1
00:00:17,760 --> 00:00:18,960
I dag ved jeg,
2
00:00:19,040 --> 00:00:22,120
at mange mennesker elskede Robby.
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,480
Jeg elskede ham også selv.
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,240
HVERT ENESTE ÅR I USA
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,880
BLIVER OVER 8.000 PERSONER DØMT FOR MORD
6
00:00:40,120 --> 00:00:46,920
BLANDT DISSE ER UNDER TI PROCENT KVINDER
7
00:00:48,480 --> 00:00:55,440
DETTE ER HISTORIEN OM FANGE NR. 3018877
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,320
Robby burde ikke være død.
9
00:01:02,480 --> 00:01:03,880
Han var kun 25.
10
00:01:04,560 --> 00:01:06,680
Han havde hele livet foran sig.
11
00:01:06,760 --> 00:01:08,560
Men det var mit valg.
12
00:01:10,160 --> 00:01:11,320
Jeg tog hans liv,
13
00:01:13,000 --> 00:01:15,360
og jeg kan ikke lave det om.
14
00:01:23,000 --> 00:01:25,920
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
15
00:01:27,760 --> 00:01:29,280
Det er en sand historie.
16
00:01:31,400 --> 00:01:32,960
Sådan startede jeg.
17
00:01:33,760 --> 00:01:36,680
Jeg ville gøre oprør og skabe kaos.
18
00:01:36,800 --> 00:01:39,120
Jeg sagde: "Hvem af os dør først?"
19
00:01:39,200 --> 00:01:40,480
Det var mit valg.
20
00:01:41,360 --> 00:01:43,040
Jeg tog hans liv.
21
00:01:43,120 --> 00:01:44,400
Det var ikke noget,
22
00:01:44,480 --> 00:01:46,160
jeg havde planer om at gøre,
23
00:01:46,240 --> 00:01:48,440
og jeg fortryder det.
24
00:01:52,240 --> 00:01:55,400
Jeg vidste,
jeg ville slå de to mænd ihjel.
25
00:01:56,120 --> 00:01:57,800
Han lå på knæ foran mig.
26
00:01:58,320 --> 00:02:00,360
Så trykkede jeg bare af.
27
00:02:01,800 --> 00:02:04,040
Jeg slog dem begge to ihjel.
28
00:02:05,200 --> 00:02:06,640
Med en kniv.
29
00:02:16,720 --> 00:02:23,000
I HENDES HÆNDER
30
00:02:36,680 --> 00:02:40,800
MONTANAS KVINDEFÆNGSEL
31
00:02:41,800 --> 00:02:43,360
-Åh gud.
-Det hjælper ikke.
32
00:02:43,920 --> 00:02:46,240
Det er svært at sætte den rigtigt.
33
00:02:46,320 --> 00:02:47,880
Ja, det er underligt.
34
00:02:50,880 --> 00:02:56,200
I 2015 MYRDEDE LINDSAY HAUGEN
SIN KÆRESTE ROBBY MAST
35
00:03:05,240 --> 00:03:07,160
Mit navn er Lindsay Haugen.
36
00:03:07,240 --> 00:03:09,080
Jeg er fra Portland i Oregon.
37
00:03:09,160 --> 00:03:11,120
Jeg kunne lide at gå i kirke,
38
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
at studere Bibelen og at synge.
39
00:03:19,720 --> 00:03:23,040
I high school blev jeg meget oprørsk.
40
00:03:23,120 --> 00:03:26,880
Jeg begyndte at gøre ting,
som jeg ikke ville have gjort før.
41
00:03:26,960 --> 00:03:31,400
Jeg begyndte at ryge marihuana
og at omgås nogle andre typer.
42
00:03:31,480 --> 00:03:33,640
PORTLAND OREGON
GAMLE BYDEL
43
00:03:35,480 --> 00:03:36,960
Da jeg var cirka 15,
44
00:03:37,440 --> 00:03:39,160
stak jeg af hjemmefra.
45
00:03:40,600 --> 00:03:44,200
Jeg levede mit liv på gaderne i Portland
46
00:03:44,280 --> 00:03:45,680
med nogle hårde folk,
47
00:03:45,760 --> 00:03:47,520
og jeg gik direkte
48
00:03:47,600 --> 00:03:50,040
fra at ryge marihuana nogle gange
49
00:03:51,200 --> 00:03:54,600
til at tage metamfetamin med en kanyle.
50
00:03:58,120 --> 00:03:59,800
Bagefter gik jeg videre
51
00:04:00,640 --> 00:04:03,200
til heroin, og så var jeg afhængig.
52
00:04:03,280 --> 00:04:05,640
Jeg var nok omkring 16.
53
00:04:11,720 --> 00:04:15,040
En dag tog jeg en graviditetstest,
54
00:04:15,640 --> 00:04:18,320
og jeg var faktisk tre måneder henne.
55
00:04:18,400 --> 00:04:20,000
Jeg var lige blevet 17.
56
00:04:22,360 --> 00:04:24,560
Det gjorde noget ved mig.
57
00:04:24,640 --> 00:04:26,080
Jeg blev stoffri,
58
00:04:26,160 --> 00:04:27,760
for jeg ville have barnet.
59
00:04:27,840 --> 00:04:31,000
Jeg ville gøre det godt
og tage mig af min søn.
60
00:04:37,520 --> 00:04:43,240
I 2003 VENDTE LINDSAY TILBAGE
TIL SINE FORÆLDRE
61
00:04:43,320 --> 00:04:48,240
HUN VAR FRI FOR STOFFER
OG BLEV OPTAGET I NATIONALGARDEN
62
00:04:48,320 --> 00:04:54,160
HENDES SØN BLEV HOS HENDE
UNDER HENDES MILITÆRTJENESTE
63
00:04:57,760 --> 00:05:00,440
Jeg elskede at træne og gå i uniform.
64
00:05:00,520 --> 00:05:03,800
Jeg kunne lave flere armbøjninger
end drengene.
65
00:05:03,880 --> 00:05:06,560
Det var nok den bedste tid i mit liv.
66
00:05:08,640 --> 00:05:11,680
Jeg mødte en mand sidst i 2013.
67
00:05:12,120 --> 00:05:13,680
Han var også i hæren.
68
00:05:15,120 --> 00:05:16,760
Han var næsten omgående
69
00:05:16,840 --> 00:05:19,000
led mod mig, når han drak whisky.
70
00:05:19,080 --> 00:05:22,680
Han gik amok over helt ligegyldige ting
71
00:05:22,760 --> 00:05:25,200
eller ting, som han selv fandt på.
72
00:05:25,280 --> 00:05:26,960
Han kunne ikke lide mit job,
73
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
fordi der var for mange flotte fyre.
74
00:05:29,920 --> 00:05:34,280
Jeg sagde, jeg var vant til det,
og at det ikke gjorde mig noget.
75
00:05:34,360 --> 00:05:37,080
Det påvirkede mig overhovedet ikke,
76
00:05:37,160 --> 00:05:39,520
men det gjorde ham vanvittig.
77
00:05:46,480 --> 00:05:49,000
Han slog mig et par gange, mens jeg kørte.
78
00:05:49,080 --> 00:05:51,440
Han ville have mig til at sige ting.
79
00:05:51,520 --> 00:05:55,360
Han ville høre mig sige,
at jeg havde været ham utro.
80
00:05:59,000 --> 00:06:01,080
Jeg kan huske, jeg lå på gulvet,
81
00:06:01,160 --> 00:06:03,080
og han spyttede mad på mig
82
00:06:03,160 --> 00:06:04,640
og hældte øl over mig.
