1 00:00:17,880 --> 00:00:21,720 Сейчас я знаю, что многие любили Робби. 2 00:00:23,920 --> 00:00:26,360 Я тоже его любила, он был замечательным. 3 00:00:31,240 --> 00:00:34,240 КАЖДЫЙ ГОД В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ 4 00:00:34,320 --> 00:00:38,880 БОЛЕЕ 8 000 ЧЕЛОВЕК ПРИЗНАЮТ ВИНОВНЫМИ В УБИЙСТВЕ 5 00:00:40,120 --> 00:00:47,080 МЕНЕЕ 10% ИЗ НИХ — ЖЕНЩИНЫ 6 00:00:48,480 --> 00:00:55,480 ЭТО ИСТОРИЯ ОСУЖДЕННОЙ НА СМЕРТНУЮ КАЗНЬ No 3018877 7 00:00:57,960 --> 00:01:00,160 Несправедливо, что Робби здесь нет. 8 00:01:02,480 --> 00:01:03,720 Ему было всего 25... 9 00:01:04,600 --> 00:01:06,680 ...и впереди у него была вся жизнь, 10 00:01:06,760 --> 00:01:08,240 но я сделала выбор. 11 00:01:10,240 --> 00:01:11,480 Я отняла его жизнь... 12 00:01:13,000 --> 00:01:15,200 ...и этого ничто не изменит. 13 00:01:23,000 --> 00:01:25,960 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 14 00:01:27,800 --> 00:01:29,040 Это реальная история. 15 00:01:31,440 --> 00:01:32,560 С этого я и начал. 16 00:01:33,760 --> 00:01:35,880 Я хотел бунтовать, хотел сеять хаос. 17 00:01:36,360 --> 00:01:37,920 Я словно открыл невидимую дверь. 18 00:01:38,000 --> 00:01:39,160 Посмотрим, кто кого. 19 00:01:39,240 --> 00:01:40,320 Я сделала выбор. 20 00:01:41,360 --> 00:01:42,520 Я отняла его жизнь. 21 00:01:43,120 --> 00:01:46,160 Я никогда не стремился к этому 22 00:01:46,240 --> 00:01:48,280 и не хотел этого. 23 00:01:52,640 --> 00:01:55,240 Я знал, что выйду из машины и убью тех двоих. 24 00:01:56,120 --> 00:01:57,640 Он стоял передо мной на коленях, 25 00:01:58,440 --> 00:01:59,840 и я помню, как спустил курок. 26 00:02:01,800 --> 00:02:04,040 Я убил их обоих. 27 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 Я их зарезал. 28 00:02:16,720 --> 00:02:23,440 В ЕЕ РУКАХ 29 00:02:32,880 --> 00:02:36,600 БИЛЛИНГС, МОНТАНА 30 00:02:36,680 --> 00:02:40,800 ЖЕНСКАЯ ИСПРАВИТЕЛЬНАЯ КОЛОНИЯ МОНТАНЫ 31 00:02:41,320 --> 00:02:42,920 - О боже. - Не получается. 32 00:02:44,080 --> 00:02:46,240 Трудно найти правильное положение. 33 00:02:46,320 --> 00:02:47,760 Да, странно. 34 00:02:50,920 --> 00:02:56,400 В 2015 ГОДУ ЛИНДСИ ХОГЕН УБИЛА СВОЕГО ПАРНЯ РОББИ МАСТА 35 00:03:05,720 --> 00:03:07,160 Меня зовут Линдси Хоген. 36 00:03:07,240 --> 00:03:09,040 Я выросла в Портленде, Орегон. 37 00:03:09,160 --> 00:03:11,120 Мне нравилось ходить в церковь. 38 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 Мне нравилось изучать Библию, петь. 39 00:03:19,800 --> 00:03:22,840 В старшей школе я стала неуправляемой, 40 00:03:23,120 --> 00:03:26,960 стала делать вещи, которых и представить себе не могла. 41 00:03:27,040 --> 00:03:31,400 Я начала курить марихуану, связалась с плохой компанией. 42 00:03:31,480 --> 00:03:33,640 ПОРТЛЕНД ОРЕГОН СТАРЫЙ ГОРОД 43 00:03:35,480 --> 00:03:38,920 Когда мне было 15, я сбежала из дома. 44 00:03:40,680 --> 00:03:44,200 Всё время я болталась по улицам Портленда, 45 00:03:44,280 --> 00:03:45,680 жила со шпаной. 46 00:03:45,760 --> 00:03:47,520 От курения 47 00:03:47,600 --> 00:03:49,600 марихуаны я перешла к... 48 00:03:51,200 --> 00:03:54,600 ...метамфетамину через вену. 49 00:03:58,200 --> 00:03:59,760 После этого... 50 00:04:00,720 --> 00:04:03,200 ...появился героин, и я поняла, что зависима. 51 00:04:03,280 --> 00:04:05,640 Мне было 16. 52 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 Однажды я решила сделать тест на беременность, 53 00:04:15,640 --> 00:04:19,920 и оказалось, что срок — три месяца. Мне было 17. 54 00:04:22,840 --> 00:04:26,080 Я изменилась, перестала употреблять, 55 00:04:26,160 --> 00:04:27,760 я хотела стать мамой. 56 00:04:27,840 --> 00:04:31,000 Я хотела всё сделать правильно, позаботиться о сыне. 57 00:04:37,520 --> 00:04:43,240 В 2003 ГОДУ ЛИНДСИ ХОГАН ВЕРНУЛАСЬ К СВОЕЙ СЕМЬЕ 58 00:04:43,320 --> 00:04:48,240 ОНА ПРОШЛА ЛЕЧЕНИЕ И ПОСТУПИЛА В НАЦИОНАЛЬНУЮ ГВАРДИЮ 59 00:04:48,320 --> 00:04:54,160 НА ВРЕМЯ ЕЕ СЛУЖБЫ СЫН ЛИНДСИ ОСТАВАЛСЯ С ЕЕ МАТЕРЬЮ 60 00:04:58,160 --> 00:05:00,440 Мне нравилась подготовка, униформа. 61 00:05:00,520 --> 00:05:03,920 Нравилось, что я могу сделать больше отжиманий, чем парни. 62 00:05:04,000 --> 00:05:06,560 Это было лучшее время в моей жизни. 63 00:05:08,720 --> 00:05:11,680 Того человека я встретила в конце 2013 года. 64 00:05:12,120 --> 00:05:13,600 Он тоже был военным. 65 00:05:15,600 --> 00:05:16,760 Почти сразу 66 00:05:16,840 --> 00:05:19,000 он начал обижать меня, выпив виски. 67 00:05:19,080 --> 00:05:22,480 Его могли вывести из себя какие-то мелочи, 68 00:05:22,560 --> 00:05:25,200 то, чего на самом деле даже не было. 69 00:05:25,280 --> 00:05:26,960 Он был против моей работы, 70 00:05:27,040 --> 00:05:29,760 потому что там меня окружали красивые мужчины. 71 00:05:29,960 --> 00:05:34,280 И... я пыталась объяснить ему, что уже привыкла к этому 72 00:05:34,360 --> 00:05:37,080 и не обращаю на них внимания. Я их даже не замечала. 73 00:05:37,160 --> 00:05:39,520 Но это было неважно. Он с ума сходил. 74 00:05:46,480 --> 00:05:49,040 Пару раз он ударил меня, пока я вела машину, 75 00:05:49,120 --> 00:05:51,440 чтобы я сказала то, что он хотел услышать. 76 00:05:51,520 --> 00:05:55,360 Он хотел, чтобы я сказала, что изменяла ему. 77 00:05:59,160 --> 00:06:03,080 Помню, как он швырял меня на пол и плевался в меня едой, 78 00:06:03,160 --> 00:06:04,520 выливал пиво мне на голову... 79 00:06:06,360 --> 00:06:07,320 ...насиловал меня.... 80 00:06:08,880 --> 00:06:10,120 ...всеми способами, 81 00:06:10,200 --> 00:06:14,720 называл меня грязной, говорил то, что я не рискну повторить. 82 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 Становилось всё хуже. 83 00:06:19,200 --> 00:06:21,720 Помню, однажды он... 84 00:06:27,800 --> 00:06:29,000 ...