27:53,720 --> 00:27:56,560 Es curioso que esta casa nos diera tanto miedo 342 00:27:56,640 --> 00:27:59,200 y esa nos gustase tanto. 343 00:28:04,400 --> 00:28:08,720 CON 15 AÑOS, JASON Y DAVID DESCUBRIERON UNA FOTO POLAROID 344 00:28:08,800 --> 00:28:12,480 EN LA MESITA DE NOCHE DE JOHN BARNETT. 345 00:28:15,160 --> 00:28:16,520 En la foto se veía 346 00:28:17,320 --> 00:28:21,120 un torso y parte de los muslos 347 00:28:21,200 --> 00:28:24,600 y las piernas, y casi hasta el cuello 348 00:28:25,760 --> 00:28:28,160 de un chico prepubescente, 349 00:28:28,880 --> 00:28:31,120 es decir, sin vello púbico, 350 00:28:31,200 --> 00:28:35,920 y la mano de John sujetaba el pene del niño en la foto. 351 00:28:36,760 --> 00:28:38,320 John tenía los brazos muy peludos 352 00:28:38,400 --> 00:28:42,240 y siempre llevaba un anillo de graduación. 353 00:28:42,800 --> 00:28:46,880 Su anillo y su brazo salían en la fotografía. 354 00:28:48,360 --> 00:28:49,680 Sabíamos que era John. 355 00:28:54,520 --> 00:28:57,480 Pensamos que la foto era una prueba irrefutable 356 00:28:58,520 --> 00:29:00,400 totalmente indiscutible. 357 00:29:00,480 --> 00:29:02,800 Nadie podría negar que no era real. 358 00:29:03,840 --> 00:29:05,920 Estábamos encantados. 359 00:29:06,160 --> 00:29:08,360 Esto iba a ponerle punto y final. 360 00:29:08,440 --> 00:29:11,480 Estábamos entusiasmados por lo que iba a pasar. 361 00:29:16,680 --> 00:29:19,680 Fuimos andando hasta la comisaría 362 00:29:19,760 --> 00:29:23,280 y pensamos: "Quizá esto explique a la inspectora 363 00:29:23,360 --> 00:29:25,040 de la comisaría de Webster Groves 364 00:29:26,040 --> 00:29:28,720 por qué somos tan indisciplinados y gamberros 365 00:29:29,160 --> 00:29:32,800 y hacemos las cosas que hacemos. Quizá lo entienda". 366 00:29:35,360 --> 00:29:38,760 En cuanto vio la foto, se notó que se asustó mucho. 367 00:29:38,840 --> 00:29:41,000 Aquella foto le aterraba más que a nosotros. 368 00:29:41,080 --> 00:29:42,040 Ella... 369 00:29:42,320 --> 00:29:46,280 ...deslizó la foto de vuelta a David tal y como él se la había dado a ella 370 00:29:46,880 --> 00:29:49,440 y me dijo que me fuera de allí. 371 00:29:49,520 --> 00:29:51,000 LUGAR SEGURO 372 00:29:51,080 --> 00:29:53,560 Cuando acabó de hablar con él, 373 00:29:54,480 --> 00:29:56,600 David salió hecho una furia por esa puerta. 374 00:29:57,520 --> 00:29:59,440 Vi que llevaba la foto en la mano. 375 00:29:59,520 --> 00:30:02,520 "¿Qué haces con la foto? ¿Por qué la tienes aún?". 376 00:30:03,640 --> 00:30:06,280 "No van a hacer nada. No van a ayudarnos". 377 00:30:08,880 --> 00:30:10,080 Se quedó destrozado. 378 00:30:10,720 --> 00:30:13,840 La policía era el último recurso. No había a quien más acudir. 379 00:30:14,400 --> 00:30:16,040 No podíamos confiar en nadie más. 380 00:30:18,480 --> 00:30:20,400 Sé que aquel día cambió a David. 