83
00:06:06,360 --> 00:06:10,120
Han voldtog mig på forskellige måder,
84
00:06:10,200 --> 00:06:14,800
og han kaldte mig alle mulige navne,
som jeg ikke vil gentage.
85
00:06:15,880 --> 00:06:17,040
Det blev værre.
86
00:06:19,160 --> 00:06:21,640
Jeg kan huske en dag...
87
00:06:27,680 --> 00:06:28,880
Han spyttede på mig,
88
00:06:30,520 --> 00:06:33,240
mens jeg var ude på badeværelset.
89
00:06:34,000 --> 00:06:35,840
Han spærrede for vejen ud,
90
00:06:35,920 --> 00:06:39,080
og da jeg langede ud, greb han min hånd.
91
00:06:39,160 --> 00:06:41,880
Så greb han den anden og knuste dem.
92
00:06:42,560 --> 00:06:43,600
Jeg skreg.
93
00:06:44,920 --> 00:06:47,080
Men han gjorde grin med mig.
94
00:06:47,920 --> 00:06:50,720
Så stoppede jeg og så ham i øjnene.
95
00:06:50,800 --> 00:06:52,560
Han brækkede min hånd.
96
00:07:00,360 --> 00:07:02,520
Han tog kvælertag på mig.
97
00:07:03,600 --> 00:07:06,160
Jeg sagde: "Lad mig ikke vågne igen,
98
00:07:06,240 --> 00:07:08,160
for jeg kan ikke mere."
99
00:07:11,040 --> 00:07:13,240
Han holdt mig fast sådan.
100
00:07:14,120 --> 00:07:17,680
Vi stod over for spejlet, og han sagde:
"Se dig selv dø."
101
00:07:21,360 --> 00:07:22,520
Alt blev sort.
102
00:07:25,040 --> 00:07:31,480
I JUNI 2015 BLEV LINDAS PARTNER FÆNGSLET
FOR DENNE VOLDSHANDLING
103
00:07:31,560 --> 00:07:38,040
HUN FORLOD NATIONALGARDEN SAMME ÅR
104
00:07:44,640 --> 00:07:48,200
Pludselig var jeg helt alene derhjemme
med min hund.
105
00:07:49,120 --> 00:07:50,800
Jeg drak meget.
106
00:07:51,560 --> 00:07:53,040
Jeg drak om morgenen,
107
00:07:53,120 --> 00:07:54,840
og jeg drak hele dagen
108
00:07:54,920 --> 00:07:56,760
og det samme næste dag.
109
00:07:56,840 --> 00:07:58,280
Det var vanvittigt.
110
00:08:08,320 --> 00:08:15,160
LINDSAY MØDTE ROBBY MAST
TIL EN PRIVAT FEST I AUGUST 2015
111
00:08:23,720 --> 00:08:27,080
Da jeg mødte Robby,
var det efter et kompliceret forhold,
112
00:08:27,160 --> 00:08:31,120
og han havde lige været
på afvænningscenter.
113
00:08:32,000 --> 00:08:33,400
Men det vidste jeg ikke.
114
00:08:33,480 --> 00:08:35,400
Jeg så kun den her
115
00:08:35,920 --> 00:08:40,440
smukke, smilende fyr,
der sad oven på en bunke tomme øldåser.
116
00:08:41,160 --> 00:08:44,000
Med nøgen overkrop og dreadlocks.
117
00:08:45,360 --> 00:08:47,120
Han virkede afslappet.
118
00:08:47,560 --> 00:08:49,320
Han lænede sig tilbage
119
00:08:49,840 --> 00:08:52,040
og sagde bare: "Hej."
120
00:08:53,160 --> 00:08:56,080
Vi følte et bånd med det samme.
121
00:09:01,160 --> 00:09:04,880
Robby kaldte sig selv for en rejsende.
122
00:09:06,880 --> 00:09:10,440
Men han gjorde det på den hårde måde.
123
00:09:12,200 --> 00:09:13,880
Han hoppede på toge
124
00:09:13,960 --> 00:09:16,680
og kørte med dem til destinationen.
125
00:09:16,760 --> 00:09:18,240
Han tog på stop.
126
00:09:18,320 --> 00:09:22,160
Han rejste bare rundt
og blev aldrig det samme sted længe.
127
00:09:25,120 --> 00:09:27,320
Jeg sagde: "Du kan bo hos mig.
128
00:09:27,400 --> 00:09:30,200
Bare du er der, når jeg kommer hjem."
129
00:09:30,760 --> 00:09:34,360
Men han sagde,
at han var nødt til at rejse rundt.
130
00:09:36,640 --> 00:09:38,400
Så tilbød jeg at tage med.
131
00:09:48,600 --> 00:09:51,760
Nogle gange sang jeg for ham,
mens vi kørte,
132
00:09:51,840 --> 00:09:54,200
og han sagde: "Jeg elsker dig."
133
00:09:55,160 --> 00:09:57,320
Jeg forgudede ham.
134
00:09:57,400 --> 00:09:58,560
Vi var venner.
135
00:10:03,640 --> 00:10:06,240
Til tider var jeg bange for,
136
00:10:06,320 --> 00:10:11,960
at han skulle behandle mig dårligt
eller tænke noget negativt om mig.
137
00:10:14,720 --> 00:10:16,280
Men det gjorde han ikke.
138
00:10:18,960 --> 00:10:21,320
Og det påskønnede jeg.
139
00:10:21,400 --> 00:10:22,680
Jeg elskede det.
140
00:10:33,000 --> 00:10:36,560
Men en dag, hvor vi var ude at køre,
141
00:10:36,640 --> 00:10:39,400
og jeg tror, det var i Montana,
142
00:10:39,880 --> 00:10:42,560
så jeg ud ad vinduet og tænkte:
143
00:10:42,640 --> 00:10:45,400
"Se lige den smukke natur."
144
00:10:45,960 --> 00:10:48,600
Han så på mig, tog min hånd og sagde:
145
00:10:49,600 --> 00:10:53,000
"Jeg ville gerne være lykkelig,
men det er jeg ikke.
146
00:10:53,760 --> 00:10:54,920
Ikke med dig."
147
00:10:59,360 --> 00:11:00,720
Det knuste mig.
148
00:11:09,720 --> 00:11:12,480
Han ventede på at se livet efter døden.
149
00:11:13,040 --> 00:11:13,960
Han led.
150
00:11:17,600 --> 00:11:19,880
Nogle gange simulerede han,
151
00:11:19,960 --> 00:11:22,000
han skød sig selv i hovedet.
152
00:11:23,200 --> 00:11:26,160
Han ville dø, og han var træt af livet.
153
00:11:26,240 --> 00:11:28,760
Jeg prøvede at distrahere ham fra det.
154
00:11:28,840 --> 00:11:32,440
"Du er bedre end det, Robby.
Du har så meget at leve for."
155
00:11:33,000 --> 00:11:34,560
Jeg tog det personligt,
156
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
som om jeg ikke var nok for ham.
157
00:11:51,320 --> 00:11:55,040
En dag så han på mig igen og sagde:
"Jeg er træt, Lindsay.
158
00:11:55,120 --> 00:11:58,360
Jeg gider ikke mere. Jeg vil bare dø."
159
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Jeg sagde:
160
00:12:04,400 --> 00:12:07,040
"Jeg kender en smerteløs metode.
161
00:12:10,880 --> 00:12:13,960
Du besvimer bare og vågner ikke igen."
162
00:12:16,120 --> 00:12:18,200
Han så på mig og spurgte:
163
00:12:18,280 --> 00:12:20,480
"Vil du gøre det for mig?"
164
00:12:21,360 --> 00:12:24,440
Jeg sagde: "Jeg vil gøre alting for dig."
165
00:12:26,840 --> 00:12:28,080
Han sagde okay.
