1 00:00:17,800 --> 00:00:18,960 ‎Ce știu acum 2 00:00:19,040 --> 00:00:22,120 ‎e că Roby a fost iubit de multă lume. 3 00:00:23,920 --> 00:00:26,480 ‎Și eu l-am iubit. Era un om minunat. 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,240 ‎ANUAL, ÎN STATELE UNITE ALE AMERICII 5 00:00:34,320 --> 00:00:38,880 ‎PESTE 8.000 DE OAMENI ‎SUNT CONDAMNAȚI LA MOARTE. 6 00:00:40,120 --> 00:00:46,920 ‎10% DINTRE EI SUNT FEMEI. 7 00:00:48,480 --> 00:00:55,440 ‎ACEASTA E POVESTEA DEȚINUTEI #3018877. 8 00:00:57,960 --> 00:01:00,200 ‎Nu e corect că Robby nu e aici. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,880 ‎Avea doar 25 de ani... 10 00:01:04,640 --> 00:01:06,680 ‎și avea toată viața înainte. 11 00:01:07,040 --> 00:01:08,560 ‎Dar eu am ales asta. 12 00:01:10,240 --> 00:01:11,320 ‎I-am luat viața... 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,360 ‎și nu mai pot da înapoi. 14 00:01:23,040 --> 00:01:25,920 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 15 00:01:27,800 --> 00:01:29,280 ‎E o poveste adevărată. 16 00:01:31,400 --> 00:01:32,960 ‎Așa am început. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,280 ‎Voiam doar să mă răzvrătesc ‎și să provoc haos. 18 00:01:36,360 --> 00:01:39,120 ‎M-am uitat la el. ‎Vom vedea cine pe cine va ucide, nu? 19 00:01:39,200 --> 00:01:40,320 ‎Eu am ales asta. 20 00:01:41,360 --> 00:01:43,040 ‎I-am luat viața. 21 00:01:43,120 --> 00:01:46,160 ‎Nu asta a fost intenția mea. 22 00:01:46,240 --> 00:01:48,440 ‎Aș vrea să n-o fi făcut. 23 00:01:52,240 --> 00:01:56,040 ‎Știam că voi coborî din mașină ‎și îi voi ucide pe cei doi bărbați. 24 00:01:56,120 --> 00:01:58,240 ‎După ce a îngenuncheat în fața mea, 25 00:01:58,320 --> 00:02:00,800 ‎îmi amintesc doar că am apăsat pe trăgaci. 26 00:02:01,800 --> 00:02:04,040 ‎I-am ucis pe amândoi. 27 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 ‎I-am înjunghiat mortal. 28 00:02:16,720 --> 00:02:23,440 ‎DE MÂNA EI 29 00:02:36,680 --> 00:02:40,800 ‎ÎNCHISOARE PENTRU FEMEI ‎MONTANA 30 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 ‎- Doamne! ‎- Nu te ajută. 31 00:02:43,920 --> 00:02:46,240 ‎E greu de montat corect. 32 00:02:46,320 --> 00:02:47,760 ‎Da, e ciudat. 33 00:02:50,880 --> 00:02:56,200 ‎ÎN 2015, LINDSAY HAUGEN A LUAT VIAȚA ‎IUBITULUI EI, ROBBY MAST. 34 00:03:05,560 --> 00:03:07,160 ‎Mă numesc Lindsay Haugen. 35 00:03:07,240 --> 00:03:09,080 ‎Am crescut în Portland, Oregon. 36 00:03:09,160 --> 00:03:11,120 ‎Îmi plăcea să merg la biserică. 37 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 ‎Îmi plăcea să citesc Biblia și să cânt. 38 00:03:19,720 --> 00:03:23,040 ‎În liceu, am început să mă răzvrătesc 39 00:03:23,120 --> 00:03:26,880 ‎și să fac lucruri ‎pe care înainte le-aș fi refuzat. 40 00:03:26,960 --> 00:03:31,400 ‎Am început să fumez marijuana ‎și să petrec timpul într-un alt anturaj. 41 00:03:35,480 --> 00:03:36,960 ‎Aveam 15 ani 42 00:03:37,440 --> 00:03:40,040 ‎când am început ‎să nu mai dau pe acasă. 43 00:03:40,600 --> 00:03:44,200 ‎Îmi petreceam timpul ‎pe străzile din Portland 44 00:03:44,280 --> 00:03:46,080 ‎într-un anturaj destul de dur. 45 00:03:46,160 --> 00:03:50,040 ‎Am trecut de la a încerca marijuana la... 46 00:03:51,200 --> 00:03:54,600 ‎a-mi injecta metamfetamine. 47 00:03:58,120 --> 00:04:00,040 ‎Din acel moment, am trecut la... 48 00:04:00,720 --> 00:04:03,200 ‎heroină și mi-am dat seama ‎că sunt dependentă. 49 00:04:03,520 --> 00:04:05,640 ‎Aveam în jur de 16 ani. 50 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 ‎Într-o zi, am hotărât ‎să fac un test de sarcină 51 00:04:15,640 --> 00:04:18,320 ‎și am aflat ‎că eram însărcinată în trei luni. 52 00:04:18,400 --> 00:04:20,000 ‎Tocmai împlinisem 17 ani. 53 00:04:22,680 --> 00:04:24,560 ‎M-am schimbat pe loc. 54 00:04:24,640 --> 00:04:27,760 ‎Am renunțat la droguri ‎și mi-am dorit să fiu părinte. 55 00:04:27,840 --> 00:04:31,000 ‎Îmi doream să am grijă de fiul meu. 56 00:04:37,520 --> 00:04:43,240 ‎ÎN 2003, LINDSAY HAUGEN ‎S-A ÎNTORS LA FAMILIA EI. 57 00:04:43,320 --> 00:04:48,240 ‎A RENUNȚAT LA DROGURI ‎ȘI S-A ÎNROLAT ÎN GARDA NAȚIONALĂ. 58 00:04:48,320 --> 00:04:54,160 ‎FIUL LUI LINDSAY A STAT LA MAMA EI ‎ÎN TIMPUL STAGIULUI EI MILITAR. 59 00:04:57,880 --> 00:05:00,440 ‎Îmi plăceau instructajul și uniforma. 60 00:05:00,520 --> 00:05:03,800 ‎Îmi plăcea ‎că făceam mai multe flotări decât băieții. 61 00:05:03,880 --> 00:05:06,560 ‎A fost cea mai frumoasă perioadă ‎a vieții mele. 62 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 ‎La finalul lui 2013 am cunoscut un bărbat. 63 00:05:12,120 --> 00:05:13,600 ‎Și el era în armată. 64 00:05:15,400 --> 00:05:19,000 ‎Era foarte rău cu mine ‎după ce bea whisky. 65 00:05:19,080 --> 00:05:22,680 ‎O lua razna ‎din cauza unor lucruri neînsemnate 66 00:05:22,760 --> 00:05:25,200 ‎sau neadevărate, ‎lucruri pe care le inventa. 67 00:05:25,280 --> 00:05:29,840 ‎Îmi spunea că nu-i place serviciul meu, ‎din cauza colegilor mei chipeși. 68 00:05:29,920 --> 00:05:34,280 ‎Îi spuneam că m-am obișnuit, ‎că asta fac de multă vreme, 69 00:05:34,360 --> 00:05:37,080 ‎că nu mă afectează și că nici nu-i observ. 70 00:05:37,160 --> 00:05:39,520 ‎Pentru el nu conta asta. Îl înnebunea. 71 00:05:46,480 --> 00:05:49,000 ‎M-a lovit de câteva ori ‎în timp ce conduceam, 72 00:05:49,080 --> 00:05:51,440 ‎doar ca să mă fac să spun ce voia el. 73 00:05:51,520 --> 00:05:55,360 ‎Încerca să mă convingă să spun ‎că i-am fost infidelă. 74 00:05:58,960 --> 00:06:01,080 ‎Îmi amintesc serile ‎în care mă arunca la podea, 75 00:06:01,160 --> 00:06:04,920 ‎mă scuipa cu mâncare mestecată, ‎îmi turna bere în cap... 76 00:06:06,360 --> 00:06:07,320 ‎mă viola... 77 00:06:08,880 --> 00:06:10,120 ‎în toate modurile posibile 78 00:06:10,200 --> 00:06:14,720 ‎și îmi spunea cuvinte ‎pe care nu aș putea să le repet. 