381 00:30:25,400 --> 00:30:30,440 EN 2017, JOHN BARNETT MURIÓ DE CAUSAS NATURALES. 382 00:30:30,520 --> 00:30:37,480 JAMÁS SE LE ACUSÓ OFICIALMENTE DE ABUSOS SEXUALES. 383 00:30:46,280 --> 00:30:47,640 John era un gran amigo. 384 00:30:48,160 --> 00:30:49,360 Era gracioso, 385 00:30:49,440 --> 00:30:51,960 muy ingenioso y encantador. 386 00:30:53,440 --> 00:30:55,880 Fue un gran profesor de Informática, 387 00:30:55,960 --> 00:30:57,400 trabajó como director 388 00:30:58,120 --> 00:30:59,760 y renunció a un buen sueldo 389 00:30:59,840 --> 00:31:02,480 para enseñar a los niños, muchos de ellos desfavorecidos, 390 00:31:02,760 --> 00:31:05,680 procesamiento de datos en el Politécnico de West County. 391 00:31:06,600 --> 00:31:09,560 Era un magnífico conductor de autobús 392 00:31:09,640 --> 00:31:12,800 y le concedieron el premio al mejor conductor de autobús varios años. 393 00:31:15,000 --> 00:31:16,360 Pero John también era sabio. 394 00:31:16,880 --> 00:31:21,880 Sabía qué era lo importante en la vida y eso eran los niños. 395 00:31:23,760 --> 00:31:26,520 Por eso fue padre de acogida, adoptó a niños 396 00:31:26,600 --> 00:31:31,440 y estos tuvieron la oportunidad de vivir, crecer y prosperar. 397 00:31:34,000 --> 00:31:37,600 Me llamo Fred Domke y era el mejor amigo de John Barnett 398 00:31:38,160 --> 00:31:42,720 y tuve el honor de leer el panegírico en el entierro de John 399 00:31:43,560 --> 00:31:47,280 y quería compartirlo para supierais 400 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 la clase de hombre que era. 401 00:31:52,560 --> 00:31:56,200 Nunca he ahondado en las acusaciones, 402 00:31:56,480 --> 00:32:00,800 pero puedo decir que era un gran tipo. 403 00:32:01,640 --> 00:32:05,400 Y no necesito saber más. 404 00:32:05,480 --> 00:32:06,360 Ya lo sé. 405 00:32:06,960 --> 00:32:09,440 Si alguien sospecha otra cosa, 406 00:32:10,400 --> 00:32:13,720 ¿en qué se basa para contradecirme a mí, 407 00:32:14,040 --> 00:32:16,360 que me pasé 49 años con John? 408 00:32:16,440 --> 00:32:18,760 No entiendo cómo eso es posible. 409 00:32:31,280 --> 00:32:35,240 Nunca le vi tocar a ningún niño. 410 00:32:42,360 --> 00:32:45,320 Nunca le vi hacerles eso. 411 00:32:49,400 --> 00:32:51,040 Me llamo Secil Schodroski. 412 00:32:53,120 --> 00:32:56,120 Estudié en el Politécnico de West County. 413 00:32:57,720 --> 00:33:00,520 John Barnett fue mi profesor de Informática. 414 00:33:02,160 --> 00:33:04,640 Era alto, majo, y tenía los ojos azules. 415 00:33:05,960 --> 00:33:09,040 Tenía algo que hacía que quisiera verle cada día, 416 00:33:09,120 --> 00:33:11,680 hablar con él, devolverle una sonrisa 417 00:33:11,760 --> 00:33:14,160 y me hacía sentirme especial. 418 00:33:17,160 --> 00:33:18,520 Yo tenía 14 años. 419 00:33:19,280 --> 00:33:21,640 En mi casa me daban palizas. 420 00:33:22,560 --> 00:33:24,680 Por eso acabé en la casa de los Barnett. 