1
00:00:17,800 --> 00:00:18,960
O que sei agora
2
00:00:19,040 --> 00:00:22,120
é que havia muitas pessoas
que amavam o Robby.
3
00:00:23,920 --> 00:00:26,480
Eu também o amava,
porque ele era maravilhoso.
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,240
TODOS OS ANOS NOS ESTADOS UNIDOS
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,880
MAIS DE 8000 PESSOAS
SÃO CONDENADAS POR HOMICÍDIO
6
00:00:40,120 --> 00:00:46,920
DESTES, MENOS DE 10 % SÃO MULHERES
7
00:00:48,480 --> 00:00:55,440
ESTA É A HISTÓRIA DA RECLUSA
#3018877
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,200
Não é justo que o Robby não esteja aqui.
9
00:01:02,480 --> 00:01:03,720
Ele só tinha 25 anos...
10
00:01:04,640 --> 00:01:06,680
... e tinha toda a vida pela frente,
11
00:01:06,760 --> 00:01:08,560
mas eu fiz a escolha.
12
00:01:10,240 --> 00:01:11,320
Matei-o...
13
00:01:13,000 --> 00:01:15,360
... e não há nada que eu possa fazer
para o desfazer.
14
00:01:23,040 --> 00:01:25,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
15
00:01:27,800 --> 00:01:29,280
Esta é uma história verdadeira.
16
00:01:31,400 --> 00:01:32,960
Comecei assim.
17
00:01:33,760 --> 00:01:36,280
Eu só queria me rebelar.
Eu queria causar o caos.
18
00:01:36,360 --> 00:01:37,920
Se havia uma porta, eu abri-a.
19
00:01:38,000 --> 00:01:39,160
Vamos ver quem mata quem.
20
00:01:39,240 --> 00:01:40,320
Eu fiz a escolha.
21
00:01:41,360 --> 00:01:43,040
Matei-o.
22
00:01:43,120 --> 00:01:44,400
É algo que...
23
00:01:44,480 --> 00:01:46,160
Nunca tive intenção de o fazer.
24
00:01:46,240 --> 00:01:48,440
Quem me dera não o ter feito.
25
00:01:52,240 --> 00:01:55,400
Eu sabia que ia sair daquele carro
e matar aqueles dois homens.
26
00:01:56,120 --> 00:01:58,080
E quando ele se ajoelhou à minha frente,
27
00:01:58,320 --> 00:02:00,560
só me lembro de puxar o gatilho.
28
00:02:01,800 --> 00:02:04,040
Matei-os aos dois.
29
00:02:05,200 --> 00:02:06,640
Esfaqueei-os até à morte.
30
00:02:16,720 --> 00:02:23,440
NAS SUAS MÃOS
31
00:02:36,680 --> 00:02:40,800
PRISÃO FEMININA
32
00:02:41,800 --> 00:02:43,360
- Meu Deus.
- Não ajuda.
33
00:02:43,920 --> 00:02:46,240
É difícil colocá-lo na posição certa.
34
00:02:46,320 --> 00:02:47,760
Sim, é esquisito.
35
00:02:50,880 --> 00:02:56,200
EM 2015, LINDSAY HAUGEN MATOU
O SEU NAMORADO ROBBY MAST
36
00:03:05,720 --> 00:03:07,160
O meu nome é Lindsay Haugen.
37
00:03:07,240 --> 00:03:09,080
Cresci em Portland, Oregon.
38
00:03:09,160 --> 00:03:11,120
Gostei de ir à igreja.
39
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
Eu adorava estudar a Bíblia
e adorava cantar.
40
00:03:19,720 --> 00:03:23,040
No liceu, tornei-me muito rebelde
41
00:03:23,120 --> 00:03:26,880
e comecei a fazer coisas que talvez
teria dito "não" antes.
42
00:03:26,960 --> 00:03:31,400
Comecei a fumar marijuana
e a sair com pessoas diferentes.
43
00:03:35,480 --> 00:03:36,960
Por volta dos 15 anos,
44
00:03:37,440 --> 00:03:39,360
comecei a fugir de casa.
45
00:03:40,600 --> 00:03:44,200
Passei o resto do tempo
em Portland, nas ruas,
46
00:03:44,280 --> 00:03:45,680
a viver com tipos da pesada.
47
00:03:45,760 --> 00:03:47,520
E eu fui direta
48
00:03:47,600 --> 00:03:50,040
de fumar marijuana um par de vezes,
para...
49
00:03:51,200 --> 00:03:54,600
... tomar metanfetaminas, com uma agulha.
50
00:03:58,120 --> 00:03:59,800
E a partir daí, foi...
51
00:04:00,720 --> 00:04:03,200
... heroína, e percebi que era viciada.
52
00:04:03,280 --> 00:04:05,640
E eu tinha provavelmente 16 anos.
53
00:04:11,720 --> 00:04:15,040
Um dia, decidi fazer o teste de gravidez
54
00:04:15,640 --> 00:04:18,320
e acabou por revelar
que eu estava grávida há três meses
55
00:04:18,400 --> 00:04:20,000
e tinha acabado de fazer 17 anos.
56
00:04:22,840 --> 00:04:24,560
Eu mudei logo.
57
00:04:24,640 --> 00:04:26,080
Parei de consumir drogas
58
00:04:26,160 --> 00:04:27,760
e queria ser mãe.
59
00:04:27,840 --> 00:04:31,000
Queria fazer bem
e queria tomar conta do meu filho.
60
00:04:37,520 --> 00:04:43,240
EM 2003, LINDSAY HAUGEN
REGRESSOU À SUA FAMÍLIA
61
00:04:43,320 --> 00:04:48,240
LIMPA DE DROGAS, ELA ALISTOU-SE
NA GUARDA NACIONAL
62
00:04:48,320 --> 00:04:54,160
O FILHO DA LINDSAY FICOU COM A MÃE DELA
DURANTE O SEU SERVIÇO MILITAR
63
00:04:58,040 --> 00:05:00,440
Eu adorava a recruta. Adorei o uniforme.
64
00:05:00,520 --> 00:05:03,800
Adorava ser capaz de fazer
mais flexões do que os rapazes
65
00:05:03,880 --> 00:05:06,560
e foram alguns dos melhores momentos
da minha vida.
66
00:05:08,640 --> 00:05:11,680
Conheci um homem no final de 2013.
67
00:05:12,120 --> 00:05:13,600
Ele também estava no Exército.
68
00:05:15,600 --> 00:05:16,760
Quase imediatamente,
69
00:05:16,840 --> 00:05:19,000
ele era mau para mim quando bebia uísque.
70
00:05:19,080 --> 00:05:22,680
Ele perderia a cabeça por causa de coisas
que nem sequer importavam,
71
00:05:22,760 --> 00:05:25,200
ou que não eram reais,
que ele inventava na cabeça.
72
00:05:25,280 --> 00:05:29,840
Disse-me que não gostava do meu trabalho
porque havia muitos homens atraentes lá.
73
00:05:29,920 --> 00:05:34,280
Tentei dizer-lhe que estava habituada.
Foi nisto que sempre trabalhei
74
00:05:34,360 --> 00:05:37,080
e isso não me afeta.
Nem sequer reparo neles.
75
00:05:37,160 --> 00:05:39,520
Mas não importava. Deixava-o louco.
76
00:05:46,480 --> 00:05:49,000
Bateu-me enquanto eu estava a conduzir
algumas vezes,
77
00:05:49,080 --> 00:05:51,440
apenas tentando me obrigar a dizer
o que ele queria.
78
00:05:51,520 --> 00:05:55,360
Ele só queria ouvir-me a dizer-lhe
que eu não estava a ser fiel.
79
00:05:59,000 --> 00:06:01,080
Lembro-me de noites de ele
a atirar-me ao chão
80
00:06:01,160 --> 00:06:04,600
e cuspir comida mastigada em cima de mim,
a deitar cerveja na minha cabeça...
81
00:06:06,360 --> 00:06:07,320
A violar-me...
82
00:06:08,880 --> 00:06:10,120
... de todas as formas
83
00:06:10,200 --> 00:06:14,720
e a chamar-me porca, a chamar-me nomes
que eu não repetiria.
84
00:06:15,960 --> 00:06:17,040
E piorou.
85
00:06:19,160 --> 00:06:21,640
Lembro-me de uma vez que ele...
86
00:06:27,800 --> 00:06:28,880
... cuspiu-me...
87
00:06:30,520 --> 00:06:31,920
... quando eu estava no WC.