79 00:06:15,960 --> 00:06:17,360 ‎Și a fost tot mai rău. 80 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 ‎Îmi amintesc că odată... 81 00:06:27,800 --> 00:06:28,880 ‎m-a scuipat... 82 00:06:30,520 --> 00:06:31,920 ‎în timp ce eram la baie. 83 00:06:32,000 --> 00:06:33,240 ‎M-am ridicat... 84 00:06:34,000 --> 00:06:35,840 ‎dar știam că blocase calea de ieșire. 85 00:06:35,920 --> 00:06:39,080 ‎Am ridicat mâna să-l lovesc, ‎m-a prins de o mână, 86 00:06:39,160 --> 00:06:41,880 ‎m-a prins și de cealaltă ‎și mi le-a zdrobit. 87 00:06:42,560 --> 00:06:43,480 ‎Am țipat... 88 00:06:44,960 --> 00:06:47,640 ‎până când a început ‎să râdă de țipetele mele. 89 00:06:47,920 --> 00:06:50,720 ‎Am încetate să țip și l-am privit în ochi 90 00:06:51,280 --> 00:06:53,360 ‎și am simțit cum îmi rupe mâna. 91 00:06:55,960 --> 00:06:56,800 ‎Și... 92 00:07:00,360 --> 00:07:02,520 ‎m-a prins de gât. 93 00:07:03,600 --> 00:07:06,160 ‎I-am spus: „Dacă faci asta, ‎să nu mă mai trezesc. 94 00:07:06,240 --> 00:07:08,160 ‎Nu mai rezist așa.” 95 00:07:11,040 --> 00:07:13,240 ‎Așa că a continuat să mă țină de gât 96 00:07:14,120 --> 00:07:18,040 ‎și m-a pus să mă privesc în oglindă, ‎spunând: „Privește-te murind.” 97 00:07:21,360 --> 00:07:22,720 ‎Și nu mai știu nimic. 98 00:07:25,040 --> 00:07:31,480 ‎ÎN IUNIE 2015, PARTENERUL LUI LINDSAY ‎A FOST ÎNCHIS PENTRU CĂ A ATACAT-O. 99 00:07:31,560 --> 00:07:38,240 ‎EA A PĂRĂSIT GARDA NAȚIONALĂ ‎ÎN ACELAȘI AN. 100 00:07:44,880 --> 00:07:48,200 ‎M-am trezit singură acasă, ‎doar cu un câine alături... 101 00:07:49,120 --> 00:07:50,800 ‎și bând foarte mult. 102 00:07:51,560 --> 00:07:53,040 ‎Mă trezeam și beam. 103 00:07:53,120 --> 00:07:56,760 ‎Și beam până adormeam din nou. ‎Mă trezeam și beam din nou. 104 00:07:57,080 --> 00:07:58,680 ‎Era o nebunie. 105 00:08:08,320 --> 00:08:15,160 ‎LINDSAY HAUGEN L-A CUNOSCUT PE ROBBY MAST ‎LA O PETRECERE ÎN AUGUST 2015. 106 00:08:23,720 --> 00:08:27,080 ‎Când l-am cunoscut pe Robby, ‎tocmai încheiasem o relație grea, 107 00:08:27,160 --> 00:08:31,120 ‎iar el tocmai ieșise de la dezalcoolizare ‎în iunie a acelui an. 108 00:08:32,120 --> 00:08:33,400 ‎Eu nu știam asta. 109 00:08:33,480 --> 00:08:35,400 ‎Știam doar că aveam în față 110 00:08:35,920 --> 00:08:40,440 ‎un zâmbet frumos în mijlocul ‎unei grămezi de doze goale de bere, 111 00:08:41,160 --> 00:08:43,080 ‎fără cămașă și cu șuvițe. 112 00:08:43,160 --> 00:08:44,000 ‎Și... 113 00:08:45,360 --> 00:08:47,120 ‎lipsit de orice grijă. 114 00:08:47,680 --> 00:08:49,320 ‎S-a sprijinit în mâini, 115 00:08:49,840 --> 00:08:52,120 ‎m-a salutat și... 116 00:08:53,160 --> 00:08:56,080 ‎s-a legat ceva între noi. 117 00:09:01,160 --> 00:09:04,880 ‎Robby se dedicase ‎unui stil de viață libertin... 118 00:09:06,880 --> 00:09:10,440 ‎dar îl trăia mult mai intens decât mulți. 119 00:09:12,200 --> 00:09:13,880 ‎Urca în trenuri de marfă 120 00:09:13,960 --> 00:09:16,680 ‎și se lăsa dus de acestea oriunde, 121 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 ‎făcea autostopul. 122 00:09:18,320 --> 00:09:22,560 ‎Pentru el era important să călătorească ‎și să nu rămână mult într-un loc. 123 00:09:25,200 --> 00:09:27,320 ‎I-am spus că îi ofer un acoperiș, 124 00:09:27,400 --> 00:09:30,680 ‎că nu va trebui să facă nimic, ‎doar să fie acolo când mă întorc. 125 00:09:30,760 --> 00:09:34,680 ‎A spus că nu poate rămâne mult într-un loc ‎și că trebuia să plece. 126 00:09:36,640 --> 00:09:38,400 ‎I-am spus că îl voi însoți. 127 00:09:48,600 --> 00:09:51,760 ‎Erau momente în care călătoream, ‎eu îi cântam, 128 00:09:51,840 --> 00:09:54,200 ‎iar el îmi spunea: „Te iubesc.” 129 00:09:55,160 --> 00:09:58,560 ‎Îl adoram. Era prietenul meu cel mai bun. 130 00:10:03,640 --> 00:10:06,240 ‎Eram momente în care mă așteptam 131 00:10:06,640 --> 00:10:11,960 ‎să mă trateze rău, să mă acuze de ceva, ‎să mă desconsidere... 132 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 ‎dar nu o făcea. 133 00:10:18,960 --> 00:10:21,320 ‎Prețuiam asta. 134 00:10:21,400 --> 00:10:22,680 ‎Îmi plăcea mult. 135 00:10:33,000 --> 00:10:36,560 ‎La un moment dat, în timp ce conduceam... 136 00:10:36,640 --> 00:10:39,800 ‎Cred că eram prin Montana... 137 00:10:40,120 --> 00:10:42,560 ‎Mă bucuram de priveliște și mă gândeam: 138 00:10:42,640 --> 00:10:45,400 ‎„Doamne, cât e de frumos! ‎Privește în jur.” 139 00:10:45,880 --> 00:10:48,520 ‎M-a privit, ‎m-a luat de mână și mi-a spus... 140 00:10:49,600 --> 00:10:51,720 ‎„Mi-aș dori să fiu fericit cu tine, 141 00:10:52,040 --> 00:10:53,000 ‎dar nu sunt. 142 00:10:53,840 --> 00:10:55,280 ‎Și nu tu ești de vină.” 143 00:10:59,360 --> 00:11:00,720 ‎Asta m-a doborât. 144 00:11:09,640 --> 00:11:12,480 ‎Îmi spunea mereu că vrea să vadă ‎cum e viața următoare. 145 00:11:13,040 --> 00:11:13,960 ‎Suferea. 146 00:11:17,600 --> 00:11:22,240 ‎Vorbea mereu și își imagina cum ar fi ‎să se împuște în cap. 147 00:11:23,120 --> 00:11:26,160 ‎Vorbea despre cum și-ar dori să moară, ‎despre cât era de obosit. 148 00:11:26,240 --> 00:11:28,760 ‎Iar eu mă străduiam ‎să-l scot din starea aceea. 149 00:11:28,840 --> 00:11:32,440 ‎„Ești mai mult de atât, Robby. ‎Ai pentru ce să trăiești.” 150 00:11:32,880 --> 00:11:34,560 ‎Am luat-o personal, 151 00:11:34,640 --> 00:11:37,760 ‎de parcă nu eram de ajuns pentru el. 152 00:11:51,320 --> 00:11:55,040 ‎M-a privit într-o zi și mi-a spus: ‎„Lindsay, sunt obosit. 153 00:11:55,120 --> 00:11:56,720 ‎Nu mai vreau să fac asta. 154 00:11:57,200 --> 00:11:58,760 ‎Vreau doar să mor.” 155 00:12:02,480 --> 00:12:03,920 ‎Așa că i-am spus... 156 00:12:04,480 --> 00:12:07,040 ‎„Știu cum s-o fac și nu va durea. 157 00:12:10,880 --> 00:12:13,960 ‎Vei fi inconștient, ‎iar apoi nu te vei mai trezi.” 158 00:12:16,120 --> 00:12:20,480 ‎M-a privit cu ochii sclipindu-i ‎și mi-a spus: „Ai face asta pentru mine?” 159 00:12:21,360 --> 00:12:24,920 ‎I-am spus: „Robby, te iubesc ‎și aș face orice pentru tine.” 160 00:12:26,840 --> 00:12:28,080 ‎Și a spus: „Bine.” 161 00:12:32,240 --> 00:12:35,680 ‎Asta m-a șocat ‎și am izbucnit în lacrimi. 