1 00:00:17,760 --> 00:00:18,960 I dag ved jeg, 2 00:00:19,040 --> 00:00:22,120 at mange mennesker elskede Robby. 3 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 Jeg elskede ham også selv. 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,240 HVERT ENESTE ÅR I USA 5 00:00:34,320 --> 00:00:38,880 BLIVER OVER 8.000 PERSONER DØMT FOR MORD 6 00:00:40,120 --> 00:00:46,920 BLANDT DISSE ER UNDER TI PROCENT KVINDER 7 00:00:48,480 --> 00:00:55,440 DETTE ER HISTORIEN OM FANGE NR. 3018877 8 00:00:57,960 --> 00:01:00,320 Robby burde ikke være død. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,880 Han var kun 25. 10 00:01:04,560 --> 00:01:06,680 Han havde hele livet foran sig. 11 00:01:06,760 --> 00:01:08,560 Men det var mit valg. 12 00:01:10,160 --> 00:01:11,320 Jeg tog hans liv, 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,360 og jeg kan ikke lave det om. 14 00:01:23,000 --> 00:01:25,920 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 15 00:01:27,760 --> 00:01:29,280 Det er en sand historie. 16 00:01:31,400 --> 00:01:32,960 Sådan startede jeg. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,680 Jeg ville gøre oprør og skabe kaos. 18 00:01:36,800 --> 00:01:39,120 Jeg sagde: "Hvem af os dør først?" 19 00:01:39,200 --> 00:01:40,480 Det var mit valg. 20 00:01:41,360 --> 00:01:43,040 Jeg tog hans liv. 21 00:01:43,120 --> 00:01:44,400 Det var ikke noget, 22 00:01:44,480 --> 00:01:46,160 jeg havde planer om at gøre, 23 00:01:46,240 --> 00:01:48,440 og jeg fortryder det. 24 00:01:52,240 --> 00:01:55,400 Jeg vidste, jeg ville slå de to mænd ihjel. 25 00:01:56,120 --> 00:01:57,800 Han lå på knæ foran mig. 26 00:01:58,320 --> 00:02:00,360 Så trykkede jeg bare af. 27 00:02:01,800 --> 00:02:04,040 Jeg slog dem begge to ihjel. 28 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 Med en kniv. 29 00:02:16,720 --> 00:02:23,000 I HENDES HÆNDER 30 00:02:36,680 --> 00:02:40,800 MONTANAS KVINDEFÆNGSEL 31 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 -Åh gud. -Det hjælper ikke. 32 00:02:43,920 --> 00:02:46,240 Det er svært at sætte den rigtigt. 33 00:02:46,320 --> 00:02:47,880 Ja, det er underligt. 34 00:02:50,880 --> 00:02:56,200 I 2015 MYRDEDE LINDSAY HAUGEN SIN KÆRESTE ROBBY MAST 35 00:03:05,240 --> 00:03:07,160 Mit navn er Lindsay Haugen. 36 00:03:07,240 --> 00:03:09,080 Jeg er fra Portland i Oregon. 37 00:03:09,160 --> 00:03:11,120 Jeg kunne lide at gå i kirke, 38 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 at studere Bibelen og at synge. 39 00:03:19,720 --> 00:03:23,040 I high school blev jeg meget oprørsk. 40 00:03:23,120 --> 00:03:26,880 Jeg begyndte at gøre ting, som jeg ikke ville have gjort før. 41 00:03:26,960 --> 00:03:31,400 Jeg begyndte at ryge marihuana og at omgås nogle andre typer. 42 00:03:31,480 --> 00:03:33,640 PORTLAND OREGON GAMLE BYDEL 43 00:03:35,480 --> 00:03:36,960 Da jeg var cirka 15, 44 00:03:37,440 --> 00:03:39,160 stak jeg af hjemmefra. 45 00:03:40,600 --> 00:03:44,200 Jeg levede mit liv på gaderne i Portland 46 00:03:44,280 --> 00:03:45,680 med nogle hårde folk, 47 00:03:45,760 --> 00:03:47,520 og jeg gik direkte 48 00:03:47,600 --> 00:03:50,040 fra at ryge marihuana nogle gange 49 00:03:51,200 --> 00:03:54,600 til at tage metamfetamin med en kanyle. 50 00:03:58,120 --> 00:03:59,800 Bagefter gik jeg videre 51 00:04:00,640 --> 00:04:03,200 til heroin, og så var jeg afhængig. 52 00:04:03,280 --> 00:04:05,640 Jeg var nok omkring 16. 53 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 En dag tog jeg en graviditetstest, 54 00:04:15,640 --> 00:04:18,320 og jeg var faktisk tre måneder henne. 55 00:04:18,400 --> 00:04:20,000 Jeg var lige blevet 17. 56 00:04:22,360 --> 00:04:24,560 Det gjorde noget ved mig. 57 00:04:24,640 --> 00:04:26,080 Jeg blev stoffri, 58 00:04:26,160 --> 00:04:27,760 for jeg ville have barnet. 59 00:04:27,840 --> 00:04:31,000 Jeg ville gøre det godt og tage mig af min søn. 60 00:04:37,520 --> 00:04:43,240 I 2003 VENDTE LINDSAY TILBAGE TIL SINE FORÆLDRE 61 00:04:43,320 --> 00:04:48,240 HUN VAR FRI FOR STOFFER OG BLEV OPTAGET I NATIONALGARDEN 62 00:04:48,320 --> 00:04:54,160 HENDES SØN BLEV HOS HENDE UNDER HENDES MILITÆRTJENESTE 63 00:04:57,760 --> 00:05:00,440 Jeg elskede at træne og gå i uniform. 64 00:05:00,520 --> 00:05:03,800 Jeg kunne lave flere armbøjninger end drengene. 65 00:05:03,880 --> 00:05:06,560 Det var nok den bedste tid i mit liv. 66 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 Jeg mødte en mand sidst i 2013. 67 00:05:12,120 --> 00:05:13,680 Han var også i hæren. 68 00:05:15,120 --> 00:05:16,760 Han var næsten omgående 69 00:05:16,840 --> 00:05:19,000 led mod mig, når han drak whisky. 70 00:05:19,080 --> 00:05:22,680 Han gik amok over helt ligegyldige ting 71 00:05:22,760 --> 00:05:25,200 eller ting, som han selv fandt på. 72 00:05:25,280 --> 00:05:26,960 Han kunne ikke lide mit job, 73 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 fordi der var for mange flotte fyre. 74 00:05:29,920 --> 00:05:34,280 Jeg sagde, jeg var vant til det, og at det ikke gjorde mig noget. 75 00:05:34,360 --> 00:05:37,080 Det påvirkede mig overhovedet ikke, 76 00:05:37,160 --> 00:05:39,520 men det gjorde ham vanvittig. 77 00:05:46,480 --> 00:05:49,000 Han slog mig et par gange, mens jeg kørte. 78 00:05:49,080 --> 00:05:51,440 Han ville have mig til at sige ting. 79 00:05:51,520 --> 00:05:55,360 Han ville høre mig sige, at jeg havde været ham utro. 80 00:05:59,000 --> 00:06:01,080 Jeg kan huske, jeg lå på gulvet, 81 00:06:01,160 --> 00:06:03,080 og han spyttede mad på mig 82 00:06:03,160 --> 00:06:04,640 og hældte øl over mig. 83 00:06:06,360 --> 00:06:10,120 Han voldtog mig på forskellige måder, 84 00:06:10,200 --> 00:06:14,800 og han kaldte mig alle mulige navne, som jeg ikke vil gentage. 