421 00:33:26,280 --> 00:33:31,160 Nunca le vi maltratar o abusar sexualmente de nadie. 422 00:33:33,920 --> 00:33:35,640 Pero conmigo fue diferente. 423 00:33:38,760 --> 00:33:42,400 Él esperaba a que los chicos se durmiesen. 424 00:33:43,480 --> 00:33:45,760 Yo me quedaba en el sofá 425 00:33:45,840 --> 00:33:48,800 y él venía, se frotaba contra mí, me besaba 426 00:33:48,880 --> 00:33:51,480 y me toqueteaba por todas partes. 427 00:33:52,960 --> 00:33:56,560 Yo pensaba que no pasaba nada porque le quería. 428 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 Era una cría. 429 00:34:03,480 --> 00:34:04,720 Diría... 430 00:34:05,880 --> 00:34:10,040 ...que fue un pederasta y un depredador sexual. 431 00:34:11,000 --> 00:34:14,720 LA FE ES CONFIAR EN LO QUE NO VEMOS 432 00:34:16,000 --> 00:34:21,720 SECIL VIVIÓ UN VERANO EN LA CASA DE JOHN BARNETT. 433 00:34:22,240 --> 00:34:27,960 DURANTE SU ESTANCIA, SE HIZO MUY AMIGA DE DAVID. 434 00:34:31,600 --> 00:34:33,920 David y yo salíamos juntos, 435 00:34:34,000 --> 00:34:37,280 bailábamos y cantábamos. 436 00:34:37,360 --> 00:34:39,200 Fue algo que se fue gestando... 437 00:34:40,520 --> 00:34:41,600 ...hasta que pasó. 438 00:34:41,920 --> 00:34:42,760 Y nosotros... 439 00:34:45,400 --> 00:34:46,560 Nos acostábamos. 440 00:34:47,440 --> 00:34:49,520 Yo no tomaba la píldora. 441 00:34:50,960 --> 00:34:54,000 Y entonces... me dijeron que estaba embarazada. 442 00:34:56,760 --> 00:34:59,000 John Barnett me dijo que tenía que abortar. 443 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 Se ofreció a pagarlo. 444 00:35:01,520 --> 00:35:06,440 Estaba enfadado con su hijo y ahora creo que estaba celoso. 445 00:35:06,520 --> 00:35:09,640 Seguramente estaba molesto porque ya no estaba con él. 446 00:35:13,400 --> 00:35:20,400 DESPUÉS DE QUE SECIL DIERA A LUZ, ELLA Y DAVID SE FUERON A VIVIR JUNTOS. 447 00:35:23,720 --> 00:35:25,560 David estaba encantado con Seth 448 00:35:25,640 --> 00:35:29,720 y solo quería cogerlo, darle el biberón... 449 00:35:30,640 --> 00:35:33,400 Intentamos salir adelante. 450 00:35:35,360 --> 00:35:37,040 Pero no nos fue muy bien. 451 00:35:37,640 --> 00:35:38,960 David salía hasta tarde. 452 00:35:39,040 --> 00:35:44,360 Fumaba con mi hermana y sus amigos y jugaba a las cartas. 453 00:35:45,680 --> 00:35:49,200 Yo tenía que acostarme pronto porque tenía clase por la mañana. 454 00:35:49,280 --> 00:35:50,640 Él no estaba estudiando. 455 00:35:50,720 --> 00:35:54,560 Le pagaba a una señora para que cuidara de Seth porque David no lo hacía. 456 00:35:56,120 --> 00:35:58,120 No sabía cómo gestionarlo. 457 00:35:59,360 --> 00:36:01,760 Y no podía seguir con él. 458 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 Le aparté de mi lado. Eso hice. 459 00:36:07,160 --> 00:36:08,480 Sé que le dolió. 460 00:36:08,560 --> 00:36:10,920 Llevaba toda la vida marginado. 