плюнул на меня... 85 00:06:30,640 --> 00:06:31,920 ...когда я была в ванной. 86 00:06:32,000 --> 00:06:33,120 Я встала... 87 00:06:34,120 --> 00:06:35,840 ...и поняла, что дверь заперта. 88 00:06:35,920 --> 00:06:39,000 Я подняла руку, чтобы толкнуть его, он перехватил ее. 89 00:06:39,200 --> 00:06:41,880 А потом схватил меня за другую руку и сломал обе. 90 00:06:42,560 --> 00:06:43,480 Я кричала... 91 00:06:44,960 --> 00:06:47,280 ...пока он не начал передразнивать меня. 92 00:06:48,080 --> 00:06:50,280 Я замолчала и посмотрела ему в глаза, 93 00:06:50,800 --> 00:06:52,280 рука была сломана. 94 00:06:55,960 --> 00:06:56,800 И... 95 00:07:00,360 --> 00:07:02,520 ...он взял меня в удушающий захват. 96 00:07:03,600 --> 00:07:06,160 Я сказала: «Если ты сделаешь это, убей меня, 97 00:07:06,240 --> 00:07:08,040 потому что я этого не вынесу». 98 00:07:11,040 --> 00:07:12,960 Продолжая держать меня, 99 00:07:14,160 --> 00:07:17,720 он подвел меня к зеркалу и сказал: «Смотри, как ты сдохнешь». 100 00:07:21,360 --> 00:07:22,240 И стало темно. 101 00:07:25,040 --> 00:07:31,480 В ИЮНЕ 2015 ГОДА ПАРТНЕРА ЛИНДСИ ПРИГОВОРИЛИ К ТЮРЕМНОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ 102 00:07:31,560 --> 00:07:38,240 В ТОТ ЖЕ ГОД ОНА УВОЛИЛАСЬ ИЗ НАЦИОНАЛЬНОЙ ГВАРДИИ 103 00:07:44,640 --> 00:07:48,600 Я торчала дома, где, кроме моих собак, мне не с кем было поговорить, 104 00:07:49,120 --> 00:07:50,720 постоянно пила. 105 00:07:51,600 --> 00:07:53,040 Я пила с самого утра 106 00:07:53,120 --> 00:07:54,600 и до глубокой ночи. 107 00:07:54,920 --> 00:07:56,320 И так каждый день. 108 00:07:56,840 --> 00:07:57,960 Это было ужасно. 109 00:08:08,320 --> 00:08:15,160 ЛИНДСИ ХОЕГН ПОЗНАКОМИЛАСЬ С РОББИ МАСТОМ В АВГУСТЕ 2015 ГОДА 110 00:08:23,840 --> 00:08:27,040 Незадолго до встречи с Робби я пережила тяжелый разрыв, 111 00:08:27,120 --> 00:08:30,920 а он в июне этого года выписался из реабилитационного центра. 112 00:08:32,080 --> 00:08:33,400 Об этом я не знала. 113 00:08:33,480 --> 00:08:35,240 Но я точно знала, 114 00:08:35,920 --> 00:08:40,440 что мне нравится улыбка парня, который сидит среди кучи пивных банок, 115 00:08:41,160 --> 00:08:43,080 что у него дреды и на нём нет рубашки. 116 00:08:43,160 --> 00:08:44,000 Он... 117 00:08:45,360 --> 00:08:47,120 ...был таким расслабленным. 118 00:08:47,680 --> 00:08:49,160 Он откинулся назад 119 00:08:49,840 --> 00:08:52,120 и бросил мне: «Привет», и... 120 00:08:53,160 --> 00:08:56,080 ...между нами мгновенно установилась связь. 121 00:09:01,240 --> 00:09:04,640 Робби вёл кочевой образ жизни, как он сам это называл... 122 00:09:06,880 --> 00:09:10,240 ...но заходил в этом куда дальше, чем большинство людей. 123 00:09:12,240 --> 00:09:16,680 Он мог запрыгнуть в товарняк и ехать куда глаза глядят, 124 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 путешествовал автостопом, 125 00:09:18,320 --> 00:09:21,680 переезжал с места на место, нигде не задерживаясь надолго. 126 00:09:25,200 --> 00:09:27,320 Я сказала: «Ты можешь остаться у меня. 127 00:09:27,400 --> 00:09:30,280 Тебе необязательно что-то делать. Просто будь со мной». 128 00:09:30,760 --> 00:09:34,360 А он ответил: «Я не могу осесть. Меня манит дорога». 129 00:09:36,760 --> 00:09:38,400 Я сказала: «Тогда я поеду с тобой». 130 00:09:48,720 --> 00:09:51,760 Иногда мы ехали, и я напевала что-то, 131 00:09:51,840 --> 00:09:53,800 а он говорил: «Я так тебя люблю». 132 00:09:55,160 --> 00:09:58,560 Я обожала его. Он был моим лучшим другом. 133 00:10:03,720 --> 00:10:06,240 Временами, когда я ожидала от него, 134 00:10:06,320 --> 00:10:11,840 что он будет злиться или ударит меня, или плохо обо мне подумает... 135 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 ...он не делал этого. 136 00:10:19,040 --> 00:10:21,320 И я это ценила. 137 00:10:21,400 --> 00:10:22,640 Я очень его любила. 138 00:10:33,000 --> 00:10:36,320 Но... однажды мы были в дороге... 139 00:10:36,680 --> 00:10:39,360 ...кажется, это было в Монтане, и... 140 00:10:39,880 --> 00:10:42,560 ...я просто наслаждалась видами и думала: 141 00:10:42,640 --> 00:10:45,400 «Боже, какая невероятная красота», а он... 142 00:10:45,960 --> 00:10:48,440 ...взял меня за руку и сказал... 143 00:10:49,640 --> 00:10:53,000 ...«Хотел бы я быть счастливым с тобой, но я несчастен. 144 00:10:53,840 --> 00:10:54,920 И дело не в тебе». 145 00:10:59,440 --> 00:11:00,800 Это разбило мне сердце. 146 00:11:09,800 --> 00:11:12,480 Он часто говорил, что хочет увидеть свою следующую жизнь. 147 00:11:13,120 --> 00:11:13,960 Он страдал. 148 00:11:17,640 --> 00:11:19,880 Он часто показывал этот жест, 149 00:11:19,960 --> 00:11:21,880 будто стреляет себе в голову. 150 00:11:23,200 --> 00:11:26,160 Он говорил, что хочет умереть, что устал от всего. 151 00:11:26,240 --> 00:11:28,480 А я пыталась его подбодрить: 152 00:11:28,840 --> 00:11:32,440 «Знаешь, Робби, ты выше этого. Тебе есть, ради чего жить». 153 00:11:33,000 --> 00:11:37,760 Я восприняла всё на свой счет, словно это я была недостаточно хороша. 154 00:11:51,320 --> 00:11:55,040 Однажды он посмотрел на меня и сказал: «Линдси, я устал. 155 00:11:55,120 --> 00:11:58,080 Мне больше ничего не нужно. Я хочу умереть». 156 00:12:02,480 --> 00:12:03,320 Я ответила... 157 00:12:04,480 --> 00:12:06,920 ...«Я знаю, как сделать это без боли. 158 00:12:10,960 --> 00:12:13,920 Ты просто потеряешь сознание и больше не очнешься». 159 00:12:16,120 --> 00:12:20,080 Его глаза засияли, и он сказал: «Ты правда это сделаешь?» 160 00:12:21,360 --> 00:12:24,600 Я ответила: «Робби, я люблю тебя, для тебя я сделаю что угодно». 161 00:12:26,880 --> 00:12:28,000 Он сказал: «Ладно». 162 00:12:32,240 --> 00:12:35,320 И это сломало меня, я рыдала и не могла остановиться. 