85 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 Det blev værre. 86 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 Jeg kan huske en dag... 87 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 Han spyttede på mig, 88 00:06:30,520 --> 00:06:33,240 mens jeg var ude på badeværelset. 89 00:06:34,000 --> 00:06:35,840 Han spærrede for vejen ud, 90 00:06:35,920 --> 00:06:39,080 og da jeg langede ud, greb han min hånd. 91 00:06:39,160 --> 00:06:41,880 Så greb han den anden og knuste dem. 92 00:06:42,560 --> 00:06:43,600 Jeg skreg. 93 00:06:44,920 --> 00:06:47,080 Men han gjorde grin med mig. 94 00:06:47,920 --> 00:06:50,720 Så stoppede jeg og så ham i øjnene. 95 00:06:50,800 --> 00:06:52,560 Han brækkede min hånd. 96 00:07:00,360 --> 00:07:02,520 Han tog kvælertag på mig. 97 00:07:03,600 --> 00:07:06,160 Jeg sagde: "Lad mig ikke vågne igen, 98 00:07:06,240 --> 00:07:08,160 for jeg kan ikke mere." 99 00:07:11,040 --> 00:07:13,240 Han holdt mig fast sådan. 100 00:07:14,120 --> 00:07:17,680 Vi stod over for spejlet, og han sagde: "Se dig selv dø." 101 00:07:21,360 --> 00:07:22,520 Alt blev sort. 102 00:07:25,040 --> 00:07:31,480 I JUNI 2015 BLEV LINDAS PARTNER FÆNGSLET FOR DENNE VOLDSHANDLING 103 00:07:31,560 --> 00:07:38,040 HUN FORLOD NATIONALGARDEN SAMME ÅR 104 00:07:44,640 --> 00:07:48,200 Pludselig var jeg helt alene derhjemme med min hund. 105 00:07:49,120 --> 00:07:50,800 Jeg drak meget. 106 00:07:51,560 --> 00:07:53,040 Jeg drak om morgenen, 107 00:07:53,120 --> 00:07:54,840 og jeg drak hele dagen 108 00:07:54,920 --> 00:07:56,760 og det samme næste dag. 109 00:07:56,840 --> 00:07:58,280 Det var vanvittigt. 110 00:08:08,320 --> 00:08:15,160 LINDSAY MØDTE ROBBY MAST TIL EN PRIVAT FEST I AUGUST 2015 111 00:08:23,720 --> 00:08:27,080 Da jeg mødte Robby, var det efter et kompliceret forhold, 112 00:08:27,160 --> 00:08:31,120 og han havde lige været på afvænningscenter. 113 00:08:32,000 --> 00:08:33,400 Men det vidste jeg ikke. 114 00:08:33,480 --> 00:08:35,400 Jeg så kun den her 115 00:08:35,920 --> 00:08:40,440 smukke, smilende fyr, der sad oven på en bunke tomme øldåser. 116 00:08:41,160 --> 00:08:44,000 Med nøgen overkrop og dreadlocks. 117 00:08:45,360 --> 00:08:47,120 Han virkede afslappet. 118 00:08:47,560 --> 00:08:49,320 Han lænede sig tilbage 119 00:08:49,840 --> 00:08:52,040 og sagde bare: "Hej." 120 00:08:53,160 --> 00:08:56,080 Vi følte et bånd med det samme. 121 00:09:01,160 --> 00:09:04,880 Robby kaldte sig selv for en rejsende. 122 00:09:06,880 --> 00:09:10,440 Men han gjorde det på den hårde måde. 123 00:09:12,200 --> 00:09:13,880 Han hoppede på toge 124 00:09:13,960 --> 00:09:16,680 og kørte med dem til destinationen. 125 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 Han tog på stop. 126 00:09:18,320 --> 00:09:22,160 Han rejste bare rundt og blev aldrig det samme sted længe. 127 00:09:25,120 --> 00:09:27,320 Jeg sagde: "Du kan bo hos mig. 128 00:09:27,400 --> 00:09:30,200 Bare du er der, når jeg kommer hjem." 129 00:09:30,760 --> 00:09:34,360 Men han sagde, at han var nødt til at rejse rundt. 130 00:09:36,640 --> 00:09:38,400 Så tilbød jeg at tage med. 131 00:09:48,600 --> 00:09:51,760 Nogle gange sang jeg for ham, mens vi kørte, 132 00:09:51,840 --> 00:09:54,200 og han sagde: "Jeg elsker dig." 133 00:09:55,160 --> 00:09:57,320 Jeg forgudede ham. 134 00:09:57,400 --> 00:09:58,560 Vi var venner. 135 00:10:03,640 --> 00:10:06,240 Til tider var jeg bange for, 136 00:10:06,320 --> 00:10:11,960 at han skulle behandle mig dårligt eller tænke noget negativt om mig. 137 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 Men det gjorde han ikke. 138 00:10:18,960 --> 00:10:21,320 Og det påskønnede jeg. 139 00:10:21,400 --> 00:10:22,680 Jeg elskede det. 140 00:10:33,000 --> 00:10:36,560 Men en dag, hvor vi var ude at køre, 141 00:10:36,640 --> 00:10:39,400 og jeg tror, det var i Montana, 142 00:10:39,880 --> 00:10:42,560 så jeg ud ad vinduet og tænkte: 143 00:10:42,640 --> 00:10:45,400 "Se lige den smukke natur." 144 00:10:45,960 --> 00:10:48,600 Han så på mig, tog min hånd og sagde: 145 00:10:49,600 --> 00:10:53,000 "Jeg ville gerne være lykkelig, men det er jeg ikke. 146 00:10:53,760 --> 00:10:54,920 Ikke med dig." 147 00:10:59,360 --> 00:11:00,720 Det knuste mig. 148 00:11:09,720 --> 00:11:12,480 Han ventede på at se livet efter døden. 149 00:11:13,040 --> 00:11:13,960 Han led. 150 00:11:17,600 --> 00:11:19,880 Nogle gange simulerede han, 151 00:11:19,960 --> 00:11:22,000 han skød sig selv i hovedet. 152 00:11:23,200 --> 00:11:26,160 Han ville dø, og han var træt af livet. 153 00:11:26,240 --> 00:11:28,760 Jeg prøvede at distrahere ham fra det. 154 00:11:28,840 --> 00:11:32,440 "Du er bedre end det, Robby. Du har så meget at leve for." 155 00:11:33,000 --> 00:11:34,560 Jeg tog det personligt, 156 00:11:34,640 --> 00:11:37,760 som om jeg ikke var nok for ham. 157 00:11:51,320 --> 00:11:55,040 En dag så han på mig igen og sagde: "Jeg er træt, Lindsay. 158 00:11:55,120 --> 00:11:58,360 Jeg gider ikke mere. Jeg vil bare dø." 159 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Jeg sagde: 160 00:12:04,400 --> 00:12:07,040 "Jeg kender en smerteløs metode. 