1
00:00:17,760 --> 00:00:18,960
Ce que je sais maintenant,
2
00:00:19,040 --> 00:00:22,120
c'est que plein de gens aimaient Robby.
3
00:00:23,920 --> 00:00:26,520
Je l'aimais aussi,
car il était merveilleux.
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,240
CHAQUE ANNÉE AUX ÉTATS-UNIS
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,880
PLUS DE 8 000 PERSONNES
SONT CONDAMNÉES POUR MEURTRE
6
00:00:40,120 --> 00:00:46,920
PARMI LESQUELLES MOINS DE 10 %
SONT DES FEMMES
7
00:00:48,480 --> 00:00:55,440
VOICI L'HISTOIRE DE LA DÉTENUE #3018877
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,200
C'est injuste que Robby ne soit pas là.
9
00:01:02,480 --> 00:01:03,720
Il n'avait que 25 ans...
10
00:01:04,640 --> 00:01:06,680
il avait toute sa vie devant lui,
11
00:01:06,760 --> 00:01:08,560
mais j'ai fait ce choix.
12
00:01:10,200 --> 00:01:11,320
J'ai pris sa vie...
13
00:01:13,000 --> 00:01:15,360
je ne peux pas revenir en arrière.
14
00:01:23,000 --> 00:01:25,840
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
15
00:01:27,800 --> 00:01:29,280
C'est une histoire vraie.
16
00:01:31,400 --> 00:01:32,960
Commençons par là.
17
00:01:33,760 --> 00:01:36,280
Je voulais me rebeller.
Semer la pagaille.
18
00:01:36,360 --> 00:01:39,160
Je l'ai regardé.
On verra qui tue qui, hein ?
19
00:01:39,240 --> 00:01:40,320
J'ai fait ce choix.
20
00:01:41,360 --> 00:01:43,040
Je l'ai tué.
21
00:01:43,120 --> 00:01:44,400
Ce n'était pas
22
00:01:44,480 --> 00:01:46,160
prémédité
23
00:01:46,240 --> 00:01:48,440
et j'aurais voulu ne jamais faire ça.
24
00:01:52,240 --> 00:01:55,400
Je savais que j'allais sortir
et tuer ces hommes.
25
00:01:56,120 --> 00:01:58,080
Il s'est agenouillé devant moi
26
00:01:58,320 --> 00:02:00,560
et je ne me souviens que du tir.
27
00:02:01,800 --> 00:02:04,040
Je les ai tués tous les deux.
28
00:02:05,200 --> 00:02:06,640
Je les ai poignardés.
29
00:02:16,720 --> 00:02:23,440
ENTRE SES MAINS
30
00:02:36,680 --> 00:02:40,800
PRISON POUR FEMMES DU MONTANA
31
00:02:41,800 --> 00:02:43,400
- Mon Dieu.
- Ça n'aide pas.
32
00:02:43,880 --> 00:02:46,240
Trouver la bonne position est difficile.
33
00:02:46,320 --> 00:02:47,760
Oui, c'est bizarre.
34
00:02:50,880 --> 00:02:56,200
EN 2015, LINDSAY HAUGEN A TUÉ
SON PETIT AMI, ROBBY MAST
35
00:03:05,720 --> 00:03:07,160
Je m'appelle Lindsay Haugen.
36
00:03:07,240 --> 00:03:09,080
J'ai grandi à Portland dans l'Oregon.
37
00:03:09,160 --> 00:03:11,120
J'aimais aller à l'église.
38
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
J'adorais étudier la Bible et chanter.
39
00:03:19,720 --> 00:03:23,040
J'ai commencé à me rebeller au lycée
40
00:03:23,120 --> 00:03:26,880
et à faire des choses
que j'aurais peut-être refusées avant.
41
00:03:26,960 --> 00:03:31,400
J'ai commencé à fumer de la marijuana
et à traîner avec des gens différents.
42
00:03:31,480 --> 00:03:33,640
PORTLAND OREGON, VIEILLE VILLE
43
00:03:35,480 --> 00:03:36,960
Vers mes 15 ans,
44
00:03:37,440 --> 00:03:39,360
j'ai commencé à fuguer.