162 00:12:37,840 --> 00:12:39,560 ‎A spus să nu plâng. 163 00:12:39,640 --> 00:12:42,000 ‎Nu-i plăcea ‎să mă vadă tristă sau plângând. 164 00:12:42,080 --> 00:12:43,640 ‎M-a luat în brațe și a spus: 165 00:12:43,720 --> 00:12:47,600 ‎„Îmi pare rău, n-am vorbit serios. ‎Nu te întrista.” 166 00:12:47,680 --> 00:12:49,440 ‎M-a ținut în brațe până am adormit. 167 00:13:02,920 --> 00:13:05,280 ‎M-am trezit a doua zi și am spus: 168 00:13:05,720 --> 00:13:08,040 ‎„Regret că n-am putut s-o fac aseară. 169 00:13:08,520 --> 00:13:11,160 ‎Nu mă așteptam să fii atât de pregătit.” 170 00:13:13,240 --> 00:13:14,200 ‎Mi-a răspuns: 171 00:13:15,560 --> 00:13:18,160 ‎„Nu aveam dreptul să aștept ‎asta de la tine.” 172 00:13:20,560 --> 00:13:22,560 ‎Și iar mi-a frânt inima. 173 00:13:22,640 --> 00:13:24,040 ‎Mă așteptam să spună: 174 00:13:24,680 --> 00:13:27,360 ‎„Nu, eram doar băuți. N-am vorbit serios.” 175 00:13:28,240 --> 00:13:32,120 ‎Sau: „Mă bucur că n-ai făcut-o. ‎Azi mă simt mai bine.” 176 00:13:32,200 --> 00:13:33,360 ‎Dar a spus: 177 00:13:33,920 --> 00:13:36,360 ‎„Nu aveam dreptul mă aștept ‎asta de la tine.” 178 00:13:36,480 --> 00:13:38,800 ‎Am simțit că îl dezamăgisem din nou. 179 00:13:56,640 --> 00:14:00,000 ‎Când am ajuns în Billings, ‎am rămas în parcarea Walmart. 180 00:14:01,960 --> 00:14:04,480 ‎Am băut vin și ne-am bucurat de soare. 181 00:14:09,200 --> 00:14:10,720 ‎Am urcat în camionetă... 182 00:14:12,280 --> 00:14:14,080 ‎și el și-a imaginat din nou... 183 00:14:14,880 --> 00:14:17,160 ‎cum ar fi să se împuște în cap. 184 00:14:18,440 --> 00:14:19,280 ‎Și am... 185 00:14:23,480 --> 00:14:27,200 ‎am simțit că iar îl dezamăgesc... 186 00:14:27,280 --> 00:14:31,480 ‎Crezusem că aveam o zi frumoasă, ‎dar el iar își dorea să moară. 187 00:14:33,240 --> 00:14:35,800 ‎Și l-am întrebat: ‎„Sigur asta îți dorești?” 188 00:14:37,400 --> 00:14:38,480 ‎Și a spus: „Da.” 189 00:14:40,640 --> 00:14:42,280 ‎L-am întrebat dacă e sigur. 190 00:14:43,080 --> 00:14:44,440 ‎Și a spus: „Da.” 191 00:14:45,720 --> 00:14:47,080 ‎Am spus: „Bine.” 192 00:14:55,400 --> 00:14:58,640 ‎M-am așezat pe consola centrală ‎și l-am chemat la mine. 193 00:14:59,480 --> 00:15:01,200 ‎S-a apropiat. 194 00:15:01,920 --> 00:15:03,000 ‎Și mi-am pus... 195 00:15:04,240 --> 00:15:06,400 ‎brațele în jurul gâtului său, 196 00:15:06,960 --> 00:15:08,840 ‎iar el a lăsat capul jos. 197 00:15:21,440 --> 00:15:24,800 ‎La început, ‎nu m-am simțit în stare s-o fac. 198 00:15:30,240 --> 00:15:34,360 ‎Am strâns cu putere, ‎dar simțeam că nu destul de tare. 199 00:15:38,680 --> 00:15:39,520 ‎Așa că... 200 00:15:40,160 --> 00:15:43,200 ‎mi-am petrecut și celălalt braț ‎în jurul gâtului său 201 00:15:43,280 --> 00:15:45,720 ‎și am strâns până l-am lăsat inconștient. 202 00:15:49,080 --> 00:15:49,920 ‎Și... 203 00:15:52,320 --> 00:15:53,280 ‎a început să tremure. 204 00:15:53,640 --> 00:15:55,240 ‎M-am gândit că se trezește. 205 00:15:55,320 --> 00:15:57,760 ‎Și că va încerca să mă oprească. 206 00:16:03,800 --> 00:16:05,960 ‎Dar a încetat să tremure. 207 00:16:09,240 --> 00:16:11,240 ‎Am știut că trebuie să plec. 208 00:16:15,480 --> 00:16:18,320 ‎L-am legat cu centura și... 209 00:16:19,760 --> 00:16:21,760 ‎am pornit spre ieșirea din parcare 210 00:16:22,400 --> 00:16:24,960 ‎și mi-am dat seama ‎că habar nu aveam unde eram. 211 00:16:26,000 --> 00:16:26,920 ‎Și... 212 00:16:29,040 --> 00:16:29,920 ‎m-am uitat... 213 00:16:32,720 --> 00:16:36,120 ‎spre Robby, fiindcă el știa mereu ‎unde mergeam, și... 214 00:16:39,800 --> 00:16:42,040 ‎l-am întrebat: „Scumpule, încotro?” 215 00:16:46,640 --> 00:16:48,480 ‎Părea că doarme. 216 00:16:49,840 --> 00:16:52,320 ‎Am început să mă gândesc 217 00:16:52,800 --> 00:16:54,320 ‎la cum aș putea să-l trezesc. 218 00:16:54,800 --> 00:16:59,080 ‎Am ieșit pe șosea, am schimbat benzile ‎și am intrat într-o parcare. 219 00:16:59,160 --> 00:17:02,640 ‎I-am scos centura, ‎l-am pus pe consola centrală 220 00:17:03,040 --> 00:17:04,440 ‎și am început să-l resuscitez. 221 00:17:04,520 --> 00:17:07,240 ‎I-am făcut respirație gură la gură ‎și auzeam... 222 00:17:07,760 --> 00:17:12,640 ‎Aerul intra, dar ceva nu era în ordine ‎și îl imploram să se trezească. 223 00:17:14,120 --> 00:17:16,320 ‎Am auzit o bătaie în geam. 224 00:17:17,360 --> 00:17:19,160 ‎Cineva a spus: „Mă scuzați.” 225 00:17:20,760 --> 00:17:22,160 ‎Era un polițist. 226 00:17:25,120 --> 00:17:26,880 ‎I-am spus: „L-am ucis. 227 00:17:30,560 --> 00:17:31,960 ‎Faceți-l să-și revină.” 228 00:18:09,000 --> 00:18:10,160 ‎E frumos. 229 00:18:15,040 --> 00:18:16,400 ‎Aici e Robby. 230 00:18:18,880 --> 00:18:21,440 ‎Mă numesc Dori Greeson, 231 00:18:22,200 --> 00:18:25,160 ‎m-am născut și am crescut ‎în Tampa, Florida. 232 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 ‎Asta îmi place mult. 233 00:18:29,480 --> 00:18:30,880 ‎Robby a fost fiul meu. 234 00:18:30,960 --> 00:18:32,120 ‎EȘTI UIMITOARE 235 00:18:35,080 --> 00:18:39,320 ‎Mi-am cunoscut primul soț, pe Bob Mast, 236 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 ‎pe când aveam 24 de ani. 237 00:18:42,640 --> 00:18:44,640 ‎L-am avut pe Benjamin, primul nostru fiu, 238 00:18:44,720 --> 00:18:47,840 ‎iar în 1990 l-am avut pe Robby, ‎al doilea fiu. 239 00:18:51,760 --> 00:18:53,080 ‎Robby era amuzant. 240 00:18:53,160 --> 00:18:55,920 ‎Era foarte deschis. 241 00:18:56,000 --> 00:18:59,320 ‎L-am iubit foarte mult ‎și era un copil minunat. 242 00:19:00,680 --> 00:19:03,520 ‎Numele meu este Gene și am devenit 243 00:19:04,320 --> 00:19:08,000 ‎parte din această familie ‎în luna mai a anului 1996. 244 00:19:11,040 --> 00:19:14,840 ‎Am fost tatăl vitreg al lui Robby 245 00:19:15,440 --> 00:19:18,840 ‎în jur de 12 ani ‎înainte să plece de acasă. 