161 00:12:10,880 --> 00:12:13,960 Du besvimer bare og vågner ikke igen." 162 00:12:16,120 --> 00:12:18,200 Han så på mig og spurgte: 163 00:12:18,280 --> 00:12:20,480 "Vil du gøre det for mig?" 164 00:12:21,360 --> 00:12:24,440 Jeg sagde: "Jeg vil gøre alting for dig." 165 00:12:26,840 --> 00:12:28,080 Han sagde okay. 166 00:12:32,240 --> 00:12:35,360 Jeg brød sammen og græd som en gal. 167 00:12:37,840 --> 00:12:39,560 Han sagde: "Lad være." 168 00:12:39,640 --> 00:12:42,000 Han hadede at se mig græde, 169 00:12:42,080 --> 00:12:43,640 så han sagde til mig: 170 00:12:43,720 --> 00:12:47,600 "Nej, jeg mente det ikke. Du må ikke være ked af det." 171 00:12:47,680 --> 00:12:49,440 Så faldt vi i søvn. 172 00:13:02,920 --> 00:13:05,280 Næste morgen sagde jeg: 173 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 "Undskyld, jeg kunne ikke gøre det. 174 00:13:08,520 --> 00:13:11,160 Jeg troede ikke, du var så parat." 175 00:13:13,320 --> 00:13:14,200 Han sagde: 176 00:13:15,560 --> 00:13:17,720 "Jeg kan ikke bede dig om det." 177 00:13:20,400 --> 00:13:22,000 Det knuste mit hjerte. 178 00:13:22,640 --> 00:13:24,040 Jeg ville hellere høre: 179 00:13:24,520 --> 00:13:27,360 "Nej, vi var fulde. Jeg mente det ikke. 180 00:13:28,240 --> 00:13:32,120 Det er godt, du ikke gjorde det, for det er en smuk dag." 181 00:13:32,200 --> 00:13:33,360 Men han sagde: 182 00:13:33,920 --> 00:13:36,000 "Jeg kan ikke bede dig om det." 183 00:13:36,480 --> 00:13:38,600 Jeg følte, jeg havde svigtet ham. 184 00:13:56,640 --> 00:13:59,800 I Billings sad vi på parkeringspladsen bag Walmart. 185 00:14:01,960 --> 00:14:04,200 Vi drak vin og nød solen. 186 00:14:09,200 --> 00:14:10,720 Da vi steg ind i bilen, 187 00:14:12,200 --> 00:14:13,520 lod han igen, 188 00:14:14,800 --> 00:14:17,160 som om han skød sig selv. 189 00:14:18,440 --> 00:14:19,280 Og jeg... 190 00:14:23,480 --> 00:14:27,200 Jeg følte, jeg havde svigtet ham igen. 191 00:14:27,280 --> 00:14:29,120 Vi havde det så godt, 192 00:14:29,200 --> 00:14:31,480 og nu ville han bare dø igen. 193 00:14:33,240 --> 00:14:35,480 Jeg spurgte: "Vil du virkelig dø?" 194 00:14:37,400 --> 00:14:38,480 Han sagde ja. 195 00:14:40,640 --> 00:14:42,040 "Er du sikker?" 196 00:14:43,240 --> 00:14:44,440 Han sagde ja. 197 00:14:45,720 --> 00:14:46,680 Okay. 198 00:14:55,400 --> 00:14:58,360 Jeg satte mig på midterkonsollen og sagde: "Kom." 199 00:14:59,760 --> 00:15:01,200 Han kom hen til mig. 200 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 Jeg lagde... 201 00:15:04,240 --> 00:15:06,400 ...mine arme om hans hals. 202 00:15:06,960 --> 00:15:08,840 Han bøjede bare hovedet. 203 00:15:21,440 --> 00:15:24,880 I starten troede jeg ikke, at jeg kunne. 204 00:15:30,240 --> 00:15:34,360 Jeg klemte til, men det var ikke hårdt nok. 205 00:15:38,680 --> 00:15:42,520 Så derfor lagde jeg den anden arm bag hans nakke 206 00:15:43,280 --> 00:15:45,480 og klemte, til han var bevidstløs. 207 00:15:52,280 --> 00:15:53,280 Han rørte sig. 208 00:15:53,360 --> 00:15:55,240 Jeg troede, at han vågnede op, 209 00:15:55,320 --> 00:15:57,440 og at han ville stoppe mig. 210 00:16:03,800 --> 00:16:05,960 Men så holdt han op. 211 00:16:09,240 --> 00:16:11,240 Jeg måtte væk derfra. 212 00:16:15,480 --> 00:16:18,320 Jeg spændte ham fast og... 213 00:16:19,760 --> 00:16:21,760 Jeg begyndte at køre, 214 00:16:22,400 --> 00:16:24,960 men jeg anede ikke, hvor jeg var. 215 00:16:26,000 --> 00:16:26,920 Og jeg... 216 00:16:29,000 --> 00:16:29,960 Jeg så... 217 00:16:32,720 --> 00:16:35,280 ...på Robby, for han kunne altid finde vej. 218 00:16:39,720 --> 00:16:42,000 Jeg spurgte: "Hvor skal vi hen?" 219 00:16:46,600 --> 00:16:48,480 Han så ud, som om han sov. 220 00:16:49,800 --> 00:16:52,320 Jeg tænkte over, hvordan jeg kunne 221 00:16:52,800 --> 00:16:54,320 få ham tilbage. 222 00:16:54,880 --> 00:16:59,080 Jeg krydsede nogle vejbaner og stoppede på en parkeringsplads. 223 00:16:59,160 --> 00:17:02,640 Jeg spændte ham løs og satte ham på midterkonsollen 224 00:17:03,000 --> 00:17:04,440 for at genoplive ham. 225 00:17:04,520 --> 00:17:06,840 Jeg gav ham luft og kunne høre... 226 00:17:07,760 --> 00:17:12,640 Der skete noget, og jeg sagde: "Kom nu, Robby. Vågn nu op!" 227 00:17:14,120 --> 00:17:15,880 Så bankede det på ruden. 228 00:17:17,040 --> 00:17:18,960 Nogen sagde: "Undskyld." 229 00:17:20,760 --> 00:17:22,160 Det var en betjent. 230 00:17:25,120 --> 00:17:26,880 "Jeg har dræbt ham. 231 00:17:30,560 --> 00:17:31,680 Få ham tilbage." 232 00:18:09,000 --> 00:18:10,560 Det var gode tider. 233 00:18:14,960 --> 00:18:16,400 Det er Robby. 234 00:18:18,880 --> 00:18:21,440 Mit navn er Dori Greeson. 235 00:18:22,200 --> 00:18:25,160 Jeg er født og opvokset i Tampa i Florida. 236 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 Det her er godt. 237 00:18:29,480 --> 00:18:30,880 Robby var min søn. 238 00:18:30,960 --> 00:18:32,120 DU ER EN UTROLIG KVINDE 239 00:18:35,080 --> 00:18:37,920 Jeg mødte min første mand Bob Mast, 240 00:18:38,000 --> 00:18:39,320 DORI GREESON ROBBYS MOR 241 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 da jeg var 24 år. 242 00:18:42,640 --> 00:18:44,640 Vores første søn hed Benjamin, 243 00:18:44,720 --> 00:18:47,840 og så fik vi Robby i 1990. 244 00:18:51,760 --> 00:18:53,080 Han var sjov. 245 00:18:53,160 --> 00:18:55,920 Han var udadgående. 246 00:18:56,000 --> 00:18:59,320 Jeg elskede ham højt, og han var dyrebar. 247 00:19:00,680 --> 00:19:03,520 Mit navn er Gene, og jeg blev 248 00:19:04,280 --> 00:19:08,000 en del af den her familie i maj 1996. 249 00:19:11,040 --> 00:19:14,840 Jeg fik lov at være Robbys stedfar 250 00:19:15,440 --> 00:19:18,840 i cirka 12 år, før han rejste hjemmefra. 251 00:19:21,720 --> 00:19:24,240 Jeg syntes, det var nogle gode år. 252 00:19:30,520 --> 00:19:36,960 DA ROBBY VAR 18 ÅR, FORLOD HAN SIT HJEM I CLEARWATER 253 00:19:40,840 --> 00:19:44,240 Jeg anede ikke, hvor han ville tage hen. 254 00:19:46,320 --> 00:19:49,200 Vi stod ude på vejen, og jeg faldt sammen. 