1 00:00:17,800 --> 00:00:18,960 O que sei agora 2 00:00:19,040 --> 00:00:22,120 é que havia muitas pessoas que amavam o Robby. 3 00:00:23,920 --> 00:00:26,480 Eu também o amava, porque ele era maravilhoso. 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,240 TODOS OS ANOS NOS ESTADOS UNIDOS 5 00:00:34,320 --> 00:00:38,880 MAIS DE 8000 PESSOAS SÃO CONDENADAS POR HOMICÍDIO 6 00:00:40,120 --> 00:00:46,920 DESTES, MENOS DE 10 % SÃO MULHERES 7 00:00:48,480 --> 00:00:55,440 ESTA É A HISTÓRIA DA RECLUSA #3018877 8 00:00:57,960 --> 00:01:00,200 Não é justo que o Robby não esteja aqui. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,720 Ele só tinha 25 anos... 10 00:01:04,640 --> 00:01:06,680 ... e tinha toda a vida pela frente, 11 00:01:06,760 --> 00:01:08,560 mas eu fiz a escolha. 12 00:01:10,240 --> 00:01:11,320 Matei-o... 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,360 ... e não há nada que eu possa fazer para o desfazer. 14 00:01:23,040 --> 00:01:25,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 15 00:01:27,800 --> 00:01:29,280 Esta é uma história verdadeira. 16 00:01:31,400 --> 00:01:32,960 Comecei assim. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,280 Eu só queria me rebelar. Eu queria causar o caos. 18 00:01:36,360 --> 00:01:37,920 Se havia uma porta, eu abri-a. 19 00:01:38,000 --> 00:01:39,160 Vamos ver quem mata quem. 20 00:01:39,240 --> 00:01:40,320 Eu fiz a escolha. 21 00:01:41,360 --> 00:01:43,040 Matei-o. 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,400 É algo que... 23 00:01:44,480 --> 00:01:46,160 Nunca tive intenção de o fazer. 24 00:01:46,240 --> 00:01:48,440 Quem me dera não o ter feito. 25 00:01:52,240 --> 00:01:55,400 Eu sabia que ia sair daquele carro e matar aqueles dois homens. 26 00:01:56,120 --> 00:01:58,080 E quando ele se ajoelhou à minha frente, 27 00:01:58,320 --> 00:02:00,560 só me lembro de puxar o gatilho. 28 00:02:01,800 --> 00:02:04,040 Matei-os aos dois. 29 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 Esfaqueei-os até à morte. 30 00:02:16,720 --> 00:02:23,440 NAS SUAS MÃOS 31 00:02:36,680 --> 00:02:40,800 PRISÃO FEMININA 32 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 - Meu Deus. - Não ajuda. 33 00:02:43,920 --> 00:02:46,240 É difícil colocá-lo na posição certa. 34 00:02:46,320 --> 00:02:47,760 Sim, é esquisito. 35 00:02:50,880 --> 00:02:56,200 EM 2015, LINDSAY HAUGEN MATOU O SEU NAMORADO ROBBY MAST 36 00:03:05,720 --> 00:03:07,160 O meu nome é Lindsay Haugen. 37 00:03:07,240 --> 00:03:09,080 Cresci em Portland, Oregon. 38 00:03:09,160 --> 00:03:11,120 Gostei de ir à igreja. 39 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 Eu adorava estudar a Bíblia e adorava cantar. 40 00:03:19,720 --> 00:03:23,040 No liceu, tornei-me muito rebelde 41 00:03:23,120 --> 00:03:26,880 e comecei a fazer coisas que talvez teria dito "não" antes. 42 00:03:26,960 --> 00:03:31,400 Comecei a fumar marijuana e a sair com pessoas diferentes. 43 00:03:35,480 --> 00:03:36,960 Por volta dos 15 anos, 44 00:03:37,440 --> 00:03:39,360 comecei a fugir de casa. 45 00:03:40,600 --> 00:03:44,200 Passei o resto do tempo em Portland, nas ruas, 46 00:03:44,280 --> 00:03:45,680 a viver com tipos da pesada. 47 00:03:45,760 --> 00:03:47,520 E eu fui direta 48 00:03:47,600 --> 00:03:50,040 de fumar marijuana um par de vezes, para... 49 00:03:51,200 --> 00:03:54,600 ... tomar metanfetaminas, com uma agulha. 50 00:03:58,120 --> 00:03:59,800 E a partir daí, foi... 51 00:04:00,720 --> 00:04:03,200 ... heroína, e percebi que era viciada. 52 00:04:03,280 --> 00:04:05,640 E eu tinha provavelmente 16 anos. 53 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 Um dia, decidi fazer o teste de gravidez 54 00:04:15,640 --> 00:04:18,320 e acabou por revelar que eu estava grávida há três meses 55 00:04:18,400 --> 00:04:20,000 e tinha acabado de fazer 17 anos. 56 00:04:22,840 --> 00:04:24,560 Eu mudei logo. 57 00:04:24,640 --> 00:04:26,080 Parei de consumir drogas 58 00:04:26,160 --> 00:04:27,760 e queria ser mãe. 59 00:04:27,840 --> 00:04:31,000 Queria fazer bem e queria tomar conta do meu filho. 60 00:04:37,520 --> 00:04:43,240 EM 2003, LINDSAY HAUGEN REGRESSOU À SUA FAMÍLIA 61 00:04:43,320 --> 00:04:48,240 LIMPA DE DROGAS, ELA ALISTOU-SE NA GUARDA NACIONAL 62 00:04:48,320 --> 00:04:54,160 O FILHO DA LINDSAY FICOU COM A MÃE DELA DURANTE O SEU SERVIÇO MILITAR 63 00:04:58,040 --> 00:05:00,440 Eu adorava a recruta. Adorei o uniforme. 64 00:05:00,520 --> 00:05:03,800 Adorava ser capaz de fazer mais flexões do que os rapazes 65 00:05:03,880 --> 00:05:06,560 e foram alguns dos melhores momentos da minha vida. 66 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 Conheci um homem no final de 2013. 67 00:05:12,120 --> 00:05:13,600 Ele também estava no Exército. 68 00:05:15,600 --> 00:05:16,760 Quase imediatamente, 69 00:05:16,840 --> 00:05:19,000 ele era mau para mim quando bebia uísque. 70 00:05:19,080 --> 00:05:22,680 Ele perderia a cabeça por causa de coisas que nem sequer importavam, 71 00:05:22,760 --> 00:05:25,200 ou que não eram reais, que ele inventava na cabeça. 72 00:05:25,280 --> 00:05:29,840 Disse-me que não gostava do meu trabalho porque havia muitos homens atraentes lá. 73 00:05:29,920 --> 00:05:34,280 Tentei dizer-lhe que estava habituada. Foi nisto que sempre trabalhei 74 00:05:34,360 --> 00:05:37,080 e isso não me afeta. Nem sequer reparo neles. 75 00:05:37,160 --> 00:05:39,520 Mas não importava. Deixava-o louco. 76 00:05:46,480 --> 00:05:49,000 Bateu-me enquanto eu estava a conduzir algumas vezes, 77 00:05:49,080 --> 00:05:51,440 apenas tentando me obrigar a dizer o que ele queria. 78 00:05:51,520 --> 00:05:55,360 Ele só queria ouvir-me a dizer-lhe que eu não estava a ser fiel. 79 00:05:59,000 --> 00:06:01,080 Lembro-me de noites de ele a atirar-me ao chão 80 00:06:01,160 --> 00:06:04,600 e cuspir comida mastigada em cima de mim, a deitar cerveja na minha cabeça... 81 00:06:06,360 --> 00:06:07,320 A violar-me... 82 00:06:08,880 --> 00:06:10,120 ... de todas as formas 83 00:06:10,200 --> 00:06:14,720 e a chamar-me porca, a chamar-me nomes que eu não repetiria. 84 00:06:15,960 --> 00:06:17,040 E piorou. 85 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 Lembro-me de uma vez que ele... 86 00:06:27,800 --> 00:06:28,880 ... cuspiu-me... 87 00:06:30,520 --> 00:06:31,920 ... quando eu estava no WC. 88 00:06:32,000 --> 00:06:33,240 Então, enfrentei-o 89 00:06:34,000 --> 00:06:35,840 e sabia que ele bloqueara a única saída. 