461 00:36:13,040 --> 00:36:14,720 Y yo hice lo mismo. 462 00:36:14,800 --> 00:36:18,360 LA VIDA NOS LLEVA A SITIOS INESPERADOS. EL AMOR NOS LLEVA A CASA. 463 00:36:20,240 --> 00:36:24,440 MENOS DE UN AÑO DESPUÉS, DAVID HABÍA ASESINADO A SUS ABUELOS 464 00:36:24,520 --> 00:36:27,720 Y LO HABÍAN CONDENADO A MUERTE. 465 00:36:44,160 --> 00:36:47,640 SEIS AÑOS DESPUÉS DEL JUICIO DE DAVID, 466 00:36:47,720 --> 00:36:52,200 ABOGADOS FEDERALES EMPEZARON A REVISAR SU CONDENA A MUERTE. 467 00:37:00,200 --> 00:37:04,240 KANSAS CITY, MISURI 468 00:37:10,120 --> 00:37:13,640 Creo que antes de que un jurado le diga una persona: 469 00:37:13,720 --> 00:37:16,160 "Vamos a pedirle al estado de Misuri que te mate", 470 00:37:16,760 --> 00:37:18,320 debemos conocer su pasado. 471 00:37:19,240 --> 00:37:21,040 Y no fue el caso en su juicio. 472 00:37:23,600 --> 00:37:25,160 Me llamo Elizabeth Carlyle 473 00:37:25,440 --> 00:37:29,640 y representé a David Barnett en los últimos pasos de su caso. 474 00:37:32,320 --> 00:37:35,560 EL EQUIPO DE ELIZABETH CARLYLE DESCUBRIÓ 475 00:37:35,640 --> 00:37:40,440 ANTECEDENTES INÉDITOS POR ABUSOS A MENORES. 476 00:37:43,640 --> 00:37:48,640 Este es un informe de septiembre de 1992. 477 00:37:48,720 --> 00:37:50,480 Los Servicios de Familia intervinieron 478 00:37:50,560 --> 00:37:53,800 después de que los chicos hablaran con una inspectora en Glendale. 479 00:37:54,520 --> 00:37:57,080 Hablaron de los distintos tipos 480 00:37:57,160 --> 00:38:00,360 de abusos físicos y sexuales que habían sufrido. 481 00:38:04,720 --> 00:38:11,040 HAY MOTIVOS PARA SOSPECHAR DE ABUSOS FÍSICOS Y SEXUALES 482 00:38:14,160 --> 00:38:18,320 Hay muchas señales de aviso que no se investigaron. 483 00:38:19,760 --> 00:38:21,760 Obviamente es trágico, 484 00:38:22,160 --> 00:38:26,240 pero también nos cabreó mucho. 485 00:38:27,720 --> 00:38:30,520 Creo que las escuelas a las que fue le fallaron, 486 00:38:30,600 --> 00:38:33,400 el Departamento de Servicios de Familia le falló 487 00:38:33,560 --> 00:38:35,080 y la policía también. 488 00:38:36,240 --> 00:38:39,000 Cada vez que pedía ayuda, no se la daban. 489 00:38:44,720 --> 00:38:48,720 EN 2003, EL EQUIPO DE CARLYLE RECURRIÓ LA CONDENA A MUERTE DE DAVID. 490 00:38:48,800 --> 00:38:53,120 SE BASARON EN QUE LOS ASESINATOS NO HABÍAN SIDO PREMEDITADOS. 491 00:38:55,160 --> 00:38:58,160 DAVID BARNETT LLEVABA 22 AÑOS EN LA CÁRCEL 492 00:38:58,240 --> 00:39:01,320 CUANDO EL TRIBUNAL TOMÓ UNA DECISIÓN. 493 00:39:15,080 --> 00:39:19,000 Estaba en el centro comercial comprando algo de comer 494 00:39:19,080 --> 00:39:21,760 cuando me llegaron un montón de mensajes. 495 00:39:22,840 --> 00:39:25,080 "Hemos sacado a David del corredor de la muerte". 496 00:39:26,240 --> 00:39:29,160 Pegué un grito en el centro comercial 497 00:39:29,240 --> 00:39:31,440 y todo el mundo me miró, pero... 498 00:39:32,320 --> 00:39:34,160 Estaba emocionado 499 00:39:34,240 --> 00:39:36,680 porque se había reparado una gran injusticia. 