88
00:06:32,000 --> 00:06:33,240
Então, enfrentei-o
89
00:06:34,000 --> 00:06:35,840
e sabia que ele bloqueara a única saída.
90
00:06:35,920 --> 00:06:39,080
Tentei bater-lhe
e ele agarrou a minha mão.
91
00:06:39,160 --> 00:06:41,880
E depois agarrou na minha outra mão
e esmagou-as.
92
00:06:42,560 --> 00:06:43,480
Eu gritei...
93
00:06:44,960 --> 00:06:47,080
Até ele começar a gozar
com os meus gritos.
94
00:06:47,920 --> 00:06:50,720
E assim, parei de gritar
e olhei-o nos olhos
95
00:06:51,280 --> 00:06:52,760
e senti a minha mão a partir.
96
00:06:55,960 --> 00:06:56,800
E...
97
00:07:00,360 --> 00:07:02,520
... fez-me uma "gravata".
98
00:07:03,600 --> 00:07:06,160
E eu disse, "Se vais fazer isto,
não me deixes acordar,
99
00:07:06,240 --> 00:07:08,160
porque já não aguento mais isto."
100
00:07:11,040 --> 00:07:13,240
Ele manteve aquela "gravata"
101
00:07:14,120 --> 00:07:17,680
e fez-me olhar para o espelho e disse:
"Vê-te a morrer."
102
00:07:21,360 --> 00:07:22,520
E ficou tudo escuro.
103
00:07:25,040 --> 00:07:31,480
EM JUNHO DE 2015, O PARCEIRO DE
LINDSAY HAUGEN FOI PRESO PELO SEU ATAQUE
104
00:07:31,560 --> 00:07:38,240
ELA DEIXOU A GUARDA NACIONAL
NO MESMO ANO
105
00:07:44,640 --> 00:07:48,200
Estava em casa sem ninguém com quem falar
a não ser o meu cão,
106
00:07:49,120 --> 00:07:50,800
a beber muito.
107
00:07:51,560 --> 00:07:53,040
Eu acordava e bebia.
108
00:07:53,120 --> 00:07:54,840
E bebia até adormecer.
109
00:07:54,920 --> 00:07:56,760
E depois acordava e bebia outra vez.
110
00:07:56,840 --> 00:07:58,280
Parecia uma loucura.
111
00:08:08,320 --> 00:08:15,160
LINDSAY HAUGEN CONHECEU ROBBY MAST
NUMA FESTA EM AGOSTO DE 2015
112
00:08:23,720 --> 00:08:27,080
Quando conheci o Robby, tinha acabado
de sair de uma relação difícil
113
00:08:27,160 --> 00:08:31,120
e ele tinha acabado de sair
da reabilitação em junho desse ano.
114
00:08:32,120 --> 00:08:33,400
Mas eu não sabia disso.
115
00:08:33,480 --> 00:08:35,400
O que eu sabia era que havia
116
00:08:35,920 --> 00:08:40,440
um sorriso lindo sentado numa grande pilha
de latas de cerveja vazias no chão,
117
00:08:41,160 --> 00:08:43,080
sem camisa e com dreadlocks.
118
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
E...
119
00:08:45,360 --> 00:08:47,120
... muito despreocupado.
120
00:08:47,680 --> 00:08:52,120
Ele inclinou-se para trás com as mãos,
e disse: "Olá", e...
121
00:08:53,160 --> 00:08:56,080
... houve uma ligação instantânea.
122
00:09:01,160 --> 00:09:04,880
Robby abraçou o que ele chamava
de um estilo de vida de viajante,
123
00:09:06,880 --> 00:09:10,440
mas ele viveu isso muito mais difícil
do que muitas pessoas fizeram.
124
00:09:12,200 --> 00:09:13,880
Ele saltava em comboios de carga
125
00:09:13,960 --> 00:09:16,680
e ia para onde quer que fossem,
126
00:09:16,760 --> 00:09:18,240
boleia, seja lá o que for,
127
00:09:18,320 --> 00:09:22,160
apenas viajando, nunca ficando
num lugar durante muito tempo.
128
00:09:25,200 --> 00:09:27,320
E eu disse:
"Dou-te um lugar para ficares.
129
00:09:27,400 --> 00:09:30,360
Não tens de fazer nada.
Só tens de estar quando eu chegar a casa."
130
00:09:30,760 --> 00:09:34,360
E ele disse: "Não posso ficar
num só lugar. Preciso de ir."
131
00:09:36,640 --> 00:09:38,400
E eu disse: "OK. Então, vou contigo."
132
00:09:48,600 --> 00:09:51,760
Havia alturas em que estávamos na estrada
e eu cantava para ele
133
00:09:51,840 --> 00:09:54,200
e ele olhava e dizia: "Eu amo-te."
134
00:09:55,160 --> 00:09:58,560
E eu adorava-o.
Ele era o meu melhor amigo.
135
00:10:03,640 --> 00:10:06,240
E houve alturas em que quando
eu esperaria que ele...
136
00:10:06,320 --> 00:10:11,960
me tratasse mal, ou me acusasse
de alguma coisa, ou pensasse mal de mim...
137
00:10:14,720 --> 00:10:16,280
... e ele não o faria.
138
00:10:18,960 --> 00:10:21,320
E tratei-o bem.
139
00:10:21,400 --> 00:10:22,680
Amei-o tanto.
140
00:10:33,000 --> 00:10:36,560
Mas houve um tempo
quando estávamos a conduzir...
141
00:10:36,640 --> 00:10:39,400
Acho que estávamos em Montana
nessa altura, e...
142
00:10:39,880 --> 00:10:42,560
Estava a olhar para o cenário,
apenas a apreciar, a pensar:
143
00:10:42,640 --> 00:10:45,400
"Meu, isto é fantástico.
Olha à nossa volta," e...
144
00:10:45,960 --> 00:10:48,520
Ele olha para mim
e segura a minha mão, e diz:
145
00:10:49,600 --> 00:10:51,560
"Quem me dera poder ser feliz contigo,
146
00:10:52,040 --> 00:10:53,000
mas não sou.
147
00:10:53,840 --> 00:10:54,920
E não és tu."
148
00:10:59,360 --> 00:11:00,720
Isso deu cabo de mim.
149
00:11:09,640 --> 00:11:12,480
Estava sempre a dizer que queria ver
como era a próxima vida.
150
00:11:13,040 --> 00:11:13,960
Ele estava a sofrer.
151
00:11:17,600 --> 00:11:19,880
Ele estaria sempre a falar ou a mexer-se
152
00:11:19,960 --> 00:11:22,240
como se estivesse a disparar sobre si
na cabeça.
153
00:11:23,200 --> 00:11:26,160
A falar de como queríamos morrer,
a falar de como estava cansado.
154
00:11:26,240 --> 00:11:28,760
E continuei a tentar
trazê-lo de volta disso.
155
00:11:28,840 --> 00:11:32,440
"Robby, és melhor que isso.
Robby, tens tanto por que viver."
156
00:11:33,000 --> 00:11:34,560
Eu levei-o a peito,
157
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
como se eu não fosse suficiente
para ele ser feliz.
158
00:11:51,320 --> 00:11:55,040
Um dia, ele olhou para mim,
e disse: "Lindsay, estou cansado.
159
00:11:55,120 --> 00:11:56,720
Não quero fazer mais isto.
160
00:11:57,200 --> 00:11:58,360
Só quero morrer."
161
00:12:02,480 --> 00:12:03,320
Então, eu disse...
162
00:12:04,480 --> 00:12:07,040
"Sei de uma maneira
de o fazer que não vai doer.
163
00:12:10,880 --> 00:12:13,960
Vais ficar inconsciente
e depois não vais acordar."
164
00:12:16,120 --> 00:12:18,200
E ele olhou para mim
e os olhos brilharam
165
00:12:18,280 --> 00:12:20,480
e ele disse: "Farias isso por mim?"
166
00:12:21,360 --> 00:12:24,720
E eu disse: "Robby, eu amo-te.
Eu faria qualquer coisa por ti."
167
00:12:26,840 --> 00:12:28,080
E ele disse: "Está bem."
168
00:12:32,240 --> 00:12:35,680
E fui-me abaixo, chorei tanto.
169
00:12:37,840 --> 00:12:39,560
E então, ele disse: "Não."
170
00:12:39,640 --> 00:12:42,000
Ele detestava ver-me triste,
ver-me chorar.