246 00:19:21,720 --> 00:19:24,240 ‎Am avut 12 ani frumoși. 247 00:19:30,520 --> 00:19:36,960 ‎LA 18 ANI, ROBBY A PĂRĂSIT ‎CASA PĂRINTEASCĂ DIN CLEARWATER. 248 00:19:40,840 --> 00:19:44,600 ‎Nu știam unde pleacă ‎sau când aveam să-l revăd. 249 00:19:46,320 --> 00:19:49,640 ‎Eu și Gene eram pe stradă, ‎iar eu am leșinat... 250 00:19:51,080 --> 00:19:55,040 ‎în brațele lui Gene, ‎neștiind unde va merge și ce va face. 251 00:20:00,920 --> 00:20:04,760 ‎Abia după un an și 24 de zile 252 00:20:05,320 --> 00:20:06,840 ‎a dat un semn de viață. 253 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 ‎Nu lua prea des legătura cu noi 254 00:20:12,080 --> 00:20:15,040 ‎pentru că știa că stilul său de viață 255 00:20:15,440 --> 00:20:20,120 ‎era unul care ne provoca durere, ‎mai ales dacă ne suna după ce bea. 256 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 ‎Ne-am fi dat seama, ‎iar el știa că asta ne întrista. 257 00:20:23,840 --> 00:20:25,920 ‎Nu știam foarte multe lucruri. 258 00:20:31,120 --> 00:20:35,720 ‎ÎN URMĂTORII ȘASE ANI, ‎DORI ȘI GENE AU VORBIT RAR CU ROBBY. 259 00:20:35,800 --> 00:20:41,640 ‎ULTIMA OARĂ L-AU VĂZUT ÎN DECEMBRIE 2014. 260 00:20:44,520 --> 00:20:48,160 ‎În mai s-a internat la dezalcoolizare. 261 00:20:49,200 --> 00:20:51,560 ‎Am vorbit cu supraveghetorii. 262 00:20:51,640 --> 00:20:53,920 ‎Cu toții spuneau că îi mergea bine. 263 00:20:54,000 --> 00:20:56,880 ‎Ne așteptam să fim anunțați ‎când avea să iasă de acolo. 264 00:20:56,960 --> 00:20:58,560 ‎Nu ne-a anunțat. 265 00:20:58,640 --> 00:21:01,920 ‎Patru luni mai târziu, a murit. 266 00:21:09,480 --> 00:21:11,360 ‎Era 17 septembrie. 267 00:21:11,440 --> 00:21:15,480 ‎Telefonul a sunat ‎și mi-au spus că Robby e mort. 268 00:21:17,400 --> 00:21:20,600 ‎Eram șocată. ‎Nu mi-a venit să cred. Cum? 269 00:21:20,680 --> 00:21:22,800 ‎Am început să țip. 270 00:21:22,880 --> 00:21:26,480 ‎Țipam: „Întoarce-te, Robby!” 271 00:21:26,560 --> 00:21:30,000 ‎De parcă m-ar fi putut auzi. ‎„Întoarce-te, Robby.” 272 00:21:33,360 --> 00:21:37,120 ‎Am fost răvășită ‎când am aflat că fusese ucis, 273 00:21:37,200 --> 00:21:38,560 ‎că o persoană... 274 00:21:39,440 --> 00:21:41,200 ‎l-ar ucide pe Robby. 275 00:21:41,920 --> 00:21:44,920 ‎Era un om frumos, un om bun. 276 00:21:45,000 --> 00:21:47,680 ‎Era un om care suferea ‎și m-am gândit că a fost ucis 277 00:21:47,760 --> 00:21:51,240 ‎pentru că l-au considerat ‎lipsit de valoare. Detestam gândul acesta. 278 00:21:52,480 --> 00:21:55,160 ‎Apoi am citit ‎că era vorba despre o femeie. 279 00:21:55,240 --> 00:21:58,400 ‎În ziar scria că-i fusese iubită 280 00:21:58,480 --> 00:22:02,440 ‎și nu înțelegeam cine era ‎și de ce să-l fi ucis pe Robby. 281 00:22:27,320 --> 00:22:28,920 ‎POLIȚIA ‎BILLINGS 282 00:22:29,000 --> 00:22:32,200 ‎Nu se întâmplă des în Billings să avem 283 00:22:32,760 --> 00:22:36,640 ‎o femeie acuzată ‎de o crimă atât de odioasă. 284 00:22:37,800 --> 00:22:41,240 ‎Mai mult de atât, ‎una care să-și folosească mâinile 285 00:22:42,080 --> 00:22:43,880 ‎pentru a comite omorul. 286 00:22:46,280 --> 00:22:47,960 ‎Mă numesc Steve Hallam. 287 00:22:48,040 --> 00:22:52,400 ‎Lucrez la secția de poliție din Billings, ‎Montana, de aproximativ 14 ani. 288 00:22:59,520 --> 00:23:02,120 ‎Când am interogat-o pe Lindsay... 289 00:23:02,800 --> 00:23:06,720 ‎...mi-am făcut o idee ‎despre cum a murit Robby. 290 00:23:07,080 --> 00:23:10,480 ‎Încercam să aflu ce se întâmplase ‎și cum se întâmplase. 291 00:23:12,200 --> 00:23:15,320 ‎Când a început să-ți ceară ‎să-i pui capăt vieții? 292 00:23:16,120 --> 00:23:17,720 ‎În urmă cu o săptămână. 293 00:23:18,320 --> 00:23:20,080 ‎Cum a decurs această discuție? 294 00:23:20,160 --> 00:23:26,880 ‎Beam mult vin, eram băuți, iar el... 295 00:23:28,640 --> 00:23:33,040 ‎„Nu sunt fericit deloc. ‎Vreau să mor. Vreau doar să dispar.” 296 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 ‎Și i-am spus... 297 00:23:36,400 --> 00:23:39,160 ‎„Sunt o femeie mare și puternică, 298 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 ‎aș putea să te ajut fără să ai dureri. 299 00:23:41,880 --> 00:23:43,000 ‎Îți promit. 300 00:23:44,720 --> 00:23:46,520 ‎Dacă asta îți dorești cu adevărat, 301 00:23:46,600 --> 00:23:48,760 ‎te iubesc ‎și pot să-ți ofer acest lucru.” 302 00:23:48,840 --> 00:23:49,680 ‎Rareori, 303 00:23:50,480 --> 00:23:52,800 ‎poate niciodată, nu am auzit de un caz 304 00:23:52,880 --> 00:23:55,720 ‎în care cineva să ceară cuiva să-l omoare. 305 00:23:55,800 --> 00:23:59,280 ‎Fac asta de multă vreme, ‎iar când cineva vrea să moară, 306 00:23:59,360 --> 00:24:02,640 ‎există multe alte metode de a o face. 307 00:24:04,000 --> 00:24:07,320 ‎Să ne întoarcem la această dimineață. 308 00:24:07,920 --> 00:24:09,200 ‎Despre ce vorbeați 309 00:24:09,280 --> 00:24:12,440 ‎în timp ce stăteați întinși ‎în spatele mașinii la Walmart? 310 00:24:12,520 --> 00:24:15,880 ‎Despre nimic. ‎Voiam doar să ne mai luăm băutură. 311 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 ‎- Da? Povesteați nimicuri, da? ‎- Da. 312 00:24:18,280 --> 00:24:20,000 ‎Stăteam doar și plănuiam... 313 00:24:20,080 --> 00:24:23,160 ‎Conform celor spus de Lindsay ‎până la acel moment, 314 00:24:23,240 --> 00:24:26,960 ‎erau băuți și se bucurau ‎de tot ce aveau. 315 00:24:27,040 --> 00:24:29,040 ‎Câteva minute mai târziu, ‎erau în mașină. 316 00:24:29,120 --> 00:24:33,000 ‎În următorul moment, ‎Robby îi spunea cât e de nefericit. 317 00:24:33,320 --> 00:24:35,880 ‎Că vrea să moară și că vrea să-l ucidă ea. 318 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 ‎Nu avea nicio logică. 319 00:24:37,760 --> 00:24:41,080 ‎- Arată-mi ce ai făcut. ‎- ‎I-am prins gâtul așa... 320 00:24:41,160 --> 00:24:42,080 ‎Da. 321 00:24:42,360 --> 00:24:45,040 ‎A început să aibă ușoare convulsii. 