1
00:00:17,800 --> 00:00:18,960
Ma már tudom,
2
00:00:19,040 --> 00:00:22,120
hogy sokan szerették Robbyt.
3
00:00:23,920 --> 00:00:26,480
Én is szerettem,
mert csodálatos ember volt.
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,240
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN ÉVENTE
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,880
TÖBB MINT 8000 EMBERT ÍTÉLNEK EL
EMBERÖLÉSÉÉRT
6
00:00:40,120 --> 00:00:46,920
ENNEK KEVESEBB MINT TÍZ SZÁZALÉKA NŐ
7
00:00:48,480 --> 00:00:55,440
EZ A 3018877-ES ELÍTÉLT TÖRTÉNETE
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,200
Nem fair, hogy Robby nincs itt.
9
00:01:02,480 --> 00:01:03,720
Csak 25 éves volt,
10
00:01:04,640 --> 00:01:06,680
és még előtte állt az egész élet,
11
00:01:06,760 --> 00:01:08,560
de én döntöttem.
12
00:01:10,240 --> 00:01:11,480
Kioltottam az életét,
13
00:01:13,000 --> 00:01:15,360
és ezt nem tehetem meg nem történtté.
14
00:01:23,040 --> 00:01:25,920
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
15
00:01:27,800 --> 00:01:29,280
Ez igaz történet.
16
00:01:31,400 --> 00:01:32,960
Így fogom kezdeni.
17
00:01:33,760 --> 00:01:36,280
Csak lázadni akartam, káoszt okozni.
18
00:01:36,360 --> 00:01:37,920
Ha volt ajtó, kinyitottam.
19
00:01:38,000 --> 00:01:39,120
Lássuk, ki öl meg kit!
20
00:01:39,200 --> 00:01:40,320
Döntöttem.
21
00:01:41,360 --> 00:01:43,040
Kioltottam az életét.
22
00:01:43,120 --> 00:01:44,400
Sosem akartam
23
00:01:44,480 --> 00:01:46,160
ezt tenni.
24
00:01:46,240 --> 00:01:48,440
bárcsak ne tettem volna!
25
00:01:52,240 --> 00:01:55,400
Tudtam: kiszállok a kocsiból,
és megölöm a két férfit.
26
00:01:56,120 --> 00:01:58,080
Ahogy előttem térdelt,
27
00:01:58,320 --> 00:02:00,560
csak arra emlékszem, hogy lövök.
28
00:02:01,800 --> 00:02:04,040
Mindkettőt megöltem.
29
00:02:05,200 --> 00:02:06,640
Agyonszúrtam.
30
00:02:16,720 --> 00:02:23,440
A KEZEI KÖZÖTT
31
00:02:36,680 --> 00:02:40,800
MONTANAI NŐI BÖRTÖN
32
00:02:41,800 --> 00:02:43,360
Jesszusom! Így se jobb.
33
00:02:43,920 --> 00:02:46,240
Nehéz rendesen betenni.
34
00:02:46,320 --> 00:02:47,760
Igen, fura.
35
00:02:50,880 --> 00:02:56,200
2015-BEN LINDSAY HAUGEN KIOLTOTTA
A BARÁTJA, ROBBY MAST ÉLETÉT
36
00:03:05,720 --> 00:03:07,160
A nevem Lindsay Haugen.
37
00:03:07,240 --> 00:03:09,080
Portlandben nőttem fel.
38
00:03:09,160 --> 00:03:11,120
Szerettem templomba járni.
39
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
Szerettem a Bibliát forgatni,
és imádtam énekelni.
40
00:03:19,720 --> 00:03:23,040
Középiskolás koromban lázadni kezdtem,
41
00:03:23,120 --> 00:03:26,880
és olyasmikbe mentem bele,
melyekre előtte nemet mondtam volna.
42
00:03:26,960 --> 00:03:31,400
Elkezdtem füvezni,
és megváltozott a baráti köröm.
43
00:03:35,480 --> 00:03:36,960
15 éves korom körül
44
00:03:37,440 --> 00:03:39,360
kezdtem elszökdösni otthonról.
45
00:03:40,600 --> 00:03:44,200
Onnantól Portlandben töltöttem az időt,
az utcán,
46
00:03:44,280 --> 00:03:45,680
egy kemény társasággal.
47
00:03:45,760 --> 00:03:47,520
És az alkalmankénti füvezést
48
00:03:47,600 --> 00:03:50,040
szinte azonnal
49
00:03:51,200 --> 00:03:54,600
metamfetamin követte, szúrva.
50
00:03:58,120 --> 00:03:59,800
Aztán jött...
51
00:04:00,720 --> 00:04:03,200
a heroin, és rájöttem, hogy függő vagyok.
52
00:04:03,280 --> 00:04:05,640
Talán 16 éves voltam.
53
00:04:11,720 --> 00:04:15,040
Egy nap úgy döntöttem, csinálok
egy terhességi tesztet,
54
00:04:15,640 --> 00:04:18,320
és kiderült,
hogy három hónapos terhes vagyok,
55
00:04:18,400 --> 00:04:20,000
és épp csak elmúltam 17.
56
00:04:22,840 --> 00:04:24,560
Azonnal váltottam.
57
00:04:24,640 --> 00:04:26,080
Lejöttem a drogról,
58
00:04:26,160 --> 00:04:27,760
és szülő akartam lenni.
59
00:04:27,840 --> 00:04:31,000
Jól akartam csinálni,
gondoskodni akartam a fiamról.
60
00:04:37,520 --> 00:04:43,240
2003-BAN LINDSAY HAUGEN
VISSZATÉRT A CSALÁDJÁHOZ
61
00:04:43,320 --> 00:04:48,240
LETETTE A DROGOT,
CSATLAKOZOTT A NEMZETI GÁRDÁHOZ
62
00:04:48,320 --> 00:04:54,160
MÍG A KATONAI SZOLGÁLATÁT TELJESÍTETTE,
LINDSAY FIÁT AZ ANYJA VETTE MAGÁHOZ
63
00:04:58,040 --> 00:05:00,440
Imádtam az alapkiképzést, az egyenruhát.
64
00:05:00,520 --> 00:05:03,800
Imádtam, hogy több fekvőtámaszt bírtam,
mint a fiúk,
65
00:05:03,880 --> 00:05:06,560
talán életem egyik legszebb időszaka volt.
66
00:05:08,640 --> 00:05:11,680
2013 végén találkoztam ezzel az emberrel.
67
00:05:12,120 --> 00:05:13,600
Ő is a seregben szolgált.
68
00:05:15,440 --> 00:05:16,760
Szinte a kezdetektől
69
00:05:16,840 --> 00:05:19,000
aljas volt velem, ha whiskyt ivott.
70
00:05:19,080 --> 00:05:22,680
Jelentéktelen dolgokon rágott be,
vagy olyasmin,
71
00:05:22,760 --> 00:05:25,200
ami nem is létezett, amit csak kitalált.
72
00:05:25,280 --> 00:05:26,960
Nem szerette a munkám,
73
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
mert szerinte túl sok volt ott
a vonzó férfi.
74
00:05:29,920 --> 00:05:34,280
Próbáltam elmagyarázni, hogy hozzászoktam.
Mindig ilyen közegben dolgoztam,
75
00:05:34,360 --> 00:05:37,080
nincs rám hatással. Észre sem veszem őket.
76
00:05:37,160 --> 00:05:39,520
De nem számított. Megőrjítette.
77
00:05:46,480 --> 00:05:49,000
Néha akkor is megütött, ha vezettem,
78
00:05:49,080 --> 00:05:51,440
hogy azt mondjam, amit hallani akart.
79
00:05:51,520 --> 00:05:55,360
Azt akarta hallani tőlem,
hogy nem vagyok hűséges.
80
00:05:59,000 --> 00:06:01,240
Volt olyan este, hogy a földre lökött,
81
00:06:01,320 --> 00:06:03,080
és rám köpte megrágott ételt,
82
00:06:03,160 --> 00:06:04,600
sört öntött a fejemre...
83
00:06:06,360 --> 00:06:07,320
Megerőszakolt...
84
00:06:08,880 --> 00:06:10,120
rengeteg módon,
85
00:06:10,200 --> 00:06:14,720
és mocskosnak nevezett,
mindennek elhordott, nem is ismételném.
86
00:06:15,880 --> 00:06:17,240
És egyre rosszabb lett.
87
00:06:19,160 --> 00:06:21,640
Emlékszem, egyszer
88
00:06:27,800 --> 00:06:28,880
leköpött
89
00:06:30,520 --> 00:06:31,920
míg a mosdóban voltam.