500 00:39:44,120 --> 00:39:48,360 EL 15 DE MARZO DE 2019, LA CONDENA DE DAVID SE CONMUTÓ 501 00:39:48,440 --> 00:39:51,120 A CADENA PERPETUA SIN CONDICIONAL. 502 00:40:12,400 --> 00:40:19,360 DESDE LA REVISIÓN DE SU CONDENA, DAVID HA RETOMADO SU AMISTAD CON JASON. 503 00:40:23,920 --> 00:40:26,520 Cuando empecé a ir a visitarle, fue muy duro. 504 00:40:27,840 --> 00:40:30,000 David rompía a llorar. 505 00:40:31,160 --> 00:40:38,120 Sinceramente creo que David no sabe por qué no se pudo controlar. 506 00:40:42,760 --> 00:40:48,160 AUNQUE DAVID NO RECUERDA COMETER LOS ASESINATOS, 507 00:40:48,240 --> 00:40:55,000 HA CONTADO POR QUÉ FUE AQUEL DÍA A LA CASA DE SUS ABUELOS. 508 00:40:58,560 --> 00:41:01,000 No fue allí para matar a sus abuelos. 509 00:41:01,640 --> 00:41:04,480 David no tenía ningún problema con ellos. 510 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Me dijo: 511 00:41:06,920 --> 00:41:10,160 "Solo quería zanjar el tema 512 00:41:10,680 --> 00:41:12,800 y contarles lo que John hacía". 513 00:41:15,760 --> 00:41:17,560 Y se lo contó todo. 514 00:41:18,240 --> 00:41:21,000 Les contó lo que John le había hecho. 515 00:41:21,080 --> 00:41:23,720 Les contó lo que John le había hecho a Eric 516 00:41:24,800 --> 00:41:28,040 y las cosas no fueron como David pensó que irían. 517 00:41:28,640 --> 00:41:30,280 Nadie le dio un abrazo. 518 00:41:31,520 --> 00:41:34,720 Se sintieron dolidos y ofendidos. No querían oír aquello. 519 00:41:36,240 --> 00:41:39,960 Esa fue la reacción de dos personas que pensaba que le querían. 520 00:41:40,040 --> 00:41:41,560 No tenía a nadie más. 521 00:41:44,080 --> 00:41:47,240 Pero toda esa brutalidad, ese odio y esa ira 522 00:41:48,000 --> 00:41:52,480 no iban dirigidos a los abuelos. Para nada. 523 00:41:54,240 --> 00:41:57,360 Cada puñalada era para John. 524 00:41:59,520 --> 00:42:02,320 Aquella era el clímax de la vida de David: 525 00:42:02,880 --> 00:42:06,400 confesarles lo que pasaba. Aquel fue el instante decisivo. 526 00:42:14,160 --> 00:42:18,840 CENTRO PENITENCIARIO DE POTOSÍ 527 00:42:23,320 --> 00:42:26,800 Creo que me merezco estar aquí. 528 00:42:28,800 --> 00:42:31,440 Me merezco la vida que tengo ahora. 529 00:42:34,160 --> 00:42:35,440 Y tengo suerte de tenerla. 530 00:42:40,840 --> 00:42:43,560 TRES MESES DESPUÉS DE SU PRIMERA ENTREVISTA, 531 00:42:43,640 --> 00:42:47,280 DAVID BARNETT ACCEDIÓ A CONTESTAR A MÁS PREGUNTAS. 532 00:42:53,560 --> 00:42:56,360 No recuerdo paso a paso lo que ocurrió. 533 00:42:57,440 --> 00:42:58,280 Recuerdo... 534 00:42:59,000 --> 00:43:02,760 ...el principio y que el resultado fue espeluznante. 535 00:43:03,400 --> 00:43:05,920 Al principio hablé con ellos 536 00:43:06,440 --> 00:43:08,160 para explicarles: 537 00:43:08,240 --> 00:43:10,560 "No puedo volver a vivir con John". 