163 00:12:37,840 --> 00:12:39,560 Он сказал: «Нет». 164 00:12:39,640 --> 00:12:42,000 Он ненавидел, когда я плакала. 165 00:12:42,080 --> 00:12:43,640 Он обнял меня и сказал: 166 00:12:43,720 --> 00:12:47,600 «Прости, я не это имел ввиду. Не плач. Пожалуйста, не плач». 167 00:12:47,680 --> 00:12:49,440 Той ночью мы спали, крепко обнявшись. 168 00:13:03,000 --> 00:13:05,280 Утром я сказала ему: 169 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 «Прости, что не сделала этого ночью. 170 00:13:08,600 --> 00:13:11,160 Я не ожидала, что ты будешь готов». 171 00:13:13,360 --> 00:13:14,280 А он ответил... 172 00:13:15,560 --> 00:13:17,960 «Я не вправе ожидать от тебя этого». 173 00:13:20,560 --> 00:13:22,160 И мое сердце снова рухнуло. 174 00:13:22,640 --> 00:13:24,080 Я думала, что он скажет: 175 00:13:24,520 --> 00:13:27,360 «Нет, мы просто напились. Ничего такого», или... 176 00:13:28,320 --> 00:13:32,120 ...«Я рад, что ты не сделала это. Сегодня отличный день», или еще что-то. 177 00:13:32,200 --> 00:13:33,360 Но нет, он сказал: 178 00:13:33,960 --> 00:13:35,920 «Я не в праве ожидать от тебя этого». 179 00:13:36,440 --> 00:13:38,800 И я снова почувствовала, что подвела его. 180 00:13:44,240 --> 00:13:49,720 БИЛЛИНГС, МОНТАНА 181 00:13:52,640 --> 00:13:55,520 УОЛМАРТ 182 00:13:56,640 --> 00:13:59,800 В Биллингсе мы сидели на парковке «Уолмарт». 183 00:14:01,960 --> 00:14:04,200 Мы пили вино, наслаждались солнцем. 184 00:14:09,200 --> 00:14:10,880 Потом мы вернулись в машину, 185 00:14:12,280 --> 00:14:13,960 и он снова сделал этот жест, 186 00:14:14,880 --> 00:14:17,160 словно выстрелил себе в голову. 187 00:14:18,440 --> 00:14:19,280 И я... 188 00:14:23,480 --> 00:14:26,720 ...я снова почувствовала, что подвожу его, просто я... 189 00:14:27,360 --> 00:14:29,120 ...я думала, что это хороший день, 190 00:14:29,200 --> 00:14:31,200 но он по-прежнему хотел умереть. 191 00:14:33,240 --> 00:14:35,440 Я спросила: «Ты правда этого хочешь?» 192 00:14:37,440 --> 00:14:38,400 Он сказал: «Да». 193 00:14:40,680 --> 00:14:42,120 Я спросила: «Ты уверен?» 194 00:14:43,200 --> 00:14:44,440 Он сказал: «Да». 195 00:14:45,720 --> 00:14:46,680 И я сказала: «Ладно». 196 00:14:55,400 --> 00:14:58,360 Я присела на приборную доску и сказала: «Иди сюда». 197 00:14:59,480 --> 00:15:01,200 Он приблизился. 198 00:15:01,680 --> 00:15:03,000 Тогда я... 199 00:15:04,240 --> 00:15:06,000 ...обвила руками его шею, 200 00:15:06,960 --> 00:15:08,720 а он склонил голову. 201 00:15:21,440 --> 00:15:24,680 Поначалу я не верила, что смогу это сделать. 202 00:15:30,280 --> 00:15:34,320 Я сжимала, но, как мне казалось, недостаточно крепко. 203 00:15:38,720 --> 00:15:39,560 И в общем, 204 00:15:40,160 --> 00:15:42,520 другой рукой я обхватила его сзади 205 00:15:43,280 --> 00:15:45,720 и сжимала до тех пор, пока он не потерял сознание. 206 00:15:49,080 --> 00:15:49,920 Вдруг... 207 00:15:52,360 --> 00:15:53,280 ...он задрожал. 208 00:15:53,360 --> 00:15:55,240 И я подумала, что он очнется. 209 00:15:55,320 --> 00:15:57,320 Подумала, что он остановит меня. 210 00:16:03,800 --> 00:16:06,280 Но этого не случилось. Он перестал дрожать. 211 00:16:09,240 --> 00:16:10,880 Я знала, что нужно ехать. 212 00:16:15,480 --> 00:16:18,080 Я пристегнула его... и... 213 00:16:19,760 --> 00:16:21,520 ...когда выехала с парковки, 214 00:16:22,440 --> 00:16:24,440 поняла, что не знаю, где нахожусь. 215 00:16:26,000 --> 00:16:26,840 И я... 216 00:16:29,080 --> 00:16:30,000 ...я посмотрела... 217 00:16:32,800 --> 00:16:36,400 ...посмотрела на Робби, потому что он всегда знал дорогу. И... 218 00:16:39,800 --> 00:16:41,800 И я сказала: «Малыш, куда сейчас?» 219 00:16:46,680 --> 00:16:48,400 Казалось, что он просто спит. 220 00:16:49,880 --> 00:16:52,040 И я начала думать о том, 221 00:16:52,800 --> 00:16:54,320 как мне вернуть его. 222 00:16:54,880 --> 00:16:59,080 Я пересекла проезжую часть и въехала на парковку. 223 00:16:59,160 --> 00:17:02,640 Я отстегнула его ремень, прислонила его к приборной доске 224 00:17:03,040 --> 00:17:04,440 и начала делать СЛР. 225 00:17:04,520 --> 00:17:06,760 Я вдохнула в него воздух и услышала... 226 00:17:07,760 --> 00:17:12,640 ...там что-то происходило, и я взмолилась: «Робби, очнись, прошу». 227 00:17:14,160 --> 00:17:15,800 Вдруг в окно постучали. 228 00:17:17,040 --> 00:17:18,640 Кто-то сказал: «Простите». 229 00:17:20,960 --> 00:17:22,160 Это был полицейский. 230 00:17:25,240 --> 00:17:26,680 Я сказала: «Я убила его. 231 00:17:30,560 --> 00:17:31,400 Верните его». 232 00:18:00,200 --> 00:18:05,680 КЛИРУОТЕР, ФЛОРИДА 233 00:18:09,000 --> 00:18:10,560 Это хорошие времена. 234 00:18:14,960 --> 00:18:16,400 Вот Робби. 235 00:18:18,920 --> 00:18:21,360 Меня зовут Дори Грисон, 236 00:18:22,240 --> 00:18:25,080 я родилась и выросла в Тампе, штат Флорида. 237 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 Эта мне нравится. 238 00:18:29,520 --> 00:18:30,960 Робби был моим сыном. 239 00:18:31,040 --> 00:18:32,120 ТЫ ЕДИНСТВЕННАЯ ЛУЧШАЯ 240 00:18:35,080 --> 00:18:37,800 Своего первого мужа, Боба Маста... 241 00:18:37,880 --> 00:18:39,320 ДОРИ ГРИСОН, МАТЬ РОБИ 242 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 ...я встретила, когда мне было 24. 243 00:18:42,640 --> 00:18:44,640 У нас родился сын Бенджамин. 244 00:18:44,720 --> 00:18:47,840 В 1990 году родился наш второй сын, Робби. 245 00:18:51,760 --> 00:18:53,080 Робби был веселым. 246 00:18:53,160 --> 00:18:55,640 Он легко шел на контакт. 247 00:18:56,040 --> 00:18:59,160 Конечно же, я его любила. Он был невероятным. 248 00:19:00,680 --> 00:19:03,520 Меня зовут Джин, и я стал... 249 00:19:03,600 --> 00:19:05,120 ДЖИН ГРИСОН, ОТЧИМ РОББИ 250 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 ...