1 00:00:17,800 --> 00:00:18,960 Ma már tudom, 2 00:00:19,040 --> 00:00:22,120 hogy sokan szerették Robbyt. 3 00:00:23,920 --> 00:00:26,480 Én is szerettem, mert csodálatos ember volt. 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,240 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN ÉVENTE 5 00:00:34,320 --> 00:00:38,880 TÖBB MINT 8000 EMBERT ÍTÉLNEK EL EMBERÖLÉSÉÉRT 6 00:00:40,120 --> 00:00:46,920 ENNEK KEVESEBB MINT TÍZ SZÁZALÉKA NŐ 7 00:00:48,480 --> 00:00:55,440 EZ A 3018877-ES ELÍTÉLT TÖRTÉNETE 8 00:00:57,960 --> 00:01:00,200 Nem fair, hogy Robby nincs itt. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,720 Csak 25 éves volt, 10 00:01:04,640 --> 00:01:06,680 és még előtte állt az egész élet, 11 00:01:06,760 --> 00:01:08,560 de én döntöttem. 12 00:01:10,240 --> 00:01:11,480 Kioltottam az életét, 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,360 és ezt nem tehetem meg nem történtté. 14 00:01:23,040 --> 00:01:25,920 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 15 00:01:27,800 --> 00:01:29,280 Ez igaz történet. 16 00:01:31,400 --> 00:01:32,960 Így fogom kezdeni. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,280 Csak lázadni akartam, káoszt okozni. 18 00:01:36,360 --> 00:01:37,920 Ha volt ajtó, kinyitottam. 19 00:01:38,000 --> 00:01:39,120 Lássuk, ki öl meg kit! 20 00:01:39,200 --> 00:01:40,320 Döntöttem. 21 00:01:41,360 --> 00:01:43,040 Kioltottam az életét. 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,400 Sosem akartam 23 00:01:44,480 --> 00:01:46,160 ezt tenni. 24 00:01:46,240 --> 00:01:48,440 bárcsak ne tettem volna! 25 00:01:52,240 --> 00:01:55,400 Tudtam: kiszállok a kocsiból, és megölöm a két férfit. 26 00:01:56,120 --> 00:01:58,080 Ahogy előttem térdelt, 27 00:01:58,320 --> 00:02:00,560 csak arra emlékszem, hogy lövök. 28 00:02:01,800 --> 00:02:04,040 Mindkettőt megöltem. 29 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 Agyonszúrtam. 30 00:02:16,720 --> 00:02:23,440 A KEZEI KÖZÖTT 31 00:02:36,680 --> 00:02:40,800 MONTANAI NŐI BÖRTÖN 32 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 Jesszusom! Így se jobb. 33 00:02:43,920 --> 00:02:46,240 Nehéz rendesen betenni. 34 00:02:46,320 --> 00:02:47,760 Igen, fura. 35 00:02:50,880 --> 00:02:56,200 2015-BEN LINDSAY HAUGEN KIOLTOTTA A BARÁTJA, ROBBY MAST ÉLETÉT 36 00:03:05,720 --> 00:03:07,160 A nevem Lindsay Haugen. 37 00:03:07,240 --> 00:03:09,080 Portlandben nőttem fel. 38 00:03:09,160 --> 00:03:11,120 Szerettem templomba járni. 39 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 Szerettem a Bibliát forgatni, és imádtam énekelni. 40 00:03:19,720 --> 00:03:23,040 Középiskolás koromban lázadni kezdtem, 41 00:03:23,120 --> 00:03:26,880 és olyasmikbe mentem bele, melyekre előtte nemet mondtam volna. 42 00:03:26,960 --> 00:03:31,400 Elkezdtem füvezni, és megváltozott a baráti köröm. 43 00:03:35,480 --> 00:03:36,960 15 éves korom körül 44 00:03:37,440 --> 00:03:39,360 kezdtem elszökdösni otthonról. 45 00:03:40,600 --> 00:03:44,200 Onnantól Portlandben töltöttem az időt, az utcán, 46 00:03:44,280 --> 00:03:45,680 egy kemény társasággal. 47 00:03:45,760 --> 00:03:47,520 És az alkalmankénti füvezést 48 00:03:47,600 --> 00:03:50,040 szinte azonnal 49 00:03:51,200 --> 00:03:54,600 metamfetamin követte, szúrva. 50 00:03:58,120 --> 00:03:59,800 Aztán jött... 51 00:04:00,720 --> 00:04:03,200 a heroin, és rájöttem, hogy függő vagyok. 52 00:04:03,280 --> 00:04:05,640 Talán 16 éves voltam. 53 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 Egy nap úgy döntöttem, csinálok egy terhességi tesztet, 54 00:04:15,640 --> 00:04:18,320 és kiderült, hogy három hónapos terhes vagyok, 55 00:04:18,400 --> 00:04:20,000 és épp csak elmúltam 17. 56 00:04:22,840 --> 00:04:24,560 Azonnal váltottam. 57 00:04:24,640 --> 00:04:26,080 Lejöttem a drogról, 58 00:04:26,160 --> 00:04:27,760 és szülő akartam lenni. 59 00:04:27,840 --> 00:04:31,000 Jól akartam csinálni, gondoskodni akartam a fiamról. 60 00:04:37,520 --> 00:04:43,240 2003-BAN LINDSAY HAUGEN VISSZATÉRT A CSALÁDJÁHOZ 61 00:04:43,320 --> 00:04:48,240 LETETTE A DROGOT, CSATLAKOZOTT A NEMZETI GÁRDÁHOZ 62 00:04:48,320 --> 00:04:54,160 MÍG A KATONAI SZOLGÁLATÁT TELJESÍTETTE, LINDSAY FIÁT AZ ANYJA VETTE MAGÁHOZ 63 00:04:58,040 --> 00:05:00,440 Imádtam az alapkiképzést, az egyenruhát. 64 00:05:00,520 --> 00:05:03,800 Imádtam, hogy több fekvőtámaszt bírtam, mint a fiúk, 65 00:05:03,880 --> 00:05:06,560 talán életem egyik legszebb időszaka volt. 66 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 2013 végén találkoztam ezzel az emberrel. 67 00:05:12,120 --> 00:05:13,600 Ő is a seregben szolgált. 68 00:05:15,440 --> 00:05:16,760 Szinte a kezdetektől 69 00:05:16,840 --> 00:05:19,000 aljas volt velem, ha whiskyt ivott. 70 00:05:19,080 --> 00:05:22,680 Jelentéktelen dolgokon rágott be, vagy olyasmin, 71 00:05:22,760 --> 00:05:25,200 ami nem is létezett, amit csak kitalált. 72 00:05:25,280 --> 00:05:26,960 Nem szerette a munkám, 73 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 mert szerinte túl sok volt ott a vonzó férfi. 74 00:05:29,920 --> 00:05:34,280 Próbáltam elmagyarázni, hogy hozzászoktam. Mindig ilyen közegben dolgoztam, 75 00:05:34,360 --> 00:05:37,080 nincs rám hatással. Észre sem veszem őket. 76 00:05:37,160 --> 00:05:39,520 De nem számított. Megőrjítette. 77 00:05:46,480 --> 00:05:49,000 Néha akkor is megütött, ha vezettem, 78 00:05:49,080 --> 00:05:51,440 hogy azt mondjam, amit hallani akart. 79 00:05:51,520 --> 00:05:55,360 Azt akarta hallani tőlem, hogy nem vagyok hűséges. 80 00:05:59,000 --> 00:06:01,240 Volt olyan este, hogy a földre lökött, 81 00:06:01,320 --> 00:06:03,080 és rám köpte megrágott ételt, 82 00:06:03,160 --> 00:06:04,600 sört öntött a fejemre... 83 00:06:06,360 --> 00:06:07,320 Megerőszakolt... 84 00:06:08,880 --> 00:06:10,120 rengeteg módon, 85 00:06:10,200 --> 00:06:14,720 és mocskosnak nevezett, mindennek elhordott, nem is ismételném. 