255 00:19:51,080 --> 00:19:55,040 Jeg tænkte: "Hvor skal han han? Hvad har han tænkt sig?" 256 00:20:00,920 --> 00:20:04,760 Der gik et år og 24 dage, 257 00:20:05,320 --> 00:20:06,840 før vi hørte fra ham. 258 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Vi hørte ikke fra ham særlig tit, 259 00:20:12,080 --> 00:20:15,040 fordi han vidste, at hans livsstil 260 00:20:15,520 --> 00:20:17,000 ville gøre os ondt, 261 00:20:17,080 --> 00:20:20,120 og især hvis han havde drukket. 262 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 Vi kunne høre det, og det gjorde os kede af det. 263 00:20:23,840 --> 00:20:25,920 Vi vidste næsten ingenting. 264 00:20:31,120 --> 00:20:35,720 I DE EFTERFØLGENDE SEKS ÅR FIK DORI OG GENE NÆSTEN INTET NYT 265 00:20:35,800 --> 00:20:41,640 DE SÅ HAM FOR SIDSTE GANG I DECEMBER 2014 266 00:20:44,520 --> 00:20:48,240 I maj lod han sig indlægge på et afvænningscenter. 267 00:20:49,200 --> 00:20:51,560 Jeg talte med de ansvarlige, 268 00:20:51,640 --> 00:20:53,920 og alle sagde, det gik rigtig godt. 269 00:20:54,000 --> 00:20:56,680 Derfor forventede vi at høre fra ham. 270 00:20:56,960 --> 00:20:58,560 Men det gjorde vi ikke. 271 00:20:58,640 --> 00:21:01,920 Vi hørte kun, han var død fire måneder efter. 272 00:21:09,480 --> 00:21:11,360 Det var den 17. september, 273 00:21:11,440 --> 00:21:15,480 og de sagde bare i telefonen, at Robby var død. 274 00:21:17,400 --> 00:21:20,600 Jeg var chokeret og kunne ikke fatte det. 275 00:21:20,680 --> 00:21:22,800 Jeg råbte og skreg. 276 00:21:22,880 --> 00:21:26,480 Jeg skreg: "Kom tilbage, Robby!" 277 00:21:26,560 --> 00:21:30,000 Som om han kunne høre mig og ville komme. 278 00:21:33,360 --> 00:21:37,120 Da jeg hørte, han blev myrdet, kunne jeg bare ikke tro, 279 00:21:37,200 --> 00:21:41,200 at nogen ville slå ham ihjel. 280 00:21:41,920 --> 00:21:44,920 Han var en sød og god person. 281 00:21:45,000 --> 00:21:47,680 Han var trist, og måske havde nogen dræbt ham, 282 00:21:47,760 --> 00:21:51,240 fordi de troede, han ikke var noget værd. 283 00:21:52,400 --> 00:21:55,120 Da jeg læste, at det var en kvinde, 284 00:21:55,240 --> 00:21:58,400 og at hun var hans kæreste, tænkte jeg: 285 00:21:58,480 --> 00:22:02,440 "Hvem er den kvinde, og hvorfor dræbte hun ham?" 286 00:22:27,320 --> 00:22:28,920 BILLINGS POLITI 287 00:22:29,000 --> 00:22:32,200 Det sker ikke hver dag her i Billings, 288 00:22:32,760 --> 00:22:36,640 at en kvinde bliver tiltalt for sådan en grov forbrydelse. 289 00:22:36,720 --> 00:22:37,720 POLITI OG DOMSTOL 290 00:22:37,800 --> 00:22:41,240 Hun havde oven i købet kvalt ham 291 00:22:42,080 --> 00:22:43,520 med sine bare hænder. 292 00:22:46,320 --> 00:22:47,960 Mit navn er Steve Hallam. 293 00:22:48,040 --> 00:22:49,760 Jeg har været betjent her 294 00:22:49,840 --> 00:22:52,400 i Montana i omkring 14 år. 295 00:22:59,520 --> 00:23:02,280 Da jeg først talte med Lindsay, 296 00:23:02,760 --> 00:23:06,720 havde jeg en vag mistanke om, hvordan Robby var død. 297 00:23:06,800 --> 00:23:10,200 Jeg skulle bare have kendsgerningerne. 298 00:23:12,200 --> 00:23:14,920 Hvornår bad han dig om at ende hans liv? 299 00:23:16,120 --> 00:23:17,720 For en uge siden. 300 00:23:18,320 --> 00:23:20,080 Hvorfor talte I om det? 301 00:23:20,160 --> 00:23:26,880 Vi drak en masse vin, og når vi var fulde, så sagde han altid: 302 00:23:28,640 --> 00:23:33,040 "Jeg er ikke lykkelig her. Jeg vil bare gerne dø." 303 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 Jeg sagde: "Hør her... 304 00:23:36,400 --> 00:23:39,160 Jeg er en stor og stærk pige. 305 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 Jeg kan gøre det slut uden smerter. 306 00:23:41,880 --> 00:23:43,000 Det lover jeg. 307 00:23:44,720 --> 00:23:46,520 Hvis du virkelig vil dø, 308 00:23:46,600 --> 00:23:48,760 så kan jeg gøre det for dig." 309 00:23:48,840 --> 00:23:52,800 Jeg har sjældent eller aldrig før den her sag hørt 310 00:23:52,880 --> 00:23:55,720 om nogen, der beder andre slå dem ihjel. 311 00:23:55,800 --> 00:23:59,280 Jeg ved af erfaring, at hvis nogen gerne vil dø, 312 00:23:59,360 --> 00:24:02,640 så kan de gøre det på andre måder. 313 00:24:04,000 --> 00:24:07,320 Lad os vende tilbage til i morges. 314 00:24:07,920 --> 00:24:09,200 Hvad talte I om, 315 00:24:09,280 --> 00:24:12,440 da I lå på parkeringspladsen bag Walmart? 316 00:24:12,520 --> 00:24:15,880 Ingenting. Vi ville skaffe mere sprut. 317 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 -Talte I kun om det? -Ja. 318 00:24:18,280 --> 00:24:20,000 Nej, vi lå bare og... 319 00:24:20,080 --> 00:24:23,160 Ifølge Lindsays udsagn angående den her morgen 320 00:24:23,240 --> 00:24:26,960 var de påvirkede og talte om gode ting, 321 00:24:27,040 --> 00:24:29,040 og pludselig er de i bilen, 322 00:24:29,120 --> 00:24:33,000 hvor Robby fortæller hende, at han ikke er lykkelig, 323 00:24:33,080 --> 00:24:35,880 og hun skal gøre det af med ham. 324 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 Det er ikke logisk. 325 00:24:37,520 --> 00:24:38,760 Hvad gjorde du? 326 00:24:38,840 --> 00:24:41,080 Jeg holdt ham fast sådan her. 327 00:24:41,160 --> 00:24:42,080 Okay. 328 00:24:42,160 --> 00:24:45,040 Han begyndte at få nogle kramper, 329 00:24:45,120 --> 00:24:47,840 og så besvimede han, og jeg tænkte... 330 00:24:47,920 --> 00:24:49,520 Da han var væk, 331 00:24:49,600 --> 00:24:52,080 tog jeg om hans næse og mund 332 00:24:52,160 --> 00:24:54,000 og holdt hans hage oppe. 333 00:24:56,840 --> 00:24:59,400 Han havde lidt skum om munden. 