171
00:12:42,080 --> 00:12:43,640
E então ele abraçou-me e disse:
172
00:12:43,720 --> 00:12:47,600
"Não. Desculpa. Não quis dizer isso.
Por favor, não fiques triste."
173
00:12:47,680 --> 00:12:49,440
E ele apenas abraçou-me e dormimos.
174
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
E na manhã seguinte, acordei e disse:
175
00:13:05,840 --> 00:13:08,040
"Desculpa não ter feito aquilo
ontem à noite.
176
00:13:08,600 --> 00:13:11,160
Não esperava que estivesses
tão preparado."
177
00:13:13,360 --> 00:13:14,200
E ele disse:
178
00:13:15,560 --> 00:13:17,960
"Não esperava que o fizesses por mim."
179
00:13:20,360 --> 00:13:22,160
E mais uma vez o meu coração partiu-se.
180
00:13:22,640 --> 00:13:24,040
Esperava que ele dissesse:
181
00:13:24,520 --> 00:13:27,360
"Não, estávamos apenas bêbados.
Eu não quis dizer isso," ou...
182
00:13:28,320 --> 00:13:32,120
"Ainda bem que não o fizeste, porque
hoje é bom," ou algo assim.
183
00:13:32,200 --> 00:13:33,360
Mas, não, ele disse:
184
00:13:33,920 --> 00:13:36,000
"Não podia esperar isso de ti."
185
00:13:36,480 --> 00:13:38,800
E por isso senti que o desiludi outra vez.
186
00:13:56,640 --> 00:13:59,800
Quando chegámos a Billings,
sentámo-nos no parque do Walmart.
187
00:14:01,960 --> 00:14:04,200
Tínhamos vinho para beber.
O sol estava bom.
188
00:14:09,200 --> 00:14:10,720
E voltámos para a carrinha
189
00:14:12,280 --> 00:14:13,520
e ele mexeu-se outra vez,
190
00:14:14,640 --> 00:14:17,160
ele estava a dar um tiro na mente dele.
191
00:14:18,440 --> 00:14:19,280
E eu...
192
00:14:23,480 --> 00:14:27,200
Senti-me que o estava a desiludir
outra vez, eu apenas...
193
00:14:27,280 --> 00:14:29,120
Pensei que estávamos a ter um bom dia,
194
00:14:29,200 --> 00:14:31,520
mas aqui está ele outra vez,
apenas a querer morrer.
195
00:14:33,240 --> 00:14:35,480
E eu perguntei:
"É mesmo isso que queres?"
196
00:14:37,400 --> 00:14:38,480
E ele disse: "Sim."
197
00:14:40,640 --> 00:14:42,040
E eu disse: "Tens a certeza?"
198
00:14:43,080 --> 00:14:44,040
E ele disse: "Sim."
199
00:14:45,720 --> 00:14:46,680
Eu disse: "Está bem."
200
00:14:55,400 --> 00:14:58,360
E sentei-me na consola central,
e disse: "Vem cá."
201
00:14:59,480 --> 00:15:01,200
E ele veio ter comigo.
202
00:15:01,680 --> 00:15:03,000
E eu pus
203
00:15:04,200 --> 00:15:06,000
os meus braços à volta do pescoço dele
204
00:15:06,960 --> 00:15:08,840
e depois, ele apenas anuiu.
205
00:15:21,440 --> 00:15:24,800
Quando comecei,
não sentia que podia mesmo fazê-lo.
206
00:15:30,240 --> 00:15:34,360
Apertei e percebi
que não era suficientemente difícil.
207
00:15:38,680 --> 00:15:39,520
E assim,
208
00:15:40,160 --> 00:15:42,520
pus o meu outro braço
atrás do pescoço dele
209
00:15:43,280 --> 00:15:45,480
e apertei até ele ficar inconsciente.
210
00:15:49,080 --> 00:15:49,920
E...
211
00:15:52,320 --> 00:15:53,280
Ele engasgou-se.
212
00:15:53,360 --> 00:15:55,240
E pensei que talvez estivesse a acordar.
213
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
E eu pensei
que talvez ele me fosse impedir.
214
00:16:03,800 --> 00:16:05,960
Mas depois parou. Parou de tremer.
215
00:16:09,240 --> 00:16:11,240
E eu sabia que tinha de ir.
216
00:16:15,480 --> 00:16:18,320
E assim, pus-lhe o cinto... e...
217
00:16:19,760 --> 00:16:21,760
Conduzi para fora do parque
218
00:16:22,400 --> 00:16:24,560
e percebi que não fazia ideia
de onde estava.
219
00:16:26,000 --> 00:16:26,920
E eu...
220
00:16:29,040 --> 00:16:29,920
Olhei...
221
00:16:32,720 --> 00:16:36,120
Olhei para o Robby
porque ele sempre soube para onde ir. E...
222
00:16:39,800 --> 00:16:42,040
E eu disse: "Querido, para onde vou?"
223
00:16:46,640 --> 00:16:48,480
E ele parecia que estava a dormir.
224
00:16:49,840 --> 00:16:52,320
E comecei a pensar em
225
00:16:52,800 --> 00:16:54,320
como é que conseguiria acordá-lo.
226
00:16:54,880 --> 00:16:59,080
E entrei no trânsito e atravessei
as faixas e entrei num parque
227
00:16:59,160 --> 00:17:02,640
e desapertei-lhe o cinto de segurança
e coloquei-o na consola central
228
00:17:03,040 --> 00:17:04,440
e comecei a fazer RCP.
229
00:17:04,520 --> 00:17:06,840
E eu respirei para dentro dele,
e conseguia ouvir...
230
00:17:07,760 --> 00:17:08,720
... o ar a entrar
231
00:17:08,800 --> 00:17:12,640
e como se algo estivesse a acontecer.
implorei-lhe: "Robby, por favor, acorda!"
232
00:17:14,120 --> 00:17:16,320
E depois, ouvi uma batida na janela.
233
00:17:17,040 --> 00:17:18,960
E alguém disse: "Com licença."
234
00:17:20,760 --> 00:17:22,160
E era um agente da Polícia.
235
00:17:25,120 --> 00:17:26,880
Disse-lhe: "Eu matei-o.
236
00:17:30,560 --> 00:17:31,960
Por favor, traga-o de volta."
237
00:18:09,000 --> 00:18:10,160
Esta é uma boa altura.
238
00:18:14,960 --> 00:18:16,400
Ali está o Robby.
239
00:18:18,880 --> 00:18:21,440
O meu nome é Dori Greeson,
240
00:18:22,200 --> 00:18:25,160
nascida e criada em Tampa, Florida.
241
00:18:26,680 --> 00:18:27,920
Adoro esta.
242
00:18:29,480 --> 00:18:30,880
O Robby era meu filho.
243
00:18:30,960 --> 00:18:32,120
ÉS UMA SENHORA INCRÍVEL
244
00:18:35,080 --> 00:18:37,920
Conheci o meu primeiro marido, Bob Mast...
245
00:18:38,000 --> 00:18:39,320
A MÃE DO ROBBY
246
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
... quando tinha 24 anos.
247
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
Tivemos o nosso primeiro filho, Benjamin
248
00:18:44,720 --> 00:18:47,840
e depois, tivemos o nosso segundo filho,
Robby, em 1990.
249
00:18:51,760 --> 00:18:53,080
O Robby era divertido.
250
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
Ele era extrovertido.
251
00:18:56,000 --> 00:18:59,320
Claro que o amava muito.
E ele era tão precioso.
252
00:19:00,680 --> 00:19:03,520
Bem, o meu nome é Gene
e eu realmente tornei-me...
253
00:19:03,600 --> 00:19:05,120
PADRASTO DE ROBBY
254
00:19:05,200 --> 00:19:08,000
... parte desta família em maio de 1996.
255
00:19:11,040 --> 00:19:12,280
Fui...
256
00:19:12,360 --> 00:19:14,840
Fui padrasto do Robby...
257
00:19:15,440 --> 00:19:18,840
Acho que 12 anos mais ou menos
antes de eles saírem de casa.
258
00:19:21,720 --> 00:19:24,240
E pensei que tivéramos uns bons 12 anos.
259
00:19:30,520 --> 00:19:36,960
QUANDO O ROBBY FEZ 18 ANOS, DEIXOU
A CASA DE FAMÍLIA EM CLEARWATER
260
00:19:40,840 --> 00:19:44,600
Não sabia quando o ia ver outra vez.
Não fazia ideia para onde ele ia.