86 00:06:15,880 --> 00:06:17,240 És egyre rosszabb lett. 87 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 Emlékszem, egyszer 88 00:06:27,800 --> 00:06:28,880 leköpött 89 00:06:30,520 --> 00:06:31,920 míg a mosdóban voltam. 90 00:06:32,000 --> 00:06:33,240 Felálltam, és tudtam: 91 00:06:34,000 --> 00:06:35,840 elzárta az egyetlen kiutat. 92 00:06:35,920 --> 00:06:38,880 Felé lendítettem a karomat, ő elkapta a kezem. 93 00:06:39,080 --> 00:06:41,880 Majd elkapta a másikat, és összeroppantotta. 94 00:06:42,560 --> 00:06:43,480 Sikítottam... 95 00:06:44,960 --> 00:06:47,080 míg el nem kezdett utánozni. 96 00:06:47,920 --> 00:06:50,720 Akkor abbahagytam, és a szemébe néztem, 97 00:06:51,000 --> 00:06:52,760 éreztem, hogy eltörik a kezem 98 00:06:55,960 --> 00:06:56,800 És akkor... 99 00:07:00,360 --> 00:07:02,520 a karjával fojtogatni kezdett. 100 00:07:03,560 --> 00:07:06,480 Mondtam, ha ezt akarja, ne hagyjon magamhoz térni, 101 00:07:06,560 --> 00:07:08,160 mert már nem bírom tovább. 102 00:07:11,040 --> 00:07:13,240 Úgyhogy tovább szorította a nyakam, 103 00:07:14,120 --> 00:07:17,680 a tükörhöz fordított, azt mondta, nézzem, ahogy meghalok. 104 00:07:21,280 --> 00:07:22,720 Aztán minden elsötétült. 105 00:07:25,040 --> 00:07:31,480 2015. JÚNIUSÁBAN LINDSAY HAUGEN PARTNERE BÖRTÖNBE KERÜLT EMIATT A TÁMADÁS MIATT 106 00:07:31,560 --> 00:07:38,240 ABBAN AZ ÉVBEN LINDSAY KILÉPETT A NEMZETI GÁRDÁBÓL 107 00:07:44,640 --> 00:07:48,400 Otthon találtam magam, a kutyámon kívül nem volt kihez szólnom, 108 00:07:49,120 --> 00:07:50,800 és rengeteget ittam. 109 00:07:51,560 --> 00:07:53,040 Felébredtem és ittam. 110 00:07:53,120 --> 00:07:54,840 Ittam, míg le nem feküdtem. 111 00:07:54,920 --> 00:07:56,760 Megint felkeltem, megint ittam. 112 00:07:56,840 --> 00:07:58,280 Őrület volt. 113 00:08:08,320 --> 00:08:15,160 LINDSAY HAUGEN 2015 AUGUSZTUSÁBAN ISMERTE MEG ROBBY MASTET EGY HÁZIBULIN 114 00:08:23,720 --> 00:08:27,400 Mikor találkoztunk, épp csak túljutottam egy nehéz kapcsolaton, 115 00:08:27,960 --> 00:08:31,120 ő pedig júniusban jött ki az elvonóról. 116 00:08:32,120 --> 00:08:33,400 De ezt én nem tudtam. 117 00:08:33,480 --> 00:08:35,400 Csak azt tudtam, 118 00:08:35,920 --> 00:08:40,440 hogy ott az a gyönyörű mosoly a földön heverő sörösdobozok közt, 119 00:08:41,160 --> 00:08:43,080 póló nélkül, raszta hajjal. 120 00:08:43,160 --> 00:08:44,000 És... 121 00:08:45,360 --> 00:08:47,120 olyan gondatlan. 122 00:08:47,480 --> 00:08:49,480 A karjára támaszkodva hátra dőlt, 123 00:08:49,840 --> 00:08:52,120 és csak annyit mondott: "Szia!", és... 124 00:08:53,160 --> 00:08:56,080 azonnal egymásra hangolódtunk. 125 00:09:01,160 --> 00:09:04,880 Robby, ahogy ő mondta, megrögzött utazó volt... 126 00:09:06,880 --> 00:09:10,440 de sokkal fanatikusabban tette ezt, mint mások. 127 00:09:12,200 --> 00:09:13,880 Felpattant egy tehervonatra 128 00:09:13,960 --> 00:09:16,680 és ment, amerre az vitte, 129 00:09:16,760 --> 00:09:18,320 stoppolt, bármi vette fel, 130 00:09:18,400 --> 00:09:22,160 csak utazott, sosem maradt sokáig egy helyen. 131 00:09:25,080 --> 00:09:27,200 Felajánlottam, hogy maradjon nálam. 132 00:09:27,320 --> 00:09:30,520 Nem kell tenni semmit, csak legyen ott, mikor hazaérek. 133 00:09:30,760 --> 00:09:34,360 Azt mondta, képtelen tovább maradni egy helyben. Mennie kell. 134 00:09:36,640 --> 00:09:38,400 Erre én: Akkor veled megyek. 135 00:09:48,600 --> 00:09:51,760 Volt, mikor utaztunk, és énekeltem neki, 136 00:09:51,840 --> 00:09:54,200 ő pedig rám nézet és azt mondta, szeret. 137 00:09:55,160 --> 00:09:57,120 Én pedig egyszerűen imádtam őt. 138 00:09:57,200 --> 00:09:58,560 A legjobb barátom volt. 139 00:10:03,640 --> 00:10:06,240 És volt, mikor arra számítottam, 140 00:10:06,320 --> 00:10:11,960 hogy majd megbánt, vádol valamiért, vagy rosszat gondol rólam... 141 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 de nem tette. 142 00:10:18,960 --> 00:10:21,320 És ezt nagy becsben tartottam. 143 00:10:21,400 --> 00:10:22,680 Nagyon szerettem. 144 00:10:33,000 --> 00:10:36,560 De volt mikor autóztunk valahol... 145 00:10:36,640 --> 00:10:39,400 talán Montanában voltunk, és.. 146 00:10:39,880 --> 00:10:42,560 gyönyörködtem a tájban, arra gondoltam, 147 00:10:42,640 --> 00:10:45,400 Hú, ez elképesztő! Nézz körül!... 148 00:10:45,800 --> 00:10:48,760 ő pedig rám néz, megfogja a kezem, és azt mondja... 149 00:10:49,600 --> 00:10:51,560 Bárcsak boldog lehetnék veled, 150 00:10:52,040 --> 00:10:53,000 de nem vagyok. 151 00:10:53,840 --> 00:10:54,920 És nem a te hibád. 152 00:10:59,360 --> 00:11:00,720 Ez megrázott. 153 00:11:09,640 --> 00:11:12,480 Mondogatta: látni akarja, milyen a másik élet. 154 00:11:13,040 --> 00:11:13,960 Szenvedett. 155 00:11:17,600 --> 00:11:19,880 Mindig mondogatta, vagy mutatta, 156 00:11:19,960 --> 00:11:22,240 hogy fejbe lövi magát. 157 00:11:23,080 --> 00:11:26,160 Mondogatta, hogy meg akar halni, hogy milyen fáradt. 158 00:11:26,240 --> 00:11:28,760 Én meg igyekeztem kibillenteni ebből. 159 00:11:28,840 --> 00:11:32,440 Tudod, Robby, ennél jobb vagy. Annyi minden vár az életben. 160 00:11:33,000 --> 00:11:34,560 Magamra vettem, 161 00:11:34,640 --> 00:11:37,760 mintha nem lennék elég, hogy boldog lehessen velem. 162 00:11:51,320 --> 00:11:55,040 Egy nap rám nézett, és azt mondta: Lindsay, fáradt vagyok. 163 00:11:55,120 --> 00:11:56,960 Nem akarom ezt tovább csinálni. 164 00:11:57,200 --> 00:11:58,360 Meg akarok halni. 165 00:12:02,400 --> 00:12:03,520 Akkor azt mondtam: 166 00:12:04,480 --> 00:12:07,040 Tudom, hogy kell csinálni, hogy ne fájjon. 167 00:12:10,880 --> 00:12:13,960 Elveszted az eszméleted, és többé nem térsz magadhoz. 168 00:12:16,120 --> 00:12:18,200 Akkor rám nézett, csillogó szemmel, 169 00:12:18,280 --> 00:12:20,480 és azt kérdezte: Megtennéd értem? 170 00:12:21,360 --> 00:12:24,720 Mondtam, hogy szeretem, és bármit megtennék érte. 171 00:12:26,840 --> 00:12:28,080 Azt mondta, rendben. 