322 00:24:45,120 --> 00:24:47,840 ‎A leșinat. 323 00:24:47,920 --> 00:24:49,520 ‎După ce a leșinat, 324 00:24:49,600 --> 00:24:52,080 ‎m-am mutat în fața lui ‎și l-am ținut de nas și de gură. 325 00:24:52,160 --> 00:24:54,360 ‎- Îi țineam maxilarul închis. ‎- Așa. 326 00:24:56,840 --> 00:24:59,400 ‎A făcut niște spume la gură. 327 00:24:59,480 --> 00:25:03,440 ‎Crezând că e mort, i-am dat drumul, ‎dar a început să tremure. 328 00:25:03,520 --> 00:25:05,800 ‎L-am întrebat: ‎„Ești sigur că vrei asta, Robby? 329 00:25:05,880 --> 00:25:07,640 ‎Eu nu-mi doresc asta.” 330 00:25:07,720 --> 00:25:10,320 ‎Îmi tot punea mâna înapoi. 331 00:25:10,400 --> 00:25:12,840 ‎Și am continuat. 332 00:25:14,400 --> 00:25:16,680 ‎E o minciună sfruntată. 333 00:25:18,320 --> 00:25:23,560 ‎Dacă ascultați cu atenție, ‎declară că el îi tot lua mâna 334 00:25:23,640 --> 00:25:26,160 ‎și i-o așeza înapoi pe gură. 335 00:25:26,240 --> 00:25:27,760 ‎Dacă ești inconștient, 336 00:25:28,160 --> 00:25:31,640 ‎nu ai puterea să apuci mâna cuiva 337 00:25:31,720 --> 00:25:33,640 ‎și să o pui înapoi pe gura ta. 338 00:25:34,160 --> 00:25:35,840 ‎Era absolut imposibil. 339 00:25:36,400 --> 00:25:41,760 ‎Tot ce i-a făcut ‎a fost din propria inițiativă. Punct. 340 00:25:42,720 --> 00:25:46,200 ‎Ce plănuiai să faci cu trupul lui Robby? 341 00:25:51,440 --> 00:25:54,440 ‎Eram într-o situație dificilă. 342 00:25:54,520 --> 00:25:58,800 ‎Eram într-o situație a naibii de dificilă. ‎Mă gândeam că voi găsi 343 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 ‎o zonă mai puțin populată ‎și că voi scăpa de trupul lui. 344 00:26:03,120 --> 00:26:05,600 ‎După ce i-a luat viața lui Robby, 345 00:26:05,680 --> 00:26:09,280 ‎urma să găsească un loc ‎unde să-l îngroape. 346 00:26:09,360 --> 00:26:13,280 ‎Partea asta a spus că o încurca. 347 00:26:13,640 --> 00:26:15,720 ‎Avea să se întoarcă la Washington 348 00:26:15,800 --> 00:26:18,160 ‎și să se comporte ‎ca și cum nu l-ar fi cunoscut. 349 00:26:18,240 --> 00:26:22,440 ‎Asta ne demonstrează ‎cât de mult l-a iubit pe Robby. 350 00:26:23,120 --> 00:26:24,520 ‎Nu l-a iubit pe Robby. 351 00:26:24,720 --> 00:26:27,280 ‎Dacă l-ar fi iubit, ‎nu ar fi recurs la așa ceva. 352 00:26:29,120 --> 00:26:32,440 ‎Lăsând la o parte că te-a implorat ‎s-o faci, de ce ai făcut-o? 353 00:26:32,520 --> 00:26:36,960 ‎În acest punct, interviul s-a transformat ‎în interogatoriu. 354 00:26:37,320 --> 00:26:40,120 ‎M-a șocat răspunsul ei. 355 00:26:40,200 --> 00:26:44,760 ‎Iată cum stă treaba, Lindsay. ‎Fac treaba asta de ceva vreme. 356 00:26:45,240 --> 00:26:46,960 ‎Înțeleg cum s-a întâmplat. 357 00:26:47,160 --> 00:26:49,080 ‎Călătoreați, înțeleg și asta. 358 00:26:49,920 --> 00:26:53,400 ‎Dar nu cred că era nefericit ‎și că te-a implorat să-l ucizi. 359 00:26:53,480 --> 00:26:56,800 ‎Exact așa s-a întâmplat. 360 00:26:56,880 --> 00:26:57,920 ‎Dar, da... 361 00:27:02,720 --> 00:27:05,320 ‎Sincer, voiam să ucid pe cineva ‎cu mâinile goale. 362 00:27:05,400 --> 00:27:07,800 ‎Deja îmi pare mai logic. 363 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 ‎A fost absolut șocant. 364 00:27:10,440 --> 00:27:14,680 ‎Nu-mi mai spusese nimeni ‎așa ceva la interogatoriu. 365 00:27:15,240 --> 00:27:18,680 ‎Voiai să afli cum e să ucizi pe cineva 366 00:27:18,760 --> 00:27:19,960 ‎cu mâinile goale? 367 00:27:20,800 --> 00:27:22,040 ‎- Nu neapărat. ‎- Bun. 368 00:27:22,120 --> 00:27:26,400 ‎- Dar m-a și rugat. ‎- Să le luăm pe rând, draga mea. 369 00:27:26,480 --> 00:27:28,880 ‎- Mă faci să par om rău. ‎- Nu fac asta. 370 00:27:28,960 --> 00:27:30,680 ‎- Nu sunt rea. ‎- Am spus că ești rea? 371 00:27:30,760 --> 00:27:32,240 ‎- Nu. ‎- Ai cumva cătușe? 372 00:27:32,320 --> 00:27:35,080 ‎- Nu. ‎- Am cinci tipi pe lângă mine? 373 00:27:35,160 --> 00:27:39,000 ‎- Pare că sunt îngrozit de tine? ‎- Ar trebui să fii. Glumesc. 374 00:27:39,080 --> 00:27:40,280 ‎- Nu. ‎- Știi spun? 375 00:27:40,360 --> 00:27:45,120 ‎- Știu. ‎- Tocmai mi-ai spus că îți doreai să simți 376 00:27:45,200 --> 00:27:47,840 ‎cum e să ucizi un om cu mâinile goale. 377 00:27:47,920 --> 00:27:52,840 ‎Ce te-a făcut să gândești asta? ‎Experiențele trecute? 378 00:27:53,400 --> 00:27:55,440 ‎Ultimul meu logodnic 379 00:27:55,520 --> 00:27:57,080 ‎mi-a fracturat mâna așa. 380 00:27:57,160 --> 00:27:59,960 ‎Și apoi a venit în spatele meu. 381 00:28:01,120 --> 00:28:03,880 ‎Exact cum am făcut eu cu Robby. ‎M-a strâns de gât. 382 00:28:03,960 --> 00:28:07,000 ‎Îmi amintesc că eram la podea ‎și că aveam impresia că mă înec, 383 00:28:07,080 --> 00:28:10,960 ‎dar, de fapt, el mă sufoca și... 384 00:28:12,080 --> 00:28:17,240 ‎Cred că voiam să fac și eu asta cuiva, ‎dar nu unui om drăguț ca Robby. 385 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 ‎Își dorea acest lucru. Așa că... 386 00:28:21,000 --> 00:28:23,080 ‎Am profitat de ocazie, presupun. 387 00:28:23,200 --> 00:28:24,040 ‎Bine. 388 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 ‎„Am profitat de ocazie.” 389 00:28:28,920 --> 00:28:30,960 ‎Despre asta e tot cazul. 390 00:28:31,720 --> 00:28:33,800 ‎Ocazia perfectă. Nu putea riposta. 391 00:28:33,880 --> 00:28:36,520 ‎„Suntem într-un loc necunoscut, ‎nu ne cunoaște nimeni. 392 00:28:36,640 --> 00:28:38,720 ‎Eu sunt pregătită și dornică. ‎Să-i dăm drumul. 393 00:28:38,800 --> 00:28:41,200 ‎Vreau să iau viața cuiva.” 394 00:28:41,640 --> 00:28:44,320 ‎Astea sunt cuvintele ei. ‎Nu putem contesta... 395 00:28:44,440 --> 00:28:47,160 ‎această filmare și mărturia lui Lindsay. 396 00:28:52,040 --> 00:28:56,920 ‎Cred că Lindsay încerca să se descrie ‎și să atenueze 397 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 ‎adevărata ei personalitate. 