частью этой семьи в мае 1996 года. 251 00:19:11,040 --> 00:19:11,880 Я, наверное... 252 00:19:12,400 --> 00:19:14,840 Я воспитывал Робби... 253 00:19:15,440 --> 00:19:18,560 ...около 12 лет до того, как он ушел из дома. 254 00:19:21,760 --> 00:19:24,240 Мне казалось, что это были хорошие 12 лет. 255 00:19:30,520 --> 00:19:36,960 КОГДА РОББИ ИСПОЛНИЛОСЬ 18, ОН УШЕЛ ИЗ ДОМА В КЛИРУОТЕР 256 00:19:41,000 --> 00:19:44,240 Я не знала, когда снова его увижу или куда он оправился. 257 00:19:46,320 --> 00:19:49,520 Мы с Джином стояли на дороге, и у меня в глазах потемнело... 258 00:19:51,160 --> 00:19:55,040 ...я думала: «Куда он едет? Что он будет делать?» 259 00:20:00,920 --> 00:20:04,680 Это было за год и 24 дня до того, 260 00:20:05,360 --> 00:20:06,880 как мы получили от него весточку. 261 00:20:09,000 --> 00:20:11,600 Он не часто звонил нам, 262 00:20:12,080 --> 00:20:15,040 потому что знал, что его образ жизни — 263 00:20:15,600 --> 00:20:17,000 для нас больная тема, 264 00:20:17,080 --> 00:20:19,720 особенно если он звонил выпившим. 265 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 Мы бы поняли. И он знал, что это нас расстроило бы. 266 00:20:23,840 --> 00:20:25,920 Мы многого о нём не знали. 267 00:20:31,120 --> 00:20:35,720 В ТЕЧЕНИЕ ПОСЛЕДУЮЩИХ ШЕСТИ ЛЕТ ДОРИ И ДЖИН НЕЧАСТО ОБЩАЛИСЬ С РОББИ 268 00:20:35,800 --> 00:20:41,640 В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ОНИ ВИДЕЛИ ЕГО В ДЕКАБРЕ 2014 ГОДА 269 00:20:44,520 --> 00:20:48,160 В мае он обратился в реабилитационный центр. 270 00:20:49,200 --> 00:20:53,480 Мы общались с его кураторами. По их словам, он отлично справлялся. 271 00:20:54,000 --> 00:20:56,560 Мы думали, он объявится, когда выйдет. 272 00:20:57,040 --> 00:20:58,560 Но этого так и не случилось. 273 00:20:58,680 --> 00:21:01,920 Через четыре месяца мы узнали, что он умер. 274 00:21:09,480 --> 00:21:12,480 Это было 17 сентября. Зазвонил телефон, 275 00:21:12,560 --> 00:21:15,040 и она сказала, что Робби мертв, вот и всё. 276 00:21:17,600 --> 00:21:20,200 Я была шокирована. Я не могла поверить. Что? 277 00:21:20,680 --> 00:21:22,440 Я кричала и плакала. 278 00:21:22,880 --> 00:21:26,080 Я звала Робби: «Робби! Вернись!» 279 00:21:26,560 --> 00:21:30,000 Как если бы он мог услышать меня. «Робби, вернись». 280 00:21:33,360 --> 00:21:37,120 Когда я узнала, что его убили, я была опечалена тем, 281 00:21:37,200 --> 00:21:38,560 что кто-то... 282 00:21:39,440 --> 00:21:41,200 ...мог убить Робби. 283 00:21:41,960 --> 00:21:44,680 Понимаете? Он был хорошим парнем. 284 00:21:44,920 --> 00:21:47,720 У него были проблемы, и я думала, что его убили, 285 00:21:47,800 --> 00:21:51,240 потому что посчитали его ничтожеством. Мне было больно от этого. 286 00:21:52,480 --> 00:21:55,160 Потом я узнала, что это сделала женщина. 287 00:21:55,240 --> 00:21:58,480 В газете было написано, что она его девушка. Я подумала: 288 00:21:58,560 --> 00:22:02,360 «Нет. Кто эта женщина, и почему она убила Робби?» 289 00:22:20,320 --> 00:22:25,840 БИЛЛИНГС, МОНТАНА 290 00:22:27,320 --> 00:22:28,920 ПОЛИЦИЯ БИЛЛИНГСА 291 00:22:29,000 --> 00:22:31,800 Не каждый день у нас, в Биллингсе... 292 00:22:32,760 --> 00:22:36,640 ...женщин обвиняют в таком чудовищном убийстве. 293 00:22:36,720 --> 00:22:37,800 ГОРОДСКАЯ ПОЛИЦИЯ И СУД 294 00:22:37,880 --> 00:22:41,440 И дело не только в этом, но и в том, что кто-то сделал это... 295 00:22:42,080 --> 00:22:43,480 ...голыми руками. 296 00:22:46,400 --> 00:22:49,760 Меня зовут Стив Халлам. Я служу в полиции Биллингса, 297 00:22:49,840 --> 00:22:52,400 здесь, в Монтане, уже около 14 лет. 298 00:22:59,520 --> 00:23:02,120 Когда Линдси вошла в комнату для допроса... 299 00:23:02,200 --> 00:23:03,880 ДЕТЕКТИВ СТИВ ХАЛЛАМ ПОЛИЦИЯ БИЛЛИНГСА 300 00:23:03,960 --> 00:23:06,720 ...конечно, я знал, как Робби лишился жизни. 301 00:23:06,800 --> 00:23:10,160 Нужно было лишь понять, что произошло и почему. 302 00:23:12,200 --> 00:23:14,760 Когда он начал просить вас лишить его жизни? 303 00:23:16,120 --> 00:23:17,400 Около недели назад. 304 00:23:18,360 --> 00:23:19,680 Как это было? 305 00:23:20,160 --> 00:23:26,840 Мы напивались... накидывались вином, и он... он такой... 306 00:23:28,720 --> 00:23:33,040 «Я несчастен. Я хочу умереть. Я хочу уйти». 307 00:23:33,120 --> 00:23:34,240 А я ему: «Слушай... 308 00:23:36,440 --> 00:23:39,160 Я большая и сильная, 309 00:23:39,240 --> 00:23:42,800 я могу вырубить тебя, больно не будет. Я тебе обещаю. 310 00:23:44,800 --> 00:23:48,360 Если ты этого хочешь, я сделаю это для тебя». 311 00:23:48,840 --> 00:23:49,680 Я редко слышал, 312 00:23:50,480 --> 00:23:52,800 если вообще слышал до этого дела, 313 00:23:52,880 --> 00:23:55,720 чтобы кто-то просил кого-то убить его. 314 00:23:55,800 --> 00:23:59,280 Я давно этим занимаюсь. Если кто-то хочет покончить с собой, 315 00:23:59,360 --> 00:24:02,640 для этого есть масса других способов. 316 00:24:04,000 --> 00:24:07,240 Вернемся к событиям этого утра. 317 00:24:07,960 --> 00:24:09,200 О чём вы говорили, 318 00:24:09,280 --> 00:24:12,440 лежа на земле на парковке торгового центра? 319 00:24:12,520 --> 00:24:15,880 Да ни о чём. О том, как достать еще бухла. 320 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 - Да? Просто болтали? - Ага. 321 00:24:18,280 --> 00:24:20,000 Просто тусовались и... 322 00:24:20,080 --> 00:24:23,200 Итак, по словам Линдси, 323 00:24:23,280 --> 00:24:26,960 они выпивали и болтали о том, как всё прекрасно. А потом, 324 00:24:27,040 --> 00:24:29,040 пару минут спустя, они уже в Тахо. 325 00:24:29,120 --> 00:24:32,600 И вдруг Робби говорит ей, что он несчастен. 