166
00:12:32,240 --> 00:12:35,360
Jeg brød sammen og græd som en gal.
167
00:12:37,840 --> 00:12:39,560
Han sagde: "Lad være."
168
00:12:39,640 --> 00:12:42,000
Han hadede at se mig græde,
169
00:12:42,080 --> 00:12:43,640
så han sagde til mig:
170
00:12:43,720 --> 00:12:47,600
"Nej, jeg mente det ikke.
Du må ikke være ked af det."
171
00:12:47,680 --> 00:12:49,440
Så faldt vi i søvn.
172
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
Næste morgen sagde jeg:
173
00:13:05,840 --> 00:13:08,040
"Undskyld, jeg kunne ikke gøre det.
174
00:13:08,520 --> 00:13:11,160
Jeg troede ikke, du var så parat."
175
00:13:13,320 --> 00:13:14,200
Han sagde:
176
00:13:15,560 --> 00:13:17,720
"Jeg kan ikke bede dig om det."
177
00:13:20,400 --> 00:13:22,000
Det knuste mit hjerte.
178
00:13:22,640 --> 00:13:24,040
Jeg ville hellere høre:
179
00:13:24,520 --> 00:13:27,360
"Nej, vi var fulde. Jeg mente det ikke.
180
00:13:28,240 --> 00:13:32,120
Det er godt, du ikke gjorde det,
for det er en smuk dag."
181
00:13:32,200 --> 00:13:33,360
Men han sagde:
182
00:13:33,920 --> 00:13:36,000
"Jeg kan ikke bede dig om det."
183
00:13:36,480 --> 00:13:38,600
Jeg følte, jeg havde svigtet ham.
184
00:13:56,640 --> 00:13:59,800
I Billings sad vi på parkeringspladsen
bag Walmart.
185
00:14:01,960 --> 00:14:04,200
Vi drak vin og nød solen.
186
00:14:09,200 --> 00:14:10,720
Da vi steg ind i bilen,
187
00:14:12,200 --> 00:14:13,520
lod han igen,
188
00:14:14,800 --> 00:14:17,160
som om han skød sig selv.
189
00:14:18,440 --> 00:14:19,280
Og jeg...
190
00:14:23,480 --> 00:14:27,200
Jeg følte, jeg havde svigtet ham igen.
191
00:14:27,280 --> 00:14:29,120
Vi havde det så godt,
192
00:14:29,200 --> 00:14:31,480
og nu ville han bare dø igen.
193
00:14:33,240 --> 00:14:35,480
Jeg spurgte: "Vil du virkelig dø?"
194
00:14:37,400 --> 00:14:38,480
Han sagde ja.
195
00:14:40,640 --> 00:14:42,040
"Er du sikker?"
196
00:14:43,240 --> 00:14:44,440
Han sagde ja.
197
00:14:45,720 --> 00:14:46,680
Okay.
198
00:14:55,400 --> 00:14:58,360
Jeg satte mig på midterkonsollen
og sagde: "Kom."
199
00:14:59,760 --> 00:15:01,200
Han kom hen til mig.
200
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
Jeg lagde...
201
00:15:04,240 --> 00:15:06,400
...mine arme om hans hals.
202
00:15:06,960 --> 00:15:08,840
Han bøjede bare hovedet.
203
00:15:21,440 --> 00:15:24,880
I starten troede jeg ikke, at jeg kunne.
204
00:15:30,240 --> 00:15:34,360
Jeg klemte til,
men det var ikke hårdt nok.
205
00:15:38,680 --> 00:15:42,520
Så derfor lagde jeg den anden arm
bag hans nakke
206
00:15:43,280 --> 00:15:45,480
og klemte, til han var bevidstløs.
207
00:15:52,280 --> 00:15:53,280
Han rørte sig.
208
00:15:53,360 --> 00:15:55,240
Jeg troede, at han vågnede op,
209
00:15:55,320 --> 00:15:57,440
og at han ville stoppe mig.
210
00:16:03,800 --> 00:16:05,960
Men så holdt han op.
211
00:16:09,240 --> 00:16:11,240
Jeg måtte væk derfra.
212
00:16:15,480 --> 00:16:18,320
Jeg spændte ham fast og...
213
00:16:19,760 --> 00:16:21,760
Jeg begyndte at køre,
214
00:16:22,400 --> 00:16:24,960
men jeg anede ikke, hvor jeg var.
215
00:16:26,000 --> 00:16:26,920
Og jeg...
216
00:16:29,000 --> 00:16:29,960
Jeg så...
217
00:16:32,720 --> 00:16:35,280
...på Robby,
for han kunne altid finde vej.
218
00:16:39,720 --> 00:16:42,000
Jeg spurgte: "Hvor skal vi hen?"
219
00:16:46,600 --> 00:16:48,480
Han så ud, som om han sov.
220
00:16:49,800 --> 00:16:52,320
Jeg tænkte over, hvordan jeg kunne
221
00:16:52,800 --> 00:16:54,320
få ham tilbage.
222
00:16:54,880 --> 00:16:59,080
Jeg krydsede nogle vejbaner
og stoppede på en parkeringsplads.
223
00:16:59,160 --> 00:17:02,640
Jeg spændte ham løs og satte ham
på midterkonsollen
224
00:17:03,000 --> 00:17:04,440
for at genoplive ham.
225
00:17:04,520 --> 00:17:06,840
Jeg gav ham luft og kunne høre...
226
00:17:07,760 --> 00:17:12,640
Der skete noget, og jeg sagde:
"Kom nu, Robby. Vågn nu op!"
227
00:17:14,120 --> 00:17:15,880
Så bankede det på ruden.
228
00:17:17,040 --> 00:17:18,960
Nogen sagde: "Undskyld."
229
00:17:20,760 --> 00:17:22,160
Det var en betjent.
230
00:17:25,120 --> 00:17:26,880
"Jeg har dræbt ham.
231
00:17:30,560 --> 00:17:31,680
Få ham tilbage."
232
00:18:09,000 --> 00:18:10,560
Det var gode tider.
233
00:18:14,960 --> 00:18:16,400
Det er Robby.
234
00:18:18,880 --> 00:18:21,440
Mit navn er Dori Greeson.
235
00:18:22,200 --> 00:18:25,160
Jeg er født og opvokset i Tampa i Florida.
236
00:18:26,680 --> 00:18:27,920
Det her er godt.
237
00:18:29,480 --> 00:18:30,880
Robby var min søn.
238
00:18:30,960 --> 00:18:32,120
DU ER EN UTROLIG KVINDE
239
00:18:35,080 --> 00:18:37,920
Jeg mødte min første mand Bob Mast,
240
00:18:38,000 --> 00:18:39,320
DORI GREESON
ROBBYS MOR
241
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
da jeg var 24 år.
242
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
Vores første søn hed Benjamin,
243
00:18:44,720 --> 00:18:47,840
og så fik vi Robby i 1990.
244
00:18:51,760 --> 00:18:53,080
Han var sjov.
245
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
Han var udadgående.
246
00:18:56,000 --> 00:18:59,320
Jeg elskede ham højt, og han var dyrebar.
247
00:19:00,680 --> 00:19:03,520
Mit navn er Gene, og jeg blev
248
00:19:04,280 --> 00:19:08,000
en del af den her familie i maj 1996.
249
00:19:11,040 --> 00:19:14,840
Jeg fik lov at være Robbys stedfar
250
00:19:15,440 --> 00:19:18,840
i cirka 12 år, før han rejste hjemmefra.
251
00:19:21,720 --> 00:19:24,240
Jeg syntes, det var nogle gode år.