398 00:29:02,400 --> 00:29:07,240 ‎E o ucigașă cu sânge rece. 399 00:29:12,320 --> 00:29:18,720 ‎LINDSAY HAUGEN ȘI-A RECUNOSCUT VINOVĂȚIA ‎ȘI A FOST CONDAMNATĂ LA 60 DE ANI. 400 00:29:33,440 --> 00:29:34,880 ‎Să vedem ce avem aici. 401 00:29:35,320 --> 00:29:37,480 ‎Aici e convorbirea de la ora 19:00. 402 00:29:37,560 --> 00:29:39,840 ‎- Adică ora 21:00. ‎- Scrie 19:00? 403 00:29:39,920 --> 00:29:41,440 ‎- Da, chiar aici. ‎- Da. 404 00:29:41,520 --> 00:29:43,000 ‎Ora 21:00 la noi. 405 00:29:43,080 --> 00:29:45,840 ‎- Pentru că avem două convorbiri. ‎- Da. 406 00:29:46,760 --> 00:29:49,520 ‎Eu și Dori propovăduim cuvântul Domnului ‎în închisori 407 00:29:49,600 --> 00:29:54,040 ‎de cel puțin 14 ani ‎și majoritatea deținuților întâlniți 408 00:29:54,960 --> 00:29:58,640 ‎nu mai sunt așa cum erau ‎înainte să ajungă în închisoare. 409 00:29:58,720 --> 00:30:00,800 ‎Simțim compasiune 410 00:30:00,880 --> 00:30:06,160 ‎pentru cei care și-au pierdut libertatea ‎din cauza prostiei 411 00:30:06,240 --> 00:30:08,240 ‎și alegerilor greșite. 412 00:30:08,320 --> 00:30:10,520 ‎Să facem liniște. Imediat vine. 413 00:30:10,600 --> 00:30:11,840 ‎- Salut. ‎- Salut! 414 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 ‎Te-ai descurcat bine. 415 00:30:14,000 --> 00:30:15,520 ‎- Ai... ‎- Bine. 416 00:30:15,600 --> 00:30:16,960 ‎Ai plecat devreme? 417 00:30:17,720 --> 00:30:21,080 ‎Nu, am venit deodată, ‎dar era cineva la telefon, 418 00:30:21,160 --> 00:30:22,520 ‎așa că am făcut o plimbare. 419 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 ‎- Deci nu ai ratat nimic? ‎- Nu. 420 00:30:24,880 --> 00:30:28,840 ‎Va trebui să notez, Lindsay, ‎că ai întârziat 50 de secunde. 421 00:30:29,360 --> 00:30:31,560 ‎- Doamne! ‎- Trebuie să lucrezi la asta. 422 00:30:31,640 --> 00:30:33,960 ‎Te descurci foarte bine. 423 00:30:34,960 --> 00:30:36,520 ‎De fapt, 424 00:30:36,600 --> 00:30:40,720 ‎vineri, când Dori a avut probleme ‎cu computerul, 425 00:30:40,800 --> 00:30:42,800 ‎am întârziat 30 de secunde. 426 00:30:43,160 --> 00:30:46,080 ‎- Nu știam. ‎- Serios? Și acum recunoști? 427 00:30:46,640 --> 00:30:47,480 ‎Da. 428 00:30:47,560 --> 00:30:48,760 ‎Povestește-ne. 429 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 ‎- Cum a fost weekendul tău? ‎- A fost uimitor. 430 00:30:51,400 --> 00:30:53,680 ‎Sunt cea mai nouă din cor ‎și îmi place mult. 431 00:30:53,760 --> 00:30:58,800 ‎Am reușit să o iert pe Lindsay ‎pentru că și eu sunt iertată de Dumnezeu. 432 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 ‎...dacă putem cânta ceva împreună. 433 00:31:00,760 --> 00:31:02,440 ‎Dacă ne agățăm de anumite lucruri, 434 00:31:02,520 --> 00:31:06,760 ‎nu facem decât să acumulăm ranchiuna ‎care ne poate distruge. 435 00:31:08,000 --> 00:31:10,280 ‎Ce-ar fi să ni-l cânți? 436 00:31:10,360 --> 00:31:11,320 ‎Poți face asta? 437 00:31:11,400 --> 00:31:14,280 ‎- Bine. ‎- Nu l-am auzit de mult. 438 00:31:15,320 --> 00:31:18,160 ‎De câte ori 439 00:31:19,120 --> 00:31:22,480 ‎Am simțit rușinea 440 00:31:23,440 --> 00:31:29,480 ‎Să-mi aud greșelile strigându-mi numele 441 00:31:30,040 --> 00:31:33,560 ‎Dacă ai timp să asculți 442 00:31:34,160 --> 00:31:38,120 ‎Le vei auzi și tu 443 00:31:38,680 --> 00:31:40,240 ‎Păcatele-ți sunt iertate 444 00:31:40,960 --> 00:31:44,800 ‎Iar tu ești un întreg 445 00:31:45,480 --> 00:31:48,160 ‎Nevinovat 446 00:31:49,800 --> 00:31:50,640 ‎Amin. 447 00:31:50,720 --> 00:31:52,120 ‎SUNCOAST ‎BISERICĂ 448 00:31:52,200 --> 00:31:54,480 ‎Mulțumim, Lindsay. ‎Ne place când ne cânți. 449 00:31:54,560 --> 00:31:56,240 ‎Să ne luăm rămas-bun. 450 00:31:56,320 --> 00:31:57,400 ‎Te iubim. Pa! 451 00:31:57,480 --> 00:31:59,040 ‎Sună-ne oricând. Pa! 452 00:32:02,600 --> 00:32:06,440 ‎Cred că e important să transmiți mesajul 453 00:32:06,520 --> 00:32:09,920 ‎iertării oferite și primite. 454 00:32:12,880 --> 00:32:16,040 ‎LA ZECE LUNI DE LA UCIDEREA FIULUI LOR, 455 00:32:16,120 --> 00:32:19,440 ‎DORI ȘI GENE I-AU SCRIS LUI LINDSAY ‎CĂ O IARTĂ. 456 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 ‎DE CE SĂ IERTĂM? 457 00:32:23,320 --> 00:32:26,400 ‎La început, ‎cred că iertarea noastră a fost pe bune. 458 00:32:26,480 --> 00:32:29,920 ‎Ceea ce nu aveam atunci, ‎dar avem acum, 459 00:32:30,000 --> 00:32:32,040 ‎e iubirea pentru Lindsay. 460 00:32:32,320 --> 00:32:35,360 ‎Cum aș fi putut? ‎Cum am scris în primul mesaj, 461 00:32:35,440 --> 00:32:38,120 ‎îmi încep scrisorile cu „Dragă Lindsay”, 462 00:32:38,680 --> 00:32:43,160 ‎dar asta nu înseamnă că îmi e dragă, ‎având în vedere ce a făcut. 463 00:32:43,280 --> 00:32:47,360 ‎Dar n-a trecut multă vreme ‎și, după un schimb de scrisori, 464 00:32:47,440 --> 00:32:49,280 ‎am reușit să scriu „Dragă Lindsay”. 465 00:32:49,360 --> 00:32:51,640 ‎Nu mă așteptam să ajungă așa departe. 466 00:32:51,720 --> 00:32:54,080 ‎Știu că simțeam 467 00:32:54,640 --> 00:32:56,880 ‎că această ființă prețioasă regretă. 468 00:32:57,200 --> 00:32:59,240 ‎Trebuie să plătească în închisoare. 469 00:32:59,320 --> 00:33:01,720 ‎Dar scrisorile continuă și azi. 470 00:33:03,920 --> 00:33:05,920 ‎ÎN 10 IUNIE 2017, 471 00:33:06,000 --> 00:33:10,760 ‎DORI ȘI GENE AU VIZITAT-O PE LINDSAY ‎ÎN MONTANA. 472 00:33:15,560 --> 00:33:18,880 ‎Mi-aș dori să fi fost toți de față ‎când Dori a cunoscut-o pe Lindsay. 473 00:33:19,440 --> 00:33:22,720 ‎Ne aflam în sala de vizite. ‎O eliberaseră pentru noi. 474 00:33:22,800 --> 00:33:26,200 ‎Lindsay a intrat. ‎I-am auzit pașii pe hol. 475 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 ‎Ușa s-a deschis. 476 00:33:27,640 --> 00:33:31,760 ‎A intrat, s-a îndreptat spre Dori. ‎Dori mergea spre ea. 477 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 ‎Iar Lindsay i-a spus: 478 00:33:33,280 --> 00:33:35,560 ‎„Îmi pare atât de rău!” 479 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 ‎Iar Dori i-a spus: 480 00:33:37,280 --> 00:33:40,960 ‎„Te iert, Lindsay. Te iert. Te iubesc.” 481 00:33:41,360 --> 00:33:42,720 ‎Și s-au îmbrățișat. 