326 00:24:33,080 --> 00:24:35,880 Он хочет умереть и просит ее убить его. 327 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 Это какая-то бессмыслица. 328 00:24:37,520 --> 00:24:38,840 Покажи, что ты сделала. 329 00:24:38,920 --> 00:24:41,080 Я взяла его в удушающий захват, вот так... 330 00:24:41,160 --> 00:24:42,080 Ясно. 331 00:24:42,360 --> 00:24:45,040 Он вцепился в меня. 332 00:24:45,120 --> 00:24:47,560 А потом он отключился. И я такая: «Ладно». 333 00:24:48,000 --> 00:24:49,520 Когда он вырубился, 334 00:24:49,600 --> 00:24:52,080 я встала перед ним, закрыла ему нос и рот, 335 00:24:52,160 --> 00:24:54,360 - и держала его за подбородок. - Ясно. 336 00:24:56,880 --> 00:24:59,400 Изо рта у него пошла пена. 337 00:24:59,480 --> 00:25:03,440 Я думала, что он умер, и отпустила его, но он снова схватил меня. 338 00:25:03,520 --> 00:25:07,160 Я такая: «Робби, ты этого хочешь? Потому что я — нет». 339 00:25:07,720 --> 00:25:09,720 Он постоянно возвращал мою руку. 340 00:25:10,400 --> 00:25:12,440 И я подумала: «Ну ладно». 341 00:25:14,400 --> 00:25:16,240 Вот это уже полная чушь. 342 00:25:18,560 --> 00:25:25,560 Она говорит, что он хватал ее за руку и прижимал ее к своему рту. 343 00:25:26,280 --> 00:25:27,680 Если ты без сознания, 344 00:25:28,160 --> 00:25:33,640 ты не сможешь схватить кого-то и поднести его руку к своему рту. 345 00:25:34,240 --> 00:25:35,840 Этого просто не могло быть. 346 00:25:36,400 --> 00:25:41,600 Всё, что она сделал с ним, она сделала сама. Всё. Точка. 347 00:25:42,720 --> 00:25:46,200 Что ты планировала сделать с телом Робби? 348 00:25:51,480 --> 00:25:54,440 С этим у меня возникли сложности. Ну, то есть 349 00:25:54,520 --> 00:25:56,640 мне вся эта херня далась нелегко. 350 00:25:56,720 --> 00:25:58,800 Я просто решила, 351 00:25:59,360 --> 00:26:02,520 что брошу его в каком-нибудь людном месте. 352 00:26:03,080 --> 00:26:05,360 После того как она убила Робби, 353 00:26:05,720 --> 00:26:09,200 она собиралась просто бросить его где-то. 354 00:26:09,520 --> 00:26:13,200 Это создало для нее неудобства, исходя из ее показаний. 355 00:26:13,720 --> 00:26:17,920 Она планировала вернуться в Вашингтон и сделать вид, что не знала Робби. 356 00:26:18,240 --> 00:26:22,440 Это показывает нам, как сильно она любила Робби. 357 00:26:23,160 --> 00:26:24,240 Она его не любила. 358 00:26:24,840 --> 00:26:27,280 Иначе она бы никогда так не поступила. 359 00:26:29,120 --> 00:26:30,560 Даже если он молил об этом, 360 00:26:30,640 --> 00:26:32,040 почему ты это сделала? 361 00:26:32,520 --> 00:26:36,960 С этого момента наша беседа превратилась в допрос. 362 00:26:37,520 --> 00:26:40,120 Я был потрясен тем, что она сказала дальше. 363 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 Линдси, давай договоримся? 364 00:26:41,840 --> 00:26:44,760 Я уже давно этим занимаюсь, ясно? 365 00:26:45,320 --> 00:26:48,640 Я знаю, как это произошло. Вы, ребята, путешествовали. 366 00:26:49,920 --> 00:26:53,400 Я не верю, что он был несчастен и просил тебя убить его. 367 00:26:53,480 --> 00:26:57,720 Нет, всё так и было. Но да... 368 00:27:02,760 --> 00:27:05,320 Я просто хотела убить кого-то голыми руками. 369 00:27:05,400 --> 00:27:07,360 Это уже больше похоже на правду. 370 00:27:07,920 --> 00:27:09,880 Эти ее слова меня шокировали. 371 00:27:10,440 --> 00:27:14,680 Никто и никогда не говорил такого в комнате для допросов. 372 00:27:15,240 --> 00:27:19,720 Так ты просто хотела понять, каково это, убить кого-то руками? 373 00:27:20,880 --> 00:27:22,120 - Не совсем. - Ясно. 374 00:27:22,200 --> 00:27:26,200 - Он попросил меня. - Стой. По одной версии за раз, милая. 375 00:27:26,480 --> 00:27:28,840 - Вы пытаетесь выставить меня плохой. - Нет. 376 00:27:28,920 --> 00:27:30,720 - Я не плохая. - Я так говорил? 377 00:27:30,800 --> 00:27:32,240 - Нет. - Ты сейчас в наручниках? 378 00:27:32,320 --> 00:27:35,080 - Нет. - Я позвал сюда еще пятерых ребят, 379 00:27:35,160 --> 00:27:36,600 потому что боюсь тебя? 380 00:27:36,680 --> 00:27:38,760 И зря не позвали. Шучу. 381 00:27:39,040 --> 00:27:40,280 - Нет. - Ты меня понимаешь? 382 00:27:40,360 --> 00:27:44,720 - Да. - Так ты говоришь, что хотела узнать, 383 00:27:45,240 --> 00:27:47,600 каково это, убить человека голыми руками. 384 00:27:47,960 --> 00:27:50,000 Откуда такие мысли? 385 00:27:50,080 --> 00:27:52,840 Что-то такое в твоем прошлом? 386 00:27:53,400 --> 00:27:55,440 Ну, мой последний парень 387 00:27:55,520 --> 00:27:56,960 сломал мне руку вот так. 388 00:27:57,200 --> 00:27:59,680 А потом он схватил меня... Понимаете? 389 00:28:01,200 --> 00:28:03,880 Так же, как я Робби, и придушил меня, блин. 390 00:28:03,960 --> 00:28:07,000 Я очнулась на полу и почувствовала себя под водой, 391 00:28:07,080 --> 00:28:10,520 но это было не так, а он душил меня, и... 392 00:28:12,080 --> 00:28:14,760 Я просто хотела сделать то же, 393 00:28:14,840 --> 00:28:17,240 но не с кем-то вроде Робби. 394 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 Он просто хотел этого. И я... 395 00:28:21,000 --> 00:28:23,600 - Я увидела в этом возможность. - Ясно. 396 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 «Я увидела возможность». 397 00:28:28,920 --> 00:28:30,520 В этом всё дело. 398 00:28:31,720 --> 00:28:33,800 Идеальная возможность. Он не сопротивляется. 399 00:28:33,880 --> 00:28:36,520 Мы в богом забытом месте, где никто нас не знает. 400 00:28:36,680 --> 00:28:41,040 Я готова и хочу этого. Отниму-ка я чью-то жизнь. 401 00:28:41,640 --> 00:28:44,200 По ее собственным словам. Нельзя оспорить... 402 00:28:44,440 --> 00:28:47,160 ...это видео и признание Линдси. 403 00:28:52,200 --> 00:28:56,920 Линдси пытается выставить себя в выгодном свете, чтобы казаться лучше, 404 00:28:57,760 --> 00:28:59,360 чем она есть на самом деле. 405 00:29:02,400 --> 00:29:07,120 Она совершила убийство преднамеренно. 