90
00:06:32,000 --> 00:06:33,240
Felálltam, és tudtam:
91
00:06:34,000 --> 00:06:35,840
elzárta az egyetlen kiutat.
92
00:06:35,920 --> 00:06:38,880
Felé lendítettem a karomat,
ő elkapta a kezem.
93
00:06:39,080 --> 00:06:41,880
Majd elkapta a másikat,
és összeroppantotta.
94
00:06:42,560 --> 00:06:43,480
Sikítottam...
95
00:06:44,960 --> 00:06:47,080
míg el nem kezdett utánozni.
96
00:06:47,920 --> 00:06:50,720
Akkor abbahagytam, és a szemébe néztem,
97
00:06:51,000 --> 00:06:52,760
éreztem, hogy eltörik a kezem
98
00:06:55,960 --> 00:06:56,800
És akkor...
99
00:07:00,360 --> 00:07:02,520
a karjával fojtogatni kezdett.
100
00:07:03,560 --> 00:07:06,480
Mondtam, ha ezt akarja,
ne hagyjon magamhoz térni,
101
00:07:06,560 --> 00:07:08,160
mert már nem bírom tovább.
102
00:07:11,040 --> 00:07:13,240
Úgyhogy tovább szorította a nyakam,
103
00:07:14,120 --> 00:07:17,680
a tükörhöz fordított, azt mondta,
nézzem, ahogy meghalok.
104
00:07:21,280 --> 00:07:22,720
Aztán minden elsötétült.
105
00:07:25,040 --> 00:07:31,480
2015. JÚNIUSÁBAN LINDSAY HAUGEN PARTNERE
BÖRTÖNBE KERÜLT EMIATT A TÁMADÁS MIATT
106
00:07:31,560 --> 00:07:38,240
ABBAN AZ ÉVBEN LINDSAY KILÉPETT
A NEMZETI GÁRDÁBÓL
107
00:07:44,640 --> 00:07:48,400
Otthon találtam magam, a kutyámon kívül
nem volt kihez szólnom,
108
00:07:49,120 --> 00:07:50,800
és rengeteget ittam.
109
00:07:51,560 --> 00:07:53,040
Felébredtem és ittam.
110
00:07:53,120 --> 00:07:54,840
Ittam, míg le nem feküdtem.
111
00:07:54,920 --> 00:07:56,760
Megint felkeltem, megint ittam.
112
00:07:56,840 --> 00:07:58,280
Őrület volt.
113
00:08:08,320 --> 00:08:15,160
LINDSAY HAUGEN 2015 AUGUSZTUSÁBAN
ISMERTE MEG ROBBY MASTET EGY HÁZIBULIN
114
00:08:23,720 --> 00:08:27,400
Mikor találkoztunk, épp csak túljutottam
egy nehéz kapcsolaton,
115
00:08:27,960 --> 00:08:31,120
ő pedig júniusban jött ki az elvonóról.
116
00:08:32,120 --> 00:08:33,400
De ezt én nem tudtam.
117
00:08:33,480 --> 00:08:35,400
Csak azt tudtam,
118
00:08:35,920 --> 00:08:40,440
hogy ott az a gyönyörű mosoly
a földön heverő sörösdobozok közt,
119
00:08:41,160 --> 00:08:43,080
póló nélkül, raszta hajjal.
120
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
És...
121
00:08:45,360 --> 00:08:47,120
olyan gondatlan.
122
00:08:47,480 --> 00:08:49,480
A karjára támaszkodva hátra dőlt,
123
00:08:49,840 --> 00:08:52,120
és csak annyit mondott: "Szia!", és...
124
00:08:53,160 --> 00:08:56,080
azonnal egymásra hangolódtunk.
125
00:09:01,160 --> 00:09:04,880
Robby, ahogy ő mondta,
megrögzött utazó volt...
126
00:09:06,880 --> 00:09:10,440
de sokkal fanatikusabban tette ezt,
mint mások.
127
00:09:12,200 --> 00:09:13,880
Felpattant egy tehervonatra
128
00:09:13,960 --> 00:09:16,680
és ment, amerre az vitte,
129
00:09:16,760 --> 00:09:18,320
stoppolt, bármi vette fel,
130
00:09:18,400 --> 00:09:22,160
csak utazott,
sosem maradt sokáig egy helyen.
131
00:09:25,080 --> 00:09:27,200
Felajánlottam, hogy maradjon nálam.
132
00:09:27,320 --> 00:09:30,520
Nem kell tenni semmit,
csak legyen ott, mikor hazaérek.
133
00:09:30,760 --> 00:09:34,360
Azt mondta, képtelen tovább maradni
egy helyben. Mennie kell.
134
00:09:36,640 --> 00:09:38,400
Erre én: Akkor veled megyek.
135
00:09:48,600 --> 00:09:51,760
Volt, mikor utaztunk, és énekeltem neki,
136
00:09:51,840 --> 00:09:54,200
ő pedig rám nézet és azt mondta, szeret.
137
00:09:55,160 --> 00:09:57,120
Én pedig egyszerűen imádtam őt.
138
00:09:57,200 --> 00:09:58,560
A legjobb barátom volt.
139
00:10:03,640 --> 00:10:06,240
És volt, mikor arra számítottam,
140
00:10:06,320 --> 00:10:11,960
hogy majd megbánt, vádol valamiért,
vagy rosszat gondol rólam...
141
00:10:14,720 --> 00:10:16,280
de nem tette.
142
00:10:18,960 --> 00:10:21,320
És ezt nagy becsben tartottam.
143
00:10:21,400 --> 00:10:22,680
Nagyon szerettem.
144
00:10:33,000 --> 00:10:36,560
De volt mikor autóztunk valahol...
145
00:10:36,640 --> 00:10:39,400
talán Montanában voltunk,
és..
146
00:10:39,880 --> 00:10:42,560
gyönyörködtem a tájban, arra gondoltam,
147
00:10:42,640 --> 00:10:45,400
Hú, ez elképesztő! Nézz körül!...
148
00:10:45,800 --> 00:10:48,760
ő pedig rám néz, megfogja a kezem,
és azt mondja...
149
00:10:49,600 --> 00:10:51,560
Bárcsak boldog lehetnék veled,
150
00:10:52,040 --> 00:10:53,000
de nem vagyok.
151
00:10:53,840 --> 00:10:54,920
És nem a te hibád.
152
00:10:59,360 --> 00:11:00,720
Ez megrázott.
153
00:11:09,640 --> 00:11:12,480
Mondogatta: látni akarja,
milyen a másik élet.
154
00:11:13,040 --> 00:11:13,960
Szenvedett.
155
00:11:17,600 --> 00:11:19,880
Mindig mondogatta, vagy mutatta,
156
00:11:19,960 --> 00:11:22,240
hogy fejbe lövi magát.
157
00:11:23,080 --> 00:11:26,160
Mondogatta, hogy meg akar halni,
hogy milyen fáradt.
158
00:11:26,240 --> 00:11:28,760
Én meg igyekeztem kibillenteni ebből.
159
00:11:28,840 --> 00:11:32,440
Tudod, Robby, ennél jobb vagy.
Annyi minden vár az életben.
160
00:11:33,000 --> 00:11:34,560
Magamra vettem,
161
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
mintha nem lennék elég,
hogy boldog lehessen velem.
162
00:11:51,320 --> 00:11:55,040
Egy nap rám nézett, és azt mondta:
Lindsay, fáradt vagyok.
163
00:11:55,120 --> 00:11:56,960
Nem akarom ezt tovább csinálni.
164
00:11:57,200 --> 00:11:58,360
Meg akarok halni.
165
00:12:02,400 --> 00:12:03,520
Akkor azt mondtam:
166
00:12:04,480 --> 00:12:07,040
Tudom, hogy kell csinálni, hogy ne fájjon.
167
00:12:10,880 --> 00:12:13,960
Elveszted az eszméleted,
és többé nem térsz magadhoz.
168
00:12:16,120 --> 00:12:18,200
Akkor rám nézett, csillogó szemmel,
169
00:12:18,280 --> 00:12:20,480
és azt kérdezte: Megtennéd értem?
170
00:12:21,360 --> 00:12:24,720
Mondtam, hogy szeretem,
és bármit megtennék érte.
171
00:12:26,840 --> 00:12:28,080
Azt mondta, rendben.
172
00:12:32,240 --> 00:12:35,680
Ez földhöz vágott, kitört belőlem a sírás.
173
00:12:37,840 --> 00:12:39,560
Erre azt mondta: Ne-ne-ne.