172 00:12:32,240 --> 00:12:35,680 Ez földhöz vágott, kitört belőlem a sírás. 173 00:12:37,840 --> 00:12:39,560 Erre azt mondta: Ne-ne-ne. 174 00:12:39,640 --> 00:12:42,000 Utálta, ha szomorúnak lát, ha sírni lát. 175 00:12:42,080 --> 00:12:43,800 Úgyhogy megölelt, azt mondta, 176 00:12:43,880 --> 00:12:47,600 sajnálja, nem gondolta komolyan. Csak ne legyek szomorú. 177 00:12:47,680 --> 00:12:49,440 Átölelt, és csak aludtunk. 178 00:13:02,920 --> 00:13:05,280 Reggel felébredtem, és azt mondtam, 179 00:13:05,760 --> 00:13:08,040 sajnálom, hogy nem tudtam megtenni. 180 00:13:08,480 --> 00:13:11,160 Nem számítottam rá, hogy ilyen eltökélt vagy. 181 00:13:13,280 --> 00:13:14,200 Azt felelte... 182 00:13:15,560 --> 00:13:17,960 nem lett volna szabad ezt várnia tőlem. 183 00:13:20,400 --> 00:13:22,280 Azt hittem, megszakad a szívem. 184 00:13:22,640 --> 00:13:24,080 Vártam, hogy azt mondja, 185 00:13:24,520 --> 00:13:27,600 csak be voltunk rúgva, nem gondolta komolyan, vagy... 186 00:13:28,240 --> 00:13:32,120 örül, hogy nem tettem, mert ma szép napunk van, vagy akármi. 187 00:13:32,200 --> 00:13:33,360 De nem, azt mondta, 188 00:13:33,880 --> 00:13:36,000 nem lett volna szabad ezt várnia tőlem. 189 00:13:36,400 --> 00:13:38,880 Ettől úgy éreztem, megint cserben hagytam. 190 00:13:56,640 --> 00:13:59,800 Billingsbe érve, a Walmart parkolójában ültünk. 191 00:14:01,960 --> 00:14:04,200 Boroztunk. Élveztük a napsütést. 192 00:14:09,200 --> 00:14:10,720 Visszamentünk a kocsihoz, 193 00:14:12,200 --> 00:14:13,760 és megint jött a mozdulat, 194 00:14:14,880 --> 00:14:17,160 mintha fejbe lőné magát. 195 00:14:18,440 --> 00:14:19,280 És én... 196 00:14:23,480 --> 00:14:27,200 megint úgy éreztem, cserben hagyom. 197 00:14:27,280 --> 00:14:29,120 Én azt hittem, jó napunk van, 198 00:14:29,200 --> 00:14:31,480 erre tessék, ő meg akar halni. 199 00:14:33,240 --> 00:14:35,480 Megkérdeztem, tényleg ezt akarja-e. 200 00:14:37,400 --> 00:14:38,480 Azt felelte, igen. 201 00:14:40,640 --> 00:14:42,040 Biztos vagy benne? 202 00:14:43,160 --> 00:14:44,240 Azt mondta, igen. 203 00:14:45,560 --> 00:14:46,680 Azt mondtam, oké. 204 00:14:55,400 --> 00:14:58,360 Átültem a középkonzolra, és azt mondtam, gyere ide! 205 00:14:59,480 --> 00:15:01,200 Akkor hozzám dőlt. 206 00:15:01,680 --> 00:15:03,000 A karomat 207 00:15:04,240 --> 00:15:06,000 a nyaka köré fontam, 208 00:15:06,960 --> 00:15:08,840 ő pedig lehajtotta a fejét. 209 00:15:21,440 --> 00:15:24,800 Amikor elkezdtem, úgy éreztem, nem leszek képes rá. 210 00:15:30,240 --> 00:15:34,360 Szorítottam, de tudtam, hogy nincs bennem elég erő. 211 00:15:38,680 --> 00:15:39,520 Úgyhogy 212 00:15:40,160 --> 00:15:42,520 a másik karomat a nyaka mögé tettem, 213 00:15:43,280 --> 00:15:45,480 és szorítottam, míg el nem ájult. 214 00:15:49,080 --> 00:15:49,920 Aztán... 215 00:15:52,320 --> 00:15:53,280 megrázkódott. 216 00:15:53,360 --> 00:15:55,240 Azt hittem, talán magához tér. 217 00:15:55,320 --> 00:15:57,760 Azt hittem, talán leállít. 218 00:16:03,800 --> 00:16:05,960 De aztán abbahagyta. A remegést. 219 00:16:09,240 --> 00:16:11,240 Tudtam, hogy mennem kell. 220 00:16:15,480 --> 00:16:18,320 Úgyhogy becsatoltam a biztonsági övét... és... 221 00:16:19,760 --> 00:16:21,760 elindultam ki a parkolóból, 222 00:16:22,400 --> 00:16:24,880 de rájöttem, fogalmam sincs, hol vagyok. 223 00:16:26,000 --> 00:16:26,920 És akkor... 224 00:16:29,040 --> 00:16:29,920 Ránéztem... 225 00:16:32,720 --> 00:16:36,160 ránéztem Robbyra, mert ő mindig tudta, merre menjünk. És... 226 00:16:39,800 --> 00:16:42,040 kérdeztem, kicsim, merre menjek? 227 00:16:46,640 --> 00:16:48,480 Olyan volt, mintha csak aludna. 228 00:16:49,840 --> 00:16:52,320 Elkezdtem gondolkodni, 229 00:16:52,800 --> 00:16:54,320 hogyan hozhatnám vissza. 230 00:16:54,880 --> 00:16:59,080 Besoroltam a forgalomba, átvágtam a sávokon, megálltam egy parkolóban, 231 00:16:59,160 --> 00:17:02,640 aztán kicsatoltam az övét, ráfektettem a középkonzolra, 232 00:17:02,960 --> 00:17:04,440 és kezdtem újraéleszteni. 233 00:17:04,520 --> 00:17:06,840 Befújtam a szájába, hallottam, ahogy... 234 00:17:07,760 --> 00:17:08,720 bemegy a levegő, 235 00:17:08,800 --> 00:17:12,640 és mintha valami történne. Könyörögtem: Kérlek, térj magadhoz! 236 00:17:14,120 --> 00:17:16,320 Aztán kopogtattak az ablakon. 237 00:17:17,040 --> 00:17:18,960 Valaki azt mondta: Elnézést! 238 00:17:20,760 --> 00:17:22,160 És ott állt egy rendőr. 239 00:17:25,120 --> 00:17:26,880 Mondtam neki, hogy megöltem. 240 00:17:30,560 --> 00:17:31,960 Kérem, hozza vissza! 241 00:18:09,000 --> 00:18:10,160 Ez szép időszak. 242 00:18:14,960 --> 00:18:16,400 Ott van Robby. 243 00:18:18,880 --> 00:18:21,440 A nevem Dori Greeson, 244 00:18:22,200 --> 00:18:25,160 a floridai Tampában születtem és nevelkedtem. 245 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 Ezt nagyon szeretem! 246 00:18:29,480 --> 00:18:30,880 Robby a fiam volt. 247 00:18:30,960 --> 00:18:32,120 CSODÁS ASSZONY VAGY 248 00:18:35,080 --> 00:18:38,520 A első férjemet, Bob Mastet... 249 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 24 évesen ismertem meg. 250 00:18:42,520 --> 00:18:44,640 Született egy fiunk, Benjamin, 251 00:18:44,720 --> 00:18:47,840 majd 1990-ben a második, Robby. 252 00:18:51,760 --> 00:18:53,080 Robby jókedvű volt. 253 00:18:53,160 --> 00:18:55,920 Társaságkedvelő. 254 00:18:56,000 --> 00:18:59,320 Persze, hogy nagyon szerettem őt. Egy tündér volt. 255 00:19:00,680 --> 00:19:03,520 A nevem Gene, és 1996. májusában 256 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 kerültem be a családba. 257 00:19:11,040 --> 00:19:12,280 Akkor lettem.... 258 00:19:12,360 --> 00:19:14,840 Én lehettem Robby nevelőapja... 259 00:19:15,440 --> 00:19:18,840 úgy 12 évig, mielőtt kirepültek. 