261
00:19:46,320 --> 00:19:49,640
E o Gene e eu estávamos na estrada
e eu simplesmente desmaiei
262
00:19:51,080 --> 00:19:55,040
nos braços do Gene, porque pensei:
"Onde é que ele vai? O que está a fazer?"
263
00:20:00,920 --> 00:20:04,760
Passou um ano e 24 dias
264
00:20:05,320 --> 00:20:06,840
desde o último contacto.
265
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
A razão pela qual não falávamos muito
266
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
foi porque ele sabia
que o seu estilo de vida
267
00:20:15,600 --> 00:20:17,000
seria doloroso para nós,
268
00:20:17,080 --> 00:20:20,120
especialmente se ele nos ligaria
quando estivesse bêbado.
269
00:20:20,200 --> 00:20:23,200
Nós saberíamos.
E ele sabia que isso nos deixaria tristes.
270
00:20:23,840 --> 00:20:25,920
Sabes, havia tanta coisa que não sabíamos.
271
00:20:31,120 --> 00:20:35,720
NOS PRÓXIMOS SEIS ANOS, A DORI E O GENE
TIVERAM POUCO CONTACTO COM O ROBBY
272
00:20:35,800 --> 00:20:41,640
A ÚLTIMA VEZ QUE O VIRAM
FOI EM DEZEMBRO DE 2014.
273
00:20:44,520 --> 00:20:48,160
Em maio, ele deu entrada
para uma reabilitação alcoólica.
274
00:20:49,200 --> 00:20:51,560
Pude falar com os supervisores dele.
275
00:20:51,640 --> 00:20:53,920
Toda a gente disse
que ele estava a ir bem.
276
00:20:54,000 --> 00:20:56,680
E assim, pensámos que iríamos falar
com ele quando saísse.
277
00:20:56,960 --> 00:20:58,560
E nunca mais ouvimos falar dele.
278
00:20:58,640 --> 00:21:01,920
A próxima coisa que ouvimos foi,
quatro meses depois, ele estava morto.
279
00:21:09,480 --> 00:21:11,360
Era 17 de setembro.
280
00:21:11,440 --> 00:21:15,480
Quando o telefone tocou,
ela disse-me que o Robby estava morto.
281
00:21:17,400 --> 00:21:20,600
Claro que fiquei chocada.
Não pude acreditar. O quê?
282
00:21:20,680 --> 00:21:22,800
Só gritei e gritei.
283
00:21:22,880 --> 00:21:26,480
Eu gritei pelo Robby, "Robby! Volta!"
284
00:21:26,560 --> 00:21:30,000
Como se ele pudesse ouvir-me e ele
voltaria. Apenas, "Robby, volta."
285
00:21:33,360 --> 00:21:37,120
E quando soube que ele foi assassinado,
fiquei perturbada
286
00:21:37,200 --> 00:21:38,560
que alguém...
287
00:21:39,440 --> 00:21:41,200
... mataria o Robby.
288
00:21:41,920 --> 00:21:44,920
Sabes? Porque ele era um tipo simpático.
Ele era um bom rapaz.
289
00:21:45,000 --> 00:21:47,680
Ele era apenas um tipo magoado
e pensei que o mataram
290
00:21:47,760 --> 00:21:51,240
porque eles não pensaram
que ele era de valor. E eu odiava isso.
291
00:21:51,320 --> 00:21:52,720
MULHER PRESA POR SUSPEITA DE HOMICÍDIO
292
00:21:52,800 --> 00:21:55,160
Depois li sobre isso
e vi que era uma mulher.
293
00:21:55,240 --> 00:21:58,400
E o jornal dizia que ela era a namorada
e eu estava tipo,
294
00:21:58,480 --> 00:22:02,440
"Não. Quem é esta mulher?
E porque é que ela mataria o Robby?"
295
00:22:27,320 --> 00:22:28,920
POLÍCIA DE BILLINGS
296
00:22:29,000 --> 00:22:32,200
Não é todos os dias,
aqui em Billings, que temos...
297
00:22:32,760 --> 00:22:36,640
.... uma mulher acusada
de um crime tão horrendo.
298
00:22:36,720 --> 00:22:37,720
POLÍCIA
E TRIBUNAL
299
00:22:37,800 --> 00:22:41,240
E não só isso,
mas uma que usasse as suas próprias mãos
300
00:22:42,080 --> 00:22:43,480
para cometer esse crime.
301
00:22:46,400 --> 00:22:47,960
O meu nome é Steve Hallam.
302
00:22:48,040 --> 00:22:52,400
Trabalho no Dep. de Polícia de Billings
aqui em Montana há cerca de 14 anos.
303
00:22:59,520 --> 00:23:02,120
Quando tive a Lindsay
na sala de interrogatório...
304
00:23:02,200 --> 00:23:03,880
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DE BILLINGS
305
00:23:03,960 --> 00:23:06,720
... obviamente, tive uma ideia
de como o Robby perdeu a vida.
306
00:23:06,800 --> 00:23:10,480
E foi só para descobrir
o que aconteceu e porque aconteceu.
307
00:23:12,200 --> 00:23:14,920
E quando é que ele começou a perguntar-lhe
para o matar?
308
00:23:16,120 --> 00:23:17,720
Provavelmente há uma semana.
309
00:23:18,320 --> 00:23:20,080
Como surgiu essa conversa?
310
00:23:20,160 --> 00:23:26,880
Bebemos muito vinho e estávamos bêbados,
e ele.... tipo...
311
00:23:28,640 --> 00:23:33,040
"Não sou feliz aqui. Não sou mesmo.
Só quero morrer. Só quero ir embora."
312
00:23:33,120 --> 00:23:34,680
E eu disse: "Bem, olha...
313
00:23:36,400 --> 00:23:39,160
Sou uma rapariga grande e forte
314
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
e posso matar-te e não vai doer.
315
00:23:41,880 --> 00:23:43,000
Prometo-te.
316
00:23:44,720 --> 00:23:46,520
E se é isso que realmente queres,
317
00:23:46,600 --> 00:23:48,760
eu amo-te e quero dar-te isso."
318
00:23:48,840 --> 00:23:49,680
Muito raramente,
319
00:23:50,480 --> 00:23:52,800
se é que alguma vez ouvi isto até então.
320
00:23:52,880 --> 00:23:55,720
Alguém a pedir a outra pessoa
para o matar.
321
00:23:55,800 --> 00:23:59,280
Já faço este trabalho há muito tempo.
Se alguém quer acabar com a sua vida,
322
00:23:59,360 --> 00:24:02,640
há muitas outras formas de o fazer.
323
00:24:04,000 --> 00:24:07,320
Então, vamos voltar para esta manhã.
324
00:24:07,920 --> 00:24:09,200
Do que é que falavam
325
00:24:09,280 --> 00:24:12,440
quando estavam deitados
no parque atrás da carrinha no Walmart?
326
00:24:12,520 --> 00:24:15,880
Nada de nada. Estávamos a falar
sobre arranjar mais bebida.
327
00:24:16,240 --> 00:24:18,200
- Ai sim? A falar?
- Sim.
328
00:24:18,280 --> 00:24:20,000
Não, a relaxar e garantir que...
329
00:24:20,080 --> 00:24:23,160
De acordo com o testemunho da Lindsay
até este ponto,
330
00:24:23,240 --> 00:24:26,960
estavam bêbados e a falar
sobre como as coisas são boas. E agora,
331
00:24:27,040 --> 00:24:29,040
minutos depois,
estamos dentro da carrinha.
332
00:24:29,120 --> 00:24:30,040
Agora, de repente,
333
00:24:30,120 --> 00:24:33,000
ela está a dizer que o Robby
está a dizer-lhe que não é feliz.
334
00:24:33,080 --> 00:24:35,880
Ele quer morrer e quer que ela o mate.
335
00:24:35,960 --> 00:24:37,440
Mais uma vez, não fazia sentido.
336
00:24:37,520 --> 00:24:38,760
Mostre-me o que fez.
337
00:24:38,840 --> 00:24:41,080
Fiz-lhe um mata-leão, assim...
338
00:24:41,160 --> 00:24:42,080
Está bem.
339
00:24:42,160 --> 00:24:45,040
Até que ele começou a ter convulsões.
340
00:24:45,120 --> 00:24:47,840
E depois, desmaiou.
E depois, pensei: "Está bem."
341
00:24:47,920 --> 00:24:49,520
E depois, quando ele estava assim,
342
00:24:49,600 --> 00:24:52,080
fiquei na frente dele
e agarrei o nariz e a boca
343
00:24:52,160 --> 00:24:54,360
e mantive o queixo fechado.