334 00:24:59,480 --> 00:25:02,160 Jeg troede, han var død og slap ham, 335 00:25:02,240 --> 00:25:05,800 men så rørte han sig, og jeg sagde: "Er du sikker på det her, 336 00:25:05,880 --> 00:25:07,640 for jeg vil ikke mere?" 337 00:25:07,720 --> 00:25:10,320 Men han skubbede min hånd væk, 338 00:25:10,400 --> 00:25:12,840 og jeg tænkte bare... 339 00:25:14,320 --> 00:25:16,480 Lige her lyver hun lodret. 340 00:25:18,400 --> 00:25:23,560 Hvis man lytter grundigt efter, siger hun, at han hele tiden tog hendes hånd 341 00:25:23,640 --> 00:25:26,160 og førte den tilbage til hans mund. 342 00:25:26,240 --> 00:25:27,760 Hvis du er besvimet, 343 00:25:28,160 --> 00:25:31,640 så kan du ikke holde om nogens hånd 344 00:25:31,720 --> 00:25:33,640 og føre den hen til din mund. 345 00:25:34,160 --> 00:25:35,840 Det er helt umuligt. 346 00:25:36,400 --> 00:25:41,760 Alt det, som hun gjorde derfra, var helt hendes egen beslutning. 347 00:25:42,720 --> 00:25:46,200 Hvad ville du gøre med Robbys lig? 348 00:25:51,440 --> 00:25:54,440 Jeg havde svært ved at tænke. 349 00:25:54,520 --> 00:25:56,640 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle, 350 00:25:56,720 --> 00:25:58,800 men jeg ville prøve at finde 351 00:25:59,360 --> 00:26:02,560 et ubeboet område og smide ham der. 352 00:26:03,120 --> 00:26:05,600 Efter at hun havde taget Robbys liv, 353 00:26:05,680 --> 00:26:09,280 ville hun lede efter et sted at smide hans lig, 354 00:26:09,360 --> 00:26:13,320 og det lød på hende, som om det var ubelejligt for hende. 355 00:26:13,640 --> 00:26:15,720 Så ville hun tage til Washington 356 00:26:15,800 --> 00:26:18,160 og bare lade som ingenting. 357 00:26:18,240 --> 00:26:22,440 Det beviser over for os, hvor meget hun virkelig elskede ham. 358 00:26:23,120 --> 00:26:24,240 Slet ikke. 359 00:26:24,720 --> 00:26:27,280 Ellers ville hun ikke have gjort det her. 360 00:26:29,120 --> 00:26:32,120 Hvorfor gjorde du det, selvom han bad dig om det? 361 00:26:32,520 --> 00:26:35,440 Fra det her øjeblik forvandlede det sig 362 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 til et forhør. 363 00:26:37,040 --> 00:26:40,120 Jeg blev ret chokeret over det, hun sagde bagefter. 364 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 Hør her, Lindsay... 365 00:26:41,840 --> 00:26:44,760 Jeg har gjort det her i mange år, okay? 366 00:26:45,320 --> 00:26:46,760 Jeg ved, du kvalte ham. 367 00:26:47,160 --> 00:26:48,680 Jeg ved, I rejste rundt. 368 00:26:49,920 --> 00:26:53,400 Men jeg tror ikke på, at han bad dig om at slå ham ihjel. 369 00:26:53,480 --> 00:26:56,800 Det var virkelig det, der skete, 370 00:26:56,880 --> 00:26:57,920 men jo... 371 00:27:02,720 --> 00:27:05,320 Jeg havde bare lyst til at kvæle nogen. 372 00:27:05,400 --> 00:27:07,800 Det giver lidt mere mening. 373 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 Det var chokerende for mig. 374 00:27:10,440 --> 00:27:14,680 Det havde jeg aldrig hørt nogen sige før. 375 00:27:15,240 --> 00:27:19,960 Ville du bare føle, hvordan det var at slå nogen ihjel? 376 00:27:20,800 --> 00:27:22,040 -På en måde. -Okay. 377 00:27:22,120 --> 00:27:26,400 -Men han bad mig også om det. -En ting ad gangen. 378 00:27:26,480 --> 00:27:28,880 -Du gør mig til den onde. -Nej. 379 00:27:28,960 --> 00:27:30,680 -Det er jeg ikke. -Siger jeg det? 380 00:27:30,760 --> 00:27:32,240 Er du i håndjern? 381 00:27:32,320 --> 00:27:35,080 -Nej. -Står der fem fyre ved siden af mig, 382 00:27:35,160 --> 00:27:36,560 fordi jeg er bange? 383 00:27:36,640 --> 00:27:39,000 Men det burde du være. 384 00:27:39,080 --> 00:27:40,280 -Nej. -Okay? 385 00:27:40,360 --> 00:27:42,560 -Ja, okay. -Du har lige sagt, 386 00:27:42,640 --> 00:27:45,120 at du gerne ville føle, 387 00:27:45,200 --> 00:27:47,840 hvordan det var at slå nogen ihjel. 388 00:27:47,920 --> 00:27:50,000 Hvorfor fik du den tanke? 389 00:27:50,080 --> 00:27:52,840 Er det noget, du selv har oplevet? 390 00:27:53,400 --> 00:27:55,440 Ja, min sidste kæreste 391 00:27:55,520 --> 00:27:57,080 knuste min hånd, 392 00:27:57,160 --> 00:27:59,960 og så tog han mig om... 393 00:28:01,120 --> 00:28:03,880 Ligesom med Robby. Han kvalte mig. 394 00:28:03,960 --> 00:28:07,000 Jeg vågnede på gulvet og følte, jeg var ved at drukne, 395 00:28:07,080 --> 00:28:10,960 men det var jeg ikke. Han var bare ved at kvæle mig. 396 00:28:12,080 --> 00:28:14,720 Jeg ville nok bare gøre gengæld. 397 00:28:14,800 --> 00:28:17,240 Robby var en rigtig sød person, 398 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 men han bad mig om det, så... 399 00:28:21,000 --> 00:28:22,760 Og så fik jeg en chance. 400 00:28:23,200 --> 00:28:24,040 Okay. 401 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 "Jeg fik en chance." 402 00:28:28,920 --> 00:28:30,640 Der har vi hele sagen. 403 00:28:31,720 --> 00:28:33,800 Han kunne ikke forsvare sig, 404 00:28:33,880 --> 00:28:36,160 og de var et helt ukendt sted. 405 00:28:36,640 --> 00:28:39,120 "Jeg vil gerne. Lad os gøre det. 406 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 Jeg vil tage en persons liv." 407 00:28:41,640 --> 00:28:43,800 Man kan ikke anfægte, 408 00:28:44,440 --> 00:28:47,160 hvad hun siger med sine egne ord. 409 00:28:52,040 --> 00:28:56,920 Jeg tror, at hun prøver at skabe et image af sig selv for at skjule 410 00:28:57,720 --> 00:28:59,400 sin egentlige personlighed. 411 00:29:02,400 --> 00:29:07,240 Men hun er en koldblodig og kynisk morder. 