260 00:19:21,720 --> 00:19:24,240 És úgy gondolom, szép volt az a 12 év. 261 00:19:30,520 --> 00:19:36,960 18 ÉVESEN ROBBY ELKÖLTÖZÖTT A CSALÁD CLEARWATERI OTTHONÁBÓL 262 00:19:40,840 --> 00:19:44,600 Nem tudtam, mikor látom újra. Fogalmam sem volt, hová megy. 263 00:19:46,320 --> 00:19:49,640 Gene-nel álltunk az úton, és én a karjába rogytam, 264 00:19:51,080 --> 00:19:55,040 mert az járt az eszemben: Hová megy a fiam? Mit fog csinálni? 265 00:20:00,920 --> 00:20:04,760 Egy év és 24 nap után 266 00:20:05,320 --> 00:20:06,840 hallottunk róla újra. 267 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Azért nem jelentkezett sűrűbben, 268 00:20:12,080 --> 00:20:15,040 mert tudta, hogy az életmódja 269 00:20:15,440 --> 00:20:17,000 fájdalmat okozna nekünk, 270 00:20:17,080 --> 00:20:20,120 főleg, ha akkor hívna, amikor ivott. 271 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 Éreznénk a hangján. És tudta, hogy ez elszomorítana. 272 00:20:23,840 --> 00:20:25,920 Tudja, annyi mindent nem tudtunk. 273 00:20:31,120 --> 00:20:35,720 A KÖVETKEZŐ HAT ÉVBEN DORI ÉS GENE ALIG VOLT KAPCSOLATBAN ROBBYVAL 274 00:20:35,800 --> 00:20:41,640 2014. DECEMBERÉBEN LÁTTÁK UTOLJÁRA 275 00:20:44,520 --> 00:20:48,160 Májusban bejelentkezett egy elvonóra. 276 00:20:49,200 --> 00:20:51,560 Beszéltem a terapeutáival. 277 00:20:51,640 --> 00:20:53,920 Mindenki azt mondta, jól halad. 278 00:20:54,000 --> 00:20:56,680 Azt hittük, hallunk majd róla, mikor kikerül. 279 00:20:56,960 --> 00:20:58,560 De nem érkezett több hír. 280 00:20:58,640 --> 00:21:01,920 Csak négy hónap múlva, mikor meghalt. 281 00:21:09,480 --> 00:21:11,200 Szeptember 17-e volt. 282 00:21:11,360 --> 00:21:12,480 Csörgött a telefon, 283 00:21:12,560 --> 00:21:15,480 és egy nő közölte, hogy Robby meghalt. 284 00:21:17,400 --> 00:21:20,600 Persze, hogy megdöbbentem. Nem tudtam elhinni. Micsoda? 285 00:21:20,680 --> 00:21:22,800 Csak kiabáltam és kiabáltam. 286 00:21:22,880 --> 00:21:26,480 Azt kiabáltam: "Robby! Gyere vissza!" 287 00:21:26,560 --> 00:21:30,000 Mintha hallana, és visszajöhetne. "Robby, gyere vissza!" 288 00:21:33,360 --> 00:21:37,120 Amikor megtudtam, hogy megölték, dühös voltam, 289 00:21:37,200 --> 00:21:38,560 hogy valaki... 290 00:21:39,440 --> 00:21:41,200 képes volt megölni Robbyt. 291 00:21:41,920 --> 00:21:44,760 Érti? Hisz olyan kedves volt. Jó ember. 292 00:21:44,880 --> 00:21:47,840 Csak gyötrődött, és azt gondoltam, azért ölték meg, 293 00:21:47,920 --> 00:21:51,240 mert nem látták, milyen értékes. Ez szörnyű volt. 294 00:21:51,320 --> 00:21:52,720 EMBERÖLÉS A GYANÚ 295 00:21:52,800 --> 00:21:55,160 Aztán olvastam az esetről, láttam a nőt. 296 00:21:55,240 --> 00:21:58,480 Az újság azt írta, a barátnője volt, én meg ledöbbentem, 297 00:21:58,560 --> 00:22:02,440 Na, ne! Ki ez a nő? És miért ölte meg Robbyt? 298 00:22:29,000 --> 00:22:32,200 Nem mindennapos itt Billingsben, 299 00:22:32,760 --> 00:22:36,640 hogy egy nőt ilyen szörnyű bűntettel vádolnak. 300 00:22:36,720 --> 00:22:37,720 RENDŐRSÉG ÉS BÍRÓSÁG 301 00:22:37,800 --> 00:22:41,240 Aki ráadásul puszta kézzel követte el 302 00:22:42,080 --> 00:22:43,480 azt a bűntettet. 303 00:22:46,280 --> 00:22:47,960 A nevem Steve Hallam. 304 00:22:48,040 --> 00:22:49,760 A billingsi rendőrségnél, 305 00:22:49,840 --> 00:22:52,400 itt Montanában dolgozom úgy 14 éve. 306 00:22:59,520 --> 00:23:02,120 Mikor Lindsay bejött a kihallgatóba, 307 00:23:03,880 --> 00:23:06,720 nyilván volt elgondolásom, hogyan halt meg Robby. 308 00:23:06,800 --> 00:23:10,480 Már csak arra kellett rájönni, mi történt és miért történt. 309 00:23:12,200 --> 00:23:14,920 És mióta kérte, hogy vess véget az életének? 310 00:23:16,120 --> 00:23:17,720 Nagyjából egy hete. 311 00:23:18,320 --> 00:23:20,080 Hogy vetődött fel a téma? 312 00:23:20,160 --> 00:23:26,880 Rengeteg bort ittunk, részegek voltunk, és ő... mondogatta, 313 00:23:28,640 --> 00:23:33,040 hogy mennyire nem boldog itt. Meg akar halni. Menni akar. 314 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 Én meg mondtam neki, hogy 315 00:23:36,400 --> 00:23:39,160 nagydarab, erős csaj vagyok, 316 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 el tudom intézni, és nem fog fájni. 317 00:23:41,880 --> 00:23:43,000 Ígérem. 318 00:23:44,720 --> 00:23:46,520 Ha tényleg ezt akarod, 319 00:23:46,600 --> 00:23:48,760 szeretlek, és megadom ezt neked. 320 00:23:48,840 --> 00:23:49,680 Nem sűrűn, 321 00:23:50,360 --> 00:23:52,800 ha egyáltalán valaha, hallottam ezelőtt, 322 00:23:52,880 --> 00:23:55,720 hogy valaki arra kérje a másikat, hogy ölje meg. 323 00:23:55,800 --> 00:23:59,280 Régóta ez a munkám. Ha valaki véget akar vetni az életének, 324 00:23:59,360 --> 00:24:02,640 annak számos más módja van. 325 00:24:04,000 --> 00:24:07,320 Menjünk vissza a ma reggelre! 326 00:24:07,920 --> 00:24:09,200 Miről beszélgettetek, 327 00:24:09,280 --> 00:24:12,440 a Walmart parkolójában a kocsid mögött a földön fekve? 328 00:24:12,520 --> 00:24:15,880 Semmiről. Arról, hogy veszünk még piát. 329 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 - Aha? Csak ment a duma? - Ja. 330 00:24:18,280 --> 00:24:20,000 Nem, csak lazultunk és... 331 00:24:20,080 --> 00:24:23,160 Lindsay vallomása alapján, egészen eddig 332 00:24:23,240 --> 00:24:26,960 részegen arról beszéltek, hogy minden milyen jó. Most pedig, 333 00:24:27,040 --> 00:24:29,120 kicsit később, a kocsiban vagyunk. 334 00:24:29,200 --> 00:24:30,040 Itt hirtelen 335 00:24:30,120 --> 00:24:33,000 azt mondja, a férfi felveti, hogy nem boldog. 336 00:24:33,080 --> 00:24:35,880 Meg akar halni, és azt akarja, hogy ő megölje. 337 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 Ennek nincs értelme. 338 00:24:37,520 --> 00:24:38,840 Mutasd, mit csináltál! 339 00:24:38,920 --> 00:24:41,080 Hátsó, alkaros fojtást, így... 340 00:24:41,160 --> 00:24:42,080 Oké. 341 00:24:42,160 --> 00:24:45,040 Míg egy kicsit ellenállt. 342 00:24:45,120 --> 00:24:47,840 Aztán elájult. Akkor gondoltam, oké. 343 00:24:47,920 --> 00:24:49,520 És mikor már ájult volt, 344 00:24:49,600 --> 00:24:52,080 elé kerültem, és befogtam az orrát 345 00:24:52,160 --> 00:24:54,360 -és a száját. -Értem. 