1 00:00:17,800 --> 00:00:18,960 ‎ฉันรู้ดีว่า 2 00:00:19,040 --> 00:00:22,120 ‎ร็อบบี้เป็นที่รักของผู้คนมากมาย 3 00:00:23,920 --> 00:00:26,480 ‎ฉันเองก็รักเขา เขาเป็นคนดี 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,240 ‎(ในสหรัฐฯ มีนักโทษที่ถูกจำคุก) 5 00:00:34,320 --> 00:00:38,880 ‎(ในข้อหาฆาตกรรม ‎มากกว่า 8,000 คนต่อปี) 6 00:00:40,120 --> 00:00:46,920 ‎(โดยมีไม่ถึงสิบเปอร์เซ็นต์ ‎ที่เป็นผู้หญิง) 7 00:00:48,480 --> 00:00:55,440 ‎(นี่คือเรื่องราวของนักโทษ ‎หมายเลข 3018877) 8 00:00:57,960 --> 00:01:00,200 ‎มันไม่ยุติธรรมสำหรับร็อบบี้ 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,720 ‎เขาอายุแค่ 25 10 00:01:04,640 --> 00:01:06,680 ‎ยังมีอนาคตรอเขาอยู่อีกมาก 11 00:01:06,760 --> 00:01:08,560 ‎แต่ฉันเป็นคนเลือกเอง 12 00:01:10,240 --> 00:01:11,320 ‎ฉันฆ่าเขา 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,360 ‎และฉันก็แก้ไขอะไรไม่ได้ 14 00:01:23,040 --> 00:01:25,920 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 15 00:01:27,800 --> 00:01:29,280 ‎เรื่องนี้เป็นเรื่องจริง 16 00:01:31,400 --> 00:01:32,960 ‎ผมเริ่มจากตรงนั้น 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,280 ‎ผมแค่อยากต่อต้าน อยากสร้างความโกลาหล 18 00:01:36,360 --> 00:01:37,920 ‎ผมมองหน้าเขา 19 00:01:38,000 --> 00:01:39,120 ‎เดี๋ยวก็รู้ว่าใครฆ่าใคร 20 00:01:39,200 --> 00:01:40,320 ‎ฉันตัดสินใจแล้ว 21 00:01:41,360 --> 00:01:43,040 ‎ฉันฆ่าเขา 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,400 ‎ผมไม่เคยตั้งใจ 23 00:01:44,480 --> 00:01:46,160 ‎จะทำอย่างนั้นเลย 24 00:01:46,240 --> 00:01:48,440 ‎ถ้าย้อนกลับไปได้ ผมจะไม่ทำ 25 00:01:52,240 --> 00:01:55,400 ‎ผมรู้ตัวว่าจะผมออกมาจากรถ ‎แล้วฆ่าสองคนนั้น 26 00:01:56,120 --> 00:01:58,080 ‎ตอนที่เขาคุกเข่าอยู่ตรงหน้า 27 00:01:58,320 --> 00:02:00,560 ‎สิ่งเดียวที่ผมจำได้คือ ผมเหนี่ยวไก 28 00:02:01,800 --> 00:02:04,040 ‎ผมฆ่าทั้งคู่ 29 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 ‎ผมแทงพวกเขาจนตาย 30 00:02:16,720 --> 00:02:23,440 ‎(ในกำมือเธอ) 31 00:02:32,880 --> 00:02:36,600 ‎(เมืองบิลลิงส์ รัฐมอนแทนา) 32 00:02:36,680 --> 00:02:40,800 ‎(ทัณฑสถานหญิง รัฐมอนแทนา) 33 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 ‎- ตายจริง ‎- ไม่ดีขึ้นเลย 34 00:02:43,920 --> 00:02:46,240 ‎ใส่ยากใส่เย็นอะไรแบบนี้ 35 00:02:46,320 --> 00:02:47,760 ‎ใช่ค่ะ แปลกจริงๆ 36 00:02:50,880 --> 00:02:56,200 ‎(ลินด์ซีย์ ฮาวเกน ‎ฆ่าแฟนหนุ่ม ร็อบบี้ มาสท์ ในปี 2015) 37 00:03:05,720 --> 00:03:07,160 ‎ฉันชื่อลินด์ซีย์ ฮาวเกน 38 00:03:07,240 --> 00:03:09,080 ‎ฉันเกิดในพอร์ตแลนด์ รัฐออริกอน 39 00:03:09,160 --> 00:03:11,120 ‎ชอบเข้าโบสถ์ 40 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 ‎ชอบศึกษาไบเบิล แล้วก็ชอบร้องเพลง 41 00:03:19,720 --> 00:03:23,040 ‎สมัยม.ปลาย ฉันเริ่มทำตัวแหกคอก 42 00:03:23,120 --> 00:03:26,880 ‎เริ่มทำสิ่ง ‎ที่ก่อนหน้านั้นคงไม่มีทางทำ 43 00:03:26,960 --> 00:03:31,400 ‎เริ่มสูบกัญชา ‎เริ่มสุงสิงกับเพื่อนกลุ่มใหม่ 44 00:03:31,480 --> 00:03:33,640 ‎(พอร์ตแลนด์ รัฐออริกอน ‎โอลด์ ทาวน์) 45 00:03:35,480 --> 00:03:36,960 ‎พออายุได้ 15 ปี 46 00:03:37,440 --> 00:03:39,360 ‎ฉันก็เริ่มหนีออกจากบ้าน 47 00:03:40,600 --> 00:03:44,200 ‎ใช้ชีวิตช่วงที่เหลือในพอร์ตแลนด์ ‎ตามข้างถนน 48 00:03:44,280 --> 00:03:45,680 ‎มั่วสุมอยู่กับแก๊งเด็กเกเร 49 00:03:45,760 --> 00:03:47,520 ‎แล้วก็กระโดดข้ามขั้น 50 00:03:47,600 --> 00:03:50,040 ‎จากที่ลองกัญชาแค่สองสามหน 51 00:03:51,200 --> 00:03:54,600 ‎มาเล่นยาบ้า แบบฉีดเข้าเส้น 52 00:03:58,120 --> 00:03:59,800 ‎จากนั้นก็ขยับไปเป็น 53 00:04:00,720 --> 00:04:03,200 ‎เฮโรอีน และรู้ว่า ‎ตัวเองติดยาเข้าให้แล้ว 54 00:04:03,280 --> 00:04:05,640 ‎ตอนนั้นน่าจะอายุสัก 16 55 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 ‎วันหนึ่ง ฉันตัดสินใจ ‎ไปตรวจการตั้งครรภ์ 56 00:04:15,640 --> 00:04:18,320 ‎ปรากฏว่าฉันตั้งท้องได้สามเดือน 57 00:04:18,400 --> 00:04:20,000 ‎ทั้งที่เพิ่งย่างเข้า 17 ปี 58 00:04:22,840 --> 00:04:24,560 ‎ฉันเปลี่ยนตัวเองทันที 59 00:04:24,640 --> 00:04:26,080 ‎ฉันเลิกเล่นยา 60 00:04:26,160 --> 00:04:27,760 ‎เพราะอยากเป็นแม่คน 61 00:04:27,840 --> 00:04:31,000 ‎อยากเป็นแม่ที่ดี ‎อยากดูแลลูกชายให้ดีๆ 62 00:04:37,520 --> 00:04:43,240 ‎(ลินด์ซีย์ ฮาวเกน ‎กลับไปหาครอบครัวในปี 2003) 63 00:04:43,320 --> 00:04:48,240 ‎(เธอเลิกเสพยา และเข้าทำงาน ‎ในกองกำลังรักษาดินแดน) 64 00:04:48,320 --> 00:04:54,160 ‎(ลูกชายของลินด์ซีย์อยู่กับแม่ของเธอ ‎ระหว่างที่เธอปฏิบัติหน้าที่ในกองทัพ) 65 00:04:58,040 --> 00:05:00,440 ‎ฉันชอบการฝึกพื้นฐาน ชอบชุดทหาร 66 00:05:00,520 --> 00:05:03,800 ‎ชอบเวลาตัวเองวิดพื้น ‎ได้มากกว่าผู้ชาย 67 00:05:03,880 --> 00:05:06,560 ‎เป็นช่วงเวลาหนึ่ง ‎ที่ฉันมีความสุขที่สุดก็ว่าได้ 68 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 ‎ปลายปี 2013 ‎ฉันได้รู้จักผู้ชายคนหนึ่ง 69 00:05:12,120 --> 00:05:13,600 ‎เขาทำงานในค่ายเหมือนกัน 70 00:05:15,600 --> 00:05:16,760 ‎เมื่อไหร่ที่วิสกี้เข้าปาก 71 00:05:16,840 --> 00:05:19,000 ‎เขาจะทำนิสัยแย่ๆ กับฉันทันที 72 00:05:19,080 --> 00:05:22,680 ‎เขาจะอาละวาดกับเรื่องไม่เป็นเรื่อง 73 00:05:22,760 --> 00:05:25,200 ‎หรือแม้กระทั่งเรื่องที่ไม่จริง ‎เรื่องที่เขามโนขึ้นเอง 74 00:05:25,280 --> 00:05:26,960 ‎เขาไม่ชอบงานที่ฉันทำ 75 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 ‎เพราะในค่ายมีผู้ชายหล่อๆ ‎อยู่เต็มไปหมด 76 00:05:29,920 --> 00:05:34,280 ‎ฉันพยายามบอกว่า ‎ฉันทำงานนี้มานานจนไม่รู้สึกรู้สาแล้ว 77 00:05:34,360 --> 00:05:37,080 ‎ผู้ชายพวกนี้ไม่มีผลกับฉัน ‎ฉันไม่ได้สังเกตพวกเขาด้วยซ้ำ 78 00:05:37,160 --> 00:05:39,520 ‎แต่เขาก็ยังโวยวายไม่เลิก 79 00:05:46,480 --> 00:05:49,000 ‎เขาจะทุบตีฉันตอนที่ฉันกำลังขับรถ 80 00:05:49,080 --> 00:05:51,440 ‎เพื่อให้ฉันยอมพูด ‎ในสิ่งที่เขาอยากได้ยิน 81 00:05:51,520 --> 00:05:55,360 ‎เขาแค่อยากให้ฉันพูด ‎ว่าฉันนอกใจเขา 82 00:05:59,000 --> 00:06:01,080 ‎มีหลายครั้งที่เขาทุ่มฉันลงกับพื้น 83 00:06:01,160 --> 00:06:03,080 ‎พ่นเศษอาหารในปากใส่ฉัน 84 00:06:03,160 --> 00:06:04,520 ‎เทเบียร์ราดหัวฉัน 85 00:06:06,360 --> 00:06:07,320 ‎ข่มขืนฉัน 86 00:06:08,880 --> 00:06:10,120 ‎ด้วยวิธีต่างๆ นานา 87 00:06:10,200 --> 00:06:14,720 ‎เรียกฉันด้วยคำสกปรก ‎คำที่ฉันไม่มีวันพูดซ้ำ 