- Está bem.
344
00:24:56,840 --> 00:24:59,400
E ele espumou-se um pouco na boca.
345
00:24:59,480 --> 00:25:02,160
Fiquei a pensar que ele estava morto
e deixei-o ir
346
00:25:02,240 --> 00:25:03,440
e teve mais convulsões.
347
00:25:03,520 --> 00:25:05,800
Disse: "Robby,
queres mesmo que eu faça isto?
348
00:25:05,880 --> 00:25:07,640
Porque eu não quero."
349
00:25:07,720 --> 00:25:10,320
E ele continuou a pôr a minha mão
no pescoço.
350
00:25:10,400 --> 00:25:12,840
E eu disse: "OK, eles estão..."
351
00:25:14,400 --> 00:25:16,680
Aquilo ali, é uma mentira absoluta.
352
00:25:18,320 --> 00:25:23,560
Se ouvires o vídeo com muita atenção,
ela diz que ele continuava a agarrar a mão
353
00:25:23,640 --> 00:25:26,160
e voltar a pôr a mão na boca.
354
00:25:26,240 --> 00:25:27,760
Bem, se estiveres inconsciente,
355
00:25:28,160 --> 00:25:31,640
não vais ter a capacidade
de agarrar alguém
356
00:25:31,720 --> 00:25:33,640
e voltar a pôr a mão na tua boca.
357
00:25:34,120 --> 00:25:35,840
Não há maneira de isso ter acontecido.
358
00:25:36,400 --> 00:25:41,760
Todos os atos que ela está a fazer,
fá-los sozinha. É isso. Ponto final.
359
00:25:42,720 --> 00:25:46,200
O que estavas a planear fazer
com o corpo do Robby?
360
00:25:51,440 --> 00:25:54,440
Estava a passar um mau bocado com isso.
Quero dizer,
361
00:25:54,520 --> 00:25:56,640
estava a passar um mau bocado
com a merda toda.
362
00:25:56,720 --> 00:25:58,800
Mas eu estava apenas
a pensar que encontraria
363
00:25:59,360 --> 00:26:02,560
uma área pouco povoada
e deixá-lo-ia lá. Quero dizer...
364
00:26:03,120 --> 00:26:05,600
Depois de ter matado o Robby,
365
00:26:05,680 --> 00:26:09,280
ela ia encontrar um lugar
para o enterrar, deixá-lo lá.
366
00:26:09,360 --> 00:26:13,280
E parece uma inconveniência total,
dela, com base no seu testemunho.
367
00:26:13,640 --> 00:26:15,720
E depois,
ela vai voltar para Washington
368
00:26:15,800 --> 00:26:18,160
e agir como se ela
nem sequer conhecesse o Robby.
369
00:26:18,240 --> 00:26:22,440
Então, isso é para te mostrar
o quanto ela amava o Robby.
370
00:26:23,120 --> 00:26:24,240
Ela não amava o Robby.
371
00:26:24,720 --> 00:26:27,280
Se ela tivesse amado o Robby,
ela nunca teria feito isto.
372
00:26:29,120 --> 00:26:32,040
Mesmo que ele lhe implorasse
para o fazer, porque o fez?
373
00:26:32,440 --> 00:26:35,440
Estamos no ponto em que a entrevista
passou agora de uma entrevista
374
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
para um interrogatório.
375
00:26:37,040 --> 00:26:40,120
Fiquei atordoado e chocado
com o que saiu da boca dela a seguir.
376
00:26:40,200 --> 00:26:41,760
Lindsay, é o seguinte, está bem?
377
00:26:41,840 --> 00:26:44,760
Já faço isto há uns tempos.
378
00:26:45,320 --> 00:26:46,760
Eis no que acredito.
379
00:26:47,160 --> 00:26:48,680
Acredito que estavam a viajar.
380
00:26:49,920 --> 00:26:53,400
Não acredito que ele estivesse infeliz
e que implorasse que o matassem.
381
00:26:53,480 --> 00:26:56,800
Não, foi absolutamente o que aconteceu.
382
00:26:56,880 --> 00:26:57,920
Mas sim...
383
00:27:02,720 --> 00:27:05,320
Eu só queria matar alguém
com as minhas próprias mãos.
384
00:27:05,400 --> 00:27:07,800
Bem, então isso faz mais sentido para mim.
385
00:27:07,880 --> 00:27:09,880
Aquilo ali foi atordoante. Chocante.
386
00:27:10,440 --> 00:27:14,680
Nunca ninguém me disse isso
numa sala de entrevistas antes.
387
00:27:15,240 --> 00:27:18,680
Então, só queria saber
o que sentia ao matar alguém
388
00:27:18,760 --> 00:27:19,960
com as próprias mãos?
389
00:27:20,800 --> 00:27:22,040
- Bem, mas não.
- Está bem.
390
00:27:22,120 --> 00:27:26,400
- Foi também porque ele pediu.
- Espera. Uma coisa de cada vez.
391
00:27:26,480 --> 00:27:28,880
- Está a fazer de mim a má da fita.
- Não, não estou.
392
00:27:28,960 --> 00:27:30,680
- Não sou má pessoa.
- Não disse isso.
393
00:27:30,760 --> 00:27:32,240
- Não.
- Está algemada agora?
394
00:27:32,320 --> 00:27:35,080
- Não.
- Tenho, tipo, cinco homens ao meu lado
395
00:27:35,160 --> 00:27:36,560
porque tenho medo de si?
396
00:27:36,640 --> 00:27:39,000
Bem, devia ter. Estou só a brincar.
397
00:27:39,080 --> 00:27:40,280
- Não.
- Percebe?
398
00:27:40,360 --> 00:27:42,560
- Eu sei.
- Está bem. Então, acabou de admitir
399
00:27:42,640 --> 00:27:45,120
e disse que só queria sentir
400
00:27:45,200 --> 00:27:47,840
como seria matar alguém
com as suas próprias mãos.
401
00:27:47,920 --> 00:27:50,000
O que lhe fez pensar assim?
402
00:27:50,080 --> 00:27:52,840
Foram experiências passadas ou quê?
403
00:27:53,400 --> 00:27:55,440
Bem, o meu último noivo,
404
00:27:55,520 --> 00:27:57,080
ele partiu-me a mão assim.
405
00:27:57,160 --> 00:27:59,960
E depois ele fez...
Percebe o que quero dizer?
406
00:28:01,120 --> 00:28:03,840
Tal como fiz com o Robby e sufocou-me.
407
00:28:03,920 --> 00:28:07,000
Lembro-me de acordar no chão
e era como se estivesse debaixo de água,
408
00:28:07,080 --> 00:28:10,960
mas não estava e sabia que ele estava
a sufocar-me, e...
409
00:28:12,080 --> 00:28:14,720
Acho que só queria fazer isso,
410
00:28:14,800 --> 00:28:17,240
mas não a alguém
tão querido como o Robby.
411
00:28:17,320 --> 00:28:20,440
Ele só queria que acontecesse. Então eu...
412
00:28:21,000 --> 00:28:22,760
Vi a minha oportunidade, acho eu.
413
00:28:23,200 --> 00:28:24,040
Está bem.
414
00:28:26,880 --> 00:28:28,840
"Eu vi a oportunidade."
415
00:28:28,920 --> 00:28:30,640
Esse é o caso todo.
416
00:28:31,720 --> 00:28:33,800
Oportunidade perfeita.
Ele não pode ripostar.
417
00:28:33,880 --> 00:28:36,200
Estamos num local desconhecido.
Ninguém nos conhece.
418
00:28:36,600 --> 00:28:38,720
Estou pronto e disposto.
Vamos acabar com isto.
419
00:28:38,800 --> 00:28:41,200
Quero matar alguém.
420
00:28:41,640 --> 00:28:43,800
Palavras dela. Não podes contestar
421
00:28:44,440 --> 00:28:47,160
este vídeo e o que a Lindsay
diz nas suas próprias palavras.
422
00:28:52,040 --> 00:28:56,920
Acho que a Lindsay tenta pintar um quadro
de si mesma para minimizar
423
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
quem ela realmente é.
424
00:29:02,400 --> 00:29:07,240
Ela é uma homicida deliberada.
425
00:29:12,320 --> 00:29:18,720
LINDSAY HAUGEN DECLAROU-SE CULPADA
E FOI CONDENADO A 60 ANOS DE PRISÃO
426
00:29:33,440 --> 00:29:34,880
Vamos ver o que temos aqui.