174
00:12:39,640 --> 00:12:42,000
Utálta, ha szomorúnak lát, ha sírni lát.
175
00:12:42,080 --> 00:12:43,800
Úgyhogy megölelt, azt mondta,
176
00:12:43,880 --> 00:12:47,600
sajnálja, nem gondolta komolyan.
Csak ne legyek szomorú.
177
00:12:47,680 --> 00:12:49,440
Átölelt, és csak aludtunk.
178
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
Reggel felébredtem, és azt mondtam,
179
00:13:05,760 --> 00:13:08,040
sajnálom, hogy nem tudtam megtenni.
180
00:13:08,480 --> 00:13:11,160
Nem számítottam rá,
hogy ilyen eltökélt vagy.
181
00:13:13,280 --> 00:13:14,200
Azt felelte...
182
00:13:15,560 --> 00:13:17,960
nem lett volna szabad ezt várnia tőlem.
183
00:13:20,400 --> 00:13:22,280
Azt hittem, megszakad a szívem.
184
00:13:22,640 --> 00:13:24,080
Vártam, hogy azt mondja,
185
00:13:24,520 --> 00:13:27,600
csak be voltunk rúgva,
nem gondolta komolyan, vagy...
186
00:13:28,240 --> 00:13:32,120
örül, hogy nem tettem, mert ma
szép napunk van, vagy akármi.
187
00:13:32,200 --> 00:13:33,360
De nem, azt mondta,
188
00:13:33,880 --> 00:13:36,000
nem lett volna szabad ezt várnia tőlem.
189
00:13:36,400 --> 00:13:38,880
Ettől úgy éreztem, megint cserben hagytam.
190
00:13:56,640 --> 00:13:59,800
Billingsbe érve,
a Walmart parkolójában ültünk.
191
00:14:01,960 --> 00:14:04,200
Boroztunk. Élveztük a napsütést.
192
00:14:09,200 --> 00:14:10,720
Visszamentünk a kocsihoz,
193
00:14:12,200 --> 00:14:13,760
és megint jött a mozdulat,
194
00:14:14,880 --> 00:14:17,160
mintha fejbe lőné magát.
195
00:14:18,440 --> 00:14:19,280
És én...
196
00:14:23,480 --> 00:14:27,200
megint úgy éreztem, cserben hagyom.
197
00:14:27,280 --> 00:14:29,120
Én azt hittem, jó napunk van,
198
00:14:29,200 --> 00:14:31,480
erre tessék, ő meg akar halni.
199
00:14:33,240 --> 00:14:35,480
Megkérdeztem, tényleg ezt akarja-e.
200
00:14:37,400 --> 00:14:38,480
Azt felelte, igen.
201
00:14:40,640 --> 00:14:42,040
Biztos vagy benne?
202
00:14:43,160 --> 00:14:44,240
Azt mondta, igen.
203
00:14:45,560 --> 00:14:46,680
Azt mondtam, oké.
204
00:14:55,400 --> 00:14:58,360
Átültem a középkonzolra,
és azt mondtam, gyere ide!
205
00:14:59,480 --> 00:15:01,200
Akkor hozzám dőlt.
206
00:15:01,680 --> 00:15:03,000
A karomat
207
00:15:04,240 --> 00:15:06,000
a nyaka köré fontam,
208
00:15:06,960 --> 00:15:08,840
ő pedig lehajtotta a fejét.
209
00:15:21,440 --> 00:15:24,800
Amikor elkezdtem,
úgy éreztem, nem leszek képes rá.
210
00:15:30,240 --> 00:15:34,360
Szorítottam, de tudtam,
hogy nincs bennem elég erő.
211
00:15:38,680 --> 00:15:39,520
Úgyhogy
212
00:15:40,160 --> 00:15:42,520
a másik karomat a nyaka mögé tettem,
213
00:15:43,280 --> 00:15:45,480
és szorítottam, míg el nem ájult.
214
00:15:49,080 --> 00:15:49,920
Aztán...
215
00:15:52,320 --> 00:15:53,280
megrázkódott.
216
00:15:53,360 --> 00:15:55,240
Azt hittem, talán magához tér.
217
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
Azt hittem, talán leállít.
218
00:16:03,800 --> 00:16:05,960
De aztán abbahagyta. A remegést.
219
00:16:09,240 --> 00:16:11,240
Tudtam, hogy mennem kell.
220
00:16:15,480 --> 00:16:18,320
Úgyhogy becsatoltam a biztonsági övét...
és...
221
00:16:19,760 --> 00:16:21,760
elindultam ki a parkolóból,
222
00:16:22,400 --> 00:16:24,880
de rájöttem, fogalmam sincs, hol vagyok.
223
00:16:26,000 --> 00:16:26,920
És akkor...
224
00:16:29,040 --> 00:16:29,920
Ránéztem...
225
00:16:32,720 --> 00:16:36,160
ránéztem Robbyra, mert ő mindig tudta,
merre menjünk. És...
226
00:16:39,800 --> 00:16:42,040
kérdeztem, kicsim, merre menjek?
227
00:16:46,640 --> 00:16:48,480
Olyan volt, mintha csak aludna.
228
00:16:49,840 --> 00:16:52,320
Elkezdtem gondolkodni,
229
00:16:52,800 --> 00:16:54,320
hogyan hozhatnám vissza.
230
00:16:54,880 --> 00:16:59,080
Besoroltam a forgalomba, átvágtam
a sávokon, megálltam egy parkolóban,
231
00:16:59,160 --> 00:17:02,640
aztán kicsatoltam az övét,
ráfektettem a középkonzolra,
232
00:17:02,960 --> 00:17:04,440
és kezdtem újraéleszteni.
233
00:17:04,520 --> 00:17:06,840
Befújtam a szájába, hallottam, ahogy...
234
00:17:07,760 --> 00:17:08,720
bemegy a levegő,
235
00:17:08,800 --> 00:17:12,640
és mintha valami történne.
Könyörögtem: Kérlek, térj magadhoz!
236
00:17:14,120 --> 00:17:16,320
Aztán kopogtattak az ablakon.
237
00:17:17,040 --> 00:17:18,960
Valaki azt mondta: Elnézést!
238
00:17:20,760 --> 00:17:22,160
És ott állt egy rendőr.
239
00:17:25,120 --> 00:17:26,880
Mondtam neki, hogy megöltem.
240
00:17:30,560 --> 00:17:31,960
Kérem, hozza vissza!
241
00:18:09,000 --> 00:18:10,160
Ez szép időszak.
242
00:18:14,960 --> 00:18:16,400
Ott van Robby.
243
00:18:18,880 --> 00:18:21,440
A nevem Dori Greeson,
244
00:18:22,200 --> 00:18:25,160
a floridai Tampában születtem
és nevelkedtem.
245
00:18:26,680 --> 00:18:27,920
Ezt nagyon szeretem!
246
00:18:29,480 --> 00:18:30,880
Robby a fiam volt.
247
00:18:30,960 --> 00:18:32,120
CSODÁS ASSZONY VAGY
248
00:18:35,080 --> 00:18:38,520
A első férjemet, Bob Mastet...
249
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
24 évesen ismertem meg.
250
00:18:42,520 --> 00:18:44,640
Született egy fiunk, Benjamin,
251
00:18:44,720 --> 00:18:47,840
majd 1990-ben a második, Robby.
252
00:18:51,760 --> 00:18:53,080
Robby jókedvű volt.
253
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
Társaságkedvelő.
254
00:18:56,000 --> 00:18:59,320
Persze, hogy nagyon szerettem őt.
Egy tündér volt.
255
00:19:00,680 --> 00:19:03,520
A nevem Gene, és 1996. májusában
256
00:19:05,200 --> 00:19:08,000
kerültem be a családba.
257
00:19:11,040 --> 00:19:12,280
Akkor lettem....
258
00:19:12,360 --> 00:19:14,840
Én lehettem Robby nevelőapja...
259
00:19:15,440 --> 00:19:18,840
úgy 12 évig, mielőtt kirepültek.
260
00:19:21,720 --> 00:19:24,240
És úgy gondolom, szép volt az a 12 év.
261
00:19:30,520 --> 00:19:36,960
18 ÉVESEN ROBBY ELKÖLTÖZÖTT A CSALÁD
CLEARWATERI OTTHONÁBÓL
262
00:19:40,840 --> 00:19:44,600
Nem tudtam, mikor látom újra.
Fogalmam sem volt, hová megy.