482 00:33:45,320 --> 00:33:48,200 ‎- Mulțumesc mult! ‎- Cu plăcere. 483 00:33:50,440 --> 00:33:51,880 ‎A fost un moment prețios, 484 00:33:51,960 --> 00:33:56,560 ‎iar Dori și-a dat seama atunci ‎că iertarea ei era reală, 485 00:33:56,640 --> 00:33:57,960 ‎la fel și dragostea. 486 00:33:58,280 --> 00:34:02,920 ‎Trebuie să spun ‎că Lindsay mi-a adus multă bucurie 487 00:34:03,600 --> 00:34:05,560 ‎în felul în care mi-a răspuns. 488 00:34:11,920 --> 00:34:14,640 ‎Persoana care a luat viața fiului meu... 489 00:34:17,360 --> 00:34:20,280 ‎mi-a spus: „Îmi pare atât de rău!” 490 00:34:20,360 --> 00:34:22,480 ‎Și ne-a primit iertarea. 491 00:34:23,040 --> 00:34:26,440 ‎Mi-a arătat cum trebuie ‎să mă comport eu cu Mântuitorul meu, 492 00:34:26,520 --> 00:34:28,240 ‎cel care mă iartă pe mine. 493 00:35:01,040 --> 00:35:02,120 ‎Aici e... 494 00:35:04,040 --> 00:35:10,560 ‎DETECTIVUL STEVE HALLAM A INVESTIGAT ‎CIRCUMSTANȚELE CARE AU DUS LA CRIMĂ. 495 00:35:20,440 --> 00:35:24,120 ‎ÎNAINTE SĂ AJUNGĂ ÎN BILLINGS, ‎S-A ÎNTÂLNIT CU PRIETENII LUI ROBBY. 496 00:35:24,240 --> 00:35:28,640 ‎Ai petrecut vinerea după-amiază ‎cu Robby în Missoula 497 00:35:28,720 --> 00:35:31,000 ‎și cu fata cu care era, Lindsay. 498 00:35:31,840 --> 00:35:33,040 ‎Era foarte agitată. 499 00:35:33,120 --> 00:35:35,360 ‎Era clar că băuseră amândoi. 500 00:35:35,880 --> 00:35:38,760 ‎Era foarte obsedată de el. 501 00:35:38,840 --> 00:35:40,960 ‎Spunea: „Sunt îndrăgostită de Robby. 502 00:35:41,040 --> 00:35:43,560 ‎Țin foarte mult la el. Îl plac.” 503 00:35:44,120 --> 00:35:46,600 ‎Dar nu se cunoșteau de prea mult timp. 504 00:35:49,720 --> 00:35:55,320 ‎LINDSAY HAUGEN L-A CUNOSCUT PE ROBBY ‎ÎN 20 AUGUST 2015. 505 00:35:55,400 --> 00:36:00,480 ‎L-A UCIS ÎN 15 SEPTEMBRIE. 506 00:36:00,560 --> 00:36:07,480 ‎SE CUNOȘTEAU DE 26 DE ZILE. 507 00:36:10,680 --> 00:36:13,000 ‎Cunoști pe cineva de patru săptămâni 508 00:36:13,080 --> 00:36:16,080 ‎și îți spune din senin: „Știi ceva? 509 00:36:16,160 --> 00:36:19,920 ‎Ne cunoaștem de patru săptămâni. ‎Pari a fi de treabă. 510 00:36:20,920 --> 00:36:23,280 ‎Nu vreau să mai trăiesc. ‎Te-ar deranja să mă ucizi?” 511 00:36:23,360 --> 00:36:26,360 ‎Nu s-a întâmplat așa. 512 00:36:28,440 --> 00:36:32,560 ‎El vorbea mult despre Kate, ‎fosta lui iubită și prietenă comună, 513 00:36:33,560 --> 00:36:35,760 ‎iar asta părea să o deranjeze. 514 00:36:35,840 --> 00:36:37,200 ‎Fuseseră mulți ani împreună. 515 00:36:37,280 --> 00:36:40,640 ‎Aveau o legătură puternică, ‎deși erau mai mult despărțiți. 516 00:36:41,000 --> 00:36:43,720 ‎Spunea că îi e dor de Kate. 517 00:36:43,800 --> 00:36:47,000 ‎Era clară treaba. ‎Vorbea mult despre ea. 518 00:36:47,080 --> 00:36:49,880 ‎Lindsay părea deranjată de acest lucru. 519 00:36:49,960 --> 00:36:52,560 ‎De ce crezi că era Robby cu Lindsay? 520 00:36:54,720 --> 00:36:57,360 ‎Nu știu. Avea mașină. 521 00:36:58,320 --> 00:37:02,480 ‎Plănuiau să meargă spre nord-est ‎și știu că acolo locuia Kate. 522 00:37:02,560 --> 00:37:06,360 ‎Poate că el avea motive ascunse, ‎iar ea o fi observat. 523 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 ‎Gelozia aceea pe care o avea, ‎știind că... 524 00:37:13,480 --> 00:37:16,120 ‎îl iubea pe Robby ‎mai mult decât o iubea el pe ea, 525 00:37:16,200 --> 00:37:17,600 ‎dacă o iubea. 526 00:37:18,120 --> 00:37:21,040 ‎Se folosea de ea ca să ajungă la Kate, ‎dragostea vieții lui. 527 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 ‎Asta a alimentat incendiul. 528 00:37:24,680 --> 00:37:29,480 ‎Toate acestea au culminat ‎în parcarea Walmart din Billings, Montana. 529 00:37:45,960 --> 00:37:50,440 ‎TATĂL, MAMA VITREGĂ, FRAȚII, ‎SURORILE VITREGE ȘI PRIETENII LUI ROBBY 530 00:37:50,520 --> 00:37:53,160 ‎AU REFUZAT SĂ PARTICIPE LA ACEST FILM. 531 00:37:53,240 --> 00:38:00,160 ‎MAJORITATEA NU SUNT DE ACORD ‎CA UCIGAȘA LUI ROBBY SĂ FIE ASCULTATĂ. 532 00:38:00,240 --> 00:38:06,160 ‎UNII MAI CRED CĂ DORI ȘI GENE ‎EXPLOATEAZĂ MOARTEA LUI ROBBY 533 00:38:06,240 --> 00:38:08,960 ‎PENTRU PROPRIILE INTERESE. 534 00:38:16,360 --> 00:38:18,200 ‎Când mi se spune: 535 00:38:18,280 --> 00:38:21,880 ‎„Eu nu aș putea să-l iert ‎pe cel care mi-a ucis copilul,” 536 00:38:22,200 --> 00:38:25,440 ‎sună ca și cum mi-aș trăda copilul. 537 00:38:29,160 --> 00:38:32,280 ‎Înțeleg că unora le e mai greu 538 00:38:32,360 --> 00:38:35,520 ‎să ierte, ‎că unii n-au iertat-o pe Lindsay. 539 00:38:36,080 --> 00:38:40,960 ‎Suntem absolut convinși 540 00:38:41,040 --> 00:38:44,800 ‎că Robby și-ar dori ‎să o iertăm pe Lindsay. 541 00:38:44,880 --> 00:38:50,120 ‎Știu că unii se îndoiesc ‎de sinceritatea lui Lindsay, 542 00:38:50,200 --> 00:38:54,680 ‎dar mie nu mi-e greu ‎să accept povestea ei. 543 00:38:55,480 --> 00:39:01,000 ‎Să spunem că a fost o crimă premeditată. 544 00:39:01,680 --> 00:39:04,240 ‎Tot cred că datoria noastră e să o iertăm. 545 00:39:10,440 --> 00:39:12,520 ‎Ar fi trebuit să-l ducă la spital 546 00:39:12,600 --> 00:39:15,120 ‎și să-i ofere ajutorul ‎de care avea nevoie. 547 00:39:15,600 --> 00:39:19,120 ‎Eu știu asta, Gene o știe și o știe și ea. 548 00:39:19,200 --> 00:39:20,720 ‎Ne-a spus acest lucru. 549 00:39:20,800 --> 00:39:23,640 ‎Dar nu caut scuze pentru ce a făcut. 550 00:39:23,720 --> 00:39:27,280 ‎Eu știu doar că mântuirea e reală. 551 00:39:28,280 --> 00:39:31,320 ‎PERICOL! ‎NU HRĂNIȚI ȘI NU DERANJAȚI. 552 00:39:32,240 --> 00:39:35,200 ‎Noi credem că Lindsay de acum 553 00:39:35,760 --> 00:39:38,160 ‎și viața pe care o duce ea 554 00:39:38,240 --> 00:39:41,080 ‎dau un sens și un scop vieții lui Robby. 555 00:39:41,160 --> 00:39:45,240 ‎Aș putea să spun ‎că Robby nu a murit degeaba. 