427
00:29:34,960 --> 00:29:37,480
Então, há uma chamada às sete horas,
428
00:29:37,560 --> 00:29:39,840
que são nove horas.
- Diz 7:00?
429
00:29:39,920 --> 00:29:41,440
- Sim, às 7:00.
- Está bem.
430
00:29:41,520 --> 00:29:43,000
São nove horas da nossa hora.
431
00:29:43,080 --> 00:29:45,840
- Porque vamos ter dois.
- Fazemos duas chamadas seguidas.
432
00:29:46,760 --> 00:29:49,520
A Dori e eu temos dado sermões em prisões
433
00:29:49,600 --> 00:29:54,040
durante pelo menos 14 anos,
e a maioria deles que conhecemos
434
00:29:54,960 --> 00:29:58,640
não são a mesma pessoa que eram
antes de irem para a prisão.
435
00:29:58,720 --> 00:30:00,800
Então, temos compaixão
436
00:30:00,880 --> 00:30:06,160
para as pessoas que perderam a sua
liberdade devido à sua própria estupidez
437
00:30:06,240 --> 00:30:07,840
e más escolhas.
438
00:30:08,320 --> 00:30:10,520
Vamos ficar calados,
porque ela pode atender.
439
00:30:10,600 --> 00:30:11,840
- Olá.
- Olá, pessoal.
440
00:30:11,920 --> 00:30:13,920
Olá. Estiveste bem.
441
00:30:14,000 --> 00:30:15,520
- Então, saíste...
- Está bem.
442
00:30:15,600 --> 00:30:16,960
Saíste mais cedo?
443
00:30:17,720 --> 00:30:21,080
Não, saímos todos ao mesmo tempo,
mas havia alguém ao telefone,
444
00:30:21,160 --> 00:30:22,520
tive que dar uma volta.
- Boa.
445
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
- Então, não perdeste nada?
- Não.
446
00:30:24,880 --> 00:30:28,840
Mas vou ter de te escrever uma infração,
Lindsay, chegaste 50 segundos atrasada.
447
00:30:29,360 --> 00:30:31,560
- Oh, meu.
- Sim, tens de melhorar isso.
448
00:30:31,640 --> 00:30:33,960
Sim, estás a ir muito bem. Eu sei.
449
00:30:34,960 --> 00:30:36,520
Bem, na verdade,
450
00:30:36,600 --> 00:30:40,720
honestamente, sexta-feira, quando a Dori
teve dificuldades com o computador,
451
00:30:40,800 --> 00:30:42,800
atrasei-me, tipo, 30 segundos.
452
00:30:43,160 --> 00:30:46,080
- E eu não sabia.
- Sim? Agora estás a admitir isso?
453
00:30:46,640 --> 00:30:47,480
Sim.
454
00:30:47,560 --> 00:30:48,760
Fala-nos sobre isso.
455
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
- Como foi o teu fim de semana?
- Foi incrível.
456
00:30:51,400 --> 00:30:53,680
Como a mais nova do coro,
estou a gostar muito.
457
00:30:53,760 --> 00:30:55,520
Consegui perdoar a Lindsay
458
00:30:55,600 --> 00:30:58,800
porque sei que Deus me perdoou.
- Fomos ter com o voluntário e pedimos
459
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
para cantarmos uma canção juntos.
460
00:31:00,760 --> 00:31:02,440
Guardar rancor
461
00:31:02,520 --> 00:31:06,760
pode trazer tanto ressentimento
dentro de nós que nos pode destruir.
462
00:31:08,000 --> 00:31:10,280
Que tal cantares para nós agora?
463
00:31:10,360 --> 00:31:11,320
Consegues fazer isso?
464
00:31:11,400 --> 00:31:14,280
- Está bem.
- Já há algum tempo que não o ouço.
465
00:31:15,320 --> 00:31:18,160
Quantas vezes
466
00:31:19,120 --> 00:31:22,480
Senti a vergonha
467
00:31:23,440 --> 00:31:29,480
Para ver meus erros novamente
Chamar o meu nome
468
00:31:30,040 --> 00:31:33,560
Se tirares tempo para ouvir
469
00:31:34,160 --> 00:31:38,120
Ouves o mesmo
470
00:31:38,680 --> 00:31:40,240
Os teus pecados estão perdoados
471
00:31:40,960 --> 00:31:44,800
E és um todo
472
00:31:45,480 --> 00:31:48,160
Inocente
473
00:31:49,800 --> 00:31:50,640
Amém.
474
00:31:50,720 --> 00:31:52,120
IGREJA COMUNITÁRIA
475
00:31:52,200 --> 00:31:54,480
Obrigado, Lindsay.
Adoramos ouvir-te cantar
476
00:31:54,560 --> 00:31:56,240
e vamos despedir-nos.
477
00:31:56,320 --> 00:31:57,400
Adoramos-te. Adeus.
478
00:31:57,480 --> 00:31:59,040
Telefona quando quiseres. Adeus.
479
00:32:02,600 --> 00:32:06,040
Acho que é importante
fazer passar a mensagem
480
00:32:06,520 --> 00:32:09,920
sobre o perdão, recebendo-o e dando-lo.
481
00:32:12,880 --> 00:32:16,040
DEZ MESES APÓS O ASSASSINATO
DO SEU FILHO,
482
00:32:16,120 --> 00:32:19,440
DORI E GENE ESCREVERAM
À LINDSAY PARA A PERDOAR
483
00:32:20,840 --> 00:32:23,200
PORQUÊ PERDOAR?
484
00:32:23,320 --> 00:32:26,400
No início,
acho que o nosso perdão foi real.
485
00:32:26,480 --> 00:32:29,920
Acho que o que não tínhamos
e o que veem agora
486
00:32:30,000 --> 00:32:32,040
é que não tínhamos amor pela Lindsay.
487
00:32:32,120 --> 00:32:35,360
Quero dizer, como pudeste, sabes?
Como disse na minha primeira carta,
488
00:32:35,440 --> 00:32:38,120
costumo começar as minhas cartas
com "Querida Lindsay,"
489
00:32:38,680 --> 00:32:41,160
mas certamente não te considero querida,
490
00:32:41,520 --> 00:32:42,720
dado o que fizeste.
491
00:32:43,280 --> 00:32:46,960
Mas depois, não demorou muito
as cartas indo e vindo
492
00:32:47,440 --> 00:32:49,280
em que pudesse dizer, "Querida Lindsay".
493
00:32:49,360 --> 00:32:51,640
Não esperava que isto fosse tão longe.
494
00:32:51,720 --> 00:32:54,080
E eu senti-me,
495
00:32:54,640 --> 00:32:56,880
este precioso ser humano está arrependido.
496
00:32:57,200 --> 00:32:59,240
Ela tem de pagar por isto na prisão.
497
00:32:59,320 --> 00:33:01,720
Mas as cartas continuaram até agora.
498
00:33:03,920 --> 00:33:05,920
A 10 DE JUNHO DE 2017,
499
00:33:06,000 --> 00:33:10,760
DORI E GENE
VISITARAM A LINDSAY NO MONTANA
500
00:33:15,440 --> 00:33:18,600
Gostava que todos pudessem ter visto
quando a Dori conheceu a Lindsay.
501
00:33:19,440 --> 00:33:22,720
Estávamos numa sala, nas visitas.
Éramos só nós.
502
00:33:22,800 --> 00:33:26,200
A Lindsay entra. Ouvimos os passos dela
a descer o corredor.
503
00:33:26,280 --> 00:33:27,280
A porta abre-se.
504
00:33:27,640 --> 00:33:31,760
Ela entra. Caminha em direção à Dori.
A Dori a ir ter com ela.
505
00:33:31,840 --> 00:33:33,200
E a Lindsay diz:
506
00:33:33,280 --> 00:33:35,560
"Peço imensa desculpa."
507
00:33:36,120 --> 00:33:37,200
E a Dori diz:
508
00:33:37,280 --> 00:33:40,960
"Eu perdoo-te, Lindsay. Eu adoro-te."
509
00:33:41,360 --> 00:33:42,400
E abraçaram-se.
510
00:33:45,320 --> 00:33:48,200
- Lamento imenso.
- Lindsay, eu adoro-te.
511
00:33:50,440 --> 00:33:51,880
Foi lindo
512
00:33:51,960 --> 00:33:56,560
e a Dori soube então
que o seu perdão era real,
513
00:33:56,640 --> 00:33:57,960
o seu amor era real.