88 00:06:15,960 --> 00:06:17,040 ‎แล้วมันก็แย่ลงเรื่อยๆ 89 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 ‎มีครั้งหนึ่งที่เขา... 90 00:06:27,800 --> 00:06:28,880 ‎ถุยน้ำลายใส่ฉัน 91 00:06:30,520 --> 00:06:31,920 ‎ตอนฉันอยู่ในห้องน้ำ 92 00:06:32,000 --> 00:06:33,240 ‎ฉันเลยลุกขึ้น 93 00:06:34,000 --> 00:06:35,840 ‎เขาขวางทางออกไว้ 94 00:06:35,920 --> 00:06:39,080 ‎ฉันเลยยกแขนจะฟาดเขา ‎แต่เขาคว้ามือฉันไว้ 95 00:06:39,160 --> 00:06:41,880 ‎แล้วจับมืออีกข้าง บีบขย้ำอย่างแรง 96 00:06:42,560 --> 00:06:43,480 ‎ฉันกรีดร้อง 97 00:06:44,960 --> 00:06:47,080 ‎จนเขาเริ่มทำเสียงกรีดร้องล้อเลียน 98 00:06:47,920 --> 00:06:50,720 ‎ฉันเลยหยุดร้อง จ้องเข้าไปในตาเขา 99 00:06:51,280 --> 00:06:52,760 ‎รู้สึกได้ถึงมือที่หัก 100 00:06:55,960 --> 00:06:56,800 ‎จากนั้น... 101 00:07:00,360 --> 00:07:02,520 ‎เขาก็ล็อคคอฉัน 102 00:07:03,600 --> 00:07:06,160 ‎ฉันบอกว่า "ถ้าจะทำจริงๆ ‎ได้โปรดทำให้ฉันตายๆ ไป 103 00:07:06,240 --> 00:07:08,160 ‎ฉันไม่อยากตื่นมาเจอ ‎เรื่องนี้อีกแล้ว" 104 00:07:11,040 --> 00:07:13,240 ‎เขาเลยล็อคคอฉันแน่น 105 00:07:14,120 --> 00:07:17,680 ‎หันหน้าฉันไปทางกระจก ‎แล้วพูดว่า "ดูหน้าตัวเองตอนตาย" 106 00:07:21,360 --> 00:07:22,520 ‎แล้วทุกอย่างก็ดับมืด 107 00:07:25,040 --> 00:07:31,480 ‎(มิถุนายน 2015 แฟนของลินด์ซีย์ ‎ถูกจำคุกในข้อหาทำร้ายร่างกายเธอ) 108 00:07:31,560 --> 00:07:38,240 ‎(ลินด์ซีย์ลาออกจาก ‎กองกำลังรักษาดินแดนในปีเดียวกัน) 109 00:07:44,640 --> 00:07:48,200 ‎พอกลับไปอยู่บ้าน ‎ฉันก็มีแต่หมาให้คุยด้วย 110 00:07:49,120 --> 00:07:50,800 ‎ฉันกินเหล้าเยอะมาก 111 00:07:51,560 --> 00:07:53,040 ‎ตื่นขึ้นมาก็คว้าขวดเหล้า 112 00:07:53,120 --> 00:07:54,840 ‎กินๆๆ จนถึงเวลานอน 113 00:07:54,920 --> 00:07:56,760 ‎พอตื่นลืมตาก็คว้ามากินอีก 114 00:07:56,840 --> 00:07:58,280 ‎เหมือนคนเป็นบ้า 115 00:08:08,320 --> 00:08:15,160 ‎(ลินด์ซีย์เจอร็อบบี้ มาสท์ครั้งแรก ‎ในงานปาร์ตี้ เดือนสิงหาคม ปี 2015) 116 00:08:23,720 --> 00:08:27,080 ‎ตอนเจอร็อบบี้ ฉันเพิ่งหลุด ‎จากความสัมพันธ์แย่ๆ 117 00:08:27,160 --> 00:08:31,120 ‎เขาก็เพิ่งพ้นช่วงบำบัดเหล้า ‎ไปเมื่อเดือนมิถุนายน 118 00:08:32,120 --> 00:08:33,400 ‎ตอนนั้นฉันยังไม่รู้หรอก 119 00:08:33,480 --> 00:08:35,400 ‎ฉันรู้แค่ว่า มีผู้ชายคนหนึ่ง 120 00:08:35,920 --> 00:08:40,440 ‎นั่งยิ้มกว้างสว่างสดใส ‎อยู่บนกองกระป๋องเบียร์เปล่า 121 00:08:41,160 --> 00:08:43,080 ‎เปลือยท่อนบน ทำผมทรงเดรดล็อค 122 00:08:43,160 --> 00:08:44,000 ‎กับใบหน้า... 123 00:08:45,360 --> 00:08:47,120 ‎ที่ไร้กังวลใดๆ 124 00:08:47,680 --> 00:08:49,320 ‎เขานั่งเอนกาย เอาแขนท้าวไว้ 125 00:08:49,840 --> 00:08:52,120 ‎แล้วทักว่า "สวัสดี" จากนั้น... 126 00:08:53,160 --> 00:08:56,080 ‎ความรู้สึกระหว่างเรา ‎ก็เหมือนสปาร์คขึ้นทันที 127 00:09:01,160 --> 00:09:04,880 ‎ร็อบบี้ชอบชีวิตแบบที่เขาเรียกว่า ‎ไลฟ์สไตล์ของนักเดินทาง 128 00:09:06,880 --> 00:09:10,440 ‎แต่เขาไปไกลกว่า ‎ชีวิตแบบนักเดินทางทั่วไป 129 00:09:12,200 --> 00:09:13,880 ‎เขาจะกระโดดขึ้นขบวนรถสินค้า 130 00:09:13,960 --> 00:09:16,680 ‎ตะลอนไปเรื่อยๆ ตามที่รถไฟนำทางไป 131 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 ‎โบกรถ อะไรก็ตามแต่ 132 00:09:18,320 --> 00:09:22,160 ‎ขอแค่ให้ได้เดินทาง ‎ไม่เคยอยู่ที่เดียวได้นาน 133 00:09:25,200 --> 00:09:27,320 ‎ฉันบอกว่า "นายอยู่กับฉันก็ได้ 134 00:09:27,400 --> 00:09:30,280 ‎นายไม่ต้องทำอะไร ‎แค่อยู่บ้านตอนที่ฉันกลับมา" 135 00:09:30,760 --> 00:09:34,360 ‎เขาบอกว่า "ฉันอยู่ที่เดียว ‎นานๆ ไม่ได้ ฉันต้องไป" 136 00:09:36,640 --> 00:09:38,400 ‎ฉันเลยบอกว่า "งั้นฉันจะไปกับนาย" 137 00:09:48,600 --> 00:09:51,760 ‎ระหว่างขับรถตะลอน ‎ฉันชอบร้องเพลงให้เขาฟัง 138 00:09:51,840 --> 00:09:54,200 ‎หลายครั้งเขาจะหันมาบอกว่า ‎"ฉันรักเธอนะ" 139 00:09:55,160 --> 00:09:57,320 ‎ฉันชอบเขามาก 140 00:09:57,400 --> 00:09:58,560 ‎เขาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด 141 00:10:03,640 --> 00:10:06,240 ‎มีหลายครั้งที่ฉันคิดว่า 142 00:10:06,320 --> 00:10:11,960 ‎เขาจะทำตัวแย่ๆ ใส่ฉัน โทษฉัน ‎หรือมองฉันเป็นคนไม่ดี 143 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 ‎แต่เขาไม่เคยเลย 144 00:10:18,960 --> 00:10:21,320 ‎และฉันก็ซาบซึ้งมาก 145 00:10:21,400 --> 00:10:22,680 ‎ฉันชอบมันมาก 146 00:10:33,000 --> 00:10:36,560 ‎แต่มีครั้งหนึ่ง ตอนที่เรากำลังขับรถ 147 00:10:36,640 --> 00:10:39,400 ‎น่าจะเป็นแถวๆ มอนแทนา 148 00:10:39,880 --> 00:10:42,560 ‎ฉันกำลังดูวิว ชื่นชมความงาม 149 00:10:42,640 --> 00:10:45,400 ‎แบบ "ให้ตายสิ ‎สวยจริงๆ ดูวิวรอบๆ สิ" 150 00:10:45,960 --> 00:10:48,520 ‎เขาหันมามองฉัน จับมือฉัน ‎แล้วพูดว่า 151 00:10:49,600 --> 00:10:51,560 ‎"ฉันก็อยากมีความสุขไปกับเธอ 152 00:10:52,040 --> 00:10:53,000 ‎แต่ไม่เลย 153 00:10:53,840 --> 00:10:54,920 ‎เธอคงไม่ใช่" 154 00:10:59,360 --> 00:11:00,720 ‎คำๆ นั้นมันบีบหัวใจฉัน 155 00:11:09,640 --> 00:11:12,480 ‎เขาชอบพูดว่า ‎อยากรู้ว่าโลกหน้ามันเป็นยังไง 156 00:11:13,040 --> 00:11:13,960 ‎เขารู้สึกทรมาน 157 00:11:17,600 --> 00:11:19,880 ‎เขามักจะพูดหรือทำท่าทาง 158 00:11:19,960 --> 00:11:22,240 ‎เหมือนกำลังนึกภาพตัวเองยิงตัวตาย 159 00:11:23,200 --> 00:11:26,160 ‎ชอบบอกว่าเขาอยากตาย ‎บอกว่าเขาเหนื่อย 160 00:11:26,240 --> 00:11:28,760 ‎ฉันพยายามจะดึงเขากลับมา 161 00:11:28,840 --> 00:11:32,440 ‎"ร็อบบี้ นายควรค่าที่จะมีชีวิต ‎มีอะไรรอนายอยู่อีกเยอะ" 162 00:11:33,000 --> 00:11:34,560 ‎ฉันโทษตัวเอง 163 00:11:34,640 --> 00:11:37,760 ‎ฉันคงไม่ดีพอ ‎ให้เขาอยู่ด้วยแล้วมีความสุข 164 00:11:51,320 --> 00:11:55,040 ‎อยู่มาวันนึง เขามองมาที่ฉัน ‎พูดเหมือนเดิมว่า "ลินด์ซีย์ ฉันเหนื่อย 165 00:11:55,120 --> 00:11:56,720 ‎ฉันไม่อยากทนอีกแล้ว 166 00:11:57,200 --> 00:11:58,360 ‎อยากตายไปให้พ้นๆ" 167 00:12:02,480 --> 00:12:03,320 ‎ฉันเลยบอกว่า... 168 00:12:04,480 --> 00:12:07,040 ‎"ฉันรู้วิธีที่ไม่เจ็บปวด 169 00:12:10,880 --> 00:12:13,960 ‎นายจะสลบไปเฉยๆ ‎แล้วไม่ตื่นขึ้นมาอีกเลย" 170 00:12:16,120 --> 00:12:18,200 ‎เขามองมาด้วยแววตาเป็นประกาย 171 00:12:18,280 --> 00:12:20,480 ‎ถามว่า "เธอจะช่วยฉันใช่มั้ย" 172 00:12:21,360 --> 00:12:24,720 ‎ฉันบอกว่า "ร็อบบี้ ฉันรักนาย ‎ฉันทำให้นายได้ทุกอย่าง" 173 00:12:26,840 --> 00:12:28,080 ‎เขาตอบว่า "โอเค" 174 00:12:32,240 --> 00:12:35,680 ‎ฉันรู้สึกช็อค เจ็บปวด ‎ร้องไห้ออกมาอย่างหนัก 175 00:12:37,840 --> 00:12:39,560 ‎เขาเลยบอกว่า "ไม่แล้วๆ" 176 00:12:39,640 --> 00:12:42,000 ‎เขาไม่ชอบเห็นฉันเศร้า ‎ไม่อยากให้ฉันร้องไห้ 177 00:12:42,080 --> 00:12:43,640 ‎เขากอดฉันไว้แล้วบอกว่า 178 00:12:43,720 --> 00:12:47,600 ‎"ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ ‎อย่าร้องสิ ไม่ต้องร้องนะ" 179 00:12:47,680 --> 00:12:49,440 ‎เขากอดฉันไว้ แล้วเราก็หลับไป 180 00:13:02,920 --> 00:13:05,280 ‎เช้าวันต่อมา ฉันตื่นขึ้นมาแล้วพูดว่า 181 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 ‎"ขอโทษที่เมื่อคืนฉันทำให้นายไม่ได้ 182 00:13:08,600 --> 00:13:11,160 ‎ฉันไม่คิดว่านายจะพร้อมขนาดนั้น" 183 00:13:13,360 --> 00:13:14,200 ‎เขาตอบว่า... 184 00:13:15,560 --> 00:13:17,960 ‎"ฉันไม่ควรหวัง ‎ให้เธอช่วยอะไรแบบนั้น" 185 00:13:20,400 --> 00:13:22,160 ‎เป็นอีกครั้งที่ฉันรู้สึกเจ็บ 186 00:13:22,640 --> 00:13:24,040 ‎ฉันคิดว่าเขาจะบอกว่า 187 00:13:24,520 --> 00:13:27,360 ‎"ไม่หรอก เราก็แค่เมา ‎ฉันแค่พลั้งปากไป" หรือ 188 00:13:28,320 --> 00:13:32,120 ‎"ดีนะที่เธอไม่ทำ ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว" ‎หรืออะไรก็ได้ 189 00:13:32,200 --> 00:13:33,360 ‎แต่เขากลับบอกว่า 190 00:13:33,920 --> 00:13:36,000 ‎"ฉันไม่ควรหวังให้เธอช่วย" 191 00:13:36,480 --> 00:13:38,800 ‎เหมือนฉันทำให้เขาผิดหวังอีกครั้ง 192 00:13:44,240 --> 00:13:49,720 ‎(เมืองบิลลิงส์ รัฐมอนแทนา) 193 00:13:52,640 --> 00:13:55,520 ‎(วอลมาร์ท) 194 00:13:56,640 --> 00:13:59,800 ‎พอไปถึงบิลลิงส์ ‎เรานั่งพักที่ลานจอดรถหน้าวอลมาร์ท 195 00:14:01,960 --> 00:14:04,200 ‎นั่งจิบไวน์ กินลมชมพระอาทิตย์ 196 00:14:09,200 --> 00:14:10,720 ‎พอกลับไปที่รถ 197 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 ‎เขาก็ทำท่าเหมือนเก่า 198 00:14:14,640 --> 00:14:17,160 ‎เหมือนกำลังนึกภาพยิงตัวตาย 199 00:14:18,440 --> 00:14:19,280 ‎มันทำให้ฉัน... 200 00:14:23,480 --> 00:14:27,200 ‎รู้สึกว่าตัวเองทำให้เขาผิดหวังอีกแล้ว 201 00:14:27,280 --> 00:14:29,120 ‎ฉันคิดว่าวันนี้เรามีความสุข 202 00:14:29,200 --> 00:14:31,480 ‎แต่เขากลับมานั่งคิดอยากตายอีกแล้ว 203 00:14:33,240 --> 00:14:35,480 ‎ฉันถามว่า ‎"นายต้องการแบบนั้นจริงๆ เหรอ" 204 00:14:37,400 --> 00:14:38,480 ‎เขาตอบว่า "ใช่" 205 00:14:40,640 --> 00:14:42,040 ‎ฉันถามว่า "แน่ใจนะ" 206 00:14:43,080 --> 00:14:44,040 ‎เขาตอบว่า "ใช่" 207 00:14:45,720 --> 00:14:46,680 ‎ฉันบอกว่า "ก็ได้" 208 00:14:55,400 --> 00:14:58,360 ‎ฉันขึ้นไปนั่งบนคอนโซลกลาง ‎บอกเขาว่า "มานี่สิ" 209 00:14:59,480 --> 00:15:01,200 ‎เขาเข้ามาหาฉัน 210 00:15:01,680 --> 00:15:03,000 ‎ฉันเลย... 211 00:15:04,240 --> 00:15:06,000 ‎เอาแขนล็อคคอเขา 212 00:15:06,960 --> 00:15:08,840 ‎จากนั้นเขาก็ก้มหัวลง 213 00:15:21,440 --> 00:15:24,800 ‎ตอนแรก ฉันคิดว่าตัวเองคงทำไม่ได้ 214 00:15:30,240 --> 00:15:34,360 ‎พอเริ่มบิด ‎ฉันก็พอรู้ได้ว่ามันไม่ยากเกินไป 215 00:15:38,680 --> 00:15:39,520 ‎ฉันก็เลย... 216 00:15:40,160 --> 00:15:42,520 ‎วางแขนอีกข้างบนหลังศีรษะของเขา 217 00:15:43,280 --> 00:15:45,480 ‎แล้วบิดจนเขาหมดสติไป 218 00:15:49,080 --> 00:15:49,920 ‎แล้วเขาก็... 219 00:15:52,320 --> 00:15:53,280 ‎สะบัดตัว 220 00:15:53,360 --> 00:15:55,240 ‎ฉันคิดว่าเขาอาจจะฟื้น 221 00:15:55,320 --> 00:15:57,760 ‎เขาอาจจะบอกให้ฉันพอแล้ว 222 00:16:03,800 --> 00:16:05,960 ‎แต่เขาก็นิ่งไป หยุดสะบัดตัว 223 00:16:09,240 --> 00:16:11,240 ‎ฉันรู้ว่าฉันต้องออกไป 224 00:16:15,480 --> 00:16:18,320 ‎ฉันเลยคาดเข็มขัดให้เขา 225 00:16:19,760 --> 00:16:21,760 ‎ฉันจะขับออกจากลานจอดรถ 226 00:16:22,400 --> 00:16:24,560 ‎แต่กลับพบว่า ‎ฉันไม่รู้ว่าตัวเองอยู่ที่ไหน 227 00:16:26,000 --> 00:16:26,920 ‎แล้วฉัน... 228 00:16:29,040 --> 00:16:29,920 ‎ก็หันไปหา... 229 00:16:32,720 --> 00:16:36,120 ‎หันไปหาร็อบบี้ ‎เพราะเขารู้เสมอว่าต้องไปทางไหน 230 00:16:39,800 --> 00:16:42,040 ‎ฉันพูดว่า "ที่รัก ฉันต้องไปทางไหน" 231 00:16:46,640 --> 00:16:48,480 ‎แต่เขาดูเหมือนกำลังหลับ 232 00:16:49,840 --> 00:16:52,320 ‎แล้วฉันก็เริ่ม 233 00:16:52,800 --> 00:16:54,320 ‎คิดหาวิธีทำให้เขาฟื้น 234 00:16:54,880 --> 00:16:59,080 ‎ฉันหยุดรถ ‎แล้วขับข้ามถนนไปที่ลานจอดรถ 235 00:16:59,160 --> 00:17:02,640 ‎ถอดเข็มขัดให้เขา ‎วางเขาลงบนคอนโซลกลาง 236 00:17:03,040 --> 00:17:04,440 ‎จากนั้นก็เริ่มปั๊มหัวใจ 237 00:17:04,520 --> 00:17:06,840 ‎ฉันพยายามผายปอด แล้วก็ได้ยิน... 238 00:17:07,760 --> 00:17:08,720 ‎เสียงเหมือนลมหายใจ 239 00:17:08,800 --> 00:17:12,640 ‎เหมือนมันจะได้ผล ‎ฉันเลยร้องเรียก "ร็อบบี้ ฟื้นเถอะ" 240 00:17:14,120 --> 00:17:16,320 ‎จากนั้นก็มีเสียงเคาะกระจก 241 00:17:17,040 --> 00:17:18,960 ‎ใครคนหนึ่งพูดว่า "ขอโทษนะครับ" 242 00:17:20,760 --> 00:17:22,160 ‎แล้วก็มีตำรวจยืนอยู่ 243 00:17:25,120 --> 00:17:26,880 ‎ฉันเลยบอกเขาว่า "ฉันฆ่าเขา 244 00:17:30,560 --> 00:17:31,960 ‎ได้โปรดช่วยเขาที" 245 00:18:00,200 --> 00:18:05,680 ‎(เมืองเคลียร์วอเตอร์ รัฐฟลอริดา) 246 00:18:09,000 --> 00:18:10,160 ‎เป็นช่วงเวลาที่ดีมาก 247 00:18:14,960 --> 00:18:16,400 ‎ร็อบบี้อยู่นี่ไง 248 00:18:18,880 --> 00:18:21,440 ‎ฉันชื่อโดริ กรีสัน 249 00:18:22,200 --> 00:18:25,160 ‎ฉันเกิดและโต ‎ในเมืองแทมปา รัฐฟลอริดา 250 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 ‎ชอบรูปนี้จัง 251 00:18:29,480 --> 00:18:30,880 ‎ร็อบบี้เป็นลูกชายของฉัน 252 00:18:30,960 --> 00:18:32,120 ‎(แม่คือสุดยอดหญิงเก่ง) 253 00:18:35,080 --> 00:18:37,920 ‎ฉันเจอสามีคนแรก บ็อบ มาสท์... 254 00:18:38,000 --> 00:18:39,320 ‎(โดริ กรีสัน ‎แม่ของร็อบบี้) 255 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 ‎...ตอนฉันอายุ 24 256 00:18:42,640 --> 00:18:44,640 ‎เรามีลูกชายคนแรกชื่อเบนจามิน 257 00:18:44,720 --> 00:18:47,840 ‎จากนั้นก็มีลูกชายคนที่สอง ‎คือร็อบบี้ ในปี 1990 258 00:18:51,760 --> 00:18:53,080 ‎ร็อบบี้เป็นเด็กร่าเริง 259 00:18:53,160 --> 00:18:55,920 ‎เข้ากับคนอื่นง่าย 260 00:18:56,000 --> 00:18:59,320 ‎ฉันรักเขามาก ‎ประดุจดังแก้วตาดวงใจ 261 00:19:00,680 --> 00:19:03,520 ‎ผมชื่อจีน ผมเข้ามาเป็น... 262 00:19:03,600 --> 00:19:05,120 ‎(จีน กรีสัน ‎พ่อบุญธรรมของร็อบบี้) 263 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 ‎...ส่วนหนึ่งของครอบครัวนี้ ‎เมื่อเดือนพฤษภาคม 1996 264 00:19:11,040 --> 00:19:12,280 ‎ผมได้เป็น... 265 00:19:12,360 --> 00:19:14,840 ‎ได้ดูแลร็อบบี้ในฐานะพ่อบุญธรรม... 