90 00:06:35,920 --> 00:06:39,080 Tentei bater-lhe e ele agarrou a minha mão. 91 00:06:39,160 --> 00:06:41,880 E depois agarrou na minha outra mão e esmagou-as. 92 00:06:42,560 --> 00:06:43,480 Eu gritei... 93 00:06:44,960 --> 00:06:47,080 Até ele começar a gozar com os meus gritos. 94 00:06:47,920 --> 00:06:50,720 E assim, parei de gritar e olhei-o nos olhos 95 00:06:51,280 --> 00:06:52,760 e senti a minha mão a partir. 96 00:06:55,960 --> 00:06:56,800 E... 97 00:07:00,360 --> 00:07:02,520 ... fez-me uma "gravata". 98 00:07:03,600 --> 00:07:06,160 E eu disse, "Se vais fazer isto, não me deixes acordar, 99 00:07:06,240 --> 00:07:08,160 porque já não aguento mais isto." 100 00:07:11,040 --> 00:07:13,240 Ele manteve aquela "gravata" 101 00:07:14,120 --> 00:07:17,680 e fez-me olhar para o espelho e disse: "Vê-te a morrer." 102 00:07:21,360 --> 00:07:22,520 E ficou tudo escuro. 103 00:07:25,040 --> 00:07:31,480 EM JUNHO DE 2015, O PARCEIRO DE LINDSAY HAUGEN FOI PRESO PELO SEU ATAQUE 104 00:07:31,560 --> 00:07:38,240 ELA DEIXOU A GUARDA NACIONAL NO MESMO ANO 105 00:07:44,640 --> 00:07:48,200 Estava em casa sem ninguém com quem falar a não ser o meu cão, 106 00:07:49,120 --> 00:07:50,800 a beber muito. 107 00:07:51,560 --> 00:07:53,040 Eu acordava e bebia. 108 00:07:53,120 --> 00:07:54,840 E bebia até adormecer. 109 00:07:54,920 --> 00:07:56,760 E depois acordava e bebia outra vez. 110 00:07:56,840 --> 00:07:58,280 Parecia uma loucura. 111 00:08:08,320 --> 00:08:15,160 LINDSAY HAUGEN CONHECEU ROBBY MAST NUMA FESTA EM AGOSTO DE 2015 112 00:08:23,720 --> 00:08:27,080 Quando conheci o Robby, tinha acabado de sair de uma relação difícil 113 00:08:27,160 --> 00:08:31,120 e ele tinha acabado de sair da reabilitação em junho desse ano. 114 00:08:32,120 --> 00:08:33,400 Mas eu não sabia disso. 115 00:08:33,480 --> 00:08:35,400 O que eu sabia era que havia 116 00:08:35,920 --> 00:08:40,440 um sorriso lindo sentado numa grande pilha de latas de cerveja vazias no chão, 117 00:08:41,160 --> 00:08:43,080 sem camisa e com dreadlocks. 118 00:08:43,160 --> 00:08:44,000 E... 119 00:08:45,360 --> 00:08:47,120 ... muito despreocupado. 120 00:08:47,680 --> 00:08:52,120 Ele inclinou-se para trás com as mãos, e disse: "Olá", e... 121 00:08:53,160 --> 00:08:56,080 ... houve uma ligação instantânea. 122 00:09:01,160 --> 00:09:04,880 Robby abraçou o que ele chamava de um estilo de vida de viajante, 123 00:09:06,880 --> 00:09:10,440 mas ele viveu isso muito mais difícil do que muitas pessoas fizeram. 124 00:09:12,200 --> 00:09:13,880 Ele saltava em comboios de carga 125 00:09:13,960 --> 00:09:16,680 e ia para onde quer que fossem, 126 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 boleia, seja lá o que for, 127 00:09:18,320 --> 00:09:22,160 apenas viajando, nunca ficando num lugar durante muito tempo. 128 00:09:25,200 --> 00:09:27,320 E eu disse: "Dou-te um lugar para ficares. 129 00:09:27,400 --> 00:09:30,360 Não tens de fazer nada. Só tens de estar quando eu chegar a casa." 130 00:09:30,760 --> 00:09:34,360 E ele disse: "Não posso ficar num só lugar. Preciso de ir." 131 00:09:36,640 --> 00:09:38,400 E eu disse: "OK. Então, vou contigo." 132 00:09:48,600 --> 00:09:51,760 Havia alturas em que estávamos na estrada e eu cantava para ele 133 00:09:51,840 --> 00:09:54,200 e ele olhava e dizia: "Eu amo-te." 134 00:09:55,160 --> 00:09:58,560 E eu adorava-o. Ele era o meu melhor amigo. 135 00:10:03,640 --> 00:10:06,240 E houve alturas em que quando eu esperaria que ele... 136 00:10:06,320 --> 00:10:11,960 me tratasse mal, ou me acusasse de alguma coisa, ou pensasse mal de mim... 137 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 ... e ele não o faria. 138 00:10:18,960 --> 00:10:21,320 E tratei-o bem. 139 00:10:21,400 --> 00:10:22,680 Amei-o tanto. 140 00:10:33,000 --> 00:10:36,560 Mas houve um tempo quando estávamos a conduzir... 141 00:10:36,640 --> 00:10:39,400 Acho que estávamos em Montana nessa altura, e... 142 00:10:39,880 --> 00:10:42,560 Estava a olhar para o cenário, apenas a apreciar, a pensar: 143 00:10:42,640 --> 00:10:45,400 "Meu, isto é fantástico. Olha à nossa volta," e... 144 00:10:45,960 --> 00:10:48,520 Ele olha para mim e segura a minha mão, e diz: 145 00:10:49,600 --> 00:10:51,560 "Quem me dera poder ser feliz contigo, 146 00:10:52,040 --> 00:10:53,000 mas não sou. 147 00:10:53,840 --> 00:10:54,920 E não és tu." 148 00:10:59,360 --> 00:11:00,720 Isso deu cabo de mim. 149 00:11:09,640 --> 00:11:12,480 Estava sempre a dizer que queria ver como era a próxima vida. 150 00:11:13,040 --> 00:11:13,960 Ele estava a sofrer. 151 00:11:17,600 --> 00:11:19,880 Ele estaria sempre a falar ou a mexer-se 152 00:11:19,960 --> 00:11:22,240 como se estivesse a disparar sobre si na cabeça. 153 00:11:23,200 --> 00:11:26,160 A falar de como queríamos morrer, a falar de como estava cansado. 154 00:11:26,240 --> 00:11:28,760 E continuei a tentar trazê-lo de volta disso. 155 00:11:28,840 --> 00:11:32,440 "Robby, és melhor que isso. Robby, tens tanto por que viver." 156 00:11:33,000 --> 00:11:34,560 Eu levei-o a peito, 157 00:11:34,640 --> 00:11:37,760 como se eu não fosse suficiente para ele ser feliz. 158 00:11:51,320 --> 00:11:55,040 Um dia, ele olhou para mim, e disse: "Lindsay, estou cansado. 159 00:11:55,120 --> 00:11:56,720 Não quero fazer mais isto. 160 00:11:57,200 --> 00:11:58,360 Só quero morrer." 161 00:12:02,480 --> 00:12:03,320 Então, eu disse... 162 00:12:04,480 --> 00:12:07,040 "Sei de uma maneira de o fazer que não vai doer. 163 00:12:10,880 --> 00:12:13,960 Vais ficar inconsciente e depois não vais acordar." 164 00:12:16,120 --> 00:12:18,200 E ele olhou para mim e os olhos brilharam 165 00:12:18,280 --> 00:12:20,480 e ele disse: "Farias isso por mim?" 166 00:12:21,360 --> 00:12:24,720 E eu disse: "Robby, eu amo-te. Eu faria qualquer coisa por ti." 167 00:12:26,840 --> 00:12:28,080 E ele disse: "Está bem." 168 00:12:32,240 --> 00:12:35,680 E fui-me abaixo, chorei tanto. 169 00:12:37,840 --> 00:12:39,560 E então, ele disse: "Não." 170 00:12:39,640 --> 00:12:42,000 Ele detestava ver-me triste, ver-me chorar. 171 00:12:42,080 --> 00:12:43,640 E então ele abraçou-me e disse: 172 00:12:43,720 --> 00:12:47,600 "Não. Desculpa. Não quis dizer isso. Por favor, não fiques triste." 