412 00:29:12,320 --> 00:29:18,720 LINDSAY HAUGEN ERKLÆREDE SIG SKYLDIG OG BLEV DØMT TIL 60 ÅRS FÆNGSEL 413 00:29:33,520 --> 00:29:34,880 Lad os se... 414 00:29:34,960 --> 00:29:37,480 Der er et opkald klokken syv. 415 00:29:37,560 --> 00:29:39,840 -Det vil sige kl. 21. -Står der syv? 416 00:29:39,920 --> 00:29:41,440 Ja, det står der. 417 00:29:41,520 --> 00:29:43,000 Det er klokken ni her. 418 00:29:43,080 --> 00:29:45,840 -Vi har jo to. -Ja, vi har to opkald i træk. 419 00:29:46,760 --> 00:29:49,520 Dori og jeg har været fængselspræster 420 00:29:49,600 --> 00:29:54,040 i mindst 14 år, og de fleste af dem, vi har mødt, 421 00:29:54,960 --> 00:29:58,640 er ikke de samme, som dengang de blev fængslet. 422 00:29:58,720 --> 00:30:00,800 Så vi har medfølelse 423 00:30:00,880 --> 00:30:06,160 for de mennesker, der er i fængsel på grund af en dumhed 424 00:30:06,240 --> 00:30:07,840 og dårlige valg. 425 00:30:08,320 --> 00:30:10,520 Vær stille. Hun er der snart. 426 00:30:10,600 --> 00:30:11,840 -Hej. -Halløj! 427 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 Hej, det var godt. 428 00:30:14,000 --> 00:30:15,520 -Har du... -Okay. 429 00:30:15,600 --> 00:30:16,960 Gik du tidligt? 430 00:30:17,720 --> 00:30:21,080 Nej, vi gik på samme tid, men telefonen var optaget. 431 00:30:21,160 --> 00:30:22,520 -Jeg gik en tur. -Okay. 432 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 -Du gik ikke glip af noget. -Nej. 433 00:30:24,880 --> 00:30:28,840 Men jeg er nødt til at registrere, at du kom 50 sekunder for sent. 434 00:30:29,360 --> 00:30:31,560 Ja, det skal du forbedre. 435 00:30:31,640 --> 00:30:33,960 Ja, du gør det virkelig godt. 436 00:30:34,960 --> 00:30:37,400 Men faktisk så... 437 00:30:37,480 --> 00:30:40,720 I fredags, da Dori ikke kunne få computeren til at virke, 438 00:30:40,800 --> 00:30:43,080 kom jeg 30 sekunder for sent. 439 00:30:43,160 --> 00:30:46,080 -Det vidste jeg ikke, -Indrømmer du det nu? 440 00:30:47,560 --> 00:30:48,760 Fortæl os det. 441 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 -Hvordan var din weekend? -Den var utrolig. 442 00:30:51,400 --> 00:30:53,680 Jeg elsker at synge i det kor. 443 00:30:53,760 --> 00:30:55,520 Jeg har tilgivet Lindsay, 444 00:30:55,600 --> 00:30:58,800 fordi jeg selv er blevet tilgivet af Gud. 445 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 Vi sang en sang sammen. 446 00:31:00,760 --> 00:31:02,440 Hvis man ikke slipper ting, 447 00:31:02,520 --> 00:31:06,760 kan man opbygge så meget had i sig, at det kan ødelægge os. 448 00:31:08,000 --> 00:31:11,320 Vil du ikke synge den sang for os nu? 449 00:31:11,400 --> 00:31:14,280 -Okay. -Jeg har ikke hørt den længe. 450 00:31:15,320 --> 00:31:18,160 Hvor mange gange 451 00:31:19,120 --> 00:31:22,480 Har jeg ikke følt den her skam? 452 00:31:23,440 --> 00:31:29,480 Og hørt mine synder Kalde mig ved mit navn? 453 00:31:30,040 --> 00:31:33,560 Hvis du tager dig tid til at lytte 454 00:31:34,160 --> 00:31:38,120 Vil du altid høre det samme 455 00:31:38,680 --> 00:31:40,240 Du er tilgivet 456 00:31:40,960 --> 00:31:44,800 Du er hel igen 457 00:31:45,480 --> 00:31:48,160 Befriet for dine synder 458 00:31:49,800 --> 00:31:50,640 Amen. 459 00:31:50,720 --> 00:31:52,120 SUNCOAST KIRKE 460 00:31:52,200 --> 00:31:54,480 Tak for det. Vi elsker at høre dig. 461 00:31:54,560 --> 00:31:56,240 Lad os sige farvel. 462 00:31:56,320 --> 00:31:57,400 Vi elsker dig. 463 00:31:57,480 --> 00:31:59,040 Bare ring til os. Hej. 464 00:32:02,600 --> 00:32:06,040 Jeg synes, det er vigtigt at sprede budskabet 465 00:32:06,520 --> 00:32:09,720 om både at modtage og give tilgivelse. 466 00:32:12,880 --> 00:32:16,040 TI MÅNEDER EFTER DERES SØNS DØD 467 00:32:16,120 --> 00:32:19,440 TILGAV DORI OG GENE LINDSAY I ET BREV 468 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 HVORFOR TILGIVE? 469 00:32:23,280 --> 00:32:26,400 Vores tilgivelse var ægte fra starten. 470 00:32:26,480 --> 00:32:29,920 Men det, som vi ikke havde dengang, 471 00:32:30,000 --> 00:32:32,040 var kærlighed til Lindsay. 472 00:32:32,120 --> 00:32:35,360 Hvordan kunne vi? Som jeg skrev først... 473 00:32:35,440 --> 00:32:38,120 Jeg starter som regel med: "Kære Lindsay. 474 00:32:38,680 --> 00:32:41,320 Selvom du absolut ikke er kær for mig, 475 00:32:41,400 --> 00:32:42,800 efter hvad du gjorde." 476 00:32:43,280 --> 00:32:46,960 Men efter et stykke tid med brevskrivning 477 00:32:47,440 --> 00:32:49,280 kunne jeg sige "Kære." 478 00:32:49,360 --> 00:32:51,640 Jeg forventede ikke at gå så langt, 479 00:32:51,720 --> 00:32:54,080 men jeg tænkte for mig selv: 480 00:32:54,640 --> 00:32:56,880 "Det her menneske er ked af det. 481 00:32:57,200 --> 00:32:59,240 Hun skal sidde i fængsel." 482 00:32:59,320 --> 00:33:01,720 Vi er bare blevet ved med at skrive. 483 00:33:03,920 --> 00:33:05,920 DEN 10. JUNI 2017 484 00:33:06,000 --> 00:33:10,760 BESØGTE DORI OG GENE LINDSAY I MONTANA 485 00:33:15,560 --> 00:33:18,480 I skulle bare have set Dori og Lindsay. 486 00:33:19,400 --> 00:33:22,720 De havde sørget for, at vi fik besøgslokalet for os selv, 487 00:33:22,800 --> 00:33:26,200 og vi kunne høre Lindsays skridt ude på gangen. 488 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 Døren åbnedes. 489 00:33:27,640 --> 00:33:31,760 Da hun kom ind, gik hun mod Dori, og Dori gik mod hende. 490 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 Lindsay siger: 491 00:33:33,280 --> 00:33:35,560 "Jeg er så ked af det." 492 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 Dori siger: 493 00:33:37,280 --> 00:33:40,960 "Jeg tilgiver dig, Lindsay. Jeg elsker dig." 494 00:33:41,360 --> 00:33:42,400 De krammede. 