514
00:33:58,040 --> 00:34:02,920
Claro, tenho de dizer,
a Lindsay trouxe-me muita alegria
515
00:34:03,600 --> 00:34:05,000
e como ela respondeu.
516
00:34:11,920 --> 00:34:14,240
A pessoa que tirou a vida ao meu filho,
517
00:34:17,360 --> 00:34:20,280
ela dizer, sabes, "Lamento imenso",
518
00:34:20,360 --> 00:34:22,480
e receber o nosso perdão.
519
00:34:23,040 --> 00:34:26,440
Ela tem sido um exemplo de como
preciso de estar com o meu salvador,
520
00:34:26,520 --> 00:34:27,960
aquele que me perdoou.
521
00:35:01,040 --> 00:35:02,120
Isto aqui mesmo...
522
00:35:04,040 --> 00:35:10,560
O DETETIVE STEVE HALLAM INVESTIGOU AS
CIRCUNSTÂNCIAS QUE LEVARAM AO HOMICÍDIO
523
00:35:20,520 --> 00:35:21,720
ANTES DE CHEGAR A BILLINGS
524
00:35:21,800 --> 00:35:24,160
ROBBY E LINDSAY TINHAM-SE ENCONTRADO
COM OS AMIGOS DO ROBBY
525
00:35:24,240 --> 00:35:28,640
Passou a tarde de sexta-feira
em Missoula com o Robby, Robert Mast
526
00:35:28,720 --> 00:35:30,320
e a rapariga, a Lindsay.
527
00:35:30,400 --> 00:35:31,280
GRAVAÇÕES DA POLÍCIA
528
00:35:31,840 --> 00:35:33,040
Ela estava muito intensa.
529
00:35:33,120 --> 00:35:35,360
Ambos tinham estado a beber.
530
00:35:35,880 --> 00:35:38,760
Tipo, ela era mesmo obcecada por ele.
531
00:35:38,840 --> 00:35:40,960
Foi tipo, "Estou apaixonada pelo Robby.
532
00:35:41,040 --> 00:35:43,560
Preocupo-me muito com ele.
Gosto mesmo dele."
533
00:35:44,120 --> 00:35:46,600
Mas eles não se conheciam há muito tempo.
534
00:35:49,720 --> 00:35:55,320
LINDSAY HAUGEN CONHECEU O ROBBY
EM 20 DE AGOSTO DE 2015
535
00:35:55,400 --> 00:36:00,480
ELA MATOU-O A 15 DE SETEMBRO
536
00:36:00,560 --> 00:36:07,480
CONHECIAM-SE HÁ 26 DIAS
537
00:36:10,680 --> 00:36:13,000
Conheces alguém há quatro semanas,
538
00:36:13,080 --> 00:36:16,080
e agora, de repente, ele diz:
"Sabes que mais?
539
00:36:16,160 --> 00:36:19,920
Conheço-te há quatro semanas.
Pareces ser uma ótima rapariga.
540
00:36:20,920 --> 00:36:23,280
Não quero viver mais.
Importas-te de me matar?"
541
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
Não... Nem pensar.
Não foi assim que aconteceu.
542
00:36:28,440 --> 00:36:32,560
Ele falava muito da sua ex, Kate,
que é uma amiga mútua nossa
543
00:36:33,560 --> 00:36:35,760
e isso pareceu irritá-la muito.
544
00:36:35,840 --> 00:36:37,200
Estiveram juntos durante anos
545
00:36:37,280 --> 00:36:40,640
e tinham algo muito forte, apesar de terem
passado algum tempo separados.
546
00:36:41,000 --> 00:36:43,720
Era o que ele estava a dizer,
que tinha saudades da Kate.
547
00:36:43,800 --> 00:36:47,000
Sabes? Era aparente.
Ele continuou a falar sobre ela.
548
00:36:47,080 --> 00:36:49,880
E a Lindsay parecia
muito aborrecida com isso.
549
00:36:49,960 --> 00:36:52,560
Porque acham que o Robby estava
com esta Lindsay?
550
00:36:54,720 --> 00:36:57,360
Não sei. Ela tinha um veículo.
É uma boleia.
551
00:36:58,320 --> 00:37:00,520
Falaram sobre ir para o nordeste
552
00:37:00,600 --> 00:37:02,480
e sei que é onde a Kate
também estava.
553
00:37:02,560 --> 00:37:06,360
Talvez ele tivesse segundas intenções
e talvez ela estivesse a descobrir isso.
554
00:37:09,880 --> 00:37:12,560
Aquele ciúme dentro dela, sabendo que...
555
00:37:13,480 --> 00:37:16,120
Ela amava muito mais o Robby
do que o Robby a amava,
556
00:37:16,200 --> 00:37:17,600
se é que ele a amava de todo.
557
00:37:17,920 --> 00:37:21,040
E ele estava a usá-la
para voltar ao amor da sua vida, Kate.
558
00:37:21,120 --> 00:37:24,120
Acho que foi uma espécie
de combustível num incêndio.
559
00:37:24,680 --> 00:37:28,040
E foi uma tempestade perfeita no parque
de estacionamento do Walmart
560
00:37:28,120 --> 00:37:29,480
em Billings, Montana.
561
00:37:45,960 --> 00:37:50,440
O PAI DO ROBBY MAST, A MADRASTA,
IRMÃO, MEIAS-IRMÃS E AMIGOS
562
00:37:50,520 --> 00:37:53,160
RECUSARAM-SE A PARTICIPAR NESTE FILME
563
00:37:53,240 --> 00:38:00,160
MUITOS DELES OPÕEM-SE A DAR VOZ PÚBLICA
À ASSASSINA DO ROBBY
564
00:38:00,240 --> 00:38:06,160
ALGUNS TAMBÉM ACREDITAM QUE A DORI
E O GENE ESTÃO A EXPLORAR A MORTE DO ROBBY
565
00:38:06,240 --> 00:38:08,960
PARA OS SEUS PRÓPRIOS INTERESSES
566
00:38:16,360 --> 00:38:18,200
Quando os outros me dizem:
567
00:38:18,280 --> 00:38:21,880
"Eu nunca seria capaz de perdoar alguém
que matou o meu filho,"
568
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
eu senti que eles estavam a dizer isso
como se eu estivesse a traí-lo.
569
00:38:29,160 --> 00:38:32,280
Eu entendo as pessoas que têm
570
00:38:32,360 --> 00:38:35,520
dificuldades em perdoar ou não perdoaram
a Lindsay.
571
00:38:36,080 --> 00:38:40,960
Estamos tão confiantes como poderíamos
estar sobre qualquer coisa na vida
572
00:38:41,040 --> 00:38:43,560
que o Robby quereria que fizéssemos
573
00:38:43,640 --> 00:38:44,800
era perdoar a Lindsay.
574
00:38:44,880 --> 00:38:48,320
Sabes, eu sei que há alguns
que duvidam que a Lindsay
575
00:38:48,400 --> 00:38:50,120
esteja a ser totalmente honesta
576
00:38:50,200 --> 00:38:54,680
e não tenho nenhum problema
em aceitar a história da Lindsay.
577
00:38:55,160 --> 00:39:01,000
A questão é que, digamos que foi
premeditado com malícia e tal.
578
00:39:01,680 --> 00:39:04,240
Ainda acredito
que o nosso papel é perdoá-la.
579
00:39:10,440 --> 00:39:12,520
Ela devia tê-lo levado para um hospital
580
00:39:12,600 --> 00:39:15,120
e ele devia ter tido
a ajuda que precisava.
581
00:39:15,600 --> 00:39:19,120
Eu sei isso. O Gene sabe. Ela sabe.
582
00:39:19,200 --> 00:39:20,720
Ela disse-nos isso.
583
00:39:20,800 --> 00:39:23,640
Mas eu não arranjo desculpas
pelo que ela fez.
584
00:39:23,720 --> 00:39:24,760
Só sei que
585
00:39:25,600 --> 00:39:27,280
que a redenção é verdadeira.
586
00:39:28,280 --> 00:39:31,320
PERIGO
NÃO ALIMENTAR OU MOLESTAR
587
00:39:32,240 --> 00:39:35,200
Acreditamos que quem
a Lindsay se está a tornar,
588
00:39:35,760 --> 00:39:38,160
a vida que a Lindsay está a viver
589
00:39:38,240 --> 00:39:40,680
ajuda a dar um propósito à vida do Robby.
590
00:39:41,160 --> 00:39:45,240
E ao dizer isso, acho que diria que ajuda
a dar um propósito na morte do Robby.