173 00:12:47,680 --> 00:12:49,440 E ele apenas abraçou-me e dormimos. 174 00:13:02,920 --> 00:13:05,280 E na manhã seguinte, acordei e disse: 175 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 "Desculpa não ter feito aquilo ontem à noite. 176 00:13:08,600 --> 00:13:11,160 Não esperava que estivesses tão preparado." 177 00:13:13,360 --> 00:13:14,200 E ele disse: 178 00:13:15,560 --> 00:13:17,960 "Não esperava que o fizesses por mim." 179 00:13:20,360 --> 00:13:22,160 E mais uma vez o meu coração partiu-se. 180 00:13:22,640 --> 00:13:24,040 Esperava que ele dissesse: 181 00:13:24,520 --> 00:13:27,360 "Não, estávamos apenas bêbados. Eu não quis dizer isso," ou... 182 00:13:28,320 --> 00:13:32,120 "Ainda bem que não o fizeste, porque hoje é bom," ou algo assim. 183 00:13:32,200 --> 00:13:33,360 Mas, não, ele disse: 184 00:13:33,920 --> 00:13:36,000 "Não podia esperar isso de ti." 185 00:13:36,480 --> 00:13:38,800 E por isso senti que o desiludi outra vez. 186 00:13:56,640 --> 00:13:59,800 Quando chegámos a Billings, sentámo-nos no parque do Walmart. 187 00:14:01,960 --> 00:14:04,200 Tínhamos vinho para beber. O sol estava bom. 188 00:14:09,200 --> 00:14:10,720 E voltámos para a carrinha 189 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 e ele mexeu-se outra vez, 190 00:14:14,640 --> 00:14:17,160 ele estava a dar um tiro na mente dele. 191 00:14:18,440 --> 00:14:19,280 E eu... 192 00:14:23,480 --> 00:14:27,200 Senti-me que o estava a desiludir outra vez, eu apenas... 193 00:14:27,280 --> 00:14:29,120 Pensei que estávamos a ter um bom dia, 194 00:14:29,200 --> 00:14:31,520 mas aqui está ele outra vez, apenas a querer morrer. 195 00:14:33,240 --> 00:14:35,480 E eu perguntei: "É mesmo isso que queres?" 196 00:14:37,400 --> 00:14:38,480 E ele disse: "Sim." 197 00:14:40,640 --> 00:14:42,040 E eu disse: "Tens a certeza?" 198 00:14:43,080 --> 00:14:44,040 E ele disse: "Sim." 199 00:14:45,720 --> 00:14:46,680 Eu disse: "Está bem." 200 00:14:55,400 --> 00:14:58,360 E sentei-me na consola central, e disse: "Vem cá." 201 00:14:59,480 --> 00:15:01,200 E ele veio ter comigo. 202 00:15:01,680 --> 00:15:03,000 E eu pus 203 00:15:04,200 --> 00:15:06,000 os meus braços à volta do pescoço dele 204 00:15:06,960 --> 00:15:08,840 e depois, ele apenas anuiu. 205 00:15:21,440 --> 00:15:24,800 Quando comecei, não sentia que podia mesmo fazê-lo. 206 00:15:30,240 --> 00:15:34,360 Apertei e percebi que não era suficientemente difícil. 207 00:15:38,680 --> 00:15:39,520 E assim, 208 00:15:40,160 --> 00:15:42,520 pus o meu outro braço atrás do pescoço dele 209 00:15:43,280 --> 00:15:45,480 e apertei até ele ficar inconsciente. 210 00:15:49,080 --> 00:15:49,920 E... 211 00:15:52,320 --> 00:15:53,280 Ele engasgou-se. 212 00:15:53,360 --> 00:15:55,240 E pensei que talvez estivesse a acordar. 213 00:15:55,320 --> 00:15:57,760 E eu pensei que talvez ele me fosse impedir. 214 00:16:03,800 --> 00:16:05,960 Mas depois parou. Parou de tremer. 215 00:16:09,240 --> 00:16:11,240 E eu sabia que tinha de ir. 216 00:16:15,480 --> 00:16:18,320 E assim, pus-lhe o cinto... e... 217 00:16:19,760 --> 00:16:21,760 Conduzi para fora do parque 218 00:16:22,400 --> 00:16:24,560 e percebi que não fazia ideia de onde estava. 219 00:16:26,000 --> 00:16:26,920 E eu... 220 00:16:29,040 --> 00:16:29,920 Olhei... 221 00:16:32,720 --> 00:16:36,120 Olhei para o Robby porque ele sempre soube para onde ir. E... 222 00:16:39,800 --> 00:16:42,040 E eu disse: "Querido, para onde vou?" 223 00:16:46,640 --> 00:16:48,480 E ele parecia que estava a dormir. 224 00:16:49,840 --> 00:16:52,320 E comecei a pensar em 225 00:16:52,800 --> 00:16:54,320 como é que conseguiria acordá-lo. 226 00:16:54,880 --> 00:16:59,080 E entrei no trânsito e atravessei as faixas e entrei num parque 227 00:16:59,160 --> 00:17:02,640 e desapertei-lhe o cinto de segurança e coloquei-o na consola central 228 00:17:03,040 --> 00:17:04,440 e comecei a fazer RCP. 229 00:17:04,520 --> 00:17:06,840 E eu respirei para dentro dele, e conseguia ouvir... 230 00:17:07,760 --> 00:17:08,720 ... o ar a entrar 231 00:17:08,800 --> 00:17:12,640 e como se algo estivesse a acontecer. implorei-lhe: "Robby, por favor, acorda!" 232 00:17:14,120 --> 00:17:16,320 E depois, ouvi uma batida na janela. 233 00:17:17,040 --> 00:17:18,960 E alguém disse: "Com licença." 234 00:17:20,760 --> 00:17:22,160 E era um agente da Polícia. 235 00:17:25,120 --> 00:17:26,880 Disse-lhe: "Eu matei-o. 236 00:17:30,560 --> 00:17:31,960 Por favor, traga-o de volta." 237 00:18:09,000 --> 00:18:10,160 Esta é uma boa altura. 238 00:18:14,960 --> 00:18:16,400 Ali está o Robby. 239 00:18:18,880 --> 00:18:21,440 O meu nome é Dori Greeson, 240 00:18:22,200 --> 00:18:25,160 nascida e criada em Tampa, Florida. 241 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 Adoro esta. 242 00:18:29,480 --> 00:18:30,880 O Robby era meu filho. 243 00:18:30,960 --> 00:18:32,120 ÉS UMA SENHORA INCRÍVEL 244 00:18:35,080 --> 00:18:37,920 Conheci o meu primeiro marido, Bob Mast... 245 00:18:38,000 --> 00:18:39,320 A MÃE DO ROBBY 246 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 ... quando tinha 24 anos. 247 00:18:42,640 --> 00:18:44,640 Tivemos o nosso primeiro filho, Benjamin 248 00:18:44,720 --> 00:18:47,840 e depois, tivemos o nosso segundo filho, Robby, em 1990. 249 00:18:51,760 --> 00:18:53,080 O Robby era divertido. 250 00:18:53,160 --> 00:18:55,920 Ele era extrovertido. 251 00:18:56,000 --> 00:18:59,320 Claro que o amava muito. E ele era tão precioso. 252 00:19:00,680 --> 00:19:03,520 Bem, o meu nome é Gene e eu realmente tornei-me... 253 00:19:03,600 --> 00:19:05,120 PADRASTO DE ROBBY 254 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 ... parte desta família em maio de 1996. 255 00:19:11,040 --> 00:19:12,280 Fui... 256 00:19:12,360 --> 00:19:14,840 Fui padrasto do Robby... 257 00:19:15,440 --> 00:19:18,840 Acho que 12 anos mais ou menos antes de eles saírem de casa. 258 00:19:21,720 --> 00:19:24,240 E pensei que tivéramos uns bons 12 anos. 259 00:19:30,520 --> 00:19:36,960 QUANDO O ROBBY FEZ 18 ANOS, DEIXOU A CASA DE FAMÍLIA EM CLEARWATER 260 00:19:40,840 --> 00:19:44,600 Não sabia quando o ia ver outra vez. Não fazia ideia para onde ele ia. 261 00:19:46,320 --> 00:19:49,640 E o Gene e eu estávamos na estrada e eu simplesmente desmaiei 262 00:19:51,080 --> 00:19:55,040 nos braços do Gene, porque pensei: "Onde é que ele vai? O que está a fazer?" 