263
00:19:46,320 --> 00:19:49,640
Gene-nel álltunk az úton,
és én a karjába rogytam,
264
00:19:51,080 --> 00:19:55,040
mert az járt az eszemben:
Hová megy a fiam? Mit fog csinálni?
265
00:20:00,920 --> 00:20:04,760
Egy év és 24 nap után
266
00:20:05,320 --> 00:20:06,840
hallottunk róla újra.
267
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Azért nem jelentkezett sűrűbben,
268
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
mert tudta, hogy az életmódja
269
00:20:15,440 --> 00:20:17,000
fájdalmat okozna nekünk,
270
00:20:17,080 --> 00:20:20,120
főleg, ha akkor hívna, amikor ivott.
271
00:20:20,200 --> 00:20:23,200
Éreznénk a hangján.
És tudta, hogy ez elszomorítana.
272
00:20:23,840 --> 00:20:25,920
Tudja, annyi mindent nem tudtunk.
273
00:20:31,120 --> 00:20:35,720
A KÖVETKEZŐ HAT ÉVBEN DORI ÉS GENE
ALIG VOLT KAPCSOLATBAN ROBBYVAL
274
00:20:35,800 --> 00:20:41,640
2014. DECEMBERÉBEN LÁTTÁK UTOLJÁRA
275
00:20:44,520 --> 00:20:48,160
Májusban bejelentkezett egy elvonóra.
276
00:20:49,200 --> 00:20:51,560
Beszéltem a terapeutáival.
277
00:20:51,640 --> 00:20:53,920
Mindenki azt mondta, jól halad.
278
00:20:54,000 --> 00:20:56,680
Azt hittük, hallunk majd róla,
mikor kikerül.
279
00:20:56,960 --> 00:20:58,560
De nem érkezett több hír.
280
00:20:58,640 --> 00:21:01,920
Csak négy hónap múlva, mikor meghalt.
281
00:21:09,480 --> 00:21:11,200
Szeptember 17-e volt.
282
00:21:11,360 --> 00:21:12,480
Csörgött a telefon,
283
00:21:12,560 --> 00:21:15,480
és egy nő közölte, hogy Robby meghalt.
284
00:21:17,400 --> 00:21:20,600
Persze, hogy megdöbbentem.
Nem tudtam elhinni. Micsoda?
285
00:21:20,680 --> 00:21:22,800
Csak kiabáltam és kiabáltam.
286
00:21:22,880 --> 00:21:26,480
Azt kiabáltam: "Robby! Gyere vissza!"
287
00:21:26,560 --> 00:21:30,000
Mintha hallana, és visszajöhetne.
"Robby, gyere vissza!"
288
00:21:33,360 --> 00:21:37,120
Amikor megtudtam, hogy megölték,
dühös voltam,
289
00:21:37,200 --> 00:21:38,560
hogy valaki...
290
00:21:39,440 --> 00:21:41,200
képes volt megölni Robbyt.
291
00:21:41,920 --> 00:21:44,760
Érti? Hisz olyan kedves volt. Jó ember.
292
00:21:44,880 --> 00:21:47,840
Csak gyötrődött, és azt gondoltam,
azért ölték meg,
293
00:21:47,920 --> 00:21:51,240
mert nem látták, milyen értékes.
Ez szörnyű volt.
294
00:21:51,320 --> 00:21:52,720
EMBERÖLÉS A GYANÚ
295
00:21:52,800 --> 00:21:55,160
Aztán olvastam az esetről, láttam a nőt.
296
00:21:55,240 --> 00:21:58,480
Az újság azt írta, a barátnője volt,
én meg ledöbbentem,
297
00:21:58,560 --> 00:22:02,440
Na, ne! Ki ez a nő?
És miért ölte meg Robbyt?
298
00:22:29,000 --> 00:22:32,200
Nem mindennapos itt Billingsben,
299
00:22:32,760 --> 00:22:36,640
hogy egy nőt ilyen szörnyű
bűntettel vádolnak.
300
00:22:36,720 --> 00:22:37,720
RENDŐRSÉG ÉS BÍRÓSÁG
301
00:22:37,800 --> 00:22:41,240
Aki ráadásul puszta kézzel követte el
302
00:22:42,080 --> 00:22:43,480
azt a bűntettet.
303
00:22:46,280 --> 00:22:47,960
A nevem Steve Hallam.
304
00:22:48,040 --> 00:22:49,760
A billingsi rendőrségnél,
305
00:22:49,840 --> 00:22:52,400
itt Montanában dolgozom úgy 14 éve.
306
00:22:59,520 --> 00:23:02,120
Mikor Lindsay bejött a kihallgatóba,
307
00:23:03,880 --> 00:23:06,720
nyilván volt elgondolásom,
hogyan halt meg Robby.
308
00:23:06,800 --> 00:23:10,480
Már csak arra kellett rájönni,
mi történt és miért történt.
309
00:23:12,200 --> 00:23:14,920
És mióta kérte,
hogy vess véget az életének?
310
00:23:16,120 --> 00:23:17,720
Nagyjából egy hete.
311
00:23:18,320 --> 00:23:20,080
Hogy vetődött fel a téma?
312
00:23:20,160 --> 00:23:26,880
Rengeteg bort ittunk, részegek voltunk,
és ő... mondogatta,
313
00:23:28,640 --> 00:23:33,040
hogy mennyire nem boldog itt.
Meg akar halni. Menni akar.
314
00:23:33,120 --> 00:23:34,680
Én meg mondtam neki, hogy
315
00:23:36,400 --> 00:23:39,160
nagydarab, erős csaj vagyok,
316
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
el tudom intézni, és nem fog fájni.
317
00:23:41,880 --> 00:23:43,000
Ígérem.
318
00:23:44,720 --> 00:23:46,520
Ha tényleg ezt akarod,
319
00:23:46,600 --> 00:23:48,760
szeretlek,
és megadom ezt neked.
320
00:23:48,840 --> 00:23:49,680
Nem sűrűn,
321
00:23:50,360 --> 00:23:52,800
ha egyáltalán valaha, hallottam ezelőtt,
322
00:23:52,880 --> 00:23:55,720
hogy valaki arra kérje a másikat,
hogy ölje meg.
323
00:23:55,800 --> 00:23:59,280
Régóta ez a munkám.
Ha valaki véget akar vetni az életének,
324
00:23:59,360 --> 00:24:02,640
annak számos más módja van.
325
00:24:04,000 --> 00:24:07,320
Menjünk vissza a ma reggelre!
326
00:24:07,920 --> 00:24:09,200
Miről beszélgettetek,
327
00:24:09,280 --> 00:24:12,440
a Walmart parkolójában a kocsid mögött
a földön fekve?
328
00:24:12,520 --> 00:24:15,880
Semmiről. Arról, hogy veszünk még piát.
329
00:24:16,240 --> 00:24:18,200
- Aha? Csak ment a duma?
- Ja.
330
00:24:18,280 --> 00:24:20,000
Nem, csak lazultunk és...
331
00:24:20,080 --> 00:24:23,160
Lindsay vallomása alapján, egészen eddig
332
00:24:23,240 --> 00:24:26,960
részegen arról beszéltek, hogy minden
milyen jó. Most pedig,
333
00:24:27,040 --> 00:24:29,120
kicsit később, a kocsiban vagyunk.
334
00:24:29,200 --> 00:24:30,040
Itt hirtelen
335
00:24:30,120 --> 00:24:33,000
azt mondja, a férfi felveti,
hogy nem boldog.
336
00:24:33,080 --> 00:24:35,880
Meg akar halni, és azt akarja,
hogy ő megölje.
337
00:24:35,960 --> 00:24:37,440
Ennek nincs értelme.
338
00:24:37,520 --> 00:24:38,840
Mutasd, mit csináltál!
339
00:24:38,920 --> 00:24:41,080
Hátsó, alkaros fojtást, így...
340
00:24:41,160 --> 00:24:42,080
Oké.
341
00:24:42,160 --> 00:24:45,040
Míg egy kicsit ellenállt.
342
00:24:45,120 --> 00:24:47,840
Aztán elájult.
Akkor gondoltam, oké.
343
00:24:47,920 --> 00:24:49,520
És mikor már ájult volt,
344
00:24:49,600 --> 00:24:52,080
elé kerültem, és befogtam az orrát
345
00:24:52,160 --> 00:24:54,360
-és a száját.
-Értem.
346
00:24:56,840 --> 00:24:59,400
És egy kicsit habzott a szája.
347
00:24:59,480 --> 00:25:02,200
Az járt a fejemben, hogy halott,
és elengedtem,
348
00:25:02,280 --> 00:25:03,600
kurvára nem ellenállt.