266 00:19:15,440 --> 00:19:18,840 ‎ประมาณ 12 ปี ‎ก่อนที่เขาจะออกจากบ้าน 267 00:19:21,720 --> 00:19:24,240 ‎นับเป็นช่วงเวลา 12 ปีที่ดีมาก 268 00:19:30,520 --> 00:19:36,960 ‎(เมื่ออายุได้ 18 ปี ร็อบบี้ก็ก้าว ‎ออกจากบ้านในเคลียร์วอเตอร์) 269 00:19:40,840 --> 00:19:44,600 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะได้เจอเขาอีกเมื่อไหร่ ‎ไม่รู้ว่าเขาจะไปไหน 270 00:19:46,320 --> 00:19:49,640 ‎เรายืนอยู่บนถนนตอนรู้ข่าว ‎ฉันเป็นลมล้มพับ... 271 00:19:51,080 --> 00:19:55,040 ‎ในอ้อมแขนจีน เพราะฉันไม่รู้ว่า ‎เขาจะไปไหน จะไปทำอะไร 272 00:20:00,920 --> 00:20:04,760 ‎เวลาผ่านไปหนึ่งปีกับอีก 24 วัน 273 00:20:05,320 --> 00:20:06,840 ‎กว่าเราจะได้ยินข่าวจากเขา 274 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 ‎เขาไม่ค่อยติดต่อกลับมา 275 00:20:12,080 --> 00:20:15,040 ‎เพราะเขารู้ว่าวิถีชีวิตที่เขาเลือก 276 00:20:15,600 --> 00:20:17,000 ‎จะทำให้เราเจ็บปวด 277 00:20:17,080 --> 00:20:20,120 ‎โดยเฉพาะถ้าเขาโทรมาตอนกำลังเมา 278 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 ‎เราจะจับได้ทันที ‎เขารู้ว่ามันจะทำให้เราเศร้า 279 00:20:23,840 --> 00:20:25,920 ‎มีหลายเรื่องที่เราไม่รู้เลย 280 00:20:31,120 --> 00:20:35,720 ‎(ตลอดช่วงหกปีต่อมา โดริกับจีน ‎แทบไม่ได้ติดต่อกับร็อบบี้) 281 00:20:35,800 --> 00:20:41,640 ‎(พวกเขาเจอร็อบบี้ครั้งสุดท้าย ‎ในเดือนธันวาคม ปี 2014) 282 00:20:44,520 --> 00:20:48,160 ‎เขาเข้าบำบัดอาการติดเหล้า ‎ในเดือนพฤษภา 283 00:20:49,200 --> 00:20:51,560 ‎พอได้คุยกับเจ้าหน้าที่ที่ดูแล 284 00:20:51,640 --> 00:20:53,920 ‎ทุกคนบอกเป็นเสียงเดียวว่าเขาทำได้ดี 285 00:20:54,000 --> 00:20:56,680 ‎เราคิดว่าเขาคงจะติดต่อมา ‎หลังจากบำบัดเสร็จ 286 00:20:56,960 --> 00:20:58,560 ‎แต่เขาไม่เคยติดต่อมาเลย 287 00:20:58,640 --> 00:21:01,920 ‎ได้ข่าวอีกทีก็สี่เดือนต่อมา ‎ตอนที่เขาเสียแล้ว 288 00:21:09,480 --> 00:21:11,360 ‎วันนั้นเป็นวันที่ 17 กันยายน 289 00:21:11,440 --> 00:21:12,480 ‎พอฉันรับโทรศัพท์ 290 00:21:12,560 --> 00:21:15,480 ‎ปลายสายก็บอกว่าร็อบบี้ตายแล้ว ‎ไม่มีปี่ไม่มีขลุ่ย 291 00:21:17,400 --> 00:21:20,600 ‎ฉันช็อค ไม่อยากจะเชื่อ ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน 292 00:21:20,680 --> 00:21:22,800 ‎ฉันร้องตะโกนไม่หยุด 293 00:21:22,880 --> 00:21:26,480 ‎ร้องเรียกหาร็อบบี้ "ร็อบบี้ กลับมาเถอะ" 294 00:21:26,560 --> 00:21:30,000 ‎ราวกับเขาจะได้ยินแล้วกลับมา ‎เอาแต่ตะโกน "ร็อบบี้ กลับมา" 295 00:21:33,360 --> 00:21:37,120 ‎พอรู้ว่าเขาถูกฆ่า ฉันก็โกรธ 296 00:21:37,200 --> 00:21:38,560 ‎ใครจะฆ่า... 297 00:21:39,440 --> 00:21:41,200 ‎ร็อบบี้ได้ลงคอ 298 00:21:41,920 --> 00:21:44,920 ‎เขาเป็นเด็กน่ารัก เป็นคนนิสัยดี 299 00:21:45,000 --> 00:21:47,680 ‎เป็นคนที่กำลังทุกข์ ‎พอคิดว่าคนๆ นั้นอาจจะฆ่าร็อบบี้ 300 00:21:47,760 --> 00:21:51,240 ‎เพราะคิดว่าร็อบบี้ไร้ค่า ‎ฉันเกลียดมัน 301 00:21:51,320 --> 00:21:52,720 ‎(สาวถูกจำคุกเพราะฆ่าคนตาย) 302 00:21:52,800 --> 00:21:55,160 ‎พออ่านข่าวว่าฆาตกรเป็นผู้หญิง 303 00:21:55,240 --> 00:21:58,400 ‎เป็นแฟนของเขาเอง ฉันก็แบบ... 304 00:21:58,480 --> 00:22:02,440 ‎"ไม่จริง ผู้หญิงคนนี้เป็นใคร ‎เธอฆ่าร็อบบี้ทำไม" 305 00:22:20,320 --> 00:22:25,840 ‎(เมืองบิลลิงส์ รัฐมอนแทนา) 306 00:22:27,320 --> 00:22:28,920 ‎(ตำรวจเมืองบิลลิงส์) 307 00:22:29,000 --> 00:22:32,200 ‎ในบิลลิงส์ ไม่ค่อยจะมีเหตุ 308 00:22:32,760 --> 00:22:36,640 ‎ผู้หญิงก่ออาชญากรรมที่น่ากลัว 309 00:22:36,720 --> 00:22:37,720 ‎(ตำรวจและศาลเมือง) 310 00:22:37,800 --> 00:22:41,240 ‎ไม่เพียงเท่านั้น ‎ผู้ก่อเหตุยังลงมือฆ่า 311 00:22:42,080 --> 00:22:43,480 ‎โดยใช้แค่มือเปล่า 312 00:22:46,400 --> 00:22:47,960 ‎ผมชื่อสตีฟ ฮัลลัม 313 00:22:48,040 --> 00:22:49,760 ‎ทำงานในกรมตำรวจบิลลิงส์ 314 00:22:49,840 --> 00:22:52,400 ‎รัฐมอนแทนา มาประมาณ 14 ปี 315 00:22:59,520 --> 00:23:02,240 ‎ทันทีที่ลินด์ซีย์ก้าวเข้ามา ‎ในห้องสอบปากคำ 316 00:23:02,840 --> 00:23:06,720 ‎ผมก็พอจะนึกภาพออก ‎ว่าร็อบบี้ถูกฆ่าได้ยังไง 317 00:23:06,800 --> 00:23:10,480 ‎เราแค่ต้องสืบหา ‎สาเหตุและลำดับเหตุการณ์ 318 00:23:12,200 --> 00:23:14,920 ‎เขาเริ่มขอให้คุณช่วยฆ่าเขาเมื่อไหร่ 319 00:23:16,120 --> 00:23:17,720 ‎น่าจะสัปดาห์ที่แล้ว 320 00:23:18,320 --> 00:23:20,080 ‎ทำไมจู่ๆ เขาถึงพูดแบบนั้น 321 00:23:20,160 --> 00:23:26,880 ‎เราดื่มไวน์กันจนเมา ‎แล้วเขาก็พูดขึ้นมาว่า... 322 00:23:28,640 --> 00:23:33,040 ‎"ฉันไม่มีความสุขที่นี่ ฉันอยากตาย ‎อยากไปซะให้พ้นๆ" 323 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 ‎ฉันบอกว่า "นายก็เห็นนี่... 324 00:23:36,400 --> 00:23:39,160 ‎ฉันเป็นสาวร่างใหญ่ แรงเยอะ 325 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 ‎ฉันช่วยนายได้ นายจะไม่เจ็บปวด 326 00:23:41,880 --> 00:23:43,000 ‎ฉันสัญญา 327 00:23:44,720 --> 00:23:46,520 ‎ถ้านายต้องการจริงๆ 328 00:23:46,600 --> 00:23:48,760 ‎ฉันจะทำให้ เพราะฉันรักนาย" 329 00:23:48,840 --> 00:23:49,680 ‎หายากมากๆ 330 00:23:50,480 --> 00:23:52,800 ‎ผมไม่เคยได้ยินกรณีที่ 331 00:23:52,880 --> 00:23:55,720 ‎ผู้ตายขอให้อีกฝ่ายฆ่าแบบนี้ 332 00:23:55,800 --> 00:23:59,280 ‎ผมทำงานนี้มานาน ‎ถ้าใครสักคนอยากจบชีวิตตัวเอง 333 00:23:59,360 --> 00:24:02,640 ‎มันมีวิธีการตั้งมาก 334 00:24:04,000 --> 00:24:07,320 ‎ลองย้อนกลับไปเมื่อเช้า 335 00:24:07,920 --> 00:24:09,200 ‎พวกคุณคุยกันเรื่องอะไร 336 00:24:09,280 --> 00:24:12,440 ‎ระหว่างที่นั่งชิวบนพื้นลานจอดรถ ‎หน้าวอลมาร์ท หลังรถทาโฮ 337 00:24:12,520 --> 00:24:15,880 ‎ไม่มีอะไรมาก ‎เราแค่คุยกันว่าจะไปหาเหล้าเพิ่ม 338 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 ‎- งั้นเหรอ แค่เมาท์ไปเรื่อย ‎- ใช่ค่ะ 339 00:24:18,280 --> 00:24:20,000 ‎แค่นั่งเพลินๆ คุยกันว่า... 340 00:24:20,080 --> 00:24:23,160 ‎จากคำให้การของลินด์ซีย์จนถึงตอนนี้ 341 00:24:23,240 --> 00:24:26,960 ‎เขาสองคนนั่งเมา คุยกันถึงเรื่องดีๆ 342 00:24:27,040 --> 00:24:29,040 ‎แต่สองนาทีต่อมา พอกลับเข้าไปในรถ 343 00:24:29,120 --> 00:24:30,040 ‎จู่ๆ เรื่องก็พลิก 344 00:24:30,120 --> 00:24:33,000 ‎ร็อบบี้บอกเธอว่าเขาไม่มีความสุข 345 00:24:33,080 --> 00:24:35,880 ‎เขาอยากตาย อยากให้เธอช่วยฆ่าเขา 346 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 ‎ไม่มีเหตุผลเอาซะเลย 347 00:24:37,520 --> 00:24:38,760 ‎ลองทำให้ดูหน่อยสิ 348 00:24:38,840 --> 00:24:41,080 ‎ฉันเอามือรัดคอเขาแบบนี้ 349 00:24:41,160 --> 00:24:42,080 ‎อาฮะ 350 00:24:42,160 --> 00:24:45,040 ‎จนเขาเริ่มตะเกียดตะกายนิดหน่อย 351 00:24:45,120 --> 00:24:47,840 ‎จากนั้นก็สลบไป ฉันก็แบบ "โอเค" 352 00:24:47,920 --> 00:24:49,520 ‎พอเขาหมดสติไป 353 00:24:49,600 --> 00:24:52,080 ‎ฉันไปที่ด้านหน้าเขา กดจมูกกับปาก 354 00:24:52,160 --> 00:24:54,360 ‎- เพื่อปิดปากเขา ‎- โอเค 355 00:24:56,840 --> 00:24:59,400 ‎มีฟองออกมาจากปากเขานิดหน่อย 356 00:24:59,480 --> 00:25:02,160 ‎ฉันคิดว่าเขาตายแล้ว ‎เลยปล่อยตัวเขา 357 00:25:02,240 --> 00:25:03,440 ‎แล้วเขาก็ตะเกียดตะกายอีก 358 00:25:03,520 --> 00:25:05,800 ‎ฉันแบบ "ร็อบบี้ ‎นายต้องการแบบนี้จริงๆ เหรอ 359 00:25:05,880 --> 00:25:07,640 ‎ฉันไม่อยากทำแล้ว" 360 00:25:07,720 --> 00:25:10,320 ‎แต่เขาก็คว้าแขนฉันกลับมา 361 00:25:10,400 --> 00:25:12,840 ‎ฉันเลยบอกว่า "ก็ได้ งั้นฉัน..." 362 00:25:14,400 --> 00:25:16,680 ‎ตอนนี้โกหกแน่ๆ 363 00:25:18,320 --> 00:25:23,560 ‎ถ้าคุณตั้งใจฟังวิดีโอดีๆ ‎เธอบอกว่าเขาคว้ามือเธอ 364 00:25:23,640 --> 00:25:26,160 ‎มาปิดปากเขา 365 00:25:26,240 --> 00:25:27,760 ‎ถ้าคุณหมดสติไป 366 00:25:28,160 --> 00:25:31,640 ‎คุณไม่มีทางคว้ามือใคร 367 00:25:31,720 --> 00:25:33,640 ‎มาปิดปากคุณได้แน่ 368 00:25:34,160 --> 00:25:35,840 ‎ไม่มีทางเป็นไปได้ 369 00:25:36,400 --> 00:25:41,760 ‎ทุกสิ่งที่เธอกระทำกับเขา ‎เป็นการตัดสินใจของเธอเองล้วนๆ 370 00:25:42,720 --> 00:25:46,200 ‎คุณคิดจะทำยังไงกับศพของร็อบบี้ 371 00:25:51,440 --> 00:25:54,440 ‎ฉันเครียดกับเรื่องนั้นอยู่นาน 372 00:25:54,520 --> 00:25:56,640 ‎ที่จริงก็เครียด ‎กับเรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้น 373 00:25:56,720 --> 00:25:58,800 ‎แต่ฉันคิดๆ ไว้ว่า 374 00:25:59,360 --> 00:26:02,560 ‎จะเอาศพเขาไปทิ้ง ‎ในที่ที่ค่อนข้างร้างผู้คน... 375 00:26:03,120 --> 00:26:05,600 ‎หลังจากปลิดชีวิตร็อบบี้ 376 00:26:05,680 --> 00:26:09,280 ‎เธอตั้งใจจะหาสถานที่ ‎เพื่อฝังศพของเขา 377 00:26:09,360 --> 00:26:13,280 ‎จากคำให้การของเธอ ‎เรื่องนี้ก็เป็นปัญหากับเธอพอสมควร 378 00:26:13,640 --> 00:26:15,720 ‎จากนั้นเธอจะกลับไปวอชิงตัน 379 00:26:15,800 --> 00:26:18,160 ‎ทำเหมือนไม่เคยรู้จักร็อบบี้ 380 00:26:18,240 --> 00:26:22,440 ‎เห็นได้ชัดว่าเธอรักร็อบบี้มากแค่ไหน 381 00:26:23,120 --> 00:26:24,240 ‎เธอไม่ได้รักร็อบบี้ 382 00:26:24,720 --> 00:26:27,280 ‎ถ้าเธอรักร็อบบี้ ‎เธอไม่มีทางทำแบบนั้น 383 00:26:29,120 --> 00:26:30,560 ‎ถึงเขาจะอ้อนวอนให้ช่วย 384 00:26:30,640 --> 00:26:32,040 ‎แต่คุณทำแบบนั้นทำไม 385 00:26:32,520 --> 00:26:35,440 ‎เรามาถึงจุดที่การสอบถามธรรมดาๆ 386 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 ‎เริ่มเปลี่ยนเป็นการสอบสวน 387 00:26:37,040 --> 00:26:40,120 ‎แล้วผมก็ทั้งอึ้งทั้งช็อค ‎กับคำตอบที่ออกมาจากปากเธอ 388 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 ‎ลินด์ซีย์ เอาตรงๆ เลยนะ 389 00:26:41,840 --> 00:26:44,760 ‎ผมทำงานนี้มานาน 390 00:26:45,320 --> 00:26:46,760 ‎ผมเชื่อเหตุการณ์ที่คุณเล่า 391 00:26:47,160 --> 00:26:48,680 ‎เชื่อว่าพวกคุณกำลังเที่ยว 392 00:26:49,920 --> 00:26:53,400 ‎แต่ผมไม่เชื่อว่าเขาไม่มีความสุข ‎ไม่เชื่อว่าเขาขอให้คุณฆ่า 393 00:26:53,480 --> 00:26:56,800 ‎ทั้งหมดเป็นเรื่องจริง 394 00:26:56,880 --> 00:26:57,920 ‎แต่อันที่จริง... 395 00:27:02,720 --> 00:27:05,320 ‎ฉันก็อยากลองฆ่าใครสักคน ‎ด้วยมือเปล่า 396 00:27:05,400 --> 00:27:07,800 ‎ค่อยฟังดูมีเหตุผลหน่อย 397 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 ‎ตอนนั้นผมทั้งช็อคทั้งอึ้ง 398 00:27:10,440 --> 00:27:14,680 ‎ไม่เคยมีใครพูดแบบนั้นกับผม ‎ในห้องสอบสวน 399 00:27:15,240 --> 00:27:18,680 ‎งั้นคุณก็แค่อยากรู้ ‎ว่าการฆ่าคนด้วยมือเปล่า 400 00:27:18,760 --> 00:27:19,960 ‎มันรู้สึกยังไง 401 00:27:20,800 --> 00:27:22,040 ‎- ก็ไม่เชิง ‎- โอเค 402 00:27:22,120 --> 00:27:26,400 ‎- เขาขอให้ทำด้วย ‎- ไม่เอาสิ เลือกสักอย่างสิจ้ะ 403 00:27:26,480 --> 00:27:28,880 ‎- คุณทำให้ฉันดูเป็นคนเลว ‎- ผมเปล่า 404 00:27:28,960 --> 00:27:30,680 ‎- ฉันไม่ได้เลว ‎- ผมบอกว่าคุณเลวเหรอ 405 00:27:30,760 --> 00:27:32,240 ‎- เปล่า ‎- ผมใส่กุญแจมือรึเปล่า 406 00:27:32,320 --> 00:27:35,080 ‎- เปล่า ‎- ผมพาพวกมาด้วยห้าคน 407 00:27:35,160 --> 00:27:36,560 ‎เพราะกลัวคุณจนฉี่ราดรึเปล่า 408 00:27:36,640 --> 00:27:39,000 ‎คุณควรจะกลัวนะ ล้อเล่น 409 00:27:39,080 --> 00:27:40,280 ‎- เปล่า ‎- เข้าใจที่ผมพูดมั้ย 410 00:27:40,360 --> 00:27:42,560 ‎- ฉันรู้ ‎- โอเค คุณเพิ่งบอกว่า 411 00:27:42,640 --> 00:27:45,120 ‎คุณแค่อยากรู้ว่า 412 00:27:45,200 --> 00:27:47,840 ‎การฆ่าคนด้วยมือเปล่ามันรู้สึกยังไง 413 00:27:47,920 --> 00:27:50,000 ‎ทำไมถึงคิดแบบนั้น 414 00:27:50,080 --> 00:27:52,840 ‎เป็นเพราะเหตุการณ์ในอดีตรึเปล่า 415 00:27:53,400 --> 00:27:55,440 ‎คู่หมั้นคนล่าสุดของฉัน 416 00:27:55,520 --> 00:27:57,080 ‎เขาหักมือฉันแบบนี้ 417 00:27:57,160 --> 00:27:59,960 ‎แล้วเขาก็... 418 00:28:01,120 --> 00:28:03,880 ‎รัดคอฉันเหมือนที่ฉันทำกับร็อบบี้ 419 00:28:03,960 --> 00:28:07,000 ‎ฉันตื่นขึ้นมาบนพื้น ‎รู้สึกเหมือนเพิ่งจมน้ำ 420 00:28:07,080 --> 00:28:10,960 ‎แต่ฉันเปล่า ‎ฉันรู้ว่าเขาอุดจมูกฉัน 421 00:28:12,080 --> 00:28:14,720 ‎ฉันคงอยากเอาคืนกับใครสักคน 422 00:28:14,800 --> 00:28:17,240 ‎แต่ไม่ใช่กับคนดีๆ แบบร็อบบี้ 423 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 ‎เขาขอให้ฉันทำเอง ฉันก็เลย... 424 00:28:21,000 --> 00:28:22,760 ‎คงจะเห็นโอกาสล่ะมั้ง 425 00:28:23,200 --> 00:28:24,040 ‎โอเค 426 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 ‎"ฉันเห็นโอกาส" 427 00:28:28,920 --> 00:28:30,640 ‎เคลียร์ทุกข้อสงสัย 428 00:28:31,720 --> 00:28:33,800 ‎ช่างเป็นโอกาสเหมาะ เขาไม่สู้กลับ 429 00:28:33,880 --> 00:28:36,160 ‎เราอยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ ไม่มีใครรู้จักเรา 430 00:28:36,640 --> 00:28:38,720 ‎ฉันพร้อมและยินดี มาลุยกัน 431 00:28:38,800 --> 00:28:41,200 ‎ฉันอยากฆ่าใครสักคนอยู่พอดี 432 00:28:41,640 --> 00:28:43,800 ‎เธอพูดเอง คุณจะโต้แย้ง 433 00:28:44,440 --> 00:28:47,160 ‎สิ่งที่ลินด์ซีย์พูดจากปากตัวเอง ‎ในวิดีโอนี้ไม่ได้ 434 00:28:52,040 --> 00:28:56,920 ‎ลินด์ซีย์พยายามวาดภาพตัวเอง ‎ในแบบที่โหดร้าย 435 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 ‎น้อยกว่าตัวตนจริงๆ 436 00:29:02,400 --> 00:29:07,240 ‎เธอคือฆาตกร ‎ที่สังหารเหยื่อโดยเจตนา 437 00:29:12,320 --> 00:29:18,720 ‎(ลินด์ซีย์ ฮาวเกนถูกตัดสินว่ามีความผิด ‎และต้องโทษจำคุก 60 ปี) 438 00:29:23,680 --> 00:29:29,400 ‎(เมืองเคลียร์วอเตอร์ รัฐฟลอริดา) 439 00:29:33,440 --> 00:29:34,880 ‎ไหนดูซิ 440 00:29:34,960 --> 00:29:37,480 ‎มีนัดโทรตอนหนึ่งทุ่ม 441 00:29:37,560 --> 00:29:39,840 ‎- ซึ่งจะเป็นสามทุ่ม ‎- หนึ่งทุ่มเหรอ 442 00:29:39,920 --> 00:29:41,440 ‎- ใช่ มันขึ้นว่าหนึ่งทุ่ม ‎- โอเค 443 00:29:41,520 --> 00:29:43,000 ‎เป็นสามทุ่มตามเวลาบ้านเรา 444 00:29:43,080 --> 00:29:45,840 ‎- อ๋อใช่ เราจะคุยสองคน ‎- ใช่ จะโทรสองสายรวด 445 00:29:46,760 --> 00:29:49,520 ‎โดริกับผมช่วยงานในคุก 446 00:29:49,600 --> 00:29:54,040 ‎มาราวๆ 14 ปีแล้ว ‎คนส่วนใหญ่ที่เราเจอ 447 00:29:54,960 --> 00:29:58,640 ‎มักไม่โหดร้ายเหมือนก่อนที่ ‎พวกเขาจะติดคุก 448 00:29:58,720 --> 00:30:00,800 ‎เราเลยเห็นใจ 449 00:30:00,880 --> 00:30:06,160 ‎คนที่ต้องสูญเสียอิสรภาพ ‎เพราะความโง่เขลาชั่วขณะ 450 00:30:06,240 --> 00:30:07,840 ‎เพราะการตัดสินใจผิดๆ 451 00:30:08,320 --> 00:30:10,520 ‎เงียบดีกว่า เธอน่าจะใกล้มาแล้ว 452 00:30:10,600 --> 00:30:11,840 ‎- ว่าไง ‎- สวัสดีค่ะ 453 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 ‎สวัสดี ทำดีนะเนี่ย 454 00:30:14,000 --> 00:30:15,520 ‎- เธอออกมา... ‎- โอเค 455 00:30:15,600 --> 00:30:16,960 ‎เธอออกมาเร็วเหรอ 456 00:30:17,720 --> 00:30:21,080 ‎เปล่าค่ะ เราออกมาพร้อมกัน ‎แต่มีคนใช้โทรศัพท์อยู่ 457 00:30:21,160 --> 00:30:22,520 ‎- ฉันเลยต้องไปเดินรอ ‎- ดีมาก 458 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 ‎- เธอไม่ได้พลาดอะไรใช่มั้ย ‎- เปล่าค่ะ 459 00:30:24,880 --> 00:30:28,840 ‎ฉันจะแจ้งว่าเธอมาช้า 50 วินาที 460 00:30:29,360 --> 00:30:31,560 ‎- ตายจริง ‎- เธอต้องปรับตัวแล้วล่ะ 461 00:30:31,640 --> 00:30:33,960 ‎เธอทำดีแล้ว ฉันรู้ 462 00:30:34,960 --> 00:30:36,520 ‎อันที่จริง 463 00:30:36,600 --> 00:30:40,720 ‎เมื่อวันศุกร์ ระหว่างที่โดริ ‎กำลังพยายามเปิดคอม 464 00:30:40,800 --> 00:30:42,800 ‎ฉันมาช้าไปประมาณ 30 วินาที 465 00:30:43,160 --> 00:30:46,080 ‎- เหรอ ไม่รู้นะเนี่ย ‎- ยอมรับแล้วใช่มั้ย 466 00:30:46,640 --> 00:30:47,480 ‎ค่ะ 467 00:30:47,560 --> 00:30:48,760 ‎ไหนเล่ามาสิ 468 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 ‎- เสาร์-อาทิตย์เป็นไงบ้าง ‎- สนุกมากค่ะ 469 00:30:51,400 --> 00:30:53,680 ‎เพิ่งเข้าวงเป็นคนล่าสุด ‎ตื่นเต้นสุดๆ เลยค่ะ 470 00:30:53,760 --> 00:30:55,520 ‎ฉันให้อภัยลินด์ซีย์ 471 00:30:55,600 --> 00:30:58,800 ‎- เพราะฉันรู้ว่าพระเจ้าให้อภัยฉัน ‎- เราไปทำงานอาสา 472 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 ‎แล้วถามว่าเราร้องเพลงด้วยกันได้มั้ย 473 00:31:00,760 --> 00:31:02,440 ‎การยึดติดกับความแค้น 474 00:31:02,520 --> 00:31:06,760 ‎จะทำให้ใจเราขุ่นมัว ‎มันจะทำลายตัวเราเอง 475 00:31:08,000 --> 00:31:10,280 ‎ร้องเพลงให้ฟังหน่อยสิ 476 00:31:10,360 --> 00:31:11,320 ‎ได้ไหมจ้ะ 477 00:31:11,400 --> 00:31:14,280 ‎- ได้สิคะ ‎- ไม่ได้ฟังตั้งนานแล้ว 478 00:31:15,320 --> 00:31:18,160 ‎♪ หลายครั้งหลายครา ♪ 479 00:31:19,120 --> 00:31:22,480 ‎♪ ฉันรู้สึกละอาย ♪ 480 00:31:23,440 --> 00:31:29,480 ‎♪ เมื่อความผิดพลั้งมาร้องเรียกฉันอีกหน ♪ 481 00:31:30,040 --> 00:31:33,560 ‎♪ ถ้าตั้งใจฟัง ♪ 482 00:31:34,160 --> 00:31:38,120 ‎♪ คุณจะได้ยินเหมือนกัน ♪ 483 00:31:38,680 --> 00:31:40,240 ‎♪ คุณได้รับการให้อภัย ♪ 484 00:31:40,960 --> 00:31:44,800 ‎♪ คุณยังมีใจที่สมบูรณ์ ♪ 485 00:31:45,480 --> 00:31:48,160 ‎♪ ไร้ซึ่งความผิดใด ♪ 486 00:31:49,800 --> 00:31:50,640 ‎อาเมน 487 00:31:50,720 --> 00:31:52,120 ‎(โบสถ์ชุมชนซันโคสท์) 488 00:31:52,200 --> 00:31:54,480 ‎ขอบคุณลินด์ซีย์ เพราะจับใจมาก 489 00:31:54,560 --> 00:31:56,240 ‎ลาตรงนี้เลยแล้วกัน 490 00:31:56,320 --> 00:31:57,400 ‎เรารักเธอ บาย 491 00:31:57,480 --> 00:31:59,040 ‎โทรมาได้ทุกเมื่อนะ บาย 492 00:32:02,600 --> 00:32:06,040 ‎สิ่งสำคัญคือ ‎เราจะต้องส่งสารออกไป 493 00:32:06,520 --> 00:32:09,920 ‎เรื่องการให้อภัย ‎ทั้งการเป็นผู้ให้และผู้รับ 494 00:32:12,880 --> 00:32:16,040 ‎(สิบเดือนหลังจากลูกชายถูกฆาตกรรม) 495 00:32:16,120 --> 00:32:19,440 ‎(โดริกับจีนเขียนจดหมาย ‎เพื่อให้อภัยแก่ลินด์ซีย์) 496 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 ‎(เหตุใดจึงควรให้อภัย) 497 00:32:23,320 --> 00:32:26,400 ‎ตอนแรก ‎ผมคิดว่าเราให้อภัยเธอได้จริงๆ 498 00:32:26,480 --> 00:32:29,920 ‎ผมคิดว่าสิ่งที่เราไม่มี ‎และสิ่งที่พวกคุณเห็นตอนนี้ 499 00:32:30,000 --> 00:32:32,040 ‎คือเราไม่มีความรักให้แก่ลินด์ซีย์ 500 00:32:32,120 --> 00:32:35,360 ‎เราจะรักเธอได้ยังไง ‎อย่างที่ผมเขียนในจดหมายฉบับแรก 501 00:32:35,440 --> 00:32:38,120 ‎ผมมักจะขึ้นต้นจดหมายด้วย ‎"ถึงลินด์ซีย์ที่รัก" 502 00:32:38,680 --> 00:32:41,160 ‎แต่ผมคงรักลินด์ซีย์ไม่ลง 503 00:32:41,520 --> 00:32:42,720 ‎เพราะสิ่งที่เธอทำ 504 00:32:43,280 --> 00:32:46,960 ‎แต่ไม่นานหลังจาก ‎ส่งจดหมายกลับไปกลับมา 505 00:32:47,440 --> 00:32:49,280 ‎ผมก็สามารถกล่าวคำว่า ‎"ถึงลินด์ซีย์ที่รัก" 506 00:32:49,360 --> 00:32:51,640 ‎ผมไม่คิดว่าจะมาไกลขนาดนี้ 507 00:32:51,720 --> 00:32:54,080 ‎ผมรู้สึกว่า เอาล่ะ 508 00:32:54,640 --> 00:32:56,880 ‎คนๆ นี้เสียใจกับสิ่งที่ตัวเองทำ 509 00:32:57,200 --> 00:32:59,240 ‎และเธอก็กำลังรับโทษในคุก 510 00:32:59,320 --> 00:33:01,720 ‎แต่เราก็ยังเขียนจดหมายหากัน ‎จนถึงตอนนี้ 511 00:33:03,920 --> 00:33:05,920 ‎(วันที่สิบ มิถุนายน 2017) 512 00:33:06,000 --> 00:33:10,760 ‎(โดริและจีนเดินทาง ‎ไปเยี่ยมลินด์ซีย์ที่มอนแทนา) 513 00:33:15,560 --> 00:33:18,480 ‎ผมอยากให้ทุกคนเห็น ‎ตอนโดริเจอกับลินด์ซีย์ 514 00:33:19,440 --> 00:33:22,720 ‎เราอยู่ในห้องเยี่ยม ‎เจ้าหน้าที่เคลียร์พื้นที่ให้เราโดยเฉพาะ 515 00:33:22,800 --> 00:33:26,200 ‎ตอนลินด์ซีย์เดินมา เราได้ยินเสียงฝีเท้า ‎ดังมาจากโถงทางเดิน 516 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 ‎พอประตูเปิดออก 517 00:33:27,640 --> 00:33:31,760 ‎เธอก็เดินเข้าไปหาโดริ ‎โดริก็เดินเข้าไปหาเธอ 518 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 ‎แล้วลินด์ซีย์ก็พูดว่า 519 00:33:33,280 --> 00:33:35,560 ‎"ฉันขอโทษ" 520 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 ‎โดริบอกว่า 521 00:33:37,280 --> 00:33:40,960 ‎"ฉันให้อภัยเธอ ลินด์ซีย์ ‎ฉันรักเธอนะ" 522 00:33:41,360 --> 00:33:42,400 ‎แล้วทั้งสองก็กอดกัน 523 00:33:45,320 --> 00:33:48,200 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ลินด์ซีย์ ฉันรักเธอ 524 00:33:50,440 --> 00:33:51,880 ‎เป็นภาพที่ซาบซึ้งมาก 525 00:33:51,960 --> 00:33:56,560 ‎โดริถึงได้รู้ว่า ‎ตัวเองให้อภัยลินด์ซีย์จริงๆ 526 00:33:56,640 --> 00:33:57,960 ‎ความรักของเธอเป็นของจริง 527 00:33:58,040 --> 00:34:02,920 ‎ฉันต้องบอกว่า ‎ลินด์ซีย์ทำให้ฉันอิ่มเอมใจ 528 00:34:03,600 --> 00:34:05,000 ‎รวมถึงการตอบสนองของเธอ 529 00:34:11,920 --> 00:34:14,240 ‎คนที่พรากชีวิตลูกชายของฉัน 530 00:34:17,360 --> 00:34:20,280 ‎การที่เธอเอ่ยคำว่า "ฉันขอโทษ" 531 00:34:20,360 --> 00:34:22,480 ‎และโอบรับการให้อภัย 532 00:34:23,040 --> 00:34:26,440 ‎เธอเป็นตัวอย่างของการที่ฉัน ‎ควรเจริญรอยตามพระเยซู 533 00:34:26,520 --> 00:34:27,960 ‎ผู้ซึ่งให้อภัยแก่ฉัน 534 00:34:43,320 --> 00:34:50,000 ‎(เมืองบิลลิงส์ รัฐมอนแทนา) 535 00:34:54,080 --> 00:34:57,400 ‎(ตำรวจและศาลประจำเมือง) 536 00:35:01,040 --> 00:35:02,120 ‎อันนี้ไง... 537 00:35:04,040 --> 00:35:10,560 ‎(นักสืบสตีฟ ฮัลลัมตามสืบเหตุการณ์ ‎ที่นำไปสู่คดีฆาตกรรมร็อบบี้) 538 00:35:20,520 --> 00:35:21,720 ‎(ก่อนเดินทางถึงบิลลิงส์) 539 00:35:21,800 --> 00:35:24,160 ‎(ร็อบบี้และลินด์ซีย์ ‎ได้เจอกับเพื่อนของร็อบบี้) 540 00:35:24,240 --> 00:35:28,640 ‎คุณอยู่กับร็อบบี้ มาสท์และลินด์ซีย์ 541 00:35:28,720 --> 00:35:30,320 ‎ช่วงบ่ายวันศุกร์ในเมืองมิสซูลา 542 00:35:30,400 --> 00:35:31,280 ‎(บันทึกของตำรวจ) 543 00:35:31,840 --> 00:35:33,040 ‎เธอเป็นผู้หญิงแรงๆ 544 00:35:33,120 --> 00:35:35,360 ‎ทั้งสองคนดื่มเหล้ามาแน่ๆ 545 00:35:35,880 --> 00:35:38,760 ‎เธอดูหลงเขามาก 546 00:35:38,840 --> 00:35:40,960 ‎แบบ "ฉันรักร็อบบี้ 547 00:35:41,040 --> 00:35:43,560 ‎ฉันแคร์เขา ฉันชอบเขามาก" 548 00:35:44,120 --> 00:35:46,600 ‎แต่พวกเขาเพิ่งรู้จักกันได้ไม่นาน 549 00:35:49,720 --> 00:35:55,320 ‎(ลินด์ซีย์ ฮาวเกนเจอร็อบบี้ ‎ในวันที่ 20 สิงหาคม 2015) 550 00:35:55,400 --> 00:36:00,480 ‎(และฆ่าเขาในวันที่ 15 สิงหาคม) 551 00:36:00,560 --> 00:36:07,480 ‎(ทั้งสองคนรู้จักกันได้เพียง 26 วัน) 552 00:36:10,680 --> 00:36:13,000 ‎คุณรู้จักคนๆ หนึ่งแค่สี่สัปดาห์ 553 00:36:13,080 --> 00:36:16,080 ‎แล้วจู่ๆ คุณก็พูดขึ้นว่า ‎"ฉันมีอะไรจะขอ 554 00:36:16,160 --> 00:36:19,920 ‎เรารู้จักกันมาสี่สัปดาห์แล้ว ‎เธอก็ดูเป็นคนดี 555 00:36:20,920 --> 00:36:23,280 ‎พอดีฉันอยากตาย ‎เธอช่วยฆ่าฉันหน่อยสิ" 556 00:36:23,360 --> 00:36:26,360 ‎ไม่มีทาง ‎ไม่สมเหตุสมผลเอาซะเลย 557 00:36:28,440 --> 00:36:32,560 ‎เขาเอาแต่พูดถึงแฟนเก่าชื่อเคท ‎ซึ่งเป็นเพื่อนของเรา 558 00:36:33,560 --> 00:36:35,760 ‎ลินด์ซีย์ดูจะหัวเสียพอสมควร 559 00:36:35,840 --> 00:36:37,200 ‎พวกเขาคบกันอยู่หลายปี 560 00:36:37,280 --> 00:36:40,640 ‎มีความผูกพันที่ตัดไม่ขาด ‎ถึงจะต้องห่างกัน 561 00:36:41,000 --> 00:36:43,720 ‎เพราะแบบนั้น เขาเลยคิดถึงเคท 562 00:36:43,800 --> 00:36:47,000 ‎มันก็เห็นได้ชัด ‎เพราะเขาเอาแต่พูดถึงเธอ 563 00:36:47,080 --> 00:36:49,880 ‎แล้วลินด์ซีย์ก็ดูจะหงุดหงิด ‎กับเรื่องนี้ 564 00:36:49,960 --> 00:36:52,560 ‎คิดว่าทำไมร็อบบี้ถึงคบกับลินด์ซีย์ 565 00:36:54,720 --> 00:36:57,360 ‎ไม่รู้สิ เพราะเธอมีรถมั้ง 566 00:36:58,320 --> 00:37:00,520 ‎พวกเขาบอกว่าจะไปทาง ‎ตะวันออกเฉียงเหนือ 567 00:37:00,600 --> 00:37:02,480 ‎ฉันรู้ว่าเคทก็อยู่ที่นั่น 568 00:37:02,560 --> 00:37:06,360 ‎เขาอาจจะมีเหตุผลแอบแฝง ‎แล้วเธอดันจับได้ 569 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 ‎ความอิจฉาลึกๆ ในใจ เพราะรู้ว่า... 570 00:37:13,480 --> 00:37:16,120 ‎เธอรักร็อบบี้มากกว่าที่เขารักเธอ 571 00:37:16,200 --> 00:37:17,600 ‎เขาอาจไม่รักเธอเลยด้วยซ้ำ 572 00:37:17,920 --> 00:37:21,040 ‎อาจจะแค่หลอกใช้ ‎เพื่อกลับไปหาคนรักเก่าที่ชื่อเคท 573 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 ‎ซึ่งน่าจะเป็นน้ำมันที่ไปราดเชื้อไฟ 574 00:37:24,680 --> 00:37:28,040 ‎แล้วลางร้ายก็มาบรรจบ ‎ที่ลานจอดรถหน้าวอลมาร์ท 575 00:37:28,120 --> 00:37:29,480 ‎ในเมืองบิลลิงส์ รัฐมอนแทนา 576 00:37:45,960 --> 00:37:50,440 ‎(พ่อ แม่เลี้ยง พี่ชาย น้องสาว ‎และเพื่อนๆ ของร็อบบี้ มาสท์) 577 00:37:50,520 --> 00:37:53,160 ‎(ปฏิเสธที่จะเข้าร่วมการถ่ายทำนี้) 578 00:37:53,240 --> 00:38:00,160 ‎(หลายคนไม่เห็นด้วยกับการ ‎มอบกระบอกเสียงให้ฆาตกรที่ฆ่าร็อบบี้) 579 00:38:00,240 --> 00:38:06,160 ‎(บางคนเชื่อว่าโดริกับจีน ‎ใช้การตายของร็อบบี้เป็นเครื่องมือ) 580 00:38:06,240 --> 00:38:08,960 ‎(เพื่อหาประโยชน์เข้าตัว) 581 00:38:16,360 --> 00:38:18,200 ‎เวลามีใครมาบอกว่า 582 00:38:18,280 --> 00:38:21,880 ‎"ฉันไม่มีทางยกโทษ ‎ให้คนที่ฆ่าลูกของฉันแน่" 583 00:38:21,960 --> 00:38:25,440 ‎ฉันรู้สึกว่าเขากำลังด่า ‎ว่าฉันหักหลังลูก 584 00:38:29,160 --> 00:38:32,280 ‎ฉันเข้าใจคนที่ทำใจยกโทษไม่ได้ 585 00:38:32,360 --> 00:38:35,520 ‎หรือคนที่ไม่ยอมยกโทษให้ลินด์ซีย์ 586 00:38:36,080 --> 00:38:40,960 ‎เราเชื่อมั่นเป็นอย่างยิ่งว่า 587 00:38:41,040 --> 00:38:43,560 ‎ร็อบบี้ต้องอยากให้เรา 588 00:38:43,640 --> 00:38:44,800 ‎ให้อภัยลินด์ซีย์ 589 00:38:44,880 --> 00:38:48,320 ‎ผมรู้ว่าบางคนอาจจะยังแคลงใจ 590 00:38:48,400 --> 00:38:50,120 ‎ว่าลินด์ซีย์พูดจริงรึเปล่า 591 00:38:50,200 --> 00:38:54,680 ‎ผมยอมเชื่อในสิ่งที่ลินด์ซีย์พูด 592 00:38:55,160 --> 00:39:01,000 ‎พูดง่ายๆ ก็คือ ถึงเธอจะฆ่าเขา ‎โดยเจตนาเพราะความอาฆาต 593 00:39:01,680 --> 00:39:04,240 ‎ผมก็ยังเชื่อว่าหน้าที่ของเรา ‎คือการให้อภัย 594 00:39:10,440 --> 00:39:12,520 ‎เธอควรพาเขาไปโรงพยาบาล 595 00:39:12,600 --> 00:39:15,120 ‎เขาควรได้รับ ‎การช่วยเหลืออย่างถูกต้อง 596 00:39:15,600 --> 00:39:19,120 ‎ฉันรู้ จีนรู้ ลินด์ซีย์ก็รู้ 597 00:39:19,200 --> 00:39:20,720 ‎เธอเป็นคนบอกกับเราเอง 598 00:39:20,800 --> 00:39:23,640 ‎ฉันไม่ได้หาข้ออ้าง ‎ให้กับการกระทำของเธอ 599 00:39:23,720 --> 00:39:24,760 ‎ฉันแค่รู้ว่า 600 00:39:25,600 --> 00:39:27,280 ‎การไถ่บาปเป็นเรื่องจริง 601 00:39:28,280 --> 00:39:31,320 ‎(อันตราย ‎อย่าให้อาหารหรือรบกวน) 602 00:39:32,240 --> 00:39:35,200 ‎เราเชื่อว่าพัฒนาการในตัวตน 603 00:39:35,760 --> 00:39:38,160 ‎รวมถึงชีวิตของลินด์ซีย์ในปัจจุบัน 604 00:39:38,240 --> 00:39:40,680 ‎ช่วยเติมแต่งความหมาย ‎ให้กับชีวิตของร็อบบี้ 605 00:39:41,160 --> 00:39:45,240 ‎หรืออาจจะพูดได้ว่า ‎เธอทำให้การตายของเขามีความหมาย 606 00:39:51,000 --> 00:39:56,080 ‎(ห้ามผ่าน) 607 00:39:58,320 --> 00:40:04,080 ‎พอได้ยินเรื่องนี้ หลายคนคิดว่า ‎การที่โดริมาเป็นเพื่อนกับฉัน 608 00:40:04,160 --> 00:40:06,960 ‎เป็นการทำลายความทรงจำเกี่ยวกับลูกชาย 609 00:40:07,040 --> 00:40:09,160 ‎หรือดูหมิ่นความทรงจำเกี่ยวกับเขา 610 00:40:12,400 --> 00:40:14,200 ‎ฉันเข้าใจที่มาที่ไป 611 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 ‎ฉันรู้ว่าเรื่องนี้ยากจะเข้าใจ 612 00:40:21,960 --> 00:40:26,320 ‎แต่ฉันก็อดคิดไม่ได้ ‎ว่าร็อบบี้น่าจะต้องการแบบนี้ 613 00:40:30,040 --> 00:40:31,960 ‎(นักโทษในมอนแทนา) 614 00:40:32,040 --> 00:40:37,920 ‎(มีสิทธิ์ได้รับทัณฑ์บน ‎เมื่อชดใช้โทษครบหนึ่งในสี่) 615 00:40:39,480 --> 00:40:44,840 ‎(โดยคณะกรรมการจะพิจารณา ‎ข้อมูลสนับสนุนจากครอบครัวเหยื่อประกอบด้วย) 616 00:40:44,920 --> 00:40:49,920 ‎(ลินด์ซีย์ ฮาวเกนจึงอาจ ‎ได้รับการปล่อยตัวในปี 2030) 617 00:40:55,240 --> 00:41:00,960 ‎บางคนอาจคิดว่าฉันกำลังหาประโยชน์ ‎เพื่อให้ได้รับทัณฑ์บน 618 00:41:01,040 --> 00:41:05,040 ‎แต่ฉันไม่สนใจเรื่องนั้นสักนิด 619 00:41:05,120 --> 00:41:08,440 ‎ถ้าถามว่าฉันอยากออกไปมั้ย ‎ต้องอยากอยู่แล้ว 620 00:41:08,520 --> 00:41:12,800 ‎แต่ฉันเชื่อว่าพระเจ้ามีเหตุผล ‎ที่ให้ฉันอยู่ที่นี่ 621 00:41:12,880 --> 00:41:14,400 ‎และถ้าพระองค์ 622 00:41:15,200 --> 00:41:19,120 ‎ต้องการให้ฉันอยู่ที่นี้ครบ 60 ปี ‎ฉันก็จะอยู่ 623 00:41:19,200 --> 00:41:21,680 ‎(ห้ามผ่าน) 624 00:41:21,760 --> 00:41:23,920 ‎(ผู้ฝ่าฝืนจะถูกดำเนินคดี) 625 00:41:31,520 --> 00:41:35,280 ‎ฉันไม่รู้ว่าร็อบบี้รู้สึกกับฉัน ‎มากเท่าที่... 626 00:41:36,120 --> 00:41:37,560 ‎ฉันรู้สึกกับเขาไหม 627 00:41:38,320 --> 00:41:39,400 ‎ฉันรู้จักเขาแค่แป๊ปเดียว 628 00:41:40,880 --> 00:41:44,680 ‎เราคุยกันเยอะ สนิทกันมาก 629 00:41:44,760 --> 00:41:46,360 ‎แต่ฉันก็ยังไม่รู้ด้วยซ้ำ 630 00:41:48,240 --> 00:41:51,120 ‎ว่าแม่เขาเป็นคนยังไง ‎ไม่รู้ว่าเขามีพ่อเลี้ยง 631 00:41:51,200 --> 00:41:53,600 ‎ตอนเพิ่งคบกับร็อบบี้ใหม่ๆ 632 00:41:53,680 --> 00:41:55,320 ‎เขาเคยพูดเรื่อง 633 00:41:55,400 --> 00:41:58,000 ‎ไปทำไร่บีทรูท แล้วก็กลับไปหาเคท 634 00:41:58,080 --> 00:42:02,120 ‎ตอนแวะเจอเพื่อนของร็อบบี้ที่มิสซูลา 635 00:42:02,200 --> 00:42:04,840 ‎ไม่กี่วันก่อนที่เขาจะถูกฆ่า 636 00:42:04,920 --> 00:42:08,360 ‎ทุกคนก็พูดถึงเคทอย่างรักใคร่ 637 00:42:08,440 --> 00:42:10,080 ‎มันทำให้ฉันรู้สึกอิจฉา 638 00:42:10,160 --> 00:42:13,520 ‎ทำให้ฉันรู้สึกเจ็บ รู้สึกไร้ค่า 639 00:42:13,600 --> 00:42:14,440 ‎และ... 640 00:42:15,880 --> 00:42:19,040 ‎ฉันกับร็อบบี้ก็ทะเลาะกันเรื่องนี้ 641 00:42:19,600 --> 00:42:22,560 ‎เราคุยกันเรื่องนี้จริง ‎เราทะเลาะกันจริง 642 00:42:22,640 --> 00:42:25,240 ‎ฉันเลยไม่แปลกใจถ้าใครจะคิดว่า 643 00:42:25,320 --> 00:42:26,840 ‎เขาจะยังกลับไปหาเคท 644 00:42:26,920 --> 00:42:29,400 ‎เพราะนั่นอาจเป็นครั้งสุดท้าย ‎ที่มีใครได้ยินข่าวเขา 645 00:42:29,480 --> 00:42:32,640 ‎แต่เขาบอกว่าเขาอยากอยู่กับฉัน 646 00:42:33,480 --> 00:42:34,760 ‎และฉันก็เชื่อเขา 647 00:42:36,360 --> 00:42:38,560 ‎และยังคงเชื่อว่าเขาพูดจริง 648 00:42:44,800 --> 00:42:45,920 ‎ให้ฟังเลยใช่มั้ยคะ 649 00:42:49,640 --> 00:42:50,960 ‎ผมเชื่อเหตุการณ์ที่คุณเล่า 650 00:42:51,480 --> 00:42:53,040 ‎เชื่อว่าพวกคุณกำลังเที่ยว 651 00:42:53,720 --> 00:42:57,480 ‎แต่ผมไม่เชื่อว่าเขาไม่มีความสุข ‎ไม่เชื่อว่าเขาขอให้คุณฆ่า 652 00:42:57,560 --> 00:43:00,480 ‎ทั้งหมดเป็นเรื่องจริง 653 00:43:00,560 --> 00:43:01,960 ‎แต่อันที่จริง... 654 00:43:06,600 --> 00:43:09,160 ‎ฉันก็อยากลองฆ่าใครสักคน ‎ด้วยมือเปล่า 655 00:43:09,240 --> 00:43:11,360 ‎ค่อยฟังดูมีเหตุผลหน่อย 656 00:43:16,880 --> 00:43:20,120 ‎ไม่ได้ยินคลิปนี้มานานแล้ว ‎ฉันก็ช็อคนะ 657 00:43:20,760 --> 00:43:22,440 ‎รู้สึกกระดาก 658 00:43:23,840 --> 00:43:24,760 ‎ละอายใจ 659 00:43:26,080 --> 00:43:30,080 ‎ฉันขอโทษที่พูดอะไรไม่คิดหน้าคิดหลัง 660 00:43:30,520 --> 00:43:31,520 ‎มันน่าตกใจ 661 00:43:32,920 --> 00:43:36,760 ‎ฉันบอกว่าแค่อยากรู้ ‎ว่าการฆ่าคนด้วยมือเปล่ามันรู้สึกยังไง 662 00:43:36,840 --> 00:43:37,760 ‎เพราะ... 663 00:43:39,440 --> 00:43:41,160 ‎ฉันโดนหาว่าโกหกอีกแล้ว 664 00:43:41,240 --> 00:43:43,760 ‎ในความสัมพันธ์ก่อนจะมาเจอร็อบบี้ 665 00:43:43,840 --> 00:43:47,640 ‎ฉันซื่อสัตย์เสมอ ‎แต่กลับโดนหาว่าโกหกซ้ำๆ 666 00:43:48,840 --> 00:43:52,080 ‎ฉันค้นพบว่านี่เป็นวิธีที่ง่ายที่สุด 667 00:43:52,960 --> 00:43:54,640 ‎เพื่อให้อีกฝ่ายเลิกหาว่าฉันโกหก 668 00:43:55,480 --> 00:44:01,040 ‎แค่พูดในสิ่งที่เขาอยากได้ยิน ‎ให้จบๆ ไป 669 00:44:02,480 --> 00:44:06,760 ‎สำหรับใครที่คิดว่า 670 00:44:08,040 --> 00:44:10,360 ‎ฉันมีวัตถุประสงค์แอบแฝง 671 00:44:10,960 --> 00:44:12,360 ‎หรือหวังผลประโยชน์ 672 00:44:17,560 --> 00:44:20,280 ‎ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง ‎คุณถึงจะเชื่อ 673 00:44:20,360 --> 00:44:21,640 ‎ว่านั่นไม่ใช่เรื่องจริง 674 00:44:24,480 --> 00:44:26,240 ‎ฉันไม่เคยอยากฆ่าใคร 675 00:44:36,200 --> 00:44:39,640 ‎หลังจากฆ่าใครสักคน ‎คุณจะไม่รู้สึกปกติอีกต่อไป 676 00:44:40,200 --> 00:44:41,880 ‎ฉันกลัวการสวมกอดใคร 677 00:44:41,960 --> 00:44:44,920 ‎กลัวคนจะมองที่มือฉัน ‎มองว่ามันสกปรก 678 00:44:45,000 --> 00:44:46,600 ‎มองว่ามันผิดมนุษย์มนา 679 00:44:46,680 --> 00:44:49,040 ‎เพราะบางครั้งฉันเองยังรู้สึกแบบนั้น 680 00:44:55,920 --> 00:45:01,120 ‎ฉันคิดว่า ทางเดียวที่ฉันจะแสดงให้เห็น ‎ว่าฉันเสียใจแค่ไหน 681 00:45:01,200 --> 00:45:04,800 ‎คือการกลับตัวกลับใจ 682 00:45:05,400 --> 00:45:08,080 ‎เป็นคนดีให้มากที่สุด 683 00:45:08,680 --> 00:45:11,960 ‎เพื่อร็อบบี้และเพื่อทุกๆ คน ‎ที่ฉันพรากร็อบบี้ไปจากเขา 684 00:45:12,520 --> 00:45:15,640 ‎ถ้าฉันเปลี่ยนอะไรได้ ‎ถ้าชีวิตฉันสร้างสิ่งดีๆ ได้ 685 00:45:15,720 --> 00:45:17,760 ‎ก็เหมือนร็อบบี้ได้ใช้ชีวิตผ่านฉัน 686 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 ‎เหมือนชีวิตเขายังมีความหมาย 687 00:45:19,800 --> 00:45:20,680 ‎ฉันรู้ดีว่า... 688 00:45:21,880 --> 00:45:25,080 ‎สิ่งนี้ไม่อาจทดแทนได้ ‎แต่นี่คือทั้งหมดที่ฉันทำได้ 689 00:45:26,440 --> 00:45:29,960 ‎เป็นสิ่งที่ฉันตั้งใจจะทำ ‎และจะทำในทุกๆ วัน 690 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 ‎(คำบรรยายโดย ณัฏฐินี เจรจาศิลป์)