263 00:20:00,920 --> 00:20:04,760 Passou um ano e 24 dias 264 00:20:05,320 --> 00:20:06,840 desde o último contacto. 265 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 A razão pela qual não falávamos muito 266 00:20:12,080 --> 00:20:15,040 foi porque ele sabia que o seu estilo de vida 267 00:20:15,600 --> 00:20:17,000 seria doloroso para nós, 268 00:20:17,080 --> 00:20:20,120 especialmente se ele nos ligaria quando estivesse bêbado. 269 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 Nós saberíamos. E ele sabia que isso nos deixaria tristes. 270 00:20:23,840 --> 00:20:25,920 Sabes, havia tanta coisa que não sabíamos. 271 00:20:31,120 --> 00:20:35,720 NOS PRÓXIMOS SEIS ANOS, A DORI E O GENE TIVERAM POUCO CONTACTO COM O ROBBY 272 00:20:35,800 --> 00:20:41,640 A ÚLTIMA VEZ QUE O VIRAM FOI EM DEZEMBRO DE 2014. 273 00:20:44,520 --> 00:20:48,160 Em maio, ele deu entrada para uma reabilitação alcoólica. 274 00:20:49,200 --> 00:20:51,560 Pude falar com os supervisores dele. 275 00:20:51,640 --> 00:20:53,920 Toda a gente disse que ele estava a ir bem. 276 00:20:54,000 --> 00:20:56,680 E assim, pensámos que iríamos falar com ele quando saísse. 277 00:20:56,960 --> 00:20:58,560 E nunca mais ouvimos falar dele. 278 00:20:58,640 --> 00:21:01,920 A próxima coisa que ouvimos foi, quatro meses depois, ele estava morto. 279 00:21:09,480 --> 00:21:11,360 Era 17 de setembro. 280 00:21:11,440 --> 00:21:15,480 Quando o telefone tocou, ela disse-me que o Robby estava morto. 281 00:21:17,400 --> 00:21:20,600 Claro que fiquei chocada. Não pude acreditar. O quê? 282 00:21:20,680 --> 00:21:22,800 Só gritei e gritei. 283 00:21:22,880 --> 00:21:26,480 Eu gritei pelo Robby, "Robby! Volta!" 284 00:21:26,560 --> 00:21:30,000 Como se ele pudesse ouvir-me e ele voltaria. Apenas, "Robby, volta." 285 00:21:33,360 --> 00:21:37,120 E quando soube que ele foi assassinado, fiquei perturbada 286 00:21:37,200 --> 00:21:38,560 que alguém... 287 00:21:39,440 --> 00:21:41,200 ... mataria o Robby. 288 00:21:41,920 --> 00:21:44,920 Sabes? Porque ele era um tipo simpático. Ele era um bom rapaz. 289 00:21:45,000 --> 00:21:47,680 Ele era apenas um tipo magoado e pensei que o mataram 290 00:21:47,760 --> 00:21:51,240 porque eles não pensaram que ele era de valor. E eu odiava isso. 291 00:21:51,320 --> 00:21:52,720 MULHER PRESA POR SUSPEITA DE HOMICÍDIO 292 00:21:52,800 --> 00:21:55,160 Depois li sobre isso e vi que era uma mulher. 293 00:21:55,240 --> 00:21:58,400 E o jornal dizia que ela era a namorada e eu estava tipo, 294 00:21:58,480 --> 00:22:02,440 "Não. Quem é esta mulher? E porque é que ela mataria o Robby?" 295 00:22:27,320 --> 00:22:28,920 POLÍCIA DE BILLINGS 296 00:22:29,000 --> 00:22:32,200 Não é todos os dias, aqui em Billings, que temos... 297 00:22:32,760 --> 00:22:36,640 .... uma mulher acusada de um crime tão horrendo. 298 00:22:36,720 --> 00:22:37,720 POLÍCIA E TRIBUNAL 299 00:22:37,800 --> 00:22:41,240 E não só isso, mas uma que usasse as suas próprias mãos 300 00:22:42,080 --> 00:22:43,480 para cometer esse crime. 301 00:22:46,400 --> 00:22:47,960 O meu nome é Steve Hallam. 302 00:22:48,040 --> 00:22:52,400 Trabalho no Dep. de Polícia de Billings aqui em Montana há cerca de 14 anos. 303 00:22:59,520 --> 00:23:02,120 Quando tive a Lindsay na sala de interrogatório... 304 00:23:02,200 --> 00:23:03,880 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE BILLINGS 305 00:23:03,960 --> 00:23:06,720 ... obviamente, tive uma ideia de como o Robby perdeu a vida. 306 00:23:06,800 --> 00:23:10,480 E foi só para descobrir o que aconteceu e porque aconteceu. 307 00:23:12,200 --> 00:23:14,920 E quando é que ele começou a perguntar-lhe para o matar? 308 00:23:16,120 --> 00:23:17,720 Provavelmente há uma semana. 309 00:23:18,320 --> 00:23:20,080 Como surgiu essa conversa? 310 00:23:20,160 --> 00:23:26,880 Bebemos muito vinho e estávamos bêbados, e ele.... tipo... 311 00:23:28,640 --> 00:23:33,040 "Não sou feliz aqui. Não sou mesmo. Só quero morrer. Só quero ir embora." 312 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 E eu disse: "Bem, olha... 313 00:23:36,400 --> 00:23:39,160 Sou uma rapariga grande e forte 314 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 e posso matar-te e não vai doer. 315 00:23:41,880 --> 00:23:43,000 Prometo-te. 316 00:23:44,720 --> 00:23:46,520 E se é isso que realmente queres, 317 00:23:46,600 --> 00:23:48,760 eu amo-te e quero dar-te isso." 318 00:23:48,840 --> 00:23:49,680 Muito raramente, 319 00:23:50,480 --> 00:23:52,800 se é que alguma vez ouvi isto até então. 320 00:23:52,880 --> 00:23:55,720 Alguém a pedir a outra pessoa para o matar. 321 00:23:55,800 --> 00:23:59,280 Já faço este trabalho há muito tempo. Se alguém quer acabar com a sua vida, 322 00:23:59,360 --> 00:24:02,640 há muitas outras formas de o fazer. 323 00:24:04,000 --> 00:24:07,320 Então, vamos voltar para esta manhã. 324 00:24:07,920 --> 00:24:09,200 Do que é que falavam 325 00:24:09,280 --> 00:24:12,440 quando estavam deitados no parque atrás da carrinha no Walmart? 326 00:24:12,520 --> 00:24:15,880 Nada de nada. Estávamos a falar sobre arranjar mais bebida. 327 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 - Ai sim? A falar? - Sim. 328 00:24:18,280 --> 00:24:20,000 Não, a relaxar e garantir que... 329 00:24:20,080 --> 00:24:23,160 De acordo com o testemunho da Lindsay até este ponto, 330 00:24:23,240 --> 00:24:26,960 estavam bêbados e a falar sobre como as coisas são boas. E agora, 331 00:24:27,040 --> 00:24:29,040 minutos depois, estamos dentro da carrinha. 332 00:24:29,120 --> 00:24:30,040 Agora, de repente, 333 00:24:30,120 --> 00:24:33,000 ela está a dizer que o Robby está a dizer-lhe que não é feliz. 334 00:24:33,080 --> 00:24:35,880 Ele quer morrer e quer que ela o mate. 335 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 Mais uma vez, não fazia sentido. 336 00:24:37,520 --> 00:24:38,760 Mostre-me o que fez. 337 00:24:38,840 --> 00:24:41,080 Fiz-lhe um mata-leão, assim... 338 00:24:41,160 --> 00:24:42,080 Está bem. 339 00:24:42,160 --> 00:24:45,040 Até que ele começou a ter convulsões. 