252
00:19:30,520 --> 00:19:36,960
DA ROBBY VAR 18 ÅR,
FORLOD HAN SIT HJEM I CLEARWATER
253
00:19:40,840 --> 00:19:44,240
Jeg anede ikke, hvor han ville tage hen.
254
00:19:46,320 --> 00:19:49,200
Vi stod ude på vejen, og jeg faldt sammen.
255
00:19:51,080 --> 00:19:55,040
Jeg tænkte: "Hvor skal han han?
Hvad har han tænkt sig?"
256
00:20:00,920 --> 00:20:04,760
Der gik et år og 24 dage,
257
00:20:05,320 --> 00:20:06,840
før vi hørte fra ham.
258
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Vi hørte ikke fra ham særlig tit,
259
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
fordi han vidste, at hans livsstil
260
00:20:15,520 --> 00:20:17,000
ville gøre os ondt,
261
00:20:17,080 --> 00:20:20,120
og især hvis han havde drukket.
262
00:20:20,200 --> 00:20:23,200
Vi kunne høre det,
og det gjorde os kede af det.
263
00:20:23,840 --> 00:20:25,920
Vi vidste næsten ingenting.
264
00:20:31,120 --> 00:20:35,720
I DE EFTERFØLGENDE SEKS ÅR
FIK DORI OG GENE NÆSTEN INTET NYT
265
00:20:35,800 --> 00:20:41,640
DE SÅ HAM FOR SIDSTE GANG I DECEMBER 2014
266
00:20:44,520 --> 00:20:48,240
I maj lod han sig indlægge
på et afvænningscenter.
267
00:20:49,200 --> 00:20:51,560
Jeg talte med de ansvarlige,
268
00:20:51,640 --> 00:20:53,920
og alle sagde, det gik rigtig godt.
269
00:20:54,000 --> 00:20:56,680
Derfor forventede vi at høre fra ham.
270
00:20:56,960 --> 00:20:58,560
Men det gjorde vi ikke.
271
00:20:58,640 --> 00:21:01,920
Vi hørte kun,
han var død fire måneder efter.
272
00:21:09,480 --> 00:21:11,360
Det var den 17. september,
273
00:21:11,440 --> 00:21:15,480
og de sagde bare i telefonen,
at Robby var død.
274
00:21:17,400 --> 00:21:20,600
Jeg var chokeret og kunne ikke fatte det.
275
00:21:20,680 --> 00:21:22,800
Jeg råbte og skreg.
276
00:21:22,880 --> 00:21:26,480
Jeg skreg: "Kom tilbage, Robby!"
277
00:21:26,560 --> 00:21:30,000
Som om han kunne høre mig og ville komme.
278
00:21:33,360 --> 00:21:37,120
Da jeg hørte, han blev myrdet,
kunne jeg bare ikke tro,
279
00:21:37,200 --> 00:21:41,200
at nogen ville slå ham ihjel.
280
00:21:41,920 --> 00:21:44,920
Han var en sød og god person.
281
00:21:45,000 --> 00:21:47,680
Han var trist,
og måske havde nogen dræbt ham,
282
00:21:47,760 --> 00:21:51,240
fordi de troede, han ikke var noget værd.
283
00:21:52,400 --> 00:21:55,120
Da jeg læste, at det var en kvinde,
284
00:21:55,240 --> 00:21:58,400
og at hun var hans kæreste, tænkte jeg:
285
00:21:58,480 --> 00:22:02,440
"Hvem er den kvinde,
og hvorfor dræbte hun ham?"
286
00:22:27,320 --> 00:22:28,920
BILLINGS POLITI
287
00:22:29,000 --> 00:22:32,200
Det sker ikke hver dag her i Billings,
288
00:22:32,760 --> 00:22:36,640
at en kvinde bliver tiltalt
for sådan en grov forbrydelse.
289
00:22:36,720 --> 00:22:37,720
POLITI OG DOMSTOL
290
00:22:37,800 --> 00:22:41,240
Hun havde oven i købet kvalt ham
291
00:22:42,080 --> 00:22:43,520
med sine bare hænder.
292
00:22:46,320 --> 00:22:47,960
Mit navn er Steve Hallam.
293
00:22:48,040 --> 00:22:49,760
Jeg har været betjent her
294
00:22:49,840 --> 00:22:52,400
i Montana i omkring 14 år.
295
00:22:59,520 --> 00:23:02,280
Da jeg først talte med Lindsay,
296
00:23:02,760 --> 00:23:06,720
havde jeg en vag mistanke om,
hvordan Robby var død.
297
00:23:06,800 --> 00:23:10,200
Jeg skulle bare have kendsgerningerne.
298
00:23:12,200 --> 00:23:14,920
Hvornår bad han dig om at ende hans liv?
299
00:23:16,120 --> 00:23:17,720
For en uge siden.
300
00:23:18,320 --> 00:23:20,080
Hvorfor talte I om det?
301
00:23:20,160 --> 00:23:26,880
Vi drak en masse vin, og når vi var fulde,
så sagde han altid:
302
00:23:28,640 --> 00:23:33,040
"Jeg er ikke lykkelig her.
Jeg vil bare gerne dø."
303
00:23:33,120 --> 00:23:34,680
Jeg sagde: "Hør her...
304
00:23:36,400 --> 00:23:39,160
Jeg er en stor og stærk pige.
305
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
Jeg kan gøre det slut uden smerter.
306
00:23:41,880 --> 00:23:43,000
Det lover jeg.
307
00:23:44,720 --> 00:23:46,520
Hvis du virkelig vil dø,
308
00:23:46,600 --> 00:23:48,760
så kan jeg gøre det for dig."
309
00:23:48,840 --> 00:23:52,800
Jeg har sjældent eller aldrig
før den her sag hørt
310
00:23:52,880 --> 00:23:55,720
om nogen, der beder andre slå dem ihjel.
311
00:23:55,800 --> 00:23:59,280
Jeg ved af erfaring,
at hvis nogen gerne vil dø,
312
00:23:59,360 --> 00:24:02,640
så kan de gøre det på andre måder.
313
00:24:04,000 --> 00:24:07,320
Lad os vende tilbage til i morges.
314
00:24:07,920 --> 00:24:09,200
Hvad talte I om,
315
00:24:09,280 --> 00:24:12,440
da I lå på parkeringspladsen bag Walmart?
316
00:24:12,520 --> 00:24:15,880
Ingenting. Vi ville skaffe mere sprut.
317
00:24:16,240 --> 00:24:18,200
-Talte I kun om det?
-Ja.
318
00:24:18,280 --> 00:24:20,000
Nej, vi lå bare og...
319
00:24:20,080 --> 00:24:23,160
Ifølge Lindsays udsagn
angående den her morgen
320
00:24:23,240 --> 00:24:26,960
var de påvirkede og talte om gode ting,
321
00:24:27,040 --> 00:24:29,040
og pludselig er de i bilen,
322
00:24:29,120 --> 00:24:33,000
hvor Robby fortæller hende,
at han ikke er lykkelig,
323
00:24:33,080 --> 00:24:35,880
og hun skal gøre det af med ham.
324
00:24:35,960 --> 00:24:37,440
Det er ikke logisk.
325
00:24:37,520 --> 00:24:38,760
Hvad gjorde du?
326
00:24:38,840 --> 00:24:41,080
Jeg holdt ham fast sådan her.
327
00:24:41,160 --> 00:24:42,080
Okay.
328
00:24:42,160 --> 00:24:45,040
Han begyndte at få nogle kramper,
329
00:24:45,120 --> 00:24:47,840
og så besvimede han, og jeg tænkte...
330
00:24:47,920 --> 00:24:49,520
Da han var væk,
331
00:24:49,600 --> 00:24:52,080
tog jeg om hans næse og mund
332
00:24:52,160 --> 00:24:54,000
og holdt hans hage oppe.