349
00:25:03,680 --> 00:25:05,800
Kérdezgettem: tényleg ezt akarod?
350
00:25:05,880 --> 00:25:07,640
Mert én ezt nem akarom.
351
00:25:07,720 --> 00:25:10,320
De mindig visszatette a kezemet.
352
00:25:10,400 --> 00:25:12,840
Én meg...
353
00:25:14,400 --> 00:25:16,680
Az ott teljes hazugság.
354
00:25:18,320 --> 00:25:23,560
Ha figyelmesen meghallgatja, a férfiról
itt azt állítja, hogy megragadta a kezét,
355
00:25:23,640 --> 00:25:26,160
és visszahúzta a szájához.
356
00:25:26,240 --> 00:25:27,760
Ha az ember eszméletlen,
357
00:25:28,160 --> 00:25:31,640
nem képes megragadni senki kezét,
358
00:25:31,720 --> 00:25:33,640
hogy visszategye a szájára.
359
00:25:34,160 --> 00:25:35,840
Kizárt, hogy ez így történt.
360
00:25:36,400 --> 00:25:41,760
Mindent, amit innentől a férfival tesz,
önszántából teszi. És ennyi. Pont.
361
00:25:42,720 --> 00:25:46,200
Mit akartál csinálni Robby holttestével?
362
00:25:51,440 --> 00:25:54,440
Ezzel bajban voltam. Úgy értem, tudod,
363
00:25:54,520 --> 00:25:56,800
az egész kurva dologgal bajban voltam.
364
00:25:56,880 --> 00:25:58,800
De arra gondoltam, találok
365
00:25:59,360 --> 00:26:02,560
egy elhagyatott területet,
és ott elásom a picsába.
366
00:26:03,120 --> 00:26:05,600
Tehát azután, hogy kioltotta Robby életét,
367
00:26:05,680 --> 00:26:09,280
keresni akart egy helyet, ahol eláshatja,
megszabadulhat tőle.
368
00:26:09,360 --> 00:26:13,280
A vallomását hallva
csak macera volt neki az egész.
369
00:26:13,640 --> 00:26:15,720
Ami után visszamegy Washingtonba,
370
00:26:15,800 --> 00:26:18,160
mintha sosem találkozott volna Robbyval.
371
00:26:18,240 --> 00:26:22,440
Ez mutatja, mennyire szerette Robbyt.
372
00:26:23,120 --> 00:26:24,240
Nem szerette.
373
00:26:24,720 --> 00:26:27,280
Ha szerette volna, sosem tett volna ilyet.
374
00:26:29,120 --> 00:26:30,560
Még ha könyörgött is,
375
00:26:30,640 --> 00:26:32,040
miért tetted?
376
00:26:32,520 --> 00:26:35,440
Ez az a pont a kihallgatás során,
ahol tanúból
377
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
gyanúsítottá vált.
378
00:26:37,040 --> 00:26:40,120
Eléggé megdöbbentem azon,
ami ezek után elhangzott.
379
00:26:40,200 --> 00:26:41,760
Lindsay, elmondom, mi van.
380
00:26:41,840 --> 00:26:44,760
Egy ideje már gyűröm itt az ipart, úgyhogy
381
00:26:45,160 --> 00:26:46,760
elhiszem, hogy így történt.
382
00:26:47,120 --> 00:26:48,800
Elhiszem, hogy utazgattatok.
383
00:26:49,800 --> 00:26:53,400
De nem veszem be, hogy letört volt,
és kérte, hogy öld meg.
384
00:26:53,480 --> 00:26:56,800
Pedig tényleg ez történt.
385
00:26:56,880 --> 00:26:57,920
De igen...
386
00:27:02,720 --> 00:27:05,320
meg akartam ölni valakit puszta kézzel.
387
00:27:05,400 --> 00:27:07,800
Na, ez már hihetőbb.
388
00:27:07,880 --> 00:27:09,880
Ez ott megdöbbentő volt. Sokkolt.
389
00:27:10,440 --> 00:27:14,680
Ilyet én kihallgatáson soha senkitől
nem hallottam korbábban.
390
00:27:15,240 --> 00:27:18,680
Szóval tudni akartad,
milyen érzés megölni valakit
391
00:27:18,760 --> 00:27:19,960
a puszta kezeddel?
392
00:27:20,800 --> 00:27:22,040
Olyasmi, de mégse.
393
00:27:22,120 --> 00:27:26,200
- Azért is, mert megkért.
- Várjál! Haladjunk sorban, drágám.
394
00:27:26,320 --> 00:27:28,880
- Úgy teszel, mintha rossz lennék.
- Nem én!
395
00:27:28,960 --> 00:27:30,680
- Nem vagyok rossz.
- Mondtam ilyet?
396
00:27:30,760 --> 00:27:32,240
- Nem.
- Bilincsben vagy?
397
00:27:32,320 --> 00:27:35,080
- Nem.
- Van velem vagy öt másik fickó,
398
00:27:35,160 --> 00:27:36,560
mert beszartam tőled?
399
00:27:36,640 --> 00:27:39,000
Pedig jobban tennéd! Csak viccelek.
400
00:27:39,080 --> 00:27:40,280
- Nem.
- Vágod?
401
00:27:40,360 --> 00:27:42,560
- Vágom.
- Jól van. Azt mondtad előbb,
402
00:27:42,640 --> 00:27:45,120
hogy érezni akartad,
403
00:27:45,200 --> 00:27:47,840
milyen megölni valakit a puszta kezeddel.
404
00:27:47,920 --> 00:27:50,000
Hogy jutott ez eszedbe?
405
00:27:50,080 --> 00:27:52,840
Valami régi eset kapcsán, vagy hogy?
406
00:27:53,400 --> 00:27:55,440
Hát, a volt vőlegényem,
407
00:27:55,520 --> 00:27:57,080
így eltörte a kezemet.
408
00:27:57,160 --> 00:27:59,960
És aztán elkezdett... Érted?
409
00:28:01,080 --> 00:28:03,880
Amit én is tettem Robbyval,
fojtogatott, baszki.
410
00:28:03,960 --> 00:28:07,000
A padlón tértem magamhoz,
mintha víz alatt volnék,
411
00:28:07,080 --> 00:28:10,960
de nem, hanem tudtam,
hogy fojtogat, és...
412
00:28:12,080 --> 00:28:14,720
azt hiszem, ezt akartam visszaadni,
413
00:28:14,800 --> 00:28:17,240
de nem egy édes embernek,
amilyen Robby.
414
00:28:17,320 --> 00:28:20,440
Ő viszont akarta, hogy így legyen.
Én pedig...
415
00:28:20,920 --> 00:28:23,000
azt hiszem megláttam a lehetőséget.
416
00:28:23,200 --> 00:28:24,040
Oké.
417
00:28:26,880 --> 00:28:28,840
"Megláttam a lehetőséget."
418
00:28:28,920 --> 00:28:30,640
Ez az ügy lényege.
419
00:28:31,720 --> 00:28:33,720
Tökéletes alkalom. Nem ellenáll.
420
00:28:33,800 --> 00:28:36,520
Ismeretlen helyen vagyunk.
Itt nem ismer senki.
421
00:28:36,640 --> 00:28:38,720
Én készen állok. Essünk túl rajta!
422
00:28:38,800 --> 00:28:41,200
Meg akarok ölni valakit.
423
00:28:41,640 --> 00:28:43,800
Ő maga mondta. Vitathatatlan
424
00:28:44,440 --> 00:28:47,160
ez a videó, és amit Lindsay maga mond.
425
00:28:52,040 --> 00:28:56,920
Lindsay próbált olyan képet festeni
magáról, melyben elkeni,
426
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
mit is tett ő valójában.
427
00:29:02,400 --> 00:29:07,240
Szándékos emberölést követett el.
428
00:29:12,320 --> 00:29:18,720
LINDSAY HAUGENT BŰNÖSNEK TALÁLTÁK,
ÉS 60 ÉV BÖRTÖNRE ÍTÉLTÉK
429
00:29:33,440 --> 00:29:34,880
Lássuk csak, mi van itt!
430
00:29:34,960 --> 00:29:37,480
Van egy hét órai hívás,
431
00:29:37,560 --> 00:29:39,840
- ami kilenc óra.
- Hét órát ír?
432
00:29:39,920 --> 00:29:41,440
- Hetet, igen.
- Megvan.
433
00:29:41,520 --> 00:29:43,000
Az nálunk kilenc óra.
434
00:29:43,080 --> 00:29:45,840
- Mert kettő lesz.
- Két hívás egymás után.