340 00:24:45,120 --> 00:24:47,840 E depois, desmaiou. E depois, pensei: "Está bem." 341 00:24:47,920 --> 00:24:49,520 E depois, quando ele estava assim, 342 00:24:49,600 --> 00:24:52,080 fiquei na frente dele e agarrei o nariz e a boca 343 00:24:52,160 --> 00:24:54,360 e mantive o queixo fechado. - Está bem. 344 00:24:56,840 --> 00:24:59,400 E ele espumou-se um pouco na boca. 345 00:24:59,480 --> 00:25:02,160 Fiquei a pensar que ele estava morto e deixei-o ir 346 00:25:02,240 --> 00:25:03,440 e teve mais convulsões. 347 00:25:03,520 --> 00:25:05,800 Disse: "Robby, queres mesmo que eu faça isto? 348 00:25:05,880 --> 00:25:07,640 Porque eu não quero." 349 00:25:07,720 --> 00:25:10,320 E ele continuou a pôr a minha mão no pescoço. 350 00:25:10,400 --> 00:25:12,840 E eu disse: "OK, eles estão..." 351 00:25:14,400 --> 00:25:16,680 Aquilo ali, é uma mentira absoluta. 352 00:25:18,320 --> 00:25:23,560 Se ouvires o vídeo com muita atenção, ela diz que ele continuava a agarrar a mão 353 00:25:23,640 --> 00:25:26,160 e voltar a pôr a mão na boca. 354 00:25:26,240 --> 00:25:27,760 Bem, se estiveres inconsciente, 355 00:25:28,160 --> 00:25:31,640 não vais ter a capacidade de agarrar alguém 356 00:25:31,720 --> 00:25:33,640 e voltar a pôr a mão na tua boca. 357 00:25:34,120 --> 00:25:35,840 Não há maneira de isso ter acontecido. 358 00:25:36,400 --> 00:25:41,760 Todos os atos que ela está a fazer, fá-los sozinha. É isso. Ponto final. 359 00:25:42,720 --> 00:25:46,200 O que estavas a planear fazer com o corpo do Robby? 360 00:25:51,440 --> 00:25:54,440 Estava a passar um mau bocado com isso. Quero dizer, 361 00:25:54,520 --> 00:25:56,640 estava a passar um mau bocado com a merda toda. 362 00:25:56,720 --> 00:25:58,800 Mas eu estava apenas a pensar que encontraria 363 00:25:59,360 --> 00:26:02,560 uma área pouco povoada e deixá-lo-ia lá. Quero dizer... 364 00:26:03,120 --> 00:26:05,600 Depois de ter matado o Robby, 365 00:26:05,680 --> 00:26:09,280 ela ia encontrar um lugar para o enterrar, deixá-lo lá. 366 00:26:09,360 --> 00:26:13,280 E parece uma inconveniência total, dela, com base no seu testemunho. 367 00:26:13,640 --> 00:26:15,720 E depois, ela vai voltar para Washington 368 00:26:15,800 --> 00:26:18,160 e agir como se ela nem sequer conhecesse o Robby. 369 00:26:18,240 --> 00:26:22,440 Então, isso é para te mostrar o quanto ela amava o Robby. 370 00:26:23,120 --> 00:26:24,240 Ela não amava o Robby. 371 00:26:24,720 --> 00:26:27,280 Se ela tivesse amado o Robby, ela nunca teria feito isto. 372 00:26:29,120 --> 00:26:32,040 Mesmo que ele lhe implorasse para o fazer, porque o fez? 373 00:26:32,440 --> 00:26:35,440 Estamos no ponto em que a entrevista passou agora de uma entrevista 374 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 para um interrogatório. 375 00:26:37,040 --> 00:26:40,120 Fiquei atordoado e chocado com o que saiu da boca dela a seguir. 376 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 Lindsay, é o seguinte, está bem? 377 00:26:41,840 --> 00:26:44,760 Já faço isto há uns tempos. 378 00:26:45,320 --> 00:26:46,760 Eis no que acredito. 379 00:26:47,160 --> 00:26:48,680 Acredito que estavam a viajar. 380 00:26:49,920 --> 00:26:53,400 Não acredito que ele estivesse infeliz e que implorasse que o matassem. 381 00:26:53,480 --> 00:26:56,800 Não, foi absolutamente o que aconteceu. 382 00:26:56,880 --> 00:26:57,920 Mas sim... 383 00:27:02,720 --> 00:27:05,320 Eu só queria matar alguém com as minhas próprias mãos. 384 00:27:05,400 --> 00:27:07,800 Bem, então isso faz mais sentido para mim. 385 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 Aquilo ali foi atordoante. Chocante. 386 00:27:10,440 --> 00:27:14,680 Nunca ninguém me disse isso numa sala de entrevistas antes. 387 00:27:15,240 --> 00:27:18,680 Então, só queria saber o que sentia ao matar alguém 388 00:27:18,760 --> 00:27:19,960 com as próprias mãos? 389 00:27:20,800 --> 00:27:22,040 - Bem, mas não. - Está bem. 390 00:27:22,120 --> 00:27:26,400 - Foi também porque ele pediu. - Espera. Uma coisa de cada vez. 391 00:27:26,480 --> 00:27:28,880 - Está a fazer de mim a má da fita. - Não, não estou. 392 00:27:28,960 --> 00:27:30,680 - Não sou má pessoa. - Não disse isso. 393 00:27:30,760 --> 00:27:32,240 - Não. - Está algemada agora? 394 00:27:32,320 --> 00:27:35,080 - Não. - Tenho, tipo, cinco homens ao meu lado 395 00:27:35,160 --> 00:27:36,560 porque tenho medo de si? 396 00:27:36,640 --> 00:27:39,000 Bem, devia ter. Estou só a brincar. 397 00:27:39,080 --> 00:27:40,280 - Não. - Percebe? 398 00:27:40,360 --> 00:27:42,560 - Eu sei. - Está bem. Então, acabou de admitir 399 00:27:42,640 --> 00:27:45,120 e disse que só queria sentir 400 00:27:45,200 --> 00:27:47,840 como seria matar alguém com as suas próprias mãos. 401 00:27:47,920 --> 00:27:50,000 O que lhe fez pensar assim? 402 00:27:50,080 --> 00:27:52,840 Foram experiências passadas ou quê? 403 00:27:53,400 --> 00:27:55,440 Bem, o meu último noivo, 404 00:27:55,520 --> 00:27:57,080 ele partiu-me a mão assim. 405 00:27:57,160 --> 00:27:59,960 E depois ele fez... Percebe o que quero dizer? 406 00:28:01,120 --> 00:28:03,840 Tal como fiz com o Robby e sufocou-me. 407 00:28:03,920 --> 00:28:07,000 Lembro-me de acordar no chão e era como se estivesse debaixo de água, 408 00:28:07,080 --> 00:28:10,960 mas não estava e sabia que ele estava a sufocar-me, e... 409 00:28:12,080 --> 00:28:14,720 Acho que só queria fazer isso, 410 00:28:14,800 --> 00:28:17,240 mas não a alguém tão querido como o Robby. 411 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 Ele só queria que acontecesse. Então eu... 412 00:28:21,000 --> 00:28:22,760 Vi a minha oportunidade, acho eu. 413 00:28:23,200 --> 00:28:24,040 Está bem. 414 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 "Eu vi a oportunidade." 415 00:28:28,920 --> 00:28:30,640 Esse é o caso todo. 416 00:28:31,720 --> 00:28:33,800 Oportunidade perfeita. Ele não pode ripostar. 417 00:28:33,880 --> 00:28:36,200 Estamos num local desconhecido. Ninguém nos conhece. 418 00:28:36,600 --> 00:28:38,720 Estou pronto e disposto. Vamos acabar com isto. 419 00:28:38,800 --> 00:28:41,200 Quero matar alguém. 420 00:28:41,640 --> 00:28:43,800 Palavras dela. Não podes contestar 421 00:28:44,440 --> 00:28:47,160 este vídeo e o que a Lindsay diz nas suas próprias palavras. 422 00:28:52,040 --> 00:28:56,920 Acho que a Lindsay tenta pintar um quadro de si mesma para minimizar 423 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 quem ela realmente é. 424 00:29:02,400 --> 00:29:07,240 Ela é uma homicida deliberada. 