333
00:24:56,840 --> 00:24:59,400
Han havde lidt skum om munden.
334
00:24:59,480 --> 00:25:02,160
Jeg troede, han var død og slap ham,
335
00:25:02,240 --> 00:25:05,800
men så rørte han sig, og jeg sagde:
"Er du sikker på det her,
336
00:25:05,880 --> 00:25:07,640
for jeg vil ikke mere?"
337
00:25:07,720 --> 00:25:10,320
Men han skubbede min hånd væk,
338
00:25:10,400 --> 00:25:12,840
og jeg tænkte bare...
339
00:25:14,320 --> 00:25:16,480
Lige her lyver hun lodret.
340
00:25:18,400 --> 00:25:23,560
Hvis man lytter grundigt efter, siger hun,
at han hele tiden tog hendes hånd
341
00:25:23,640 --> 00:25:26,160
og førte den tilbage til hans mund.
342
00:25:26,240 --> 00:25:27,760
Hvis du er besvimet,
343
00:25:28,160 --> 00:25:31,640
så kan du ikke holde om nogens hånd
344
00:25:31,720 --> 00:25:33,640
og føre den hen til din mund.
345
00:25:34,160 --> 00:25:35,840
Det er helt umuligt.
346
00:25:36,400 --> 00:25:41,760
Alt det, som hun gjorde derfra,
var helt hendes egen beslutning.
347
00:25:42,720 --> 00:25:46,200
Hvad ville du gøre med Robbys lig?
348
00:25:51,440 --> 00:25:54,440
Jeg havde svært ved at tænke.
349
00:25:54,520 --> 00:25:56,640
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle,
350
00:25:56,720 --> 00:25:58,800
men jeg ville prøve at finde
351
00:25:59,360 --> 00:26:02,560
et ubeboet område og smide ham der.
352
00:26:03,120 --> 00:26:05,600
Efter at hun havde taget Robbys liv,
353
00:26:05,680 --> 00:26:09,280
ville hun lede efter et sted
at smide hans lig,
354
00:26:09,360 --> 00:26:13,320
og det lød på hende,
som om det var ubelejligt for hende.
355
00:26:13,640 --> 00:26:15,720
Så ville hun tage til Washington
356
00:26:15,800 --> 00:26:18,160
og bare lade som ingenting.
357
00:26:18,240 --> 00:26:22,440
Det beviser over for os,
hvor meget hun virkelig elskede ham.
358
00:26:23,120 --> 00:26:24,240
Slet ikke.
359
00:26:24,720 --> 00:26:27,280
Ellers ville hun ikke have gjort det her.
360
00:26:29,120 --> 00:26:32,120
Hvorfor gjorde du det,
selvom han bad dig om det?
361
00:26:32,520 --> 00:26:35,440
Fra det her øjeblik forvandlede det sig
362
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
til et forhør.
363
00:26:37,040 --> 00:26:40,120
Jeg blev ret chokeret over det,
hun sagde bagefter.
364
00:26:40,200 --> 00:26:41,760
Hør her, Lindsay...
365
00:26:41,840 --> 00:26:44,760
Jeg har gjort det her i mange år, okay?
366
00:26:45,320 --> 00:26:46,760
Jeg ved, du kvalte ham.
367
00:26:47,160 --> 00:26:48,680
Jeg ved, I rejste rundt.
368
00:26:49,920 --> 00:26:53,400
Men jeg tror ikke på,
at han bad dig om at slå ham ihjel.
369
00:26:53,480 --> 00:26:56,800
Det var virkelig det, der skete,
370
00:26:56,880 --> 00:26:57,920
men jo...
371
00:27:02,720 --> 00:27:05,320
Jeg havde bare lyst til at kvæle nogen.
372
00:27:05,400 --> 00:27:07,800
Det giver lidt mere mening.
373
00:27:07,880 --> 00:27:09,880
Det var chokerende for mig.
374
00:27:10,440 --> 00:27:14,680
Det havde jeg aldrig hørt nogen sige før.
375
00:27:15,240 --> 00:27:19,960
Ville du bare føle,
hvordan det var at slå nogen ihjel?
376
00:27:20,800 --> 00:27:22,040
-På en måde.
-Okay.
377
00:27:22,120 --> 00:27:26,400
-Men han bad mig også om det.
-En ting ad gangen.
378
00:27:26,480 --> 00:27:28,880
-Du gør mig til den onde.
-Nej.
379
00:27:28,960 --> 00:27:30,680
-Det er jeg ikke.
-Siger jeg det?
380
00:27:30,760 --> 00:27:32,240
Er du i håndjern?
381
00:27:32,320 --> 00:27:35,080
-Nej.
-Står der fem fyre ved siden af mig,
382
00:27:35,160 --> 00:27:36,560
fordi jeg er bange?
383
00:27:36,640 --> 00:27:39,000
Men det burde du være.
384
00:27:39,080 --> 00:27:40,280
-Nej.
-Okay?
385
00:27:40,360 --> 00:27:42,560
-Ja, okay.
-Du har lige sagt,
386
00:27:42,640 --> 00:27:45,120
at du gerne ville føle,
387
00:27:45,200 --> 00:27:47,840
hvordan det var at slå nogen ihjel.
388
00:27:47,920 --> 00:27:50,000
Hvorfor fik du den tanke?
389
00:27:50,080 --> 00:27:52,840
Er det noget, du selv har oplevet?
390
00:27:53,400 --> 00:27:55,440
Ja, min sidste kæreste
391
00:27:55,520 --> 00:27:57,080
knuste min hånd,
392
00:27:57,160 --> 00:27:59,960
og så tog han mig om...
393
00:28:01,120 --> 00:28:03,880
Ligesom med Robby. Han kvalte mig.
394
00:28:03,960 --> 00:28:07,000
Jeg vågnede på gulvet og følte,
jeg var ved at drukne,
395
00:28:07,080 --> 00:28:10,960
men det var jeg ikke.
Han var bare ved at kvæle mig.
396
00:28:12,080 --> 00:28:14,720
Jeg ville nok bare gøre gengæld.
397
00:28:14,800 --> 00:28:17,240
Robby var en rigtig sød person,
398
00:28:17,320 --> 00:28:20,440
men han bad mig om det, så...
399
00:28:21,000 --> 00:28:22,760
Og så fik jeg en chance.
400
00:28:23,200 --> 00:28:24,040
Okay.
401
00:28:26,880 --> 00:28:28,840
"Jeg fik en chance."
402
00:28:28,920 --> 00:28:30,640
Der har vi hele sagen.
403
00:28:31,720 --> 00:28:33,800
Han kunne ikke forsvare sig,
404
00:28:33,880 --> 00:28:36,160
og de var et helt ukendt sted.
405
00:28:36,640 --> 00:28:39,120
"Jeg vil gerne. Lad os gøre det.
406
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
Jeg vil tage en persons liv."
407
00:28:41,640 --> 00:28:43,800
Man kan ikke anfægte,
408
00:28:44,440 --> 00:28:47,160
hvad hun siger med sine egne ord.
409
00:28:52,040 --> 00:28:56,920
Jeg tror, at hun prøver at skabe
et image af sig selv for at skjule
410
00:28:57,720 --> 00:28:59,400
sin egentlige personlighed.
411
00:29:02,400 --> 00:29:07,240
Men hun er en koldblodig og kynisk morder.
412
00:29:12,320 --> 00:29:18,720
LINDSAY HAUGEN ERKLÆREDE SIG SKYLDIG
OG BLEV DØMT TIL 60 ÅRS FÆNGSEL
413
00:29:33,520 --> 00:29:34,880
Lad os se...
414
00:29:34,960 --> 00:29:37,480
Der er et opkald klokken syv.
415
00:29:37,560 --> 00:29:39,840
-Det vil sige kl. 21.
-Står der syv?
416
00:29:39,920 --> 00:29:41,440
Ja, det står der.
417
00:29:41,520 --> 00:29:43,000
Det er klokken ni her.
418
00:29:43,080 --> 00:29:45,840
-Vi har jo to.
-Ja, vi har to opkald i træk.
419
00:29:46,760 --> 00:29:49,520
Dori og jeg har været fængselspræster
420
00:29:49,600 --> 00:29:54,040
i mindst 14 år,
og de fleste af dem, vi har mødt,
421
00:29:54,960 --> 00:29:58,640
er ikke de samme,
som dengang de blev fængslet.
422
00:29:58,720 --> 00:30:00,800
Så vi har medfølelse
423
00:30:00,880 --> 00:30:06,160
for de mennesker,
der er i fængsel på grund af en dumhed
424
00:30:06,240 --> 00:30:07,840
og dårlige valg.
425
00:30:08,320 --> 00:30:10,520
Vær stille. Hun er der snart.
426
00:30:10,600 --> 00:30:11,840
-Hej.
-Halløj!
427
00:30:11,920 --> 00:30:13,920
Hej, det var godt.
428
00:30:14,000 --> 00:30:15,520
-Har du...
-Okay.
429
00:30:15,600 --> 00:30:16,960
Gik du tidligt?
430
00:30:17,720 --> 00:30:21,080
Nej, vi gik på samme tid,
men telefonen var optaget.
431
00:30:21,160 --> 00:30:22,520
-Jeg gik en tur.
-Okay.
432
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
-Du gik ikke glip af noget.
-Nej.
433
00:30:24,880 --> 00:30:28,840
Men jeg er nødt til at registrere,
at du kom 50 sekunder for sent.
434
00:30:29,360 --> 00:30:31,560
Ja, det skal du forbedre.
435
00:30:31,640 --> 00:30:33,960
Ja, du gør det virkelig godt.
436
00:30:34,960 --> 00:30:37,400
Men faktisk så...
437
00:30:37,480 --> 00:30:40,720
I fredags, da Dori ikke kunne få
computeren til at virke,
438
00:30:40,800 --> 00:30:43,080
kom jeg 30 sekunder for sent.
439
00:30:43,160 --> 00:30:46,080
-Det vidste jeg ikke,
-Indrømmer du det nu?
440
00:30:47,560 --> 00:30:48,760
Fortæl os det.
441
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
-Hvordan var din weekend?
-Den var utrolig.
442
00:30:51,400 --> 00:30:53,680
Jeg elsker at synge i det kor.
443
00:30:53,760 --> 00:30:55,520
Jeg har tilgivet Lindsay,
444
00:30:55,600 --> 00:30:58,800
fordi jeg selv er blevet tilgivet af Gud.
445
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
Vi sang en sang sammen.
446
00:31:00,760 --> 00:31:02,440
Hvis man ikke slipper ting,
447
00:31:02,520 --> 00:31:06,760
kan man opbygge så meget had i sig,
at det kan ødelægge os.
448
00:31:08,000 --> 00:31:11,320
Vil du ikke synge den sang for os nu?
449
00:31:11,400 --> 00:31:14,280
-Okay.
-Jeg har ikke hørt den længe.
450
00:31:15,320 --> 00:31:18,160
Hvor mange gange
451
00:31:19,120 --> 00:31:22,480
Har jeg ikke følt den her skam?
452
00:31:23,440 --> 00:31:29,480
Og hørt mine synder
Kalde mig ved mit navn?
453
00:31:30,040 --> 00:31:33,560
Hvis du tager dig tid til at lytte
454
00:31:34,160 --> 00:31:38,120
Vil du altid høre det samme
455
00:31:38,680 --> 00:31:40,240
Du er tilgivet
456
00:31:40,960 --> 00:31:44,800
Du er hel igen
457
00:31:45,480 --> 00:31:48,160
Befriet for dine synder
458
00:31:49,800 --> 00:31:50,640
Amen.
459
00:31:50,720 --> 00:31:52,120
SUNCOAST KIRKE
460
00:31:52,200 --> 00:31:54,480
Tak for det. Vi elsker at høre dig.
461
00:31:54,560 --> 00:31:56,240
Lad os sige farvel.
462
00:31:56,320 --> 00:31:57,400
Vi elsker dig.
463
00:31:57,480 --> 00:31:59,040
Bare ring til os. Hej.
464
00:32:02,600 --> 00:32:06,040
Jeg synes,
det er vigtigt at sprede budskabet
465
00:32:06,520 --> 00:32:09,720
om både at modtage og give tilgivelse.
466
00:32:12,880 --> 00:32:16,040
TI MÅNEDER EFTER DERES SØNS DØD
467
00:32:16,120 --> 00:32:19,440
TILGAV DORI OG GENE LINDSAY I ET BREV
468
00:32:20,840 --> 00:32:23,200
HVORFOR TILGIVE?
469
00:32:23,280 --> 00:32:26,400
Vores tilgivelse var ægte fra starten.
470
00:32:26,480 --> 00:32:29,920
Men det, som vi ikke havde dengang,
471
00:32:30,000 --> 00:32:32,040
var kærlighed til Lindsay.
472
00:32:32,120 --> 00:32:35,360
Hvordan kunne vi? Som jeg skrev først...
473
00:32:35,440 --> 00:32:38,120
Jeg starter som regel med: "Kære Lindsay.
474
00:32:38,680 --> 00:32:41,320
Selvom du absolut ikke er kær for mig,
475
00:32:41,400 --> 00:32:42,800
efter hvad du gjorde."
476
00:32:43,280 --> 00:32:46,960
Men efter et stykke tid med brevskrivning
477
00:32:47,440 --> 00:32:49,280
kunne jeg sige "Kære."
478
00:32:49,360 --> 00:32:51,640
Jeg forventede ikke at gå så langt,
479
00:32:51,720 --> 00:32:54,080
men jeg tænkte for mig selv:
480
00:32:54,640 --> 00:32:56,880
"Det her menneske er ked af det.
481
00:32:57,200 --> 00:32:59,240
Hun skal sidde i fængsel."
482
00:32:59,320 --> 00:33:01,720
Vi er bare blevet ved med at skrive.
483
00:33:03,920 --> 00:33:05,920
DEN 10. JUNI 2017
484
00:33:06,000 --> 00:33:10,760
BESØGTE DORI OG GENE LINDSAY I MONTANA
485
00:33:15,560 --> 00:33:18,480
I skulle bare have set Dori og Lindsay.
486
00:33:19,400 --> 00:33:22,720
De havde sørget for,
at vi fik besøgslokalet for os selv,
487
00:33:22,800 --> 00:33:26,200
og vi kunne høre Lindsays skridt
ude på gangen.
488
00:33:26,280 --> 00:33:27,280
Døren åbnedes.
489
00:33:27,640 --> 00:33:31,760
Da hun kom ind, gik hun mod Dori,
og Dori gik mod hende.
490
00:33:31,840 --> 00:33:33,200
Lindsay siger:
491
00:33:33,280 --> 00:33:35,560
"Jeg er så ked af det."
492
00:33:36,120 --> 00:33:37,200
Dori siger:
493
00:33:37,280 --> 00:33:40,960
"Jeg tilgiver dig, Lindsay.
Jeg elsker dig."
494
00:33:41,360 --> 00:33:42,400
De krammede.
495
00:33:45,320 --> 00:33:48,200
-Jeg er ked af det.
-Jeg elsker dig.