435
00:29:46,760 --> 00:29:49,520
Dorival börtönökben lelkipásztorkodunk
436
00:29:49,600 --> 00:29:54,040
legalább 14 éve, és azoknak a többsége,
akikkel megismerkedtünk,
437
00:29:54,960 --> 00:29:58,640
nem ugyanaz az ember,
mint mikor börtönbe került.
438
00:29:58,720 --> 00:30:00,800
Úgyhogy mi együttérzünk azokkal,
439
00:30:00,880 --> 00:30:06,160
akik a szabadságukat saját ostobaságuk
és rossz döntéseik miatt
440
00:30:06,240 --> 00:30:07,840
veszítették el.
441
00:30:08,320 --> 00:30:10,520
Maradjunk csendben, mindjárt jön.
442
00:30:10,600 --> 00:30:11,840
- Szia!
- Sziasztok!
443
00:30:11,920 --> 00:30:13,920
Szia! Ügyes voltál.
444
00:30:14,000 --> 00:30:15,520
- Szóval...
- Igen.
445
00:30:15,600 --> 00:30:16,960
Korán elindultál?
446
00:30:17,720 --> 00:30:21,080
Nem, egyszerre indultunk,
de valaki telefonált, úgyhogy
447
00:30:21,160 --> 00:30:22,400
sétáltam egyet.
448
00:30:22,480 --> 00:30:24,800
- Akkor nem maradtál le semmiről.
- Nem.
449
00:30:24,880 --> 00:30:28,840
Viszont fel kell hogy írjalak, Lindsay,
50 másodpercet késtél.
450
00:30:29,360 --> 00:30:31,560
- Ajaj!
- Ezen még csiszolni kell!
451
00:30:31,640 --> 00:30:34,080
- Olyan jól haladtam.
- Nagyon jól. Tudom.
452
00:30:34,960 --> 00:30:36,520
Hát, igazából,
453
00:30:36,600 --> 00:30:40,720
pénteken, mikor Dori nehezen
tudott belépni,
454
00:30:40,800 --> 00:30:42,800
vagy 30 másodpercet késtem.
455
00:30:43,160 --> 00:30:46,080
- És én nem is tudtam.
- Tényleg? Most elárulod?
456
00:30:46,640 --> 00:30:47,480
Aha.
457
00:30:47,560 --> 00:30:48,760
Na, mesélj!
458
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
- Milyen volt a hétvégéd?
- Fantasztikus.
459
00:30:51,400 --> 00:30:53,840
Én vagyok a legújabb a kórusban, élvezem.
460
00:30:53,960 --> 00:30:55,520
Megbocsátottam Lindsay-nek,
461
00:30:55,600 --> 00:30:58,800
mert tudom, hogy Isten megbocsát nekem.
462
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
...kérdeztük, énekelhetünk-e.
463
00:31:00,760 --> 00:31:02,560
Ha nem lépsz túl a sérelmeken,
464
00:31:02,640 --> 00:31:06,760
felgyűlik benned a harag, és elpusztíthat.
465
00:31:08,000 --> 00:31:10,280
Mi lenne, ha elénekelnéd nekünk is?
466
00:31:10,360 --> 00:31:11,320
Menni fog?
467
00:31:11,400 --> 00:31:14,280
- Jól van.
- Régen hallottuk már.
468
00:31:15,320 --> 00:31:18,160
Hányszor, de hányszor
469
00:31:19,120 --> 00:31:22,480
szégyenkeztem már
470
00:31:23,440 --> 00:31:29,480
a rossz tetteimért!
471
00:31:30,040 --> 00:31:33,560
Ha megállsz és figyelsz,
472
00:31:34,160 --> 00:31:38,120
te is hallhatod, hogy bűneid alól
473
00:31:38,680 --> 00:31:40,240
feloldozást nyertél,
474
00:31:40,960 --> 00:31:44,800
teljes lehetsz,
475
00:31:45,480 --> 00:31:48,160
nem bűnös.
476
00:31:49,800 --> 00:31:50,640
Ámen.
477
00:31:50,720 --> 00:31:52,080
FELEKEZETKÖZI KÖZÖSSÉG
478
00:31:52,160 --> 00:31:54,480
Köszönjük. Szeretjük ha énekelsz,
479
00:31:54,560 --> 00:31:56,240
és most köszönjünk is el!
480
00:31:56,320 --> 00:31:57,400
Szeretünk. Szia!
481
00:31:57,480 --> 00:31:59,040
Bármikor hívhatsz! Szia!
482
00:32:02,600 --> 00:32:06,040
Úgy hiszem, fontos közvetíteni
a megbocsátás üzenetét,
483
00:32:06,520 --> 00:32:09,920
akár adjuk, akár kapjuk a megbocsátást.
484
00:32:12,880 --> 00:32:16,040
TÍZ HÓNAPPAL FIUK HALÁLA UTÁN
485
00:32:16,120 --> 00:32:19,440
DORI ÉS GENE ÍRT LINDSAY-NEK,
HOGY MEGBOCSÁTANAK NEKI
486
00:32:20,840 --> 00:32:23,200
MIÉRT BOCSÁSS MEG?
487
00:32:23,320 --> 00:32:26,400
Az elején, azt hiszem
valóban megbocsátottunk.
488
00:32:26,480 --> 00:32:29,960
Amit viszont nem tettünk szerintem,
de most már láthatjátok,
489
00:32:30,040 --> 00:32:32,040
hogy még nem szerettünk Lindsay-t.
490
00:32:32,120 --> 00:32:35,360
Hogyan tehettük volna?
Az első levelemben írtam is:
491
00:32:35,440 --> 00:32:38,120
"Általában úgy kezdem, hogy
Kedves Lindsay,
492
00:32:38,680 --> 00:32:41,160
de egyáltalán nem tartom önt kedvesnek,
493
00:32:41,480 --> 00:32:42,800
azok után, amit tett."
494
00:32:43,280 --> 00:32:46,960
Ám nem sokkal később már,
a folyamatos levélváltás során
495
00:32:47,440 --> 00:32:49,360
le tudtam írni: Kedves Lindsay.
496
00:32:49,440 --> 00:32:51,680
Nem számítottam rá, hogy eddig jutunk.
497
00:32:51,760 --> 00:32:54,080
Úgy voltam vele, hogy rendben,
498
00:32:54,640 --> 00:32:56,880
ez az értékes ember megbánta.
499
00:32:57,200 --> 00:32:59,240
Börtönben kell megfizetnie érte.
500
00:32:59,320 --> 00:33:01,760
De a levelek csak jönnek-mennek azóta is.
501
00:33:03,920 --> 00:33:05,920
2017. JÚNIUS 10-ÉN
502
00:33:06,000 --> 00:33:10,760
DORI ÉS GENE MEGLÁTOGATTA LINDSAY-T
MONTANÁBAN
503
00:33:15,560 --> 00:33:18,880
Bár ott lettek volna,
mikor Dori találkozott Lindsay-vel.
504
00:33:19,280 --> 00:33:22,840
Egy látogatóhelyiségben voltunk.
Teljesen kiürítették nekünk.
505
00:33:22,920 --> 00:33:26,200
Lindsay jön.
A folyosón halljuk a lépteit.
506
00:33:26,280 --> 00:33:27,280
Kinyílik az ajtó.
507
00:33:27,640 --> 00:33:31,760
Belép. Dori felé indul.
Dori pedig őfelé megy.
508
00:33:31,840 --> 00:33:33,200
És Lindsay azt mondja:
509
00:33:33,280 --> 00:33:35,560
"Annyira sajnálom!"
510
00:33:36,120 --> 00:33:37,200
Mire Dori:
511
00:33:37,280 --> 00:33:40,960
"Megbocsátok neked, Lindsay. Szeretlek. "
512
00:33:41,320 --> 00:33:42,440
És összeölelkeztek.
513
00:33:45,320 --> 00:33:48,200
- Nagyon sajnálom.
- Szeretlek, Lindsay.
514
00:33:50,440 --> 00:33:51,880
Felemelő volt,
515
00:33:51,960 --> 00:33:56,560
és akkor Dori már tudta,
hogy valóban megbocsátott,
516
00:33:56,640 --> 00:33:57,960
a szeretete valódi.
517
00:33:58,040 --> 00:34:02,920
El kell hogy mondjam,
Lindsay sok örömet okozott nekem,
518
00:34:03,600 --> 00:34:05,000
ahogy reagált.