406 00:29:12,200 --> 00:29:18,840 ЛИНДСИ ХОГЕН ПРИЗНАЛА СВОЮ ВИНУ И БЫЛА ПРИГОВОРЕНА К 60 ГОДАМ ТЮРЬМЫ 407 00:29:23,680 --> 00:29:29,400 КЛИРУОТЕР, ФЛОРИДА 408 00:29:33,600 --> 00:29:34,880 Посмотрим. 409 00:29:34,960 --> 00:29:37,480 Звонок в 19:00, 410 00:29:37,560 --> 00:29:39,840 - то есть в 21:00. - Там сказано в 19:00? 411 00:29:39,920 --> 00:29:41,440 - Да, вот, 19:00. - Ладно. 412 00:29:41,520 --> 00:29:43,000 По-нашему это 21:00. 413 00:29:43,080 --> 00:29:45,840 - У нас будет два. - Да, мы сделаем два звонка подряд. 414 00:29:46,840 --> 00:29:49,520 Дори и я проводим богослужения в тюрьмах 415 00:29:49,600 --> 00:29:54,040 уже 14 лет, большинство этих людей 416 00:29:54,960 --> 00:29:58,320 совсем не те, кем были, когда попали в тюрьму. 417 00:29:58,720 --> 00:30:00,080 Мы сочувствуем 418 00:30:00,920 --> 00:30:06,160 этим людям, которые потеряли свободу по глупости, 419 00:30:06,240 --> 00:30:07,600 сделали неверный выбор. 420 00:30:08,320 --> 00:30:10,120 Тихо, она может подключиться. 421 00:30:10,600 --> 00:30:11,840 - Привет. - Привет, ребята. 422 00:30:11,920 --> 00:30:13,800 Привет. Ты молодец. 423 00:30:14,000 --> 00:30:15,520 - Так ты... - Ладно. 424 00:30:15,600 --> 00:30:16,560 Ты вышла раньше? 425 00:30:17,760 --> 00:30:21,080 Нет, мы вышли одновременно, но кто-то занял телефон, 426 00:30:21,160 --> 00:30:22,520 - нужно было подождать. - Ясно. 427 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 - Ты ничего не пропустила? - Нет. 428 00:30:24,880 --> 00:30:28,640 Я всё равно пожалуюсь на тебя, Линдси, ты опоздала на 50 секунд. 429 00:30:29,440 --> 00:30:31,560 - Вот черт. - Поработай над этим. 430 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 Ты молодец. 431 00:30:34,960 --> 00:30:36,520 Вообще-то, 432 00:30:36,600 --> 00:30:40,720 в пятницу, когда у Дори были проблемы с компьютером, 433 00:30:40,800 --> 00:30:42,800 я опоздала на 30 секунд. 434 00:30:43,160 --> 00:30:46,080 - А я не знала. - Правда? Ты признаешь это? 435 00:30:46,640 --> 00:30:48,760 - Да. - Расскажи нам всё. 436 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 - Как выходные? - Прекрасно. 437 00:30:51,400 --> 00:30:53,680 Я самая новенькая в хоре, и мне так нравится. 438 00:30:53,760 --> 00:30:55,520 Я смогла простить Линдси, 439 00:30:56,080 --> 00:30:58,800 - потому что меня простил Бог. - Мы спросили у волонтера, 440 00:30:58,880 --> 00:31:00,720 можем ли мы спеть песню вместе. 441 00:31:00,800 --> 00:31:02,440 Если мы затаили обиду, 442 00:31:02,520 --> 00:31:06,640 это чувство может нас уничтожить. 443 00:31:08,000 --> 00:31:11,320 А для нас споешь? Можешь это сделать? 444 00:31:11,400 --> 00:31:14,240 - Ладно. - Давно я этого не слышал. 445 00:31:15,320 --> 00:31:18,000 Как же часто 446 00:31:19,120 --> 00:31:22,480 Я ощущала стыд 447 00:31:23,440 --> 00:31:29,080 Чтобы узнать о моих проступках, позови меня по имени 448 00:31:30,040 --> 00:31:33,440 Если ты послушаешь 449 00:31:34,160 --> 00:31:37,720 То услышишь то же самое 450 00:31:38,680 --> 00:31:40,160 Твои грехи прощены 451 00:31:41,040 --> 00:31:44,320 И на тебе никакой 452 00:31:45,480 --> 00:31:47,560 Нет вины 453 00:31:49,800 --> 00:31:50,640 Аминь. 454 00:31:50,720 --> 00:31:52,120 САНКОАСТ 455 00:31:52,200 --> 00:31:54,480 Спасибо, Линдси. Нам приятно тебя слушать. 456 00:31:54,560 --> 00:31:56,240 Давай прощаться. 457 00:31:56,320 --> 00:31:59,040 - Мы любим тебя. Пока. - Звони в любое время. 458 00:32:02,680 --> 00:32:06,040 Я думаю, что прощение имеет огромную важность, 459 00:32:06,520 --> 00:32:09,640 прощаем ли мы или прощают нас. 460 00:32:12,880 --> 00:32:16,040 ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ МЕСЯЦЕВ ПОСЛЕ УБИЙСТВА ИХ СЫНА 461 00:32:16,120 --> 00:32:19,440 ДОРИ И ДЖИН НАПИСАЛИ ЛИНДСИ, ЧТО ПРОЩАЮТ ЕЕ 462 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 ПОЧЕМУ НУЖНО ПРОСТИТЬ? 463 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 Наше прощение с самого начала было искренним. 464 00:32:26,600 --> 00:32:29,600 Но то, чего не было раньше и что вы видите сейчас, 465 00:32:30,080 --> 00:32:32,040 это наша к Линдси любовь. 466 00:32:32,120 --> 00:32:35,360 Кто мог знать, что так будет? Как и первое мое письмо, 467 00:32:35,440 --> 00:32:38,120 свои письма к Линдси я начинаю словами «Дорогая Линдси», 468 00:32:38,680 --> 00:32:42,720 но, конечно же, я не имел это ввиду, учитывая, что она натворила. 469 00:32:43,280 --> 00:32:46,960 Но затем прошло еще немного времени, 470 00:32:47,440 --> 00:32:49,280 и я смог написать это искренне. 471 00:32:49,360 --> 00:32:52,160 Я не ожидала, что до этого дойдет. 472 00:32:52,720 --> 00:32:54,080 Тогда я думала: «Ладно, 473 00:32:54,640 --> 00:32:56,880 она чувствует сожаление. 474 00:32:57,200 --> 00:32:59,240 Она должна заплатить за всё в тюрьме». 475 00:32:59,320 --> 00:33:01,400 Но мы до сих пор переписываемся. 476 00:33:03,920 --> 00:33:05,920 ДЕСЯТОГО ИЮНЯ 2017 ГОДА 477 00:33:06,000 --> 00:33:10,760 ДОРИ И ДЖИН ПРОВЕДАЛИ ЛИНДСИ В МОНТАНЕ 478 00:33:15,680 --> 00:33:18,320 Хотел бы я, чтобы вы видели Дори и Линдси в тот момент. 479 00:33:19,440 --> 00:33:22,720 В комнате для свиданий, кроме нас, никого не было. 480 00:33:22,800 --> 00:33:26,200 Линдси вошла. Мы услышали ее шаги в коридоре. 481 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 Дверь отворилась. 482 00:33:27,640 --> 00:33:31,760 Она вошла и направилась к Дори. Дори пошла к ней. 483 00:33:31,840 --> 00:33:35,560 И Линдси сказала: «Простите меня». 484 00:33:36,120 --> 00:33:40,960 А Дори ответила: «Я прощаю тебя, Линдси. Я люблю тебя». 485 00:33:41,360 --> 00:33:42,400 И они обнялись. 