538 00:43:10,640 --> 00:43:13,120 No tenía la elocuencia necesaria 539 00:43:13,720 --> 00:43:15,040 para acusar a John. 540 00:43:15,120 --> 00:43:16,600 "John me hizo esto". 541 00:43:17,280 --> 00:43:19,600 Creo que entonces no sabía hacerlo. 542 00:43:19,680 --> 00:43:22,480 Pero aquel día, a mi manera, 543 00:43:23,280 --> 00:43:27,680 creo que una parte de mí intentó decir qué había pasado. 544 00:43:31,080 --> 00:43:33,920 Pienso en Clifford y Leona todos los días. 545 00:43:35,400 --> 00:43:36,560 Los llevo en mi corazón. 546 00:43:38,000 --> 00:43:40,440 Creo que si Leona estuviera aquí, 547 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 me daría un abrazo, lo entendería 548 00:43:43,120 --> 00:43:44,080 y me perdonaría. 549 00:43:44,600 --> 00:43:45,640 Y Clifford también. 550 00:43:51,600 --> 00:43:52,920 No odio a John. 551 00:43:53,680 --> 00:43:55,240 No odiaba a John entonces. 552 00:43:56,040 --> 00:43:58,440 Aún le quiero por lo que intentó hacer. 553 00:43:58,760 --> 00:44:00,000 Le perdono. 554 00:44:00,080 --> 00:44:04,720 Tenía sus propios problemas, fantasmas que no podía superar. 555 00:44:05,080 --> 00:44:09,520 Cedió a sus deseos, ya fueran psicológicos, 556 00:44:10,440 --> 00:44:11,560 físicos o sexuales. 557 00:44:11,840 --> 00:44:13,640 No podía superarlos. 558 00:44:15,520 --> 00:44:18,680 Sigo respetando 559 00:44:19,080 --> 00:44:22,520 y apreciando que intentara ser padre, 560 00:44:22,920 --> 00:44:23,760 aunque 561 00:44:24,240 --> 00:44:25,920 tenía fantasmas. 562 00:44:26,280 --> 00:44:27,760 Es la única forma de decirlo. 563 00:44:32,640 --> 00:44:38,160 CON EL CAMBIO DE SU CONDENA, DAVID SE ENFRENTA A UNA VIDA ENTRE REJAS. 564 00:44:38,240 --> 00:44:43,480 AHORA HA APELADO PARA CONSEGUIR LA CONDICIONAL. 565 00:44:47,520 --> 00:44:49,720 Nunca le he dicho a nadie 566 00:44:49,800 --> 00:44:51,880 que con la condena de perpetua sin condicional 567 00:44:51,960 --> 00:44:55,440 sentí que me estaban castigando 568 00:44:55,920 --> 00:44:58,520 porque tendría que vivir el resto de mi vida así. 569 00:44:58,600 --> 00:45:02,200 CALLEJÓN SIN SALIDA NO PASAR 570 00:45:02,280 --> 00:45:03,840 Pero no es así. 571 00:45:05,120 --> 00:45:06,480 Cuanto más me apoyaron, 572 00:45:07,800 --> 00:45:09,280 más ganas de vivir tenía. 573 00:45:09,680 --> 00:45:13,400 Todos los presos pensamos: "Hemos metido la pata. 574 00:45:13,640 --> 00:45:15,560 No somos diferentes a los demás. 575 00:45:15,640 --> 00:45:19,600 Eso nos marcará, pero no nos hundirá, y saldremos adelante". 576 00:45:21,640 --> 00:45:23,440 Creo que saldré de aquí. 577 00:45:24,520 --> 00:45:27,160 Faltan un par de años. Todo va a cambiar. 578 00:45:28,160 --> 00:45:31,320 Y espero ser un miembro productivo de la sociedad. 579 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 Subtítulos: M. Fuentes