495 00:33:45,320 --> 00:33:48,200 -Jeg er ked af det. -Jeg elsker dig. 496 00:33:50,440 --> 00:33:51,880 Det var unikt, 497 00:33:51,960 --> 00:33:56,560 og så vidste Dori, at hendes tilgivelse var ægte, 498 00:33:56,640 --> 00:33:57,960 og at hun elskede. 499 00:33:58,040 --> 00:34:02,920 Jeg må erkende, at Lindsay har givet mig en masse glæder 500 00:34:03,560 --> 00:34:05,040 ved sin forvandling. 501 00:34:11,920 --> 00:34:14,240 Den, der tog min søns liv, 502 00:34:17,360 --> 00:34:20,280 har sagt til mig: "Jeg er ked af det." 503 00:34:20,360 --> 00:34:22,480 Og hun har modtaget tilgivelse. 504 00:34:23,040 --> 00:34:26,440 Hun viser mig, hvordan jeg skal være over Herren, 505 00:34:26,520 --> 00:34:28,080 som jo har tilgivet mig. 506 00:34:54,080 --> 00:34:57,400 POLITI OG DOMSTOL 507 00:35:01,040 --> 00:35:02,120 Det er den her. 508 00:35:04,040 --> 00:35:10,560 STEVE HALLAM EFTERFORSKEDE OMSTÆNDIGHEDERNE OMKRING ROBBYS MORD 509 00:35:20,360 --> 00:35:22,760 ROBBY OG LINDSAY MØDTES MED NOGLE VENNER 510 00:35:22,840 --> 00:35:28,640 Du tilbragte altså fredag eftermiddag i Missoula med Robert Mast 511 00:35:28,720 --> 00:35:31,280 og en pige ved navn Lindsay. 512 00:35:31,840 --> 00:35:33,040 Hun var oppe at køre, 513 00:35:33,120 --> 00:35:35,160 og de havde begge to drukket. 514 00:35:35,880 --> 00:35:38,760 Hun var virkelig hooked på ham. 515 00:35:38,840 --> 00:35:40,960 "Jeg er forelsket i Robby. 516 00:35:41,040 --> 00:35:43,560 Jeg er super vild med ham." 517 00:35:44,040 --> 00:35:46,440 De havde ikke kendt hinanden så længe. 518 00:35:49,720 --> 00:35:55,320 LINDSAY HAUGEN MØDTE ROBBY DEN 20. AUGUST 2015 519 00:35:55,400 --> 00:36:00,480 HUN SLOG HAM IHJEL DEN 15. SEPTEMBER 520 00:36:00,560 --> 00:36:07,480 DE HAVDE KUN KENDT HINANDEN I 26 DAGE 521 00:36:10,680 --> 00:36:13,000 Du har kendt en fyr i en måned, 522 00:36:13,080 --> 00:36:16,080 og så siger han lige pludselig: "Ved du hvad? 523 00:36:16,160 --> 00:36:19,920 Jeg har kendt dig i en måned, og du virker som en god pige. 524 00:36:20,920 --> 00:36:23,280 Jeg vil gerne dø. Vil du slå mig ihjel?" 525 00:36:23,360 --> 00:36:26,360 Det kan umuligt være sandheden. 526 00:36:28,440 --> 00:36:32,560 Han talte meget om sin ekskæreste Kate, som er en fælles veninde, 527 00:36:33,560 --> 00:36:35,760 og det gjorde hende ret gal. 528 00:36:35,840 --> 00:36:40,640 De var sammen længe og havde noget, selvom de tit var adskilt. 529 00:36:41,000 --> 00:36:43,720 Det lød, som om han savnede Kate. 530 00:36:43,800 --> 00:36:47,000 Det var tydeligt, for han talte konstant om hende, 531 00:36:47,080 --> 00:36:49,880 og det irriterede Lindsay meget. 532 00:36:49,960 --> 00:36:52,560 Hvorfor tror du, de to var sammen? 533 00:36:54,600 --> 00:36:57,360 Jeg ved det ikke, men hun havde en bil. 534 00:36:58,320 --> 00:37:00,520 De talte om at køre mod nordøst, 535 00:37:00,600 --> 00:37:02,480 og det er der, hvor Kate bor. 536 00:37:02,560 --> 00:37:06,360 Han havde måske andre planer, og det gik op for hende. 537 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 Hun var meget jaloux og indså, 538 00:37:13,480 --> 00:37:17,600 at Robby måske elskede hende mindre eller slet ikke. 539 00:37:18,080 --> 00:37:21,040 Han brugte hende kun for at genfinde sin kæreste, 540 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 og det antændte sikkert hendes lunte. 541 00:37:24,680 --> 00:37:29,480 Og så fik hun en perfekt lejlighed på parkeringspladsen bag Walmart. 542 00:37:45,960 --> 00:37:50,440 ROBBY MASTS FAR, STEDMOR, BROR, STEDSØSTER OG VENNER 543 00:37:50,520 --> 00:37:53,160 HAR NÆGTET AT DELTAGE I PROGRAMMET 544 00:37:53,240 --> 00:38:00,160 MANGE AF DEM ER GALE OVER, AT ROBBYS MORDER FÅR LOV AT UDTALE SIG 545 00:38:00,240 --> 00:38:06,160 ANDRE MENER, AT DORI OG GENE UDNYTTER ROBBYS DØD 546 00:38:06,240 --> 00:38:08,960 TIL DERES EGEN FORDEL 547 00:38:16,360 --> 00:38:18,200 Når folk siger til mig: 548 00:38:18,280 --> 00:38:21,880 "Jeg ville aldrig tilgive den, der har myrdet mit barn," 549 00:38:21,960 --> 00:38:25,440 så føles det, som om jeg har forrådt ham. 550 00:38:29,160 --> 00:38:32,280 Jeg forstår godt, at folk kan have svært 551 00:38:32,360 --> 00:38:35,520 ved nogensinde at tilgive Lindsay. 552 00:38:36,080 --> 00:38:40,960 Vi er mere sikre på det her end på noget som helst andet i livet: 553 00:38:41,040 --> 00:38:44,800 Robby ville selv have ønsket, at vi tilgav Lindsay. 554 00:38:44,880 --> 00:38:48,320 Jeg ved, at visse personer tvivler på, om Lindsay faktisk 555 00:38:48,400 --> 00:38:50,120 er fuldstændig ærlig, 556 00:38:50,200 --> 00:38:55,080 Jeg kan sagtens godtage Lindsays version, 557 00:38:55,160 --> 00:39:01,000 men selvom det hele var planlagt med fuld koldblodighed og fuldt overlæg, 558 00:39:01,680 --> 00:39:04,240 så skal vi stadigvæk tilgive. 559 00:39:10,440 --> 00:39:12,520 Hun skulle være kørt på hospitalet, 560 00:39:12,600 --> 00:39:15,120 så han kunne få noget hjælp. 561 00:39:15,600 --> 00:39:19,120 Jeg ved det, Gene ved det, og hun ved det. 562 00:39:19,200 --> 00:39:20,720 Hun har sagt det til os. 563 00:39:20,800 --> 00:39:23,640 Jeg undskylder ikke det, hun har gjort. 564 00:39:23,720 --> 00:39:27,280 Jeg ved bare, at der findes frelse. 565 00:39:32,240 --> 00:39:35,200 Vi mener, at den, som Lindsay er nu, 566 00:39:35,760 --> 00:39:38,160 og det liv, som hun lever, 567 00:39:38,240 --> 00:39:41,080 er med til at give Robbys liv mening. 568 00:39:41,160 --> 00:39:45,240 Når jeg siger det, mener jeg også at give Robbys død en mening. 