425 00:29:12,320 --> 00:29:18,720 LINDSAY HAUGEN DECLAROU-SE CULPADA E FOI CONDENADO A 60 ANOS DE PRISÃO 426 00:29:33,440 --> 00:29:34,880 Vamos ver o que temos aqui. 427 00:29:34,960 --> 00:29:37,480 Então, há uma chamada às sete horas, 428 00:29:37,560 --> 00:29:39,840 que são nove horas. - Diz 7:00? 429 00:29:39,920 --> 00:29:41,440 - Sim, às 7:00. - Está bem. 430 00:29:41,520 --> 00:29:43,000 São nove horas da nossa hora. 431 00:29:43,080 --> 00:29:45,840 - Porque vamos ter dois. - Fazemos duas chamadas seguidas. 432 00:29:46,760 --> 00:29:49,520 A Dori e eu temos dado sermões em prisões 433 00:29:49,600 --> 00:29:54,040 durante pelo menos 14 anos, e a maioria deles que conhecemos 434 00:29:54,960 --> 00:29:58,640 não são a mesma pessoa que eram antes de irem para a prisão. 435 00:29:58,720 --> 00:30:00,800 Então, temos compaixão 436 00:30:00,880 --> 00:30:06,160 para as pessoas que perderam a sua liberdade devido à sua própria estupidez 437 00:30:06,240 --> 00:30:07,840 e más escolhas. 438 00:30:08,320 --> 00:30:10,520 Vamos ficar calados, porque ela pode atender. 439 00:30:10,600 --> 00:30:11,840 - Olá. - Olá, pessoal. 440 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 Olá. Estiveste bem. 441 00:30:14,000 --> 00:30:15,520 - Então, saíste... - Está bem. 442 00:30:15,600 --> 00:30:16,960 Saíste mais cedo? 443 00:30:17,720 --> 00:30:21,080 Não, saímos todos ao mesmo tempo, mas havia alguém ao telefone, 444 00:30:21,160 --> 00:30:22,520 tive que dar uma volta. - Boa. 445 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 - Então, não perdeste nada? - Não. 446 00:30:24,880 --> 00:30:28,840 Mas vou ter de te escrever uma infração, Lindsay, chegaste 50 segundos atrasada. 447 00:30:29,360 --> 00:30:31,560 - Oh, meu. - Sim, tens de melhorar isso. 448 00:30:31,640 --> 00:30:33,960 Sim, estás a ir muito bem. Eu sei. 449 00:30:34,960 --> 00:30:36,520 Bem, na verdade, 450 00:30:36,600 --> 00:30:40,720 honestamente, sexta-feira, quando a Dori teve dificuldades com o computador, 451 00:30:40,800 --> 00:30:42,800 atrasei-me, tipo, 30 segundos. 452 00:30:43,160 --> 00:30:46,080 - E eu não sabia. - Sim? Agora estás a admitir isso? 453 00:30:46,640 --> 00:30:47,480 Sim. 454 00:30:47,560 --> 00:30:48,760 Fala-nos sobre isso. 455 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 - Como foi o teu fim de semana? - Foi incrível. 456 00:30:51,400 --> 00:30:53,680 Como a mais nova do coro, estou a gostar muito. 457 00:30:53,760 --> 00:30:55,520 Consegui perdoar a Lindsay 458 00:30:55,600 --> 00:30:58,800 porque sei que Deus me perdoou. - Fomos ter com o voluntário e pedimos 459 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 para cantarmos uma canção juntos. 460 00:31:00,760 --> 00:31:02,440 Guardar rancor 461 00:31:02,520 --> 00:31:06,760 pode trazer tanto ressentimento dentro de nós que nos pode destruir. 462 00:31:08,000 --> 00:31:10,280 Que tal cantares para nós agora? 463 00:31:10,360 --> 00:31:11,320 Consegues fazer isso? 464 00:31:11,400 --> 00:31:14,280 - Está bem. - Já há algum tempo que não o ouço. 465 00:31:15,320 --> 00:31:18,160 Quantas vezes 466 00:31:19,120 --> 00:31:22,480 Senti a vergonha 467 00:31:23,440 --> 00:31:29,480 Para ver meus erros novamente Chamar o meu nome 468 00:31:30,040 --> 00:31:33,560 Se tirares tempo para ouvir 469 00:31:34,160 --> 00:31:38,120 Ouves o mesmo 470 00:31:38,680 --> 00:31:40,240 Os teus pecados estão perdoados 471 00:31:40,960 --> 00:31:44,800 E és um todo 472 00:31:45,480 --> 00:31:48,160 Inocente 473 00:31:49,800 --> 00:31:50,640 Amém. 474 00:31:50,720 --> 00:31:52,120 IGREJA COMUNITÁRIA 475 00:31:52,200 --> 00:31:54,480 Obrigado, Lindsay. Adoramos ouvir-te cantar 476 00:31:54,560 --> 00:31:56,240 e vamos despedir-nos. 477 00:31:56,320 --> 00:31:57,400 Adoramos-te. Adeus. 478 00:31:57,480 --> 00:31:59,040 Telefona quando quiseres. Adeus. 479 00:32:02,600 --> 00:32:06,040 Acho que é importante fazer passar a mensagem 480 00:32:06,520 --> 00:32:09,920 sobre o perdão, recebendo-o e dando-lo. 481 00:32:12,880 --> 00:32:16,040 DEZ MESES APÓS O ASSASSINATO DO SEU FILHO, 482 00:32:16,120 --> 00:32:19,440 DORI E GENE ESCREVERAM À LINDSAY PARA A PERDOAR 483 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 PORQUÊ PERDOAR? 484 00:32:23,320 --> 00:32:26,400 No início, acho que o nosso perdão foi real. 485 00:32:26,480 --> 00:32:29,920 Acho que o que não tínhamos e o que veem agora 486 00:32:30,000 --> 00:32:32,040 é que não tínhamos amor pela Lindsay. 487 00:32:32,120 --> 00:32:35,360 Quero dizer, como pudeste, sabes? Como disse na minha primeira carta, 488 00:32:35,440 --> 00:32:38,120 costumo começar as minhas cartas com "Querida Lindsay," 489 00:32:38,680 --> 00:32:41,160 mas certamente não te considero querida, 490 00:32:41,520 --> 00:32:42,720 dado o que fizeste. 491 00:32:43,280 --> 00:32:46,960 Mas depois, não demorou muito as cartas indo e vindo 492 00:32:47,440 --> 00:32:49,280 em que pudesse dizer, "Querida Lindsay". 493 00:32:49,360 --> 00:32:51,640 Não esperava que isto fosse tão longe. 494 00:32:51,720 --> 00:32:54,080 E eu senti-me, 495 00:32:54,640 --> 00:32:56,880 este precioso ser humano está arrependido. 496 00:32:57,200 --> 00:32:59,240 Ela tem de pagar por isto na prisão. 497 00:32:59,320 --> 00:33:01,720 Mas as cartas continuaram até agora. 498 00:33:03,920 --> 00:33:05,920 A 10 DE JUNHO DE 2017, 499 00:33:06,000 --> 00:33:10,760 DORI E GENE VISITARAM A LINDSAY NO MONTANA 500 00:33:15,440 --> 00:33:18,600 Gostava que todos pudessem ter visto quando a Dori conheceu a Lindsay. 501 00:33:19,440 --> 00:33:22,720 Estávamos numa sala, nas visitas. Éramos só nós. 502 00:33:22,800 --> 00:33:26,200 A Lindsay entra. Ouvimos os passos dela a descer o corredor. 503 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 A porta abre-se. 504 00:33:27,640 --> 00:33:31,760 Ela entra. Caminha em direção à Dori. A Dori a ir ter com ela. 505 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 E a Lindsay diz: 506 00:33:33,280 --> 00:33:35,560 "Peço imensa desculpa." 