346 00:24:56,840 --> 00:24:59,400 És egy kicsit habzott a szája. 347 00:24:59,480 --> 00:25:02,200 Az járt a fejemben, hogy halott, és elengedtem, 348 00:25:02,280 --> 00:25:03,600 kurvára nem ellenállt. 349 00:25:03,680 --> 00:25:05,800 Kérdezgettem: tényleg ezt akarod? 350 00:25:05,880 --> 00:25:07,640 Mert én ezt nem akarom. 351 00:25:07,720 --> 00:25:10,320 De mindig visszatette a kezemet. 352 00:25:10,400 --> 00:25:12,840 Én meg... 353 00:25:14,400 --> 00:25:16,680 Az ott teljes hazugság. 354 00:25:18,320 --> 00:25:23,560 Ha figyelmesen meghallgatja, a férfiról itt azt állítja, hogy megragadta a kezét, 355 00:25:23,640 --> 00:25:26,160 és visszahúzta a szájához. 356 00:25:26,240 --> 00:25:27,760 Ha az ember eszméletlen, 357 00:25:28,160 --> 00:25:31,640 nem képes megragadni senki kezét, 358 00:25:31,720 --> 00:25:33,640 hogy visszategye a szájára. 359 00:25:34,160 --> 00:25:35,840 Kizárt, hogy ez így történt. 360 00:25:36,400 --> 00:25:41,760 Mindent, amit innentől a férfival tesz, önszántából teszi. És ennyi. Pont. 361 00:25:42,720 --> 00:25:46,200 Mit akartál csinálni Robby holttestével? 362 00:25:51,440 --> 00:25:54,440 Ezzel bajban voltam. Úgy értem, tudod, 363 00:25:54,520 --> 00:25:56,800 az egész kurva dologgal bajban voltam. 364 00:25:56,880 --> 00:25:58,800 De arra gondoltam, találok 365 00:25:59,360 --> 00:26:02,560 egy elhagyatott területet, és ott elásom a picsába. 366 00:26:03,120 --> 00:26:05,600 Tehát azután, hogy kioltotta Robby életét, 367 00:26:05,680 --> 00:26:09,280 keresni akart egy helyet, ahol eláshatja, megszabadulhat tőle. 368 00:26:09,360 --> 00:26:13,280 A vallomását hallva csak macera volt neki az egész. 369 00:26:13,640 --> 00:26:15,720 Ami után visszamegy Washingtonba, 370 00:26:15,800 --> 00:26:18,160 mintha sosem találkozott volna Robbyval. 371 00:26:18,240 --> 00:26:22,440 Ez mutatja, mennyire szerette Robbyt. 372 00:26:23,120 --> 00:26:24,240 Nem szerette. 373 00:26:24,720 --> 00:26:27,280 Ha szerette volna, sosem tett volna ilyet. 374 00:26:29,120 --> 00:26:30,560 Még ha könyörgött is, 375 00:26:30,640 --> 00:26:32,040 miért tetted? 376 00:26:32,520 --> 00:26:35,440 Ez az a pont a kihallgatás során, ahol tanúból 377 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 gyanúsítottá vált. 378 00:26:37,040 --> 00:26:40,120 Eléggé megdöbbentem azon, ami ezek után elhangzott. 379 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 Lindsay, elmondom, mi van. 380 00:26:41,840 --> 00:26:44,760 Egy ideje már gyűröm itt az ipart, úgyhogy 381 00:26:45,160 --> 00:26:46,760 elhiszem, hogy így történt. 382 00:26:47,120 --> 00:26:48,800 Elhiszem, hogy utazgattatok. 383 00:26:49,800 --> 00:26:53,400 De nem veszem be, hogy letört volt, és kérte, hogy öld meg. 384 00:26:53,480 --> 00:26:56,800 Pedig tényleg ez történt. 385 00:26:56,880 --> 00:26:57,920 De igen... 386 00:27:02,720 --> 00:27:05,320 meg akartam ölni valakit puszta kézzel. 387 00:27:05,400 --> 00:27:07,800 Na, ez már hihetőbb. 388 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 Ez ott megdöbbentő volt. Sokkolt. 389 00:27:10,440 --> 00:27:14,680 Ilyet én kihallgatáson soha senkitől nem hallottam korbábban. 390 00:27:15,240 --> 00:27:18,680 Szóval tudni akartad, milyen érzés megölni valakit 391 00:27:18,760 --> 00:27:19,960 a puszta kezeddel? 392 00:27:20,800 --> 00:27:22,040 Olyasmi, de mégse. 393 00:27:22,120 --> 00:27:26,200 - Azért is, mert megkért. - Várjál! Haladjunk sorban, drágám. 394 00:27:26,320 --> 00:27:28,880 - Úgy teszel, mintha rossz lennék. - Nem én! 395 00:27:28,960 --> 00:27:30,680 - Nem vagyok rossz. - Mondtam ilyet? 396 00:27:30,760 --> 00:27:32,240 - Nem. - Bilincsben vagy? 397 00:27:32,320 --> 00:27:35,080 - Nem. - Van velem vagy öt másik fickó, 398 00:27:35,160 --> 00:27:36,560 mert beszartam tőled? 399 00:27:36,640 --> 00:27:39,000 Pedig jobban tennéd! Csak viccelek. 400 00:27:39,080 --> 00:27:40,280 - Nem. - Vágod? 401 00:27:40,360 --> 00:27:42,560 - Vágom. - Jól van. Azt mondtad előbb, 402 00:27:42,640 --> 00:27:45,120 hogy érezni akartad, 403 00:27:45,200 --> 00:27:47,840 milyen megölni valakit a puszta kezeddel. 404 00:27:47,920 --> 00:27:50,000 Hogy jutott ez eszedbe? 405 00:27:50,080 --> 00:27:52,840 Valami régi eset kapcsán, vagy hogy? 406 00:27:53,400 --> 00:27:55,440 Hát, a volt vőlegényem, 407 00:27:55,520 --> 00:27:57,080 így eltörte a kezemet. 408 00:27:57,160 --> 00:27:59,960 És aztán elkezdett... Érted? 409 00:28:01,080 --> 00:28:03,880 Amit én is tettem Robbyval, fojtogatott, baszki. 410 00:28:03,960 --> 00:28:07,000 A padlón tértem magamhoz, mintha víz alatt volnék, 411 00:28:07,080 --> 00:28:10,960 de nem, hanem tudtam, hogy fojtogat, és... 412 00:28:12,080 --> 00:28:14,720 azt hiszem, ezt akartam visszaadni, 413 00:28:14,800 --> 00:28:17,240 de nem egy édes embernek, amilyen Robby. 414 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 Ő viszont akarta, hogy így legyen. Én pedig... 415 00:28:20,920 --> 00:28:23,000 azt hiszem megláttam a lehetőséget. 416 00:28:23,200 --> 00:28:24,040 Oké. 417 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 "Megláttam a lehetőséget." 418 00:28:28,920 --> 00:28:30,640 Ez az ügy lényege. 419 00:28:31,720 --> 00:28:33,720 Tökéletes alkalom. Nem ellenáll. 420 00:28:33,800 --> 00:28:36,520 Ismeretlen helyen vagyunk. Itt nem ismer senki. 421 00:28:36,640 --> 00:28:38,720 Én készen állok. Essünk túl rajta! 422 00:28:38,800 --> 00:28:41,200 Meg akarok ölni valakit. 423 00:28:41,640 --> 00:28:43,800 Ő maga mondta. Vitathatatlan 424 00:28:44,440 --> 00:28:47,160 ez a videó, és amit Lindsay maga mond. 425 00:28:52,040 --> 00:28:56,920 Lindsay próbált olyan képet festeni magáról, melyben elkeni, 426 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 mit is tett ő valójában. 