556 00:39:51,000 --> 00:39:56,080 ‎TRECEREA INTERZISĂ 557 00:39:58,320 --> 00:40:04,080 ‎Oamenii aud povestea noastră ‎și cred că Dori pângărește 558 00:40:04,160 --> 00:40:06,960 ‎amintirea fiului său, 559 00:40:07,040 --> 00:40:09,160 ‎fiind prietenă cu mine. 560 00:40:12,400 --> 00:40:14,200 ‎Înțeleg de ce cred asta. 561 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 ‎E greu de acceptat. 562 00:40:21,960 --> 00:40:26,320 ‎Nu pot să nu mă gândesc ‎că Robby ar fi vrut să fie așa. 563 00:40:30,040 --> 00:40:31,960 ‎ÎN STATUL MONTANA, 564 00:40:32,040 --> 00:40:34,720 ‎PRIZONIERII DEVIN ELIGIBILI ‎PENTRU ELIBERARE CONDIȚIONATĂ 565 00:40:34,800 --> 00:40:37,800 ‎DUPĂ CE ISPĂȘESC ‎UN SFERT DIN SENTINȚĂ. 566 00:40:39,480 --> 00:40:44,840 ‎SUSȚINEREA FAMILIEI VICTIMEI ‎E LUATĂ ÎN CONSIDERARE DE COMISIE. 567 00:40:44,920 --> 00:40:49,920 ‎LINDSAY HAUGEN AR PUTEA FI ‎ELIBERATĂ CONDIȚIONAT ÎN 2030. 568 00:40:55,240 --> 00:41:00,960 ‎Unii ar putea spune că profit de relația ‎cu Dori și Gene pentru eliberare, 569 00:41:01,040 --> 00:41:05,040 ‎dar nu mă prea gândesc la asta acum. 570 00:41:05,120 --> 00:41:08,440 ‎Sper să ies de aici într-o zi? Absolut. 571 00:41:08,520 --> 00:41:12,800 ‎Dar cred ‎că Dumnezeu m-a adus aici cu un motiv. 572 00:41:12,880 --> 00:41:14,400 ‎Dacă El... 573 00:41:15,200 --> 00:41:19,120 ‎vrea să rămân aici toți cei 60 de ani, ‎așa voi face. 574 00:41:19,200 --> 00:41:23,920 ‎TRECEREA SE PEDEPSEȘTE 575 00:41:31,800 --> 00:41:35,280 ‎Nu știu dacă Robby mă iubea așa mult... 576 00:41:36,120 --> 00:41:37,560 ‎cum îl iubeam eu. 577 00:41:38,320 --> 00:41:39,720 ‎Abia îl cunoscusem. 578 00:41:40,880 --> 00:41:44,680 ‎Vorbeam mult și eram foarte apropiați, 579 00:41:44,760 --> 00:41:46,640 ‎dar nici nu știam... 580 00:41:48,240 --> 00:41:51,120 ‎cum era mama lui sau că avea tată vitreg. 581 00:41:51,200 --> 00:41:53,600 ‎Când am început să ies cu Robby, 582 00:41:53,680 --> 00:41:58,000 ‎spunea că voia să meargă la recolta ‎de sfeclă și să se împace cu Kate. 583 00:41:58,080 --> 00:42:02,120 ‎Pe drum, în Missoula, ne-am întâlnit ‎cu niște prieteni de-ai lui, 584 00:42:02,200 --> 00:42:04,840 ‎cu câteva zile înainte de crimă. 585 00:42:04,920 --> 00:42:08,360 ‎Cu toții vorbeau frumos despre Kate. 586 00:42:08,440 --> 00:42:10,080 ‎Asta m-a făcut geloasă. 587 00:42:10,160 --> 00:42:13,520 ‎Mă rănea și mă făcea ‎să mă simt nesemnificativă. 588 00:42:13,600 --> 00:42:14,440 ‎Și... 589 00:42:15,880 --> 00:42:19,040 ‎m-am și certat cu Robby din cauza asta. 590 00:42:19,480 --> 00:42:22,560 ‎Am stat de vorbă, ‎am avut și o discuție aprinsă. 591 00:42:22,640 --> 00:42:26,840 ‎Nu mă surprinde deloc că oamenii cred ‎că el urma să se întâlnească cu Kate, 592 00:42:26,920 --> 00:42:29,400 ‎fiindcă atunci l-au văzut ultima dată. 593 00:42:29,480 --> 00:42:32,640 ‎Dar și-a exprimat dorința ‎de a rămâne cu mine, 594 00:42:33,480 --> 00:42:34,760 ‎iar eu l-am crezut. 595 00:42:36,360 --> 00:42:38,560 ‎Încă mai cred că a vorbit sincer. 596 00:42:44,800 --> 00:42:45,920 ‎Doar să o ascult? 597 00:42:49,640 --> 00:42:51,280 ‎Înțeleg cum s-a întâmplat. 598 00:42:51,480 --> 00:42:53,040 ‎Călătoreați, înțeleg și asta. 599 00:42:53,720 --> 00:42:57,480 ‎Dar nu cred că era nefericit ‎și că te-a implorat să-l ucizi. 600 00:42:57,560 --> 00:43:00,480 ‎Exact așa s-a întâmplat. 601 00:43:00,560 --> 00:43:01,960 ‎Dar, da... 602 00:43:06,600 --> 00:43:09,160 ‎Îmi doream ‎să ucid pe cineva cu mâinile goale. 603 00:43:09,240 --> 00:43:11,360 ‎Deja îmi pare mai logic. 604 00:43:16,840 --> 00:43:20,400 ‎N-am auzit înregistrarea asta ‎de multă vreme. Sunt șocată. 605 00:43:20,760 --> 00:43:22,440 ‎Sunt stânjenită. 606 00:43:23,840 --> 00:43:24,760 ‎Mi-e rușine. 607 00:43:26,080 --> 00:43:30,080 ‎Regret că atitudinea mea ‎a fost atât de lipsită de respect. 608 00:43:30,520 --> 00:43:31,520 ‎E îngrozitor. 609 00:43:32,920 --> 00:43:36,760 ‎Spuneam că voiam să aflu ‎cum e să ucizi pe cineva cu mâinile goale, 610 00:43:36,840 --> 00:43:37,760 ‎deoarece... 611 00:43:39,440 --> 00:43:41,160 ‎iar eram acuzată de minciună. 612 00:43:41,240 --> 00:43:43,760 ‎În relația de dinainte de Robby, 613 00:43:43,840 --> 00:43:47,640 ‎eram acuzată mereu de minciună, ‎deși eram sinceră. 614 00:43:48,840 --> 00:43:52,080 ‎Am descoperi că metoda cea mai simplă 615 00:43:52,960 --> 00:43:54,960 ‎de a pune capăt acestor acuzații 616 00:43:55,480 --> 00:44:01,040 ‎e să spui persoanei care te acuză ‎exact ce-și dorește să audă. 617 00:44:02,480 --> 00:44:06,760 ‎Celor care cred că a fost un lucru... 618 00:44:07,920 --> 00:44:10,360 ‎pe care l-am plănuit... 619 00:44:10,960 --> 00:44:12,680 ‎sau pe care mi l-am dorit... 620 00:44:17,560 --> 00:44:20,280 ‎le spun că nu am cum ‎să le schimb părerea, 621 00:44:20,360 --> 00:44:21,640 ‎dar nu e adevărat. 622 00:44:24,480 --> 00:44:26,520 ‎Nu-mi doream să ucid pe nimeni. 623 00:44:36,200 --> 00:44:39,640 ‎După ce ucizi pe cineva, ‎nu ai cum să te mai simți normal. 624 00:44:40,200 --> 00:44:41,880 ‎Mi-e teamă să îmbrățișez pe cineva. 625 00:44:41,960 --> 00:44:44,920 ‎Oamenii se uită la mâinile mele. ‎Sunt murdare? 626 00:44:45,000 --> 00:44:46,600 ‎E ceva în neregulă cu ele? 627 00:44:46,680 --> 00:44:49,040 ‎Uneori așa simt. 628 00:44:55,920 --> 00:45:01,120 ‎Singurul mod prin care pot ‎demonstra cât de rău îmi pare 629 00:45:01,200 --> 00:45:04,800 ‎e să trăiesc altfel 630 00:45:05,400 --> 00:45:08,080 ‎și să fiu cea mai bună versiune a mea 631 00:45:08,680 --> 00:45:11,960 ‎pentru Robby și pentru toți cei răniți ‎de dispariția lui. 632 00:45:12,520 --> 00:45:15,640 ‎Dacă pot să schimb ceva, ‎dacă pot să fac ceva bun cu viața mea, 633 00:45:15,720 --> 00:45:19,720 ‎Robby va trăi prin mine. ‎Viața lui Robby are o însemnătate. 634 00:45:20,080 --> 00:45:21,200 ‎Asta ar putea... 635 00:45:21,880 --> 00:45:25,080 ‎să nu fie de ajuns, ‎dar e tot ce pot să ofer. 636 00:45:26,440 --> 00:45:29,960 ‎Asta intenționez să fac ‎și e ceea ce fac zi de zi. 637 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 ‎Subtitrarea: Linda Pricăjan