486 00:33:45,320 --> 00:33:48,200 - Простите. - Линдси, я люблю тебя. 487 00:33:50,440 --> 00:33:51,680 Это дорогого стоило, 488 00:33:52,000 --> 00:33:56,400 и Дори знала, что ее прощение искреннее, 489 00:33:56,680 --> 00:33:57,960 ее любовь была настоящей. 490 00:33:58,040 --> 00:34:02,920 Конечно, я должна сказать, что меня порадовала Линдси 491 00:34:03,560 --> 00:34:05,240 и то, как она отреагировала. 492 00:34:11,920 --> 00:34:14,240 Человек, который лишил жизни моего сына, 493 00:34:17,360 --> 00:34:19,880 она просто сказала: «Простите меня», — 494 00:34:20,440 --> 00:34:22,480 и получила прощение. 495 00:34:23,040 --> 00:34:26,120 Она пример того, как сильно я нуждаюсь в Спасителе, 496 00:34:26,600 --> 00:34:28,040 который простил бы меня. 497 00:34:43,320 --> 00:34:50,000 БИЛЛИНГС, МОНТАНА 498 00:34:54,080 --> 00:34:57,400 ГОРОДСКАЯ ПОЛИЦИЯ И СУД 499 00:35:01,040 --> 00:35:01,880 Это здесь... 500 00:35:04,040 --> 00:35:07,480 ДЕТЕКТИВ ХАЛЛАМ РАССЛЕДОВАЛ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, 501 00:35:07,560 --> 00:35:10,560 КОТОРЫЕ ПРЕДШЕСТВОВАЛИ УБИЙСТВУ РОББИ 502 00:35:20,440 --> 00:35:21,640 ПО ДОРОГЕ В БИЛЛИНГС 503 00:35:21,720 --> 00:35:24,200 РОББИ И ЛИНДСИ ВСТРЕТИЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ РОББИ 504 00:35:24,280 --> 00:35:28,640 Значит, вечер пятницы вы провели в Миссула с Робби, Робертом Мастом, 505 00:35:28,720 --> 00:35:30,320 и его девушкой, Линдси. 506 00:35:30,400 --> 00:35:31,280 ПОЛИЦЕЙСКОЕ ДОСЬЕ 507 00:35:31,840 --> 00:35:34,920 Она была не в себе. Они оба выпивали. 508 00:35:35,880 --> 00:35:38,760 Она была буквально одержима им. 509 00:35:38,840 --> 00:35:43,560 Типа: «Я так люблю Робби. Я так дорожу им. Он мне так нравится». 510 00:35:44,120 --> 00:35:46,200 Но знакомы они были совсем недолго. 511 00:35:49,720 --> 00:35:55,320 ЛИНДСИ ХОГЕН ПОЗНАКОМИЛАСЬ С РОББИ 20 АВГУСТА 2015 ГОДА 512 00:35:55,400 --> 00:36:00,480 ОНА УБИЛА ЕГО 15 СЕНТЯБРЯ 513 00:36:00,560 --> 00:36:07,480 ОНИ БЫЛИ ЗНАКОМЫ 26 ДНЕЙ 514 00:36:10,680 --> 00:36:12,880 Что-то около четырех недель, 515 00:36:13,200 --> 00:36:15,480 и вдруг он говорит: «Знаешь, что? 516 00:36:16,160 --> 00:36:19,640 Мы знакомы уже четыре недели. Ты классная девчонка. 517 00:36:20,920 --> 00:36:23,240 Я больше не хочу жить. Давай ты убьешь меня?» 518 00:36:23,360 --> 00:36:25,960 Нет. Ни за что. Такого просто не могло быть. 519 00:36:28,520 --> 00:36:32,560 Он много говорил о своей бывшей, Кейт. Мы тоже с ней дружим. 520 00:36:33,560 --> 00:36:35,760 И ее это, похоже, взбесило. 521 00:36:35,840 --> 00:36:37,200 Они много лет были вместе, 522 00:36:37,280 --> 00:36:40,480 и даже после расставания остались друзьями. 523 00:36:41,160 --> 00:36:43,720 Он говорил, что скучает по Кейт. 524 00:36:43,800 --> 00:36:46,480 Это было очевидно. Он только о ней и говорил. 525 00:36:47,080 --> 00:36:49,400 Линдси это, похоже, злило. 526 00:36:49,960 --> 00:36:52,200 Как думаете, почему Робби был с Линдси? 527 00:36:54,720 --> 00:36:56,960 Не знаю. У нее была машина. 528 00:36:58,400 --> 00:37:00,440 Они говорили, что собираются на северо-восток, 529 00:37:00,560 --> 00:37:02,480 а я знаю, что там живет Кейт. 530 00:37:02,560 --> 00:37:06,000 Может, у него были скрытые мотивы, и она узнала об этом. 531 00:37:09,880 --> 00:37:12,520 В глубине души она знала, что... 532 00:37:13,480 --> 00:37:17,400 ...она любит Робби сильнее, чем он ее. Если он вообще любил ее. 533 00:37:18,080 --> 00:37:21,040 Он использовал ее, чтобы вернуть свою любовь, Кейт. 534 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 Думаю, это подлило масла в огонь. 535 00:37:24,680 --> 00:37:29,440 И на парковке «Уолмарта» в Биллингсе дело приняло дурной оборот. 536 00:37:45,960 --> 00:37:50,440 ОТЕЦ РОББИ, МАЧЕХА, БРАТ, СВОДНЫЕ СЕСТРЫ И ДРУЗЬЯ 537 00:37:50,520 --> 00:37:53,160 ОТКАЗАЛИСЬ ОТ УЧАСТИЯ В ПРОЕКТЕ 538 00:37:53,240 --> 00:38:00,160 МНОГИЕ ИЗ НИХ ВЫСТУПИЛИ ПРОТИВ ТОГО, ЧТОБЫ ДАТЬ СЛОВО УБИЙЦЕ РОББИ 539 00:38:00,240 --> 00:38:06,160 КОЕ-КТО СЧИТАЕТ, ЧТО ДОРИ И ДЖИН ЭКСПЛУАТИРУЮТ ТЕМУ СМЕРТИ РОББИ, 540 00:38:06,240 --> 00:38:08,960 ПРЕСЛЕДУЯ СВОИ ИНТЕРЕСЫ 541 00:38:16,400 --> 00:38:18,040 Когда другие говорили мне: 542 00:38:18,280 --> 00:38:21,880 «Я бы не смог простить того, кто убил моего ребенка», — 543 00:38:21,960 --> 00:38:25,160 мне казалось они думали, что я предаю его. 544 00:38:29,160 --> 00:38:32,280 Я понимаю тех, 545 00:38:32,360 --> 00:38:35,520 кто так и не смог простить Линдси. 546 00:38:36,080 --> 00:38:40,960 Я абсолютно уверен в том, 547 00:38:41,040 --> 00:38:44,800 что Робби хотел бы, чтобы мы простили Линдси. 548 00:38:44,880 --> 00:38:48,320 Я знаю, что некоторые сомневаются 549 00:38:48,400 --> 00:38:50,080 в правдивости слов Линдси, 550 00:38:50,200 --> 00:38:54,680 но я, со своей стороны, в ее историю верю. 551 00:38:55,160 --> 00:39:01,000 Суть в том, что имел место, скажем так, злой умысел. 552 00:39:01,680 --> 00:39:04,240 Но я всё равно считаю, что мы должны простить. 553 00:39:10,440 --> 00:39:12,520 Она должна была отвезти его в больницу, 554 00:39:12,600 --> 00:39:14,960 где он получил бы помощь, в которой нуждался. 555 00:39:15,600 --> 00:39:19,000 Я это знаю. Джин это знает. Она это знает. 556 00:39:19,200 --> 00:39:20,720 Она сама сказала нам об этом. 557 00:39:20,800 --> 00:39:23,280 Я не оправдываю ее за то, что она сделала. 558 00:39:23,760 --> 00:39:27,280 Я просто знаю, что искупление реально. 559 00:39:28,280 --> 00:39:31,320 ОПАСНО НЕ КОРМИТЬ И НЕ ТРОГАТЬ 560 00:39:32,240 --> 00:39:35,200 Мы верим, что то, какой стала Линдси, 561 00:39:35,760 --> 00:39:37,760 то, как она живет сегодня, 562 00:39:38,240 --> 00:39:40,680 всё это придает смысл жизни Робби. 