427 00:29:02,400 --> 00:29:07,240 Szándékos emberölést követett el. 428 00:29:12,320 --> 00:29:18,720 LINDSAY HAUGENT BŰNÖSNEK TALÁLTÁK, ÉS 60 ÉV BÖRTÖNRE ÍTÉLTÉK 429 00:29:33,440 --> 00:29:34,880 Lássuk csak, mi van itt! 430 00:29:34,960 --> 00:29:37,480 Van egy hét órai hívás, 431 00:29:37,560 --> 00:29:39,840 - ami kilenc óra. - Hét órát ír? 432 00:29:39,920 --> 00:29:41,440 - Hetet, igen. - Megvan. 433 00:29:41,520 --> 00:29:43,000 Az nálunk kilenc óra. 434 00:29:43,080 --> 00:29:45,840 - Mert kettő lesz. - Két hívás egymás után. 435 00:29:46,760 --> 00:29:49,520 Dorival börtönökben lelkipásztorkodunk 436 00:29:49,600 --> 00:29:54,040 legalább 14 éve, és azoknak a többsége, akikkel megismerkedtünk, 437 00:29:54,960 --> 00:29:58,640 nem ugyanaz az ember, mint mikor börtönbe került. 438 00:29:58,720 --> 00:30:00,800 Úgyhogy mi együttérzünk azokkal, 439 00:30:00,880 --> 00:30:06,160 akik a szabadságukat saját ostobaságuk és rossz döntéseik miatt 440 00:30:06,240 --> 00:30:07,840 veszítették el. 441 00:30:08,320 --> 00:30:10,520 Maradjunk csendben, mindjárt jön. 442 00:30:10,600 --> 00:30:11,840 - Szia! - Sziasztok! 443 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 Szia! Ügyes voltál. 444 00:30:14,000 --> 00:30:15,520 - Szóval... - Igen. 445 00:30:15,600 --> 00:30:16,960 Korán elindultál? 446 00:30:17,720 --> 00:30:21,080 Nem, egyszerre indultunk, de valaki telefonált, úgyhogy 447 00:30:21,160 --> 00:30:22,400 sétáltam egyet. 448 00:30:22,480 --> 00:30:24,800 - Akkor nem maradtál le semmiről. - Nem. 449 00:30:24,880 --> 00:30:28,840 Viszont fel kell hogy írjalak, Lindsay, 50 másodpercet késtél. 450 00:30:29,360 --> 00:30:31,560 - Ajaj! - Ezen még csiszolni kell! 451 00:30:31,640 --> 00:30:34,080 - Olyan jól haladtam. - Nagyon jól. Tudom. 452 00:30:34,960 --> 00:30:36,520 Hát, igazából, 453 00:30:36,600 --> 00:30:40,720 pénteken, mikor Dori nehezen tudott belépni, 454 00:30:40,800 --> 00:30:42,800 vagy 30 másodpercet késtem. 455 00:30:43,160 --> 00:30:46,080 - És én nem is tudtam. - Tényleg? Most elárulod? 456 00:30:46,640 --> 00:30:47,480 Aha. 457 00:30:47,560 --> 00:30:48,760 Na, mesélj! 458 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 - Milyen volt a hétvégéd? - Fantasztikus. 459 00:30:51,400 --> 00:30:53,840 Én vagyok a legújabb a kórusban, élvezem. 460 00:30:53,960 --> 00:30:55,520 Megbocsátottam Lindsay-nek, 461 00:30:55,600 --> 00:30:58,800 mert tudom, hogy Isten megbocsát nekem. 462 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 ...kérdeztük, énekelhetünk-e. 463 00:31:00,760 --> 00:31:02,560 Ha nem lépsz túl a sérelmeken, 464 00:31:02,640 --> 00:31:06,760 felgyűlik benned a harag, és elpusztíthat. 465 00:31:08,000 --> 00:31:10,280 Mi lenne, ha elénekelnéd nekünk is? 466 00:31:10,360 --> 00:31:11,320 Menni fog? 467 00:31:11,400 --> 00:31:14,280 - Jól van. - Régen hallottuk már. 468 00:31:15,320 --> 00:31:18,160 Hányszor, de hányszor 469 00:31:19,120 --> 00:31:22,480 szégyenkeztem már 470 00:31:23,440 --> 00:31:29,480 a rossz tetteimért! 471 00:31:30,040 --> 00:31:33,560 Ha megállsz és figyelsz, 472 00:31:34,160 --> 00:31:38,120 te is hallhatod, hogy bűneid alól 473 00:31:38,680 --> 00:31:40,240 feloldozást nyertél, 474 00:31:40,960 --> 00:31:44,800 teljes lehetsz, 475 00:31:45,480 --> 00:31:48,160 nem bűnös. 476 00:31:49,800 --> 00:31:50,640 Ámen. 477 00:31:50,720 --> 00:31:52,080 FELEKEZETKÖZI KÖZÖSSÉG 478 00:31:52,160 --> 00:31:54,480 Köszönjük. Szeretjük ha énekelsz, 479 00:31:54,560 --> 00:31:56,240 és most köszönjünk is el! 480 00:31:56,320 --> 00:31:57,400 Szeretünk. Szia! 481 00:31:57,480 --> 00:31:59,040 Bármikor hívhatsz! Szia! 482 00:32:02,600 --> 00:32:06,040 Úgy hiszem, fontos közvetíteni a megbocsátás üzenetét, 483 00:32:06,520 --> 00:32:09,920 akár adjuk, akár kapjuk a megbocsátást. 484 00:32:12,880 --> 00:32:16,040 TÍZ HÓNAPPAL FIUK HALÁLA UTÁN 485 00:32:16,120 --> 00:32:19,440 DORI ÉS GENE ÍRT LINDSAY-NEK, HOGY MEGBOCSÁTANAK NEKI 486 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 MIÉRT BOCSÁSS MEG? 487 00:32:23,320 --> 00:32:26,400 Az elején, azt hiszem valóban megbocsátottunk. 488 00:32:26,480 --> 00:32:29,960 Amit viszont nem tettünk szerintem, de most már láthatjátok, 489 00:32:30,040 --> 00:32:32,040 hogy még nem szerettünk Lindsay-t. 490 00:32:32,120 --> 00:32:35,360 Hogyan tehettük volna? Az első levelemben írtam is: 491 00:32:35,440 --> 00:32:38,120 "Általában úgy kezdem, hogy Kedves Lindsay, 492 00:32:38,680 --> 00:32:41,160 de egyáltalán nem tartom önt kedvesnek, 493 00:32:41,480 --> 00:32:42,800 azok után, amit tett." 494 00:32:43,280 --> 00:32:46,960 Ám nem sokkal később már, a folyamatos levélváltás során 495 00:32:47,440 --> 00:32:49,360 le tudtam írni: Kedves Lindsay. 496 00:32:49,440 --> 00:32:51,680 Nem számítottam rá, hogy eddig jutunk. 497 00:32:51,760 --> 00:32:54,080 Úgy voltam vele, hogy rendben, 498 00:32:54,640 --> 00:32:56,880 ez az értékes ember megbánta. 499 00:32:57,200 --> 00:32:59,240 Börtönben kell megfizetnie érte. 500 00:32:59,320 --> 00:33:01,760 De a levelek csak jönnek-mennek azóta is. 501 00:33:03,920 --> 00:33:05,920 2017. JÚNIUS 10-ÉN 502 00:33:06,000 --> 00:33:10,760 DORI ÉS GENE MEGLÁTOGATTA LINDSAY-T MONTANÁBAN 503 00:33:15,560 --> 00:33:18,880 Bár ott lettek volna, mikor Dori találkozott Lindsay-vel. 504 00:33:19,280 --> 00:33:22,840 Egy látogatóhelyiségben voltunk. Teljesen kiürítették nekünk. 505 00:33:22,920 --> 00:33:26,200 Lindsay jön. A folyosón halljuk a lépteit. 506 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 Kinyílik az ajtó. 507 00:33:27,640 --> 00:33:31,760 Belép. Dori felé indul. Dori pedig őfelé megy. 508 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 És Lindsay azt mondja: 509 00:33:33,280 --> 00:33:35,560 "Annyira sajnálom!" 510 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 Mire Dori: 511 00:33:37,280 --> 00:33:40,960 "Megbocsátok neked, Lindsay. Szeretlek. " 512 00:33:41,320 --> 00:33:42,440 És összeölelkeztek. 513 00:33:45,320 --> 00:33:48,200 - Nagyon sajnálom. - Szeretlek, Lindsay. 