507 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 E a Dori diz: 508 00:33:37,280 --> 00:33:40,960 "Eu perdoo-te, Lindsay. Eu adoro-te." 509 00:33:41,360 --> 00:33:42,400 E abraçaram-se. 510 00:33:45,320 --> 00:33:48,200 - Lamento imenso. - Lindsay, eu adoro-te. 511 00:33:50,440 --> 00:33:51,880 Foi lindo 512 00:33:51,960 --> 00:33:56,560 e a Dori soube então que o seu perdão era real, 513 00:33:56,640 --> 00:33:57,960 o seu amor era real. 514 00:33:58,040 --> 00:34:02,920 Claro, tenho de dizer, a Lindsay trouxe-me muita alegria 515 00:34:03,600 --> 00:34:05,000 e como ela respondeu. 516 00:34:11,920 --> 00:34:14,240 A pessoa que tirou a vida ao meu filho, 517 00:34:17,360 --> 00:34:20,280 ela dizer, sabes, "Lamento imenso", 518 00:34:20,360 --> 00:34:22,480 e receber o nosso perdão. 519 00:34:23,040 --> 00:34:26,440 Ela tem sido um exemplo de como preciso de estar com o meu salvador, 520 00:34:26,520 --> 00:34:27,960 aquele que me perdoou. 521 00:35:01,040 --> 00:35:02,120 Isto aqui mesmo... 522 00:35:04,040 --> 00:35:10,560 O DETETIVE STEVE HALLAM INVESTIGOU AS CIRCUNSTÂNCIAS QUE LEVARAM AO HOMICÍDIO 523 00:35:20,520 --> 00:35:21,720 ANTES DE CHEGAR A BILLINGS 524 00:35:21,800 --> 00:35:24,160 ROBBY E LINDSAY TINHAM-SE ENCONTRADO COM OS AMIGOS DO ROBBY 525 00:35:24,240 --> 00:35:28,640 Passou a tarde de sexta-feira em Missoula com o Robby, Robert Mast 526 00:35:28,720 --> 00:35:30,320 e a rapariga, a Lindsay. 527 00:35:30,400 --> 00:35:31,280 GRAVAÇÕES DA POLÍCIA 528 00:35:31,840 --> 00:35:33,040 Ela estava muito intensa. 529 00:35:33,120 --> 00:35:35,360 Ambos tinham estado a beber. 530 00:35:35,880 --> 00:35:38,760 Tipo, ela era mesmo obcecada por ele. 531 00:35:38,840 --> 00:35:40,960 Foi tipo, "Estou apaixonada pelo Robby. 532 00:35:41,040 --> 00:35:43,560 Preocupo-me muito com ele. Gosto mesmo dele." 533 00:35:44,120 --> 00:35:46,600 Mas eles não se conheciam há muito tempo. 534 00:35:49,720 --> 00:35:55,320 LINDSAY HAUGEN CONHECEU O ROBBY EM 20 DE AGOSTO DE 2015 535 00:35:55,400 --> 00:36:00,480 ELA MATOU-O A 15 DE SETEMBRO 536 00:36:00,560 --> 00:36:07,480 CONHECIAM-SE HÁ 26 DIAS 537 00:36:10,680 --> 00:36:13,000 Conheces alguém há quatro semanas, 538 00:36:13,080 --> 00:36:16,080 e agora, de repente, ele diz: "Sabes que mais? 539 00:36:16,160 --> 00:36:19,920 Conheço-te há quatro semanas. Pareces ser uma ótima rapariga. 540 00:36:20,920 --> 00:36:23,280 Não quero viver mais. Importas-te de me matar?" 541 00:36:23,360 --> 00:36:26,360 Não... Nem pensar. Não foi assim que aconteceu. 542 00:36:28,440 --> 00:36:32,560 Ele falava muito da sua ex, Kate, que é uma amiga mútua nossa 543 00:36:33,560 --> 00:36:35,760 e isso pareceu irritá-la muito. 544 00:36:35,840 --> 00:36:37,200 Estiveram juntos durante anos 545 00:36:37,280 --> 00:36:40,640 e tinham algo muito forte, apesar de terem passado algum tempo separados. 546 00:36:41,000 --> 00:36:43,720 Era o que ele estava a dizer, que tinha saudades da Kate. 547 00:36:43,800 --> 00:36:47,000 Sabes? Era aparente. Ele continuou a falar sobre ela. 548 00:36:47,080 --> 00:36:49,880 E a Lindsay parecia muito aborrecida com isso. 549 00:36:49,960 --> 00:36:52,560 Porque acham que o Robby estava com esta Lindsay? 550 00:36:54,720 --> 00:36:57,360 Não sei. Ela tinha um veículo. É uma boleia. 551 00:36:58,320 --> 00:37:00,520 Falaram sobre ir para o nordeste 552 00:37:00,600 --> 00:37:02,480 e sei que é onde a Kate também estava. 553 00:37:02,560 --> 00:37:06,360 Talvez ele tivesse segundas intenções e talvez ela estivesse a descobrir isso. 554 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 Aquele ciúme dentro dela, sabendo que... 555 00:37:13,480 --> 00:37:16,120 Ela amava muito mais o Robby do que o Robby a amava, 556 00:37:16,200 --> 00:37:17,600 se é que ele a amava de todo. 557 00:37:17,920 --> 00:37:21,040 E ele estava a usá-la para voltar ao amor da sua vida, Kate. 558 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 Acho que foi uma espécie de combustível num incêndio. 559 00:37:24,680 --> 00:37:28,040 E foi uma tempestade perfeita no parque de estacionamento do Walmart 560 00:37:28,120 --> 00:37:29,480 em Billings, Montana. 561 00:37:45,960 --> 00:37:50,440 O PAI DO ROBBY MAST, A MADRASTA, IRMÃO, MEIAS-IRMÃS E AMIGOS 562 00:37:50,520 --> 00:37:53,160 RECUSARAM-SE A PARTICIPAR NESTE FILME 563 00:37:53,240 --> 00:38:00,160 MUITOS DELES OPÕEM-SE A DAR VOZ PÚBLICA À ASSASSINA DO ROBBY 564 00:38:00,240 --> 00:38:06,160 ALGUNS TAMBÉM ACREDITAM QUE A DORI E O GENE ESTÃO A EXPLORAR A MORTE DO ROBBY 565 00:38:06,240 --> 00:38:08,960 PARA OS SEUS PRÓPRIOS INTERESSES 566 00:38:16,360 --> 00:38:18,200 Quando os outros me dizem: 567 00:38:18,280 --> 00:38:21,880 "Eu nunca seria capaz de perdoar alguém que matou o meu filho," 568 00:38:21,960 --> 00:38:25,440 eu senti que eles estavam a dizer isso como se eu estivesse a traí-lo. 569 00:38:29,160 --> 00:38:32,280 Eu entendo as pessoas que têm 570 00:38:32,360 --> 00:38:35,520 dificuldades em perdoar ou não perdoaram a Lindsay. 571 00:38:36,080 --> 00:38:40,960 Estamos tão confiantes como poderíamos estar sobre qualquer coisa na vida 572 00:38:41,040 --> 00:38:43,560 que o Robby quereria que fizéssemos 573 00:38:43,640 --> 00:38:44,800 era perdoar a Lindsay. 574 00:38:44,880 --> 00:38:48,320 Sabes, eu sei que há alguns que duvidam que a Lindsay 575 00:38:48,400 --> 00:38:50,120 esteja a ser totalmente honesta 576 00:38:50,200 --> 00:38:54,680 e não tenho nenhum problema em aceitar a história da Lindsay. 577 00:38:55,160 --> 00:39:01,000 A questão é que, digamos que foi premeditado com malícia e tal. 578 00:39:01,680 --> 00:39:04,240 Ainda acredito que o nosso papel é perdoá-la. 579 00:39:10,440 --> 00:39:12,520 Ela devia tê-lo levado para um hospital 580 00:39:12,600 --> 00:39:15,120 e ele devia ter tido a ajuda que precisava. 581 00:39:15,600 --> 00:39:19,120 Eu sei isso. O Gene sabe. Ela sabe. 582 00:39:19,200 --> 00:39:20,720 Ela disse-nos isso. 583 00:39:20,800 --> 00:39:23,640 Mas eu não arranjo desculpas pelo que ela fez. 584 00:39:23,720 --> 00:39:24,760 Só sei que 585 00:39:25,600 --> 00:39:27,280 que a redenção é verdadeira. 586 00:39:28,280 --> 00:39:31,320 PERIGO NÃO ALIMENTAR OU MOLESTAR 587 00:39:32,240 --> 00:39:35,200 Acreditamos que quem a Lindsay se está a tornar, 588 00:39:35,760 --> 00:39:38,160 a vida que a Lindsay está a viver 589 00:39:38,240 --> 00:39:40,680 ajuda a dar um propósito à vida do Robby. 590 00:39:41,160 --> 00:39:45,240 E ao dizer isso, acho que diria que ajuda a dar um propósito na morte do Robby. 