519
00:34:11,920 --> 00:34:14,240
Az, aki kioltotta a fiam életét,
520
00:34:17,360 --> 00:34:20,280
bocsánatot tudott kérni,
521
00:34:20,360 --> 00:34:22,480
és részesült a megbocsátásunkban.
522
00:34:23,040 --> 00:34:26,440
Példát mutat arra,
hogyan álljak a Megváltóhoz,
523
00:34:26,520 --> 00:34:27,960
aki megbocsátott nekem.
524
00:34:54,080 --> 00:34:57,400
VÁROSI RENDŐRSÉG ÉS BÍRÓSÁG
525
00:35:01,040 --> 00:35:02,120
Ez itt..
526
00:35:04,040 --> 00:35:10,560
STEVE HALLAM NYOMOZÓ VIZSGÁLTA
A ROBBY MEGÖLÉSÉHEZ VEZETŐ KÖRÜLMÉNYEKET
527
00:35:20,480 --> 00:35:21,720
MIELŐTT BILLINGSBE ÉRTEK
528
00:35:21,800 --> 00:35:24,160
ROBBY ÉS LINDSAY TALÁLKOZOTT
ROBBY BARÁTAIVAL
529
00:35:24,240 --> 00:35:28,520
Tehát a péntek délutánt Missoulában
töltötte Robby, Robert Masttel,
530
00:35:28,640 --> 00:35:30,480
és Lindsay-vel, aki vele volt.
531
00:35:30,560 --> 00:35:31,680
RENDŐRSÉGI FELVÉTEL
532
00:35:31,760 --> 00:35:33,040
A lány vehemens volt.
533
00:35:33,120 --> 00:35:35,360
Mindketten ittak, ebben biztos vagyok.
534
00:35:35,880 --> 00:35:38,760
Teljesen odáig volt Robbyért.
535
00:35:38,840 --> 00:35:40,960
Mondogatta, hogy szerelmes belé,
536
00:35:41,040 --> 00:35:43,560
hogy milyen fontos neki,
hogy tetszik neki.
537
00:35:44,120 --> 00:35:46,600
De még alig ismerték egymást.
538
00:35:49,720 --> 00:35:55,320
LINDSAY HAUGEN 2015. AUGUSZTUS 20-ÁN
ISMERTE MEG ROBBYT
539
00:35:55,400 --> 00:36:00,480
SZEPTEMBER 15-ÉN ÖLTE MEG
540
00:36:00,560 --> 00:36:07,480
26 NAPJA ISMERTÉK EGYMÁST
541
00:36:10,680 --> 00:36:13,000
Négy hete ismersz valakit,
542
00:36:13,080 --> 00:36:16,080
aki egyszer csak azt mondja: Tudod, mit?
543
00:36:16,160 --> 00:36:19,920
Négy hete ismerlek. Remek lánynak tűnsz.
544
00:36:20,920 --> 00:36:23,280
Nem akarok tovább élni. Nem ölnél meg?
545
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
Nem lehet... Kizárt. Nem így történt.
546
00:36:28,440 --> 00:36:32,560
Sokat beszélt az exéről, Kate-ről,
aki közös barátunk,
547
00:36:33,560 --> 00:36:35,760
és úgy tűnt, ez dühítette Lindsay-t.
548
00:36:35,840 --> 00:36:37,200
Évekig együtt voltak,
549
00:36:37,280 --> 00:36:40,640
és erősen kötődtek egymáshoz,
még ha szét is mentek.
550
00:36:41,000 --> 00:36:43,720
Mondott is ilyesmit,
hogy hiányzik neki Kate.
551
00:36:43,800 --> 00:36:47,000
Érti? Nyilvánvaló volt.
Folyton róla beszélt.
552
00:36:47,080 --> 00:36:49,880
Lindsay-t meg ez elégé idegesítette.
553
00:36:49,960 --> 00:36:52,560
Mit gondol, Robby miért volt Lindsay-vel?
554
00:36:54,720 --> 00:36:57,360
Nem tudom. Volt kocsija. Ingyen fuvar.
555
00:36:58,320 --> 00:37:00,480
Tervezték, hogy északkeletre mennek,
556
00:37:00,560 --> 00:37:02,480
és tudom, hogy Kate is ott volt.
557
00:37:02,560 --> 00:37:06,360
Talán Robbynak volt valami
hátsó szándéka, és Lindsay rájött.
558
00:37:09,880 --> 00:37:12,560
Valahol mélyen a féltékenység, a tudat,
559
00:37:13,480 --> 00:37:16,040
hogy ő sokkal jobban szerette Robbyt,
560
00:37:16,120 --> 00:37:17,840
ha Robby szerette egyáltalán.
561
00:37:17,920 --> 00:37:21,040
És kihasználta, hogy visszaszerezze
élete szerelmét.
562
00:37:21,120 --> 00:37:24,120
Szerintem ez volt az olaj a tűzre.
563
00:37:24,680 --> 00:37:28,040
És ott a Walmart parkolóban,
minden tökéletesen összeállt
564
00:37:28,120 --> 00:37:29,480
a montanai Billingsben.
565
00:37:45,960 --> 00:37:50,440
ROBBY MAST APJA, NEVELŐANYJA, BÁTYJA,
FÉLTESTVÉRE ÉS BARÁTAI
566
00:37:50,520 --> 00:37:53,160
NEM KÍVÁNTAK RÉSZT VENNI A FILMBEN
567
00:37:53,240 --> 00:38:00,160
TÖBBEN KÖZÜLÜK ELLENEZTÉK, HOGY
ROBBY GYILKOSA NYILVÁNOSAN MEGSZÓLALHASSON
568
00:38:00,240 --> 00:38:06,160
NÉHÁNYAN ÚGY VÉLIK, HOGY DORI ÉS GENE
KIHASZNÁLJA ROBBY HALÁLÁT
569
00:38:16,360 --> 00:38:18,200
Mikor mások azt mondják nekem,
570
00:38:18,280 --> 00:38:21,880
hogy sose tudnának megbocsátani
a gyerekük gyilkosának,
571
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
olyan, mintha azt mondanák,
hogy elárultam a fiamat.
572
00:38:29,160 --> 00:38:32,280
Megértem azokat,
akik nehezen bocsátanak meg,
573
00:38:32,360 --> 00:38:35,520
sőt azokat is,
akik nem bocsátottak meg Lindsay-nek.
574
00:38:36,080 --> 00:38:40,960
Teljesen biztosak vagyunk abban,
575
00:38:41,040 --> 00:38:43,520
hogy Robby azt szeretné, ha megbocsátanánk
576
00:38:43,640 --> 00:38:44,800
Lindsay-nek.
577
00:38:44,880 --> 00:38:48,320
Tisztában vagyok azzal,
hogy van, aki kétségbe vonja
578
00:38:48,400 --> 00:38:50,120
Lindsay őszinteségét,
579
00:38:50,200 --> 00:38:54,680
én pedig el tudom fogadni
Lindsay verzióját.
580
00:38:55,160 --> 00:39:01,000
De a lényeg, hogy, mondjuk, aljas indokkal
előre kitervelte, satöbbi.
581
00:39:01,520 --> 00:39:04,240
A mi dolgunk akkor is az,
hogy megbocsássunk.
582
00:39:10,440 --> 00:39:12,520
Kórházba kellett volna vinnie,
583
00:39:12,600 --> 00:39:15,000
hogy megkapja a szükséges segítséget.
584
00:39:15,600 --> 00:39:19,120
Én is tudom. Gene is tudja. Ő is tudja.
585
00:39:19,200 --> 00:39:20,720
Ezt el is mondta nekünk.
586
00:39:20,800 --> 00:39:23,640
De én nem keresek mentséget arra,
amit tett.
587
00:39:23,720 --> 00:39:24,760
Csak tudom,
588
00:39:25,600 --> 00:39:27,280
hogy létezik megváltás.
589
00:39:28,280 --> 00:39:31,320
VIGYÁZAT! ETETNI ÉS INGERELNI TILOS!
590
00:39:32,240 --> 00:39:35,200
Hisszük, hogy akivé Lindsay válik,
591
00:39:35,760 --> 00:39:38,160
ahogy ő él,
592
00:39:38,240 --> 00:39:40,680
segít Robby életének is értelmet adni.
593
00:39:41,160 --> 00:39:45,240
És ezzel azt is mondhatnám,
hogy értelmet ad Robby halálának.
594
00:39:51,000 --> 00:39:56,080
TILOS AZ ÁTJÁRÁS!
595
00:39:58,320 --> 00:40:04,080
Az emberek meghallják, mi történt,
és úgy vélik, Dori talán megsérti
596
00:40:04,160 --> 00:40:06,960
a fia emlékét,
vagy nem tartja tiszteletben,
597
00:40:07,040 --> 00:40:09,160
ha velem barátkozik.