563 00:39:41,160 --> 00:39:44,320 И я бы даже сказал, что это делает не бессмысленной 564 00:39:44,400 --> 00:39:45,240 смерть Робби. 565 00:39:51,000 --> 00:39:56,080 ПРОХОДА НЕТ 566 00:39:58,320 --> 00:40:04,080 Услышав об этом, люди думают, что Дори, возможно, предает 567 00:40:04,160 --> 00:40:09,160 или не уважает память о своем сыне, раз дружит со мной. 568 00:40:12,480 --> 00:40:14,200 И я понимаю, почему. 569 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 Я знаю, что это трудно понять. 570 00:40:21,960 --> 00:40:26,160 Но я не могу не думать, что Робби хотел именно этого. 571 00:40:30,040 --> 00:40:31,960 В ШТАТЕ МОНТАНА 572 00:40:32,040 --> 00:40:37,920 ЗАКЛЮЧЕННЫЕ ПОЛУЧАЮТ ПРАВО НА УДО, ОТБЫВ ЧЕТВЕРТЬ СВОЕГО СРОКА 573 00:40:39,480 --> 00:40:44,840 ПОДДЕРЖКА СО СТОРОНЫ СЕМЬИ ЖЕРТВЫ УЧИТЫВАЕТ КОМИССИЕЙ ПО УДО 574 00:40:44,920 --> 00:40:49,920 ЛИНДСИ ХОГЕН ПОЛУЧИТ ПРАВО НА ДОСРОЧНОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ В 2030 ГОДУ 575 00:40:55,320 --> 00:41:00,960 Наверное, мои отношения с Дори и Джином поспособствуют моему УДО, 576 00:41:01,040 --> 00:41:05,040 но... меня беспокоит совсем не это. 577 00:41:05,120 --> 00:41:08,000 Надеюсь ли я однажды выйти отсюда? Конечно. 578 00:41:08,600 --> 00:41:12,680 Но я верю, что оказалась здесь не без причины. 579 00:41:12,920 --> 00:41:14,400 И если Господь... 580 00:41:15,200 --> 00:41:19,120 ...хочет, чтобы я провела здесь 60 лет, так тому и быть. 581 00:41:19,200 --> 00:41:21,680 ПРОХОДА НЕТ 582 00:41:21,760 --> 00:41:23,920 НАРУШИТЕЛИ БУДУТ НАКАЗАНЫ 583 00:41:31,520 --> 00:41:35,280 Не знаю, так ли сильно Робби любил... 584 00:41:36,120 --> 00:41:37,560 ...меня, как я его. 585 00:41:38,240 --> 00:41:39,720 Мы едва знали друг друга. 586 00:41:40,880 --> 00:41:44,680 Мы много разговаривали и были очень близки, 587 00:41:44,760 --> 00:41:46,360 но я даже не знала... 588 00:41:48,240 --> 00:41:51,120 ...какой была его мама и что у него был отчим. 589 00:41:51,200 --> 00:41:53,600 В самом начале наших отношений с Робби 590 00:41:53,680 --> 00:41:55,000 он говорил о том, 591 00:41:55,560 --> 00:41:57,800 чтобы снова сойтись с Кейт. 592 00:41:58,080 --> 00:42:02,000 По дороге мы навестили друзей Робби в Миссула, 593 00:42:02,200 --> 00:42:04,840 за пару дней до убийства, 594 00:42:05,000 --> 00:42:08,200 все они очень тепло отзывались о Кейт. 595 00:42:08,440 --> 00:42:10,080 Из-за этого я ревновала. 596 00:42:10,160 --> 00:42:13,520 Мне было больно, я чувствовала свою ненужность. 597 00:42:13,600 --> 00:42:14,440 И... 598 00:42:15,920 --> 00:42:19,040 ...это стало причиной нашей с Робби ссоры. 599 00:42:19,600 --> 00:42:22,560 Мы это обсудили, даже повздорили. 600 00:42:22,640 --> 00:42:24,840 Меня не удивляет, что люди думают, 601 00:42:25,360 --> 00:42:29,400 что он собирался увидеться с Кейт — такими были его последние слова. 602 00:42:29,480 --> 00:42:32,240 Но он дал понять, что хочет быть со мной, 603 00:42:33,560 --> 00:42:34,760 и я ему поверила. 604 00:42:36,400 --> 00:42:38,520 Я верю, что именно этого он и хотел. 605 00:42:44,800 --> 00:42:45,920 Просто послушать? 606 00:42:49,640 --> 00:42:53,040 Я знаю, как это произошло. Вы, ребята, путешествовали. 607 00:42:53,720 --> 00:42:57,480 Я не верю, что он был несчастен и просил тебя убить его. 608 00:42:57,560 --> 00:43:01,560 Нет, всё так и было. Но да... 609 00:43:06,600 --> 00:43:09,160 Я просто хотела убить кого-то голыми руками. 610 00:43:09,240 --> 00:43:11,360 Это уже больше похоже на правду. 611 00:43:16,880 --> 00:43:20,000 Я давно уже этого не слышала. Я шокирована. 612 00:43:20,760 --> 00:43:22,320 Мне стыдно. 613 00:43:23,840 --> 00:43:24,720 Очень стыдно. 614 00:43:26,160 --> 00:43:29,920 И мне жаль, что я была так легкомысленна. 615 00:43:30,520 --> 00:43:31,520 Это ужасно. 616 00:43:32,920 --> 00:43:36,760 Я сказала, что хочу убить кого-то голыми руками, 617 00:43:36,840 --> 00:43:37,760 потому что... 618 00:43:39,520 --> 00:43:41,160 ...меня снова назвали лгуньей. 619 00:43:41,240 --> 00:43:43,400 В отношениях с Робби, 620 00:43:43,840 --> 00:43:47,640 меня всегда называли лгуньей, когда я говорила правду. 621 00:43:48,840 --> 00:43:52,080 И я поняла, что самый простой способ 622 00:43:52,960 --> 00:43:54,640 избежать этого — 623 00:43:55,480 --> 00:43:58,960 говорить человеку, который считает, что я лгу, 624 00:43:59,400 --> 00:44:01,040 то, что он хочет услышать. 625 00:44:02,560 --> 00:44:06,680 Если кто-то думает, что это нечто такое, чего я... 626 00:44:08,040 --> 00:44:12,280 ...ждала или что я планировала, или чего хотела... 627 00:44:17,560 --> 00:44:20,280 Я не знаю, как мне переубедить вас, 628 00:44:20,360 --> 00:44:21,520 но это правда. 629 00:44:24,480 --> 00:44:25,800 Я не хотела убивать. 630 00:44:36,200 --> 00:44:39,640 Убив кого-то, сложно чувствовать себя нормальной. 631 00:44:40,280 --> 00:44:41,880 Я боюсь обнимать кого-то. 632 00:44:41,960 --> 00:44:44,920 Люди смотрят на мои руки. Они что, грязные? 633 00:44:45,000 --> 00:44:46,600 С ними что-то не так? 634 00:44:46,680 --> 00:44:48,760 Иногда мне кажется, что да. 635 00:44:56,000 --> 00:45:01,120 Единственный способ показать, как сильно я об этом жалею, — 636 00:45:01,200 --> 00:45:04,800 это... жить иначе 637 00:45:05,400 --> 00:45:08,080 и стараться стать лучше 638 00:45:08,680 --> 00:45:11,960 для Робби и для всех, кому мой поступок причинил боль. 639 00:45:12,560 --> 00:45:15,640 Если я могу что-то изменить, сделать что-то хорошее, 640 00:45:15,720 --> 00:45:17,720 то Робби словно живет через меня. 641 00:45:17,920 --> 00:45:19,720 Он как будто бы жив. 642 00:45:19,800 --> 00:45:20,680 Этого... 643 00:45:21,880 --> 00:45:25,080 ...возможно, мало, но это всё, что я могу. 644 00:45:26,440 --> 00:45:29,800 Это то, что я делаю каждый день.