591 00:39:51,000 --> 00:39:56,080 NÃO TRESPASSAR 592 00:39:58,320 --> 00:40:04,080 As pessoas ouvem a história e acham que a Dori pode estar a danificar 593 00:40:04,160 --> 00:40:06,960 a memória do seu filho ou desrespeitando a sua memória 594 00:40:07,040 --> 00:40:09,160 por ser minha amiga. 595 00:40:12,400 --> 00:40:14,200 E entendo isso. 596 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 Sei que é uma coisa difícil de entender. 597 00:40:21,960 --> 00:40:26,320 Mas não consigo deixar de pensar que o Robby teria querido assim. 598 00:40:30,040 --> 00:40:31,960 NO ESTADO DE MONTANA, 599 00:40:32,040 --> 00:40:37,920 OS PRESOS TORNAM-SE ELEGÍVEIS PARA CONDICIONAL QUANDO CUMPRIREM UM QUARTO 600 00:40:39,480 --> 00:40:44,840 O APOIO DA FAMÍLIA DA VÍTIMA É TOMADO EM CONTA PELA COMISSÃO DA CONDICIONAL 601 00:40:44,920 --> 00:40:49,920 A LINDSAY HAUGEN PODE SER ELEGÍVEL PARA LIBERTAÇÃO EM 2030 602 00:40:55,240 --> 00:41:00,960 Acho que a minha relação com eles pode ser visto como benéfico para a condicional, 603 00:41:01,040 --> 00:41:05,040 mas... isso não é algo que me preocupa. 604 00:41:05,120 --> 00:41:08,440 Espero sair um dia destes? Sim, absolutamente. 605 00:41:08,520 --> 00:41:12,800 Mas eu acredito que Deus me tem aqui por uma razão. 606 00:41:12,880 --> 00:41:14,400 E se Ele... 607 00:41:15,200 --> 00:41:19,120 ... quer que eu fique aqui durante os 60 anos, então eu fico aqui. 608 00:41:21,760 --> 00:41:23,920 PERPETUADORES SERÃO ACUSADOS 609 00:41:31,520 --> 00:41:35,280 Não sei se o Robby sentiu tão fortemente a relação... 610 00:41:36,120 --> 00:41:37,560 ... como eu sentia por ele. 611 00:41:38,320 --> 00:41:39,400 Eu mal o conhecia. 612 00:41:40,880 --> 00:41:44,680 Falámos muito e éramos muito próximos, 613 00:41:44,760 --> 00:41:46,360 mas eu nem sequer sabia... 614 00:41:48,240 --> 00:41:51,120 ... como era a mãe dele ou que tinha um padrasto. 615 00:41:51,200 --> 00:41:53,600 Quando comecei a sair com o Robby, 616 00:41:53,680 --> 00:41:55,320 ele estava a falar sobre 617 00:41:55,400 --> 00:41:58,000 ir para a colheita da beterraba e voltar para a Kate. 618 00:41:58,080 --> 00:42:02,120 E conhecemos alguns dos amigos do Robby pelo caminho em Missoula, 619 00:42:02,200 --> 00:42:04,840 apenas alguns dias antes do seu assassinato 620 00:42:04,920 --> 00:42:08,360 e todos falaram muito carinhosamente da Kate. 621 00:42:08,440 --> 00:42:10,080 E foi algo que me fez ciúmes. 622 00:42:10,160 --> 00:42:13,520 Fez-me sentir muito magoada e muito insignificante. 623 00:42:13,600 --> 00:42:14,440 E... 624 00:42:15,880 --> 00:42:19,040 Foi algo que nos fez ter uma discussão. 625 00:42:19,600 --> 00:42:22,560 E assim, tivemos essa conversa. Tivemos aquela discussão. 626 00:42:22,640 --> 00:42:25,240 Não me surpreende nada que as pessoas pensem 627 00:42:25,320 --> 00:42:26,840 que ele ainda ia ter com a Kate, 628 00:42:26,920 --> 00:42:29,400 porque isso foi a última vez que ele falou com alguém. 629 00:42:29,480 --> 00:42:32,640 Mas ele expressou que queria ficar comigo 630 00:42:33,480 --> 00:42:34,760 e eu acreditei nele. 631 00:42:36,360 --> 00:42:38,560 Ainda acredito que ele estava a falar a sério. 632 00:42:44,800 --> 00:42:45,920 Então, ouço isto? 633 00:42:49,640 --> 00:42:50,960 Acredito como aconteceu. 634 00:42:51,480 --> 00:42:53,040 Acredito que estavam a viajar. 635 00:42:53,720 --> 00:42:57,480 Não acredito que ele estivesse infeliz e que implorasse que o matassem. 636 00:42:57,560 --> 00:43:00,480 Não, foi isso que aconteceu. 637 00:43:00,560 --> 00:43:01,960 Mas sim... 638 00:43:06,600 --> 00:43:09,160 Eu só queria matar alguém com as minhas próprias mãos. 639 00:43:09,240 --> 00:43:11,360 Bem, isso faz mais sentido para mim. 640 00:43:16,880 --> 00:43:20,120 Há muito tempo que não ouvia isto. Estou chocada com isso. 641 00:43:20,760 --> 00:43:22,440 Estou embaraçada. 642 00:43:23,840 --> 00:43:24,760 Estou envergonhada. 643 00:43:26,080 --> 00:43:30,080 E lamento que a minha atitude fosse tão irreverente. 644 00:43:30,520 --> 00:43:31,520 É terrível. 645 00:43:32,920 --> 00:43:36,760 Eu disse que só queria saber o que era matar alguém com as minhas próprias mãos, 646 00:43:36,840 --> 00:43:37,760 porque... 647 00:43:39,320 --> 00:43:41,160 Estavam a chamar-me mentirosa outra vez. 648 00:43:41,240 --> 00:43:43,760 E na relação antes do Robby, 649 00:43:43,840 --> 00:43:47,640 chamavam-me mentirosa quando estava a ser honesta. 650 00:43:48,840 --> 00:43:52,080 E descobri que a maneira mais fácil 651 00:43:52,960 --> 00:43:54,640 de deixar de ser chamada de mentirosa 652 00:43:55,480 --> 00:44:01,040 é dizer à pessoa que me chama mentirosa o que quer ouvir. 653 00:44:02,480 --> 00:44:06,760 Para qualquer um que pense que era algo que eu tinha... 654 00:44:08,040 --> 00:44:10,360 ... pensado ou planeado 655 00:44:10,960 --> 00:44:12,360 ou querido fazer... 656 00:44:17,560 --> 00:44:21,640 Não sei se há algo que possa fazer para fazer mudar de ideias, mas não é verdade. 657 00:44:24,480 --> 00:44:26,240 Nunca quis matar ninguém. 658 00:44:36,200 --> 00:44:39,640 Depois de matares alguém, não te podes sentir normal. 659 00:44:40,200 --> 00:44:41,880 Tenho medo de dar um abraço a alguém. 660 00:44:41,960 --> 00:44:44,920 As pessoas olham para as minhas mãos como... Estão sujas? 661 00:44:45,000 --> 00:44:46,600 Há algo de errado com elas? 662 00:44:46,680 --> 00:44:49,040 Porque às vezes sinto que sim. 663 00:44:55,920 --> 00:45:01,120 A única maneira, acho eu, que eu posso realmente mostrar o quanto lamento 664 00:45:01,200 --> 00:45:04,800 é viver uma vida diferente 665 00:45:05,400 --> 00:45:08,080 e ser a melhor pessoa que posso ser 666 00:45:08,680 --> 00:45:11,960 pelo Robby e por todas as pessoas que eu magoei ao matá-lo. 667 00:45:12,520 --> 00:45:15,640 Se puder fazer a diferença, puder fazer algo de bom com a minha vida, 668 00:45:15,720 --> 00:45:17,760 é como se o Robby vivesse através de mim. 669 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 Como se a vida dele ainda signifique algo. 670 00:45:19,800 --> 00:45:20,680 Isso pode... 671 00:45:21,880 --> 00:45:25,080 ... nunca ser suficiente, mas é tudo o que posso dar. 672 00:45:26,440 --> 00:45:29,960 E é isso que pretendo fazer e é isso que faço todos os dias. 673 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Legendas: Patrícia Abreu