45
00:03:40,600 --> 00:03:44,200
J'ai passé le reste du temps
dans les rues de Portland
46
00:03:44,280 --> 00:03:45,720
à vivre avec des gens violents.
47
00:03:45,800 --> 00:03:47,520
J'ai pris, deux, trois fois
48
00:03:47,600 --> 00:03:50,040
de la marijuana et suis passée
49
00:03:51,200 --> 00:03:54,600
à l'injection de méthamphétamines
50
00:03:58,120 --> 00:03:59,800
Puis, je suis passée à l'héroïne
51
00:04:00,720 --> 00:04:03,200
et c'est là que j'ai réalisé
que j'étais accroc.
52
00:04:03,280 --> 00:04:05,640
Je devais avoir 16 ans.
53
00:04:11,720 --> 00:04:15,040
Un jour, j'ai décidé
de faire un test de grossesse,
54
00:04:15,640 --> 00:04:18,320
j'étais enceinte de trois mois,
55
00:04:18,400 --> 00:04:20,000
j'avais à peine 17 ans.
56
00:04:22,840 --> 00:04:24,560
J'ai tout de suite changé.
57
00:04:24,640 --> 00:04:26,080
J'ai arrêté la drogue,
58
00:04:26,160 --> 00:04:27,760
je voulais être mère.
59
00:04:27,840 --> 00:04:31,000
Je voulais bien faire
et m'occuper de mon fils.
60
00:04:37,520 --> 00:04:43,240
EN 2003, LINDSAY HAUGEN
EST RETOURNÉE DANS SA FAMILLE
61
00:04:43,320 --> 00:04:48,240
NE TOUCHANT PLUS AUX DROGUES, ELLE S'EST
INSCRITE DANS LA GARDE NATIONALE
62
00:04:48,320 --> 00:04:54,160
LE FILS DE LINDSAY EST RESTÉ AVEC SA MÈRE
PENDANT SON SERVICE MILITAIRE
63
00:04:58,040 --> 00:05:00,440
J'adorais l'entraînement de base
et l'uniforme.
64
00:05:00,520 --> 00:05:03,800
J'adorais être capable de faire
plus de pompes que les garçons,
65
00:05:03,880 --> 00:05:06,560
ça a sûrement été l'une des meilleures
périodes de ma vie.
66
00:05:08,640 --> 00:05:11,680
J'ai rencontré cet homme fin 2013.
67
00:05:12,120 --> 00:05:13,600
Il était aussi dans l'armée.
68
00:05:15,560 --> 00:05:16,760
Il a presque tout de suite
69
00:05:16,840 --> 00:05:19,000
été méchant avec moi
quand il buvait du whisky.
70
00:05:19,080 --> 00:05:22,680
Il perdait son sang froid
pour des choses insignifiantes
71
00:05:22,760 --> 00:05:25,200
ou qui n'existaient pas, qu'il inventait.
72
00:05:25,280 --> 00:05:26,960
Il m'a dit ne pas aimer mon travail,
73
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
car il y avait trop d'hommes attirants.
74
00:05:29,920 --> 00:05:34,280
J'ai essayé de lui dire
que j'y été habituée,
75
00:05:34,360 --> 00:05:37,080
ça ne m'affectait pas.
Je ne leur prêtais pas attention.
76
00:05:37,160 --> 00:05:39,520
Ça le rendait quand même furieux.
77
00:05:46,480 --> 00:05:49,000
Il m'a frappé deux fois
quand je conduisais,
78
00:05:49,080 --> 00:05:51,440
il voulait me faire dire ce qu'il voulait.
79
00:05:51,520 --> 00:05:55,360
Il voulait que je lui dise
que j'étais infidèle.
80
00:05:59,000 --> 00:06:01,080
Certains soirs, il me jetait au sol
81
00:06:01,160 --> 00:06:03,080
recrachant de la nourriture sur moi,
82
00:06:03,160 --> 00:06:04,640
me versant de la bière dessus...