514 00:33:50,440 --> 00:33:51,880 Felemelő volt, 515 00:33:51,960 --> 00:33:56,560 és akkor Dori már tudta, hogy valóban megbocsátott, 516 00:33:56,640 --> 00:33:57,960 a szeretete valódi. 517 00:33:58,040 --> 00:34:02,920 El kell hogy mondjam, Lindsay sok örömet okozott nekem, 518 00:34:03,600 --> 00:34:05,000 ahogy reagált. 519 00:34:11,920 --> 00:34:14,240 Az, aki kioltotta a fiam életét, 520 00:34:17,360 --> 00:34:20,280 bocsánatot tudott kérni, 521 00:34:20,360 --> 00:34:22,480 és részesült a megbocsátásunkban. 522 00:34:23,040 --> 00:34:26,440 Példát mutat arra, hogyan álljak a Megváltóhoz, 523 00:34:26,520 --> 00:34:27,960 aki megbocsátott nekem. 524 00:34:54,080 --> 00:34:57,400 VÁROSI RENDŐRSÉG ÉS BÍRÓSÁG 525 00:35:01,040 --> 00:35:02,120 Ez itt.. 526 00:35:04,040 --> 00:35:10,560 STEVE HALLAM NYOMOZÓ VIZSGÁLTA A ROBBY MEGÖLÉSÉHEZ VEZETŐ KÖRÜLMÉNYEKET 527 00:35:20,480 --> 00:35:21,720 MIELŐTT BILLINGSBE ÉRTEK 528 00:35:21,800 --> 00:35:24,160 ROBBY ÉS LINDSAY TALÁLKOZOTT ROBBY BARÁTAIVAL 529 00:35:24,240 --> 00:35:28,520 Tehát a péntek délutánt Missoulában töltötte Robby, Robert Masttel, 530 00:35:28,640 --> 00:35:30,480 és Lindsay-vel, aki vele volt. 531 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 RENDŐRSÉGI FELVÉTEL 532 00:35:31,760 --> 00:35:33,040 A lány vehemens volt. 533 00:35:33,120 --> 00:35:35,360 Mindketten ittak, ebben biztos vagyok. 534 00:35:35,880 --> 00:35:38,760 Teljesen odáig volt Robbyért. 535 00:35:38,840 --> 00:35:40,960 Mondogatta, hogy szerelmes belé, 536 00:35:41,040 --> 00:35:43,560 hogy milyen fontos neki, hogy tetszik neki. 537 00:35:44,120 --> 00:35:46,600 De még alig ismerték egymást. 538 00:35:49,720 --> 00:35:55,320 LINDSAY HAUGEN 2015. AUGUSZTUS 20-ÁN ISMERTE MEG ROBBYT 539 00:35:55,400 --> 00:36:00,480 SZEPTEMBER 15-ÉN ÖLTE MEG 540 00:36:00,560 --> 00:36:07,480 26 NAPJA ISMERTÉK EGYMÁST 541 00:36:10,680 --> 00:36:13,000 Négy hete ismersz valakit, 542 00:36:13,080 --> 00:36:16,080 aki egyszer csak azt mondja: Tudod, mit? 543 00:36:16,160 --> 00:36:19,920 Négy hete ismerlek. Remek lánynak tűnsz. 544 00:36:20,920 --> 00:36:23,280 Nem akarok tovább élni. Nem ölnél meg? 545 00:36:23,360 --> 00:36:26,360 Nem lehet... Kizárt. Nem így történt. 546 00:36:28,440 --> 00:36:32,560 Sokat beszélt az exéről, Kate-ről, aki közös barátunk, 547 00:36:33,560 --> 00:36:35,760 és úgy tűnt, ez dühítette Lindsay-t. 548 00:36:35,840 --> 00:36:37,200 Évekig együtt voltak, 549 00:36:37,280 --> 00:36:40,640 és erősen kötődtek egymáshoz, még ha szét is mentek. 550 00:36:41,000 --> 00:36:43,720 Mondott is ilyesmit, hogy hiányzik neki Kate. 551 00:36:43,800 --> 00:36:47,000 Érti? Nyilvánvaló volt. Folyton róla beszélt. 552 00:36:47,080 --> 00:36:49,880 Lindsay-t meg ez elégé idegesítette. 553 00:36:49,960 --> 00:36:52,560 Mit gondol, Robby miért volt Lindsay-vel? 554 00:36:54,720 --> 00:36:57,360 Nem tudom. Volt kocsija. Ingyen fuvar. 555 00:36:58,320 --> 00:37:00,480 Tervezték, hogy északkeletre mennek, 556 00:37:00,560 --> 00:37:02,480 és tudom, hogy Kate is ott volt. 557 00:37:02,560 --> 00:37:06,360 Talán Robbynak volt valami hátsó szándéka, és Lindsay rájött. 558 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 Valahol mélyen a féltékenység, a tudat, 559 00:37:13,480 --> 00:37:16,040 hogy ő sokkal jobban szerette Robbyt, 560 00:37:16,120 --> 00:37:17,840 ha Robby szerette egyáltalán. 561 00:37:17,920 --> 00:37:21,040 És kihasználta, hogy visszaszerezze élete szerelmét. 562 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 Szerintem ez volt az olaj a tűzre. 563 00:37:24,680 --> 00:37:28,040 És ott a Walmart parkolóban, minden tökéletesen összeállt 564 00:37:28,120 --> 00:37:29,480 a montanai Billingsben. 565 00:37:45,960 --> 00:37:50,440 ROBBY MAST APJA, NEVELŐANYJA, BÁTYJA, FÉLTESTVÉRE ÉS BARÁTAI 566 00:37:50,520 --> 00:37:53,160 NEM KÍVÁNTAK RÉSZT VENNI A FILMBEN 567 00:37:53,240 --> 00:38:00,160 TÖBBEN KÖZÜLÜK ELLENEZTÉK, HOGY ROBBY GYILKOSA NYILVÁNOSAN MEGSZÓLALHASSON 568 00:38:00,240 --> 00:38:06,160 NÉHÁNYAN ÚGY VÉLIK, HOGY DORI ÉS GENE KIHASZNÁLJA ROBBY HALÁLÁT 569 00:38:16,360 --> 00:38:18,200 Mikor mások azt mondják nekem, 570 00:38:18,280 --> 00:38:21,880 hogy sose tudnának megbocsátani a gyerekük gyilkosának, 571 00:38:21,960 --> 00:38:25,440 olyan, mintha azt mondanák, hogy elárultam a fiamat. 572 00:38:29,160 --> 00:38:32,280 Megértem azokat, akik nehezen bocsátanak meg, 573 00:38:32,360 --> 00:38:35,520 sőt azokat is, akik nem bocsátottak meg Lindsay-nek. 574 00:38:36,080 --> 00:38:40,960 Teljesen biztosak vagyunk abban, 575 00:38:41,040 --> 00:38:43,520 hogy Robby azt szeretné, ha megbocsátanánk 576 00:38:43,640 --> 00:38:44,800 Lindsay-nek. 577 00:38:44,880 --> 00:38:48,320 Tisztában vagyok azzal, hogy van, aki kétségbe vonja 578 00:38:48,400 --> 00:38:50,120 Lindsay őszinteségét, 579 00:38:50,200 --> 00:38:54,680 én pedig el tudom fogadni Lindsay verzióját. 580 00:38:55,160 --> 00:39:01,000 De a lényeg, hogy, mondjuk, aljas indokkal előre kitervelte, satöbbi. 581 00:39:01,520 --> 00:39:04,240 A mi dolgunk akkor is az, hogy megbocsássunk. 582 00:39:10,440 --> 00:39:12,520 Kórházba kellett volna vinnie, 583 00:39:12,600 --> 00:39:15,000 hogy megkapja a szükséges segítséget. 584 00:39:15,600 --> 00:39:19,120 Én is tudom. Gene is tudja. Ő is tudja. 585 00:39:19,200 --> 00:39:20,720 Ezt el is mondta nekünk. 586 00:39:20,800 --> 00:39:23,640 De én nem keresek mentséget arra, amit tett. 587 00:39:23,720 --> 00:39:24,760 Csak tudom, 588 00:39:25,600 --> 00:39:27,280 hogy létezik megváltás. 589 00:39:28,280 --> 00:39:31,320 VIGYÁZAT! ETETNI ÉS INGERELNI TILOS! 590 00:39:32,240 --> 00:39:35,200 Hisszük, hogy akivé Lindsay válik, 591 00:39:35,760 --> 00:39:38,160 ahogy ő él, 592 00:39:38,240 --> 00:39:40,680 segít Robby életének is értelmet adni. 593 00:39:41,160 --> 00:39:45,240 És ezzel azt is mondhatnám, hogy értelmet ad Robby halálának. 594 00:39:51,000 --> 00:39:56,080 TILOS AZ ÁTJÁRÁS! 