569 00:39:58,320 --> 00:40:04,080 Når folk hører min historie, så tænker de måske, at Dori krænker 570 00:40:04,160 --> 00:40:06,960 eller ikke respekterer Robbys minde 571 00:40:07,040 --> 00:40:09,160 ved at tale med mig. 572 00:40:12,400 --> 00:40:14,200 Det forstår jeg godt. 573 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 Det kan være meget svært at begribe. 574 00:40:21,960 --> 00:40:26,320 Men jeg kan ikke lade være med at tro, at Robby ville have ønsket det. 575 00:40:30,040 --> 00:40:31,960 I DELSTATEN MONTANA 576 00:40:32,040 --> 00:40:37,920 KAN INDSATTE OPNÅ PRØVELØSLADELSE, HVIS DE HAR AFSONET EN KVART DOM 577 00:40:39,480 --> 00:40:44,840 OFRETS FAMILIE BLIVER TAGET I BETRAGTNING, NÅR DER SKAL TAGES BESLUTNINGER 578 00:40:44,920 --> 00:40:49,920 LINDSAY HAUGEN KAN BLIVE LØSLADT I 2030 579 00:40:55,240 --> 00:41:00,960 Mit forhold til Dori og Gene kan godt ses som et argument for en prøveløsladelse, 580 00:41:01,040 --> 00:41:05,040 men det er ikke noget, der ligger mig direkte på sinde. 581 00:41:05,120 --> 00:41:08,440 Håber jeg at komme ud en dag? Ja, klart. 582 00:41:08,520 --> 00:41:12,800 Men jeg tror, at min tid her er en del af Guds plan, 583 00:41:12,880 --> 00:41:19,120 og hvis Han ønsker, jeg skal være her i 60 år, se lad det ske. 584 00:41:19,200 --> 00:41:21,200 ADGANG FORBUDT 585 00:41:21,760 --> 00:41:23,920 UVEDKOMMENDE STRAFFES 586 00:41:31,520 --> 00:41:35,400 Jeg ved ikke, om Robby havde de samme følelser for mig, 587 00:41:36,120 --> 00:41:37,560 som jeg havde for ham. 588 00:41:38,240 --> 00:41:39,400 Det var helt nyt. 589 00:41:40,880 --> 00:41:44,680 Vi talte meget, og vi var meget tætte, 590 00:41:44,760 --> 00:41:46,360 men jeg ved ikke... 591 00:41:48,240 --> 00:41:51,120 ...noget om hans mor eller om hans stedfar. 592 00:41:51,200 --> 00:41:53,600 Da vi begyndte at ses, 593 00:41:53,680 --> 00:41:58,000 talte han om at finde sammen med Kate igen. 594 00:41:58,080 --> 00:42:02,120 Vi mødte nogle af hans venner, da vi var i Missoula 595 00:42:02,200 --> 00:42:04,840 et par dage før hans mord, 596 00:42:04,920 --> 00:42:08,360 og de talte alle sammen pænt om Kate. 597 00:42:08,440 --> 00:42:10,080 Det gjorde mig jaloux. 598 00:42:10,160 --> 00:42:13,520 Jeg følte mig såret og ikke værdsat. 599 00:42:15,880 --> 00:42:19,040 Robby og jeg havde et skænderi om det. 600 00:42:19,600 --> 00:42:22,560 Vi talte om det og skændtes om det. 601 00:42:22,640 --> 00:42:26,840 Det er normalt, at folk tror, han ville tilbage til Kate, 602 00:42:26,920 --> 00:42:29,400 for det var det sidste, de hørte. 603 00:42:29,480 --> 00:42:32,640 Men han sagde, han ville blive hos mig, 604 00:42:33,480 --> 00:42:34,760 og jeg troede ham. 605 00:42:36,360 --> 00:42:38,560 Jeg tror stadig, at han mente det. 606 00:42:44,720 --> 00:42:45,920 Skal jeg bare lytte? 607 00:42:49,640 --> 00:42:51,040 Jeg ved, du kvalte ham. 608 00:42:51,440 --> 00:42:53,040 Jeg ved, I rejste rundt. 609 00:42:53,720 --> 00:42:57,480 Men jeg tror ikke på, at han bad dig om at tage hans liv. 610 00:42:57,560 --> 00:43:00,480 Det var virkelig det, der skete, 611 00:43:00,560 --> 00:43:01,960 men jo... 612 00:43:06,600 --> 00:43:09,160 Jeg havde bare lyst til at kvæle nogen. 613 00:43:09,240 --> 00:43:11,360 Det giver lidt mere mening. 614 00:43:16,880 --> 00:43:20,120 Jeg havde ikke hørt det her længe, og det chokerer mig. 615 00:43:20,680 --> 00:43:22,440 Jeg er flov. 616 00:43:23,720 --> 00:43:24,800 Jeg skammer mig. 617 00:43:26,080 --> 00:43:30,080 Jeg er ked af at have sagt noget så respektløst. 618 00:43:30,440 --> 00:43:31,640 Det er rædsomt. 619 00:43:32,920 --> 00:43:36,760 Jeg sagde, jeg havde lyst til at slå nogen ihjel, 620 00:43:36,840 --> 00:43:37,760 fordi... 621 00:43:39,400 --> 00:43:41,160 Han kaldte mig en løgner. 622 00:43:41,240 --> 00:43:43,760 I mit forhold før Robby 623 00:43:43,840 --> 00:43:47,640 blev jeg kaldt en løgner hele tiden, selv når jeg talte sandt. 624 00:43:48,760 --> 00:43:52,160 Jeg opdagede, at hvis jeg ville have nogen til at holde op 625 00:43:52,840 --> 00:43:54,720 med at kaldte mig en løgner, 626 00:43:55,480 --> 00:44:01,040 så var den nemmeste løsning for mig bare at sige det, de ville høre. 627 00:44:02,480 --> 00:44:06,760 Til dem, der tror, at det hele var noget, som jeg havde 628 00:44:07,560 --> 00:44:10,360 planlagt og tilrettelagt 629 00:44:10,880 --> 00:44:12,360 eller et ønske... 630 00:44:17,480 --> 00:44:20,280 Jeg kan ikke ændre på deres overbevisning, 631 00:44:20,360 --> 00:44:21,760 men det passer ikke. 632 00:44:24,400 --> 00:44:26,240 Jeg ville ikke slå ihjel. 633 00:44:36,200 --> 00:44:39,640 Når man har myrdet nogen, kan man ikke være normal. 634 00:44:40,200 --> 00:44:41,880 Hvis jeg omfavner nogen, 635 00:44:41,960 --> 00:44:44,920 så vil folk tænke: "Har hun rene hænder? 636 00:44:45,000 --> 00:44:46,600 Er der noget galt med dem?" 637 00:44:46,680 --> 00:44:48,720 Det føler jeg nogle gange. 638 00:44:55,920 --> 00:45:01,120 Den eneste måde, jeg kan vise, hvor dybt jeg fortryder min gerning, 639 00:45:01,200 --> 00:45:04,800 er at leve et anderledes liv 640 00:45:05,400 --> 00:45:08,080 og være et godt menneske 641 00:45:08,680 --> 00:45:11,960 for Robby og for hans nærmeste. 642 00:45:12,520 --> 00:45:15,640 Hvis jeg kan gøre noget godt i mit liv, 643 00:45:15,720 --> 00:45:17,760 så lever Robby videre gennem mig. 644 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 Hans liv får en mening. 645 00:45:19,800 --> 00:45:25,160 Det er... måske aldrig nok, men jeg kan ikke gøre andet. 646 00:45:26,440 --> 00:45:29,960 Det er det, jeg prøver på at realisere hver dag. 647 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Tekster af: Rikke Schultz