598
00:40:12,400 --> 00:40:14,200
Megértem az álláspontjukat.
599
00:40:14,280 --> 00:40:17,160
Tudom, nehéz ezt felfogni.
600
00:40:21,960 --> 00:40:26,320
De szeretném hinni,
hogy Robby így akarta volna.
601
00:40:30,040 --> 00:40:31,960
MONTANÁBAN A FOGVATARTOTTAK
602
00:40:32,040 --> 00:40:37,920
A BÜNTETÉSÜK NEGYEDÉNEK LETÖLTÉSE UTÁN
BOCSÁTHATÓK FELTÉTELESEN SZABADLÁBRA
603
00:40:39,480 --> 00:40:44,840
AZ ÁLDOZAT CSALÁDJÁNAK TÁMOGATÁSÁT IS
TEKINTETBE VESZI A FELÜLVIZSGÁLÓ BIZOTTSÁG
604
00:40:44,920 --> 00:40:49,920
LINDSAY HAUGEN
2030-BAN LESZ SZABADLÁBRA BOCSÁTHATÓ
605
00:40:55,240 --> 00:41:00,960
A kapcsolatom Dorival és Gene-nel
előnyösnek tűnhet
606
00:41:01,040 --> 00:41:05,040
a szabadulásom szempontjából, de ez engem
nem foglakoztat.
607
00:41:05,120 --> 00:41:08,440
Remélem-e, hogy egyszer kikerülök?
Persze, természetesen.
608
00:41:08,520 --> 00:41:12,800
De hiszek abban,
hogy Isten okkal tart itt.
609
00:41:12,880 --> 00:41:14,400
És ha azt akarja,
610
00:41:15,200 --> 00:41:19,120
hogy végig letöltsem itt a 60 évet,
akkor letöltöm.
611
00:41:19,200 --> 00:41:21,560
TILOS AZ ÁTJÁRÁS!
612
00:41:21,680 --> 00:41:23,920
A BEHATOLÁS FELJELENTÉST VON MAGA UTÁN
613
00:41:31,520 --> 00:41:35,280
Nem tudom, Robby érzései olyan erősek
voltak-e irántam,
614
00:41:36,120 --> 00:41:37,560
ahogy én éreztem iránta.
615
00:41:38,240 --> 00:41:39,480
Épp csak megismertem.
616
00:41:40,880 --> 00:41:44,680
Sokat beszélgettünk,
nagyon közel álltunk egymáshoz,
617
00:41:44,760 --> 00:41:46,360
de azt sem tudtam,
618
00:41:48,240 --> 00:41:51,120
milyen az anyukája,
vagy hogy mostohaapja volt.
619
00:41:51,200 --> 00:41:53,600
Amikor elkezdtem Robbyval lógni,
620
00:41:53,680 --> 00:41:55,320
elmondta,
621
00:41:55,400 --> 00:41:58,600
hogy répa betakarításra tart,
és visszamegy Kate-hez,
622
00:41:58,680 --> 00:42:02,120
és útközben találkoztunk Robby barátaival
Missoulában,
623
00:42:02,200 --> 00:42:04,840
alig pár nappal a halála előtt,
624
00:42:04,920 --> 00:42:08,360
és mindannyian
nagy szeretettel beszéltek Kate-ről.
625
00:42:08,440 --> 00:42:10,080
Féltékennyé tett.
626
00:42:10,160 --> 00:42:13,520
Nagyon fájt, és nagyon
jelentéktelennek éreztem magam.
627
00:42:13,600 --> 00:42:14,440
És...
628
00:42:15,880 --> 00:42:19,040
ezen össze is vesztünk Robbyval.
629
00:42:19,520 --> 00:42:22,480
Vagyis beszéltünk erről.
Veszekedtünk emiatt.
630
00:42:22,600 --> 00:42:25,160
Egyáltalán nem lep meg,
hogy azt gondolják,
631
00:42:25,240 --> 00:42:26,840
Kate-tel akart találkozni,
632
00:42:26,920 --> 00:42:29,400
mert talán ezt hallották tőle utoljára.
633
00:42:29,480 --> 00:42:32,640
De azt mondta, hogy velem akar maradni,
634
00:42:33,480 --> 00:42:34,760
és hittem neki.
635
00:42:36,360 --> 00:42:38,720
Most is hiszem, hogy komolyan gondolta.
636
00:42:44,720 --> 00:42:45,920
Csak hallgassam meg?
637
00:42:49,640 --> 00:42:51,280
Elhiszem, hogy így történt.
638
00:42:51,360 --> 00:42:53,040
Elhiszem, hogy utazgattatok.
639
00:42:53,720 --> 00:42:57,480
De nem veszem be, hogy letört volt,
és kérte, hogy öld meg.
640
00:42:57,560 --> 00:43:00,480
Pedig tényleg ez történt.
641
00:43:00,560 --> 00:43:01,960
De igen...
642
00:43:06,600 --> 00:43:09,160
meg akartam ölni valakit puszta kézzel.
643
00:43:09,240 --> 00:43:11,360
Na, ez már hihetőbb.
644
00:43:16,880 --> 00:43:20,120
Rég nem hallottam ezt a felvételt.
Megdöbbentett.
645
00:43:20,760 --> 00:43:22,440
Zavarban vagyok.
646
00:43:23,800 --> 00:43:24,840
Szégyellem magam.
647
00:43:26,080 --> 00:43:30,080
És sajnálom,
hogy ilyen komolytalanul viselkedtem.
648
00:43:30,520 --> 00:43:31,520
Visszataszító.
649
00:43:32,920 --> 00:43:36,760
Azért mondtam, hogy meg akartam ölni
valakit puszta kézzel,
650
00:43:36,840 --> 00:43:37,760
mert...
651
00:43:39,440 --> 00:43:41,160
megint hazugnak neveztek.
652
00:43:41,240 --> 00:43:43,760
És a Robby előtti kapcsolatomban is
653
00:43:43,840 --> 00:43:47,640
állandóan hazugnak neveztek,
amikor őszinte voltam.
654
00:43:48,840 --> 00:43:52,280
És arra jutottam, hogy a legegyszerűbben
úgy kerülhetem el,
655
00:43:52,960 --> 00:43:54,640
hogy hazugnak nevezzenek,
656
00:43:55,480 --> 00:44:01,040
ha azt mondom a másiknak,
aki hazugsággal vádol, amit hallani akar.
657
00:44:02,480 --> 00:44:06,760
Azoknak, akik azt hiszik,
658
00:44:07,880 --> 00:44:10,360
hogy erre készültem, kerestem az alkalmat,
659
00:44:10,960 --> 00:44:12,560
szerettem volna megtenni...
660
00:44:17,560 --> 00:44:20,280
Nem tudom,
mitől változna meg a véleményük,
661
00:44:20,560 --> 00:44:21,640
de ez nem igaz.
662
00:44:24,480 --> 00:44:26,240
Sosem akartam megölni senkit.
663
00:44:36,200 --> 00:44:39,640
Ha megöltél valakit,
többé nem érzed magad normálisan.
664
00:44:40,200 --> 00:44:41,880
Félek megölelni valakit.
665
00:44:41,960 --> 00:44:44,920
Az emberek úgy néznek a kezemre...
Mi az, koszosak?
666
00:44:45,000 --> 00:44:46,600
Valami baj van velük?
667
00:44:46,680 --> 00:44:49,040
Mert néha úgy érzem.
668
00:44:55,920 --> 00:45:01,120
Azt hiszem, csak úgy tudom megmutatni,
mennyire sajnálom,
669
00:45:01,200 --> 00:45:04,800
ha más életet élek,
670
00:45:05,400 --> 00:45:08,080
és a tőlem telhető legjobb ember leszek,
671
00:45:08,600 --> 00:45:11,960
Robbyért, és azokért,
akiknek fájdalmat okoztam.
672
00:45:12,520 --> 00:45:15,640
Ha tehetek valami maradandót,
valami jót az életemmel,
673
00:45:15,720 --> 00:45:17,760
az az,
ha Robby általam él tovább.
674
00:45:17,840 --> 00:45:19,720
Mintha az életének most is lenne értelme.
675
00:45:19,800 --> 00:45:20,680
Ez talán...
676
00:45:21,880 --> 00:45:25,080
sosem lesz elég, de csak ennyit adhatok.
677
00:45:26,440 --> 00:45:29,960
És ezt fogom tenni,
ezt teszem minden nap.