595 00:39:58,320 --> 00:40:04,080 Az emberek meghallják, mi történt, és úgy vélik, Dori talán megsérti 596 00:40:04,160 --> 00:40:06,960 a fia emlékét, vagy nem tartja tiszteletben, 597 00:40:07,040 --> 00:40:09,160 ha velem barátkozik. 598 00:40:12,400 --> 00:40:14,200 Megértem az álláspontjukat. 599 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 Tudom, nehéz ezt felfogni. 600 00:40:21,960 --> 00:40:26,320 De szeretném hinni, hogy Robby így akarta volna. 601 00:40:30,040 --> 00:40:31,960 MONTANÁBAN A FOGVATARTOTTAK 602 00:40:32,040 --> 00:40:37,920 A BÜNTETÉSÜK NEGYEDÉNEK LETÖLTÉSE UTÁN BOCSÁTHATÓK FELTÉTELESEN SZABADLÁBRA 603 00:40:39,480 --> 00:40:44,840 AZ ÁLDOZAT CSALÁDJÁNAK TÁMOGATÁSÁT IS TEKINTETBE VESZI A FELÜLVIZSGÁLÓ BIZOTTSÁG 604 00:40:44,920 --> 00:40:49,920 LINDSAY HAUGEN 2030-BAN LESZ SZABADLÁBRA BOCSÁTHATÓ 605 00:40:55,240 --> 00:41:00,960 A kapcsolatom Dorival és Gene-nel előnyösnek tűnhet 606 00:41:01,040 --> 00:41:05,040 a szabadulásom szempontjából, de ez engem nem foglakoztat. 607 00:41:05,120 --> 00:41:08,440 Remélem-e, hogy egyszer kikerülök? Persze, természetesen. 608 00:41:08,520 --> 00:41:12,800 De hiszek abban, hogy Isten okkal tart itt. 609 00:41:12,880 --> 00:41:14,400 És ha azt akarja, 610 00:41:15,200 --> 00:41:19,120 hogy végig letöltsem itt a 60 évet, akkor letöltöm. 611 00:41:19,200 --> 00:41:21,560 TILOS AZ ÁTJÁRÁS! 612 00:41:21,680 --> 00:41:23,920 A BEHATOLÁS FELJELENTÉST VON MAGA UTÁN 613 00:41:31,520 --> 00:41:35,280 Nem tudom, Robby érzései olyan erősek voltak-e irántam, 614 00:41:36,120 --> 00:41:37,560 ahogy én éreztem iránta. 615 00:41:38,240 --> 00:41:39,480 Épp csak megismertem. 616 00:41:40,880 --> 00:41:44,680 Sokat beszélgettünk, nagyon közel álltunk egymáshoz, 617 00:41:44,760 --> 00:41:46,360 de azt sem tudtam, 618 00:41:48,240 --> 00:41:51,120 milyen az anyukája, vagy hogy mostohaapja volt. 619 00:41:51,200 --> 00:41:53,600 Amikor elkezdtem Robbyval lógni, 620 00:41:53,680 --> 00:41:55,320 elmondta, 621 00:41:55,400 --> 00:41:58,600 hogy répa betakarításra tart, és visszamegy Kate-hez, 622 00:41:58,680 --> 00:42:02,120 és útközben találkoztunk Robby barátaival Missoulában, 623 00:42:02,200 --> 00:42:04,840 alig pár nappal a halála előtt, 624 00:42:04,920 --> 00:42:08,360 és mindannyian nagy szeretettel beszéltek Kate-ről. 625 00:42:08,440 --> 00:42:10,080 Féltékennyé tett. 626 00:42:10,160 --> 00:42:13,520 Nagyon fájt, és nagyon jelentéktelennek éreztem magam. 627 00:42:13,600 --> 00:42:14,440 És... 628 00:42:15,880 --> 00:42:19,040 ezen össze is vesztünk Robbyval. 629 00:42:19,520 --> 00:42:22,480 Vagyis beszéltünk erről. Veszekedtünk emiatt. 630 00:42:22,600 --> 00:42:25,160 Egyáltalán nem lep meg, hogy azt gondolják, 631 00:42:25,240 --> 00:42:26,840 Kate-tel akart találkozni, 632 00:42:26,920 --> 00:42:29,400 mert talán ezt hallották tőle utoljára. 633 00:42:29,480 --> 00:42:32,640 De azt mondta, hogy velem akar maradni, 634 00:42:33,480 --> 00:42:34,760 és hittem neki. 635 00:42:36,360 --> 00:42:38,720 Most is hiszem, hogy komolyan gondolta. 636 00:42:44,720 --> 00:42:45,920 Csak hallgassam meg? 637 00:42:49,640 --> 00:42:51,280 Elhiszem, hogy így történt. 638 00:42:51,360 --> 00:42:53,040 Elhiszem, hogy utazgattatok. 639 00:42:53,720 --> 00:42:57,480 De nem veszem be, hogy letört volt, és kérte, hogy öld meg. 640 00:42:57,560 --> 00:43:00,480 Pedig tényleg ez történt. 641 00:43:00,560 --> 00:43:01,960 De igen... 642 00:43:06,600 --> 00:43:09,160 meg akartam ölni valakit puszta kézzel. 643 00:43:09,240 --> 00:43:11,360 Na, ez már hihetőbb. 644 00:43:16,880 --> 00:43:20,120 Rég nem hallottam ezt a felvételt. Megdöbbentett. 645 00:43:20,760 --> 00:43:22,440 Zavarban vagyok. 646 00:43:23,800 --> 00:43:24,840 Szégyellem magam. 647 00:43:26,080 --> 00:43:30,080 És sajnálom, hogy ilyen komolytalanul viselkedtem. 648 00:43:30,520 --> 00:43:31,520 Visszataszító. 649 00:43:32,920 --> 00:43:36,760 Azért mondtam, hogy meg akartam ölni valakit puszta kézzel, 650 00:43:36,840 --> 00:43:37,760 mert... 651 00:43:39,440 --> 00:43:41,160 megint hazugnak neveztek. 652 00:43:41,240 --> 00:43:43,760 És a Robby előtti kapcsolatomban is 653 00:43:43,840 --> 00:43:47,640 állandóan hazugnak neveztek, amikor őszinte voltam. 654 00:43:48,840 --> 00:43:52,280 És arra jutottam, hogy a legegyszerűbben úgy kerülhetem el, 655 00:43:52,960 --> 00:43:54,640 hogy hazugnak nevezzenek, 656 00:43:55,480 --> 00:44:01,040 ha azt mondom a másiknak, aki hazugsággal vádol, amit hallani akar. 657 00:44:02,480 --> 00:44:06,760 Azoknak, akik azt hiszik, 658 00:44:07,880 --> 00:44:10,360 hogy erre készültem, kerestem az alkalmat, 659 00:44:10,960 --> 00:44:12,560 szerettem volna megtenni... 660 00:44:17,560 --> 00:44:20,280 Nem tudom, mitől változna meg a véleményük, 661 00:44:20,560 --> 00:44:21,640 de ez nem igaz. 662 00:44:24,480 --> 00:44:26,240 Sosem akartam megölni senkit. 663 00:44:36,200 --> 00:44:39,640 Ha megöltél valakit, többé nem érzed magad normálisan. 664 00:44:40,200 --> 00:44:41,880 Félek megölelni valakit. 665 00:44:41,960 --> 00:44:44,920 Az emberek úgy néznek a kezemre... Mi az, koszosak? 666 00:44:45,000 --> 00:44:46,600 Valami baj van velük? 667 00:44:46,680 --> 00:44:49,040 Mert néha úgy érzem. 668 00:44:55,920 --> 00:45:01,120 Azt hiszem, csak úgy tudom megmutatni, mennyire sajnálom, 669 00:45:01,200 --> 00:45:04,800 ha más életet élek, 670 00:45:05,400 --> 00:45:08,080 és a tőlem telhető legjobb ember leszek, 671 00:45:08,600 --> 00:45:11,960 Robbyért, és azokért, akiknek fájdalmat okoztam. 672 00:45:12,520 --> 00:45:15,640 Ha tehetek valami maradandót, valami jót az életemmel, 673 00:45:15,720 --> 00:45:17,760 az az, ha Robby általam él tovább. 674 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 Mintha az életének most is lenne értelme. 675 00:45:19,800 --> 00:45:20,680 Ez talán... 676 00:45:21,880 --> 00:45:25,080 sosem lesz elég, de csak ennyit adhatok. 677 00:45:26,440 --> 00:45:29,960 És ezt fogom tenni, ezt teszem minden nap.