496
00:33:50,440 --> 00:33:51,880
Det var unikt,
497
00:33:51,960 --> 00:33:56,560
og så vidste Dori,
at hendes tilgivelse var ægte,
498
00:33:56,640 --> 00:33:57,960
og at hun elskede.
499
00:33:58,040 --> 00:34:02,920
Jeg må erkende, at Lindsay har givet mig
en masse glæder
500
00:34:03,560 --> 00:34:05,040
ved sin forvandling.
501
00:34:11,920 --> 00:34:14,240
Den, der tog min søns liv,
502
00:34:17,360 --> 00:34:20,280
har sagt til mig: "Jeg er ked af det."
503
00:34:20,360 --> 00:34:22,480
Og hun har modtaget tilgivelse.
504
00:34:23,040 --> 00:34:26,440
Hun viser mig,
hvordan jeg skal være over Herren,
505
00:34:26,520 --> 00:34:28,080
som jo har tilgivet mig.
506
00:34:54,080 --> 00:34:57,400
POLITI OG DOMSTOL
507
00:35:01,040 --> 00:35:02,120
Det er den her.
508
00:35:04,040 --> 00:35:10,560
STEVE HALLAM EFTERFORSKEDE
OMSTÆNDIGHEDERNE OMKRING ROBBYS MORD
509
00:35:20,360 --> 00:35:22,760
ROBBY OG LINDSAY MØDTES MED NOGLE VENNER
510
00:35:22,840 --> 00:35:28,640
Du tilbragte altså fredag eftermiddag
i Missoula med Robert Mast
511
00:35:28,720 --> 00:35:31,280
og en pige ved navn Lindsay.
512
00:35:31,840 --> 00:35:33,040
Hun var oppe at køre,
513
00:35:33,120 --> 00:35:35,160
og de havde begge to drukket.
514
00:35:35,880 --> 00:35:38,760
Hun var virkelig hooked på ham.
515
00:35:38,840 --> 00:35:40,960
"Jeg er forelsket i Robby.
516
00:35:41,040 --> 00:35:43,560
Jeg er super vild med ham."
517
00:35:44,040 --> 00:35:46,440
De havde ikke kendt hinanden så længe.
518
00:35:49,720 --> 00:35:55,320
LINDSAY HAUGEN MØDTE ROBBY
DEN 20. AUGUST 2015
519
00:35:55,400 --> 00:36:00,480
HUN SLOG HAM IHJEL DEN 15. SEPTEMBER
520
00:36:00,560 --> 00:36:07,480
DE HAVDE KUN KENDT HINANDEN I 26 DAGE
521
00:36:10,680 --> 00:36:13,000
Du har kendt en fyr i en måned,
522
00:36:13,080 --> 00:36:16,080
og så siger han lige pludselig:
"Ved du hvad?
523
00:36:16,160 --> 00:36:19,920
Jeg har kendt dig i en måned,
og du virker som en god pige.
524
00:36:20,920 --> 00:36:23,280
Jeg vil gerne dø. Vil du slå mig ihjel?"
525
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
Det kan umuligt være sandheden.
526
00:36:28,440 --> 00:36:32,560
Han talte meget om sin ekskæreste Kate,
som er en fælles veninde,
527
00:36:33,560 --> 00:36:35,760
og det gjorde hende ret gal.
528
00:36:35,840 --> 00:36:40,640
De var sammen længe og havde noget,
selvom de tit var adskilt.
529
00:36:41,000 --> 00:36:43,720
Det lød, som om han savnede Kate.
530
00:36:43,800 --> 00:36:47,000
Det var tydeligt,
for han talte konstant om hende,
531
00:36:47,080 --> 00:36:49,880
og det irriterede Lindsay meget.
532
00:36:49,960 --> 00:36:52,560
Hvorfor tror du, de to var sammen?
533
00:36:54,600 --> 00:36:57,360
Jeg ved det ikke, men hun havde en bil.
534
00:36:58,320 --> 00:37:00,520
De talte om at køre mod nordøst,
535
00:37:00,600 --> 00:37:02,480
og det er der, hvor Kate bor.
536
00:37:02,560 --> 00:37:06,360
Han havde måske andre planer,
og det gik op for hende.
537
00:37:09,880 --> 00:37:12,560
Hun var meget jaloux og indså,
538
00:37:13,480 --> 00:37:17,600
at Robby måske elskede hende mindre
eller slet ikke.
539
00:37:18,080 --> 00:37:21,040
Han brugte hende kun
for at genfinde sin kæreste,
540
00:37:21,120 --> 00:37:24,120
og det antændte sikkert hendes lunte.
541
00:37:24,680 --> 00:37:29,480
Og så fik hun en perfekt lejlighed
på parkeringspladsen bag Walmart.
542
00:37:45,960 --> 00:37:50,440
ROBBY MASTS FAR, STEDMOR,
BROR, STEDSØSTER OG VENNER
543
00:37:50,520 --> 00:37:53,160
HAR NÆGTET AT DELTAGE I PROGRAMMET
544
00:37:53,240 --> 00:38:00,160
MANGE AF DEM ER GALE OVER,
AT ROBBYS MORDER FÅR LOV AT UDTALE SIG
545
00:38:00,240 --> 00:38:06,160
ANDRE MENER, AT DORI OG GENE
UDNYTTER ROBBYS DØD
546
00:38:06,240 --> 00:38:08,960
TIL DERES EGEN FORDEL
547
00:38:16,360 --> 00:38:18,200
Når folk siger til mig:
548
00:38:18,280 --> 00:38:21,880
"Jeg ville aldrig tilgive den,
der har myrdet mit barn,"
549
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
så føles det, som om jeg har forrådt ham.
550
00:38:29,160 --> 00:38:32,280
Jeg forstår godt, at folk kan have svært
551
00:38:32,360 --> 00:38:35,520
ved nogensinde at tilgive Lindsay.
552
00:38:36,080 --> 00:38:40,960
Vi er mere sikre på det her
end på noget som helst andet i livet:
553
00:38:41,040 --> 00:38:44,800
Robby ville selv have ønsket,
at vi tilgav Lindsay.
554
00:38:44,880 --> 00:38:48,320
Jeg ved, at visse personer tvivler på,
om Lindsay faktisk
555
00:38:48,400 --> 00:38:50,120
er fuldstændig ærlig,
556
00:38:50,200 --> 00:38:55,080
Jeg kan sagtens godtage Lindsays version,
557
00:38:55,160 --> 00:39:01,000
men selvom det hele var planlagt
med fuld koldblodighed og fuldt overlæg,
558
00:39:01,680 --> 00:39:04,240
så skal vi stadigvæk tilgive.
559
00:39:10,440 --> 00:39:12,520
Hun skulle være kørt på hospitalet,
560
00:39:12,600 --> 00:39:15,120
så han kunne få noget hjælp.
561
00:39:15,600 --> 00:39:19,120
Jeg ved det, Gene ved det, og hun ved det.
562
00:39:19,200 --> 00:39:20,720
Hun har sagt det til os.
563
00:39:20,800 --> 00:39:23,640
Jeg undskylder ikke det, hun har gjort.
564
00:39:23,720 --> 00:39:27,280
Jeg ved bare, at der findes frelse.
565
00:39:32,240 --> 00:39:35,200
Vi mener, at den, som Lindsay er nu,
566
00:39:35,760 --> 00:39:38,160
og det liv, som hun lever,
567
00:39:38,240 --> 00:39:41,080
er med til at give Robbys liv mening.
568
00:39:41,160 --> 00:39:45,240
Når jeg siger det, mener jeg også
at give Robbys død en mening.
569
00:39:58,320 --> 00:40:04,080
Når folk hører min historie,
så tænker de måske, at Dori krænker
570
00:40:04,160 --> 00:40:06,960
eller ikke respekterer Robbys minde
571
00:40:07,040 --> 00:40:09,160
ved at tale med mig.