591
00:39:51,000 --> 00:39:56,080
NÃO TRESPASSAR
592
00:39:58,320 --> 00:40:04,080
As pessoas ouvem a história
e acham que a Dori pode estar a danificar
593
00:40:04,160 --> 00:40:06,960
a memória do seu filho
ou desrespeitando a sua memória
594
00:40:07,040 --> 00:40:09,160
por ser minha amiga.
595
00:40:12,400 --> 00:40:14,200
E entendo isso.
596
00:40:14,280 --> 00:40:17,160
Sei que é uma coisa difícil de entender.
597
00:40:21,960 --> 00:40:26,320
Mas não consigo deixar de pensar
que o Robby teria querido assim.
598
00:40:30,040 --> 00:40:31,960
NO ESTADO DE MONTANA,
599
00:40:32,040 --> 00:40:37,920
OS PRESOS TORNAM-SE ELEGÍVEIS PARA
CONDICIONAL QUANDO CUMPRIREM UM QUARTO
600
00:40:39,480 --> 00:40:44,840
O APOIO DA FAMÍLIA DA VÍTIMA É TOMADO
EM CONTA PELA COMISSÃO DA CONDICIONAL
601
00:40:44,920 --> 00:40:49,920
A LINDSAY HAUGEN PODE SER
ELEGÍVEL PARA LIBERTAÇÃO EM 2030
602
00:40:55,240 --> 00:41:00,960
Acho que a minha relação com eles pode ser
visto como benéfico para a condicional,
603
00:41:01,040 --> 00:41:05,040
mas... isso não é algo que me preocupa.
604
00:41:05,120 --> 00:41:08,440
Espero sair um dia destes?
Sim, absolutamente.
605
00:41:08,520 --> 00:41:12,800
Mas eu acredito que Deus me tem aqui
por uma razão.
606
00:41:12,880 --> 00:41:14,400
E se Ele...
607
00:41:15,200 --> 00:41:19,120
... quer que eu fique aqui durante
os 60 anos, então eu fico aqui.
608
00:41:21,760 --> 00:41:23,920
PERPETUADORES SERÃO ACUSADOS
609
00:41:31,520 --> 00:41:35,280
Não sei se o Robby sentiu
tão fortemente a relação...
610
00:41:36,120 --> 00:41:37,560
... como eu sentia por ele.
611
00:41:38,320 --> 00:41:39,400
Eu mal o conhecia.
612
00:41:40,880 --> 00:41:44,680
Falámos muito e éramos muito próximos,
613
00:41:44,760 --> 00:41:46,360
mas eu nem sequer sabia...
614
00:41:48,240 --> 00:41:51,120
... como era a mãe dele
ou que tinha um padrasto.
615
00:41:51,200 --> 00:41:53,600
Quando comecei a sair com o Robby,
616
00:41:53,680 --> 00:41:55,320
ele estava a falar sobre
617
00:41:55,400 --> 00:41:58,000
ir para a colheita da beterraba
e voltar para a Kate.
618
00:41:58,080 --> 00:42:02,120
E conhecemos alguns dos amigos do Robby
pelo caminho em Missoula,
619
00:42:02,200 --> 00:42:04,840
apenas alguns dias antes
do seu assassinato
620
00:42:04,920 --> 00:42:08,360
e todos falaram muito carinhosamente
da Kate.
621
00:42:08,440 --> 00:42:10,080
E foi algo que me fez ciúmes.
622
00:42:10,160 --> 00:42:13,520
Fez-me sentir muito magoada
e muito insignificante.
623
00:42:13,600 --> 00:42:14,440
E...
624
00:42:15,880 --> 00:42:19,040
Foi algo que nos fez ter uma discussão.
625
00:42:19,600 --> 00:42:22,560
E assim, tivemos essa conversa.
Tivemos aquela discussão.
626
00:42:22,640 --> 00:42:25,240
Não me surpreende nada
que as pessoas pensem
627
00:42:25,320 --> 00:42:26,840
que ele ainda ia ter com a Kate,
628
00:42:26,920 --> 00:42:29,400
porque isso foi
a última vez que ele falou com alguém.
629
00:42:29,480 --> 00:42:32,640
Mas ele expressou
que queria ficar comigo
630
00:42:33,480 --> 00:42:34,760
e eu acreditei nele.
631
00:42:36,360 --> 00:42:38,560
Ainda acredito
que ele estava a falar a sério.
632
00:42:44,800 --> 00:42:45,920
Então, ouço isto?
633
00:42:49,640 --> 00:42:50,960
Acredito como aconteceu.
634
00:42:51,480 --> 00:42:53,040
Acredito que estavam a viajar.
635
00:42:53,720 --> 00:42:57,480
Não acredito que ele estivesse infeliz
e que implorasse que o matassem.
636
00:42:57,560 --> 00:43:00,480
Não, foi isso que aconteceu.
637
00:43:00,560 --> 00:43:01,960
Mas sim...
638
00:43:06,600 --> 00:43:09,160
Eu só queria matar alguém
com as minhas próprias mãos.
639
00:43:09,240 --> 00:43:11,360
Bem, isso faz mais sentido para mim.
640
00:43:16,880 --> 00:43:20,120
Há muito tempo que não ouvia isto.
Estou chocada com isso.
641
00:43:20,760 --> 00:43:22,440
Estou embaraçada.
642
00:43:23,840 --> 00:43:24,760
Estou envergonhada.
643
00:43:26,080 --> 00:43:30,080
E lamento que a minha atitude
fosse tão irreverente.
644
00:43:30,520 --> 00:43:31,520
É terrível.
645
00:43:32,920 --> 00:43:36,760
Eu disse que só queria saber o que era
matar alguém com as minhas próprias mãos,
646
00:43:36,840 --> 00:43:37,760
porque...
647
00:43:39,320 --> 00:43:41,160
Estavam a chamar-me mentirosa outra vez.
648
00:43:41,240 --> 00:43:43,760
E na relação antes do Robby,
649
00:43:43,840 --> 00:43:47,640
chamavam-me mentirosa
quando estava a ser honesta.
650
00:43:48,840 --> 00:43:52,080
E descobri que a maneira mais fácil
651
00:43:52,960 --> 00:43:54,640
de deixar de ser chamada de mentirosa
652
00:43:55,480 --> 00:44:01,040
é dizer à pessoa que me chama mentirosa
o que quer ouvir.
653
00:44:02,480 --> 00:44:06,760
Para qualquer um que pense
que era algo que eu tinha...
654
00:44:08,040 --> 00:44:10,360
... pensado ou planeado
655
00:44:10,960 --> 00:44:12,360
ou querido fazer...
656
00:44:17,560 --> 00:44:21,640
Não sei se há algo que possa fazer para
fazer mudar de ideias, mas não é verdade.
657
00:44:24,480 --> 00:44:26,240
Nunca quis matar ninguém.
658
00:44:36,200 --> 00:44:39,640
Depois de matares alguém,
não te podes sentir normal.
659
00:44:40,200 --> 00:44:41,880
Tenho medo de dar um abraço a alguém.
660
00:44:41,960 --> 00:44:44,920
As pessoas olham para as minhas mãos
como... Estão sujas?
661
00:44:45,000 --> 00:44:46,600
Há algo de errado com elas?
662
00:44:46,680 --> 00:44:49,040
Porque às vezes sinto que sim.
663
00:44:55,920 --> 00:45:01,120
A única maneira, acho eu, que eu posso
realmente mostrar o quanto lamento
664
00:45:01,200 --> 00:45:04,800
é viver uma vida diferente
665
00:45:05,400 --> 00:45:08,080
e ser a melhor pessoa que posso ser
666
00:45:08,680 --> 00:45:11,960
pelo Robby e por todas as pessoas
que eu magoei ao matá-lo.
667
00:45:12,520 --> 00:45:15,640
Se puder fazer a diferença, puder
fazer algo de bom com a minha vida,
668
00:45:15,720 --> 00:45:17,760
é como se o Robby vivesse
através de mim.
669
00:45:17,840 --> 00:45:19,720
Como se a vida dele
ainda signifique algo.
670
00:45:19,800 --> 00:45:20,680
Isso pode...
671
00:45:21,880 --> 00:45:25,080
... nunca ser suficiente,
mas é tudo o que posso dar.
672
00:45:26,440 --> 00:45:29,960
E é isso que pretendo fazer
e é isso que faço todos os dias.
673
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Legendas: Patrícia Abreu