572
00:40:12,400 --> 00:40:14,200
Det forstår jeg godt.
573
00:40:14,280 --> 00:40:17,160
Det kan være meget svært at begribe.
574
00:40:21,960 --> 00:40:26,320
Men jeg kan ikke lade være med at tro,
at Robby ville have ønsket det.
575
00:40:30,040 --> 00:40:31,960
I DELSTATEN MONTANA
576
00:40:32,040 --> 00:40:37,920
KAN INDSATTE OPNÅ PRØVELØSLADELSE,
HVIS DE HAR AFSONET EN KVART DOM
577
00:40:39,480 --> 00:40:44,840
OFRETS FAMILIE BLIVER TAGET I BETRAGTNING,
NÅR DER SKAL TAGES BESLUTNINGER
578
00:40:44,920 --> 00:40:49,920
LINDSAY HAUGEN KAN BLIVE LØSLADT I 2030
579
00:40:55,240 --> 00:41:00,960
Mit forhold til Dori og Gene kan godt ses
som et argument for en prøveløsladelse,
580
00:41:01,040 --> 00:41:05,040
men det er ikke noget,
der ligger mig direkte på sinde.
581
00:41:05,120 --> 00:41:08,440
Håber jeg at komme ud en dag? Ja, klart.
582
00:41:08,520 --> 00:41:12,800
Men jeg tror,
at min tid her er en del af Guds plan,
583
00:41:12,880 --> 00:41:19,120
og hvis Han ønsker, jeg skal være her
i 60 år, se lad det ske.
584
00:41:19,200 --> 00:41:21,200
ADGANG FORBUDT
585
00:41:21,760 --> 00:41:23,920
UVEDKOMMENDE STRAFFES
586
00:41:31,520 --> 00:41:35,400
Jeg ved ikke,
om Robby havde de samme følelser for mig,
587
00:41:36,120 --> 00:41:37,560
som jeg havde for ham.
588
00:41:38,240 --> 00:41:39,400
Det var helt nyt.
589
00:41:40,880 --> 00:41:44,680
Vi talte meget, og vi var meget tætte,
590
00:41:44,760 --> 00:41:46,360
men jeg ved ikke...
591
00:41:48,240 --> 00:41:51,120
...noget om hans mor
eller om hans stedfar.
592
00:41:51,200 --> 00:41:53,600
Da vi begyndte at ses,
593
00:41:53,680 --> 00:41:58,000
talte han om at finde sammen
med Kate igen.
594
00:41:58,080 --> 00:42:02,120
Vi mødte nogle af hans venner,
da vi var i Missoula
595
00:42:02,200 --> 00:42:04,840
et par dage før hans mord,
596
00:42:04,920 --> 00:42:08,360
og de talte alle sammen pænt om Kate.
597
00:42:08,440 --> 00:42:10,080
Det gjorde mig jaloux.
598
00:42:10,160 --> 00:42:13,520
Jeg følte mig såret og ikke værdsat.
599
00:42:15,880 --> 00:42:19,040
Robby og jeg havde et skænderi om det.
600
00:42:19,600 --> 00:42:22,560
Vi talte om det og skændtes om det.
601
00:42:22,640 --> 00:42:26,840
Det er normalt, at folk tror,
han ville tilbage til Kate,
602
00:42:26,920 --> 00:42:29,400
for det var det sidste, de hørte.
603
00:42:29,480 --> 00:42:32,640
Men han sagde, han ville blive hos mig,
604
00:42:33,480 --> 00:42:34,760
og jeg troede ham.
605
00:42:36,360 --> 00:42:38,560
Jeg tror stadig, at han mente det.
606
00:42:44,720 --> 00:42:45,920
Skal jeg bare lytte?
607
00:42:49,640 --> 00:42:51,040
Jeg ved, du kvalte ham.
608
00:42:51,440 --> 00:42:53,040
Jeg ved, I rejste rundt.
609
00:42:53,720 --> 00:42:57,480
Men jeg tror ikke på,
at han bad dig om at tage hans liv.
610
00:42:57,560 --> 00:43:00,480
Det var virkelig det, der skete,
611
00:43:00,560 --> 00:43:01,960
men jo...
612
00:43:06,600 --> 00:43:09,160
Jeg havde bare lyst til at kvæle nogen.
613
00:43:09,240 --> 00:43:11,360
Det giver lidt mere mening.
614
00:43:16,880 --> 00:43:20,120
Jeg havde ikke hørt det her længe,
og det chokerer mig.
615
00:43:20,680 --> 00:43:22,440
Jeg er flov.
616
00:43:23,720 --> 00:43:24,800
Jeg skammer mig.
617
00:43:26,080 --> 00:43:30,080
Jeg er ked af at have sagt
noget så respektløst.
618
00:43:30,440 --> 00:43:31,640
Det er rædsomt.
619
00:43:32,920 --> 00:43:36,760
Jeg sagde,
jeg havde lyst til at slå nogen ihjel,
620
00:43:36,840 --> 00:43:37,760
fordi...
621
00:43:39,400 --> 00:43:41,160
Han kaldte mig en løgner.
622
00:43:41,240 --> 00:43:43,760
I mit forhold før Robby
623
00:43:43,840 --> 00:43:47,640
blev jeg kaldt en løgner hele tiden,
selv når jeg talte sandt.
624
00:43:48,760 --> 00:43:52,160
Jeg opdagede, at hvis jeg ville have nogen
til at holde op
625
00:43:52,840 --> 00:43:54,720
med at kaldte mig en løgner,
626
00:43:55,480 --> 00:44:01,040
så var den nemmeste løsning for mig
bare at sige det, de ville høre.
627
00:44:02,480 --> 00:44:06,760
Til dem, der tror, at det hele var noget,
som jeg havde
628
00:44:07,560 --> 00:44:10,360
planlagt og tilrettelagt
629
00:44:10,880 --> 00:44:12,360
eller et ønske...
630
00:44:17,480 --> 00:44:20,280
Jeg kan ikke ændre på deres overbevisning,
631
00:44:20,360 --> 00:44:21,760
men det passer ikke.
632
00:44:24,400 --> 00:44:26,240
Jeg ville ikke slå ihjel.
633
00:44:36,200 --> 00:44:39,640
Når man har myrdet nogen,
kan man ikke være normal.
634
00:44:40,200 --> 00:44:41,880
Hvis jeg omfavner nogen,
635
00:44:41,960 --> 00:44:44,920
så vil folk tænke: "Har hun rene hænder?
636
00:44:45,000 --> 00:44:46,600
Er der noget galt med dem?"
637
00:44:46,680 --> 00:44:48,720
Det føler jeg nogle gange.
638
00:44:55,920 --> 00:45:01,120
Den eneste måde, jeg kan vise,
hvor dybt jeg fortryder min gerning,
639
00:45:01,200 --> 00:45:04,800
er at leve et anderledes liv
640
00:45:05,400 --> 00:45:08,080
og være et godt menneske
641
00:45:08,680 --> 00:45:11,960
for Robby og for hans nærmeste.
642
00:45:12,520 --> 00:45:15,640
Hvis jeg kan gøre noget godt i mit liv,
643
00:45:15,720 --> 00:45:17,760
så lever Robby videre gennem mig.
644
00:45:17,840 --> 00:45:19,720
Hans liv får en mening.
645
00:45:19,800 --> 00:45:25,160
Det er... måske aldrig nok,
men jeg kan ikke gøre andet.
646
00:45:26,440 --> 00:45:29,960
Det er det,
jeg prøver på at realisere hver dag.
647
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Tekster af: Rikke Schultz