83
00:06:06,360 --> 00:06:07,320
me violant...
84
00:06:08,880 --> 00:06:10,120
de toutes sortes de façons,
85
00:06:10,200 --> 00:06:14,720
il me traitait de traînée
et de choses que je ne répéterais pas.
86
00:06:15,960 --> 00:06:17,040
Les choses ont empiré.
87
00:06:19,160 --> 00:06:21,640
Une fois...
88
00:06:27,800 --> 00:06:28,880
il m'a craché dessus...
89
00:06:30,520 --> 00:06:31,920
aux toilettes.
90
00:06:32,000 --> 00:06:33,240
Je me suis levée...
91
00:06:34,000 --> 00:06:35,840
je savais qu'il bloquait la sortie.
92
00:06:35,920 --> 00:06:39,080
J'ai levé le bras pour le frapper,
il m'a attrapé la main
93
00:06:39,160 --> 00:06:41,880
puis l'autre et il les a brisées.
94
00:06:42,560 --> 00:06:43,480
J'ai crié...
95
00:06:44,960 --> 00:06:47,080
jusqu'à ce qu'il se moque de mes cris.
96
00:06:47,920 --> 00:06:50,720
J'ai arrêté de crier,
je l'ai regardé dans les yeux
97
00:06:51,280 --> 00:06:52,760
et j'ai senti ma main se casser.
98
00:06:55,960 --> 00:06:56,800
Et...
99
00:07:00,360 --> 00:07:02,520
il m'a serré la gorge.
100
00:07:03,600 --> 00:07:06,160
J'ai dit :
"Si tu fais ça, va jusqu'au bout,
101
00:07:06,240 --> 00:07:08,160
car je n'en peux plus."
102
00:07:11,040 --> 00:07:13,240
Il m'a tenu la gorge comme ça
103
00:07:14,120 --> 00:07:17,680
et m'a fait me regarder dans le miroir
et il a dit : "Regarde-toi mourir."
104
00:07:21,360 --> 00:07:22,520
Tout est devenu noir.
105
00:07:25,040 --> 00:07:31,480
EN JUIN 2015, LE COPAIN DE LINDSAY HAUGEN
A ÉTÉ ÉCROUÉ POUR CETTE AGRESSION
106
00:07:31,560 --> 00:07:38,240
LA MÊME ANNÉE,
ELLE A QUITTÉ LA GARDE NATIONALE.
107
00:07:44,640 --> 00:07:48,200
Je me suis retrouvée à la maison
sans personne à qui parler sauf mon chien,
108
00:07:49,120 --> 00:07:50,800
je buvais beaucoup.
109
00:07:51,560 --> 00:07:53,040
Je me réveillais et je buvais.
110
00:07:53,120 --> 00:07:54,840
Et je buvais jusqu'à ce que je dorme.
111
00:07:54,920 --> 00:07:56,760
Je me réveillais et je buvais à nouveau.
112
00:07:56,840 --> 00:07:58,280
C'était dingue.
113
00:08:08,320 --> 00:08:15,160
LINDSAY HAUGEN A RENCONTRÉ ROBBY MAST
À UNE FÊTE EN AOÛT 2015
114
00:08:23,720 --> 00:08:27,080
Quand j'ai rencontré Robby,
je sortais d'une relation difficile
115
00:08:27,160 --> 00:08:31,120
il était sorti de désintox en juin
de la même année.
116
00:08:32,120 --> 00:08:33,400
Mais je l'ignorais.
117
00:08:33,480 --> 00:08:35,400
Je ne voyais
118
00:08:35,920 --> 00:08:40,440
que ce beau sourire au milieu d'une pile
de canettes de bière vides,
119
00:08:41,160 --> 00:08:43,080
torse-nu avec des dreadlocks.
120
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
Et...
121
00:08:45,360 --> 00:08:47,120
cette grande insouciance.
122
00:08:47,680 --> 00:08:49,320
Il s'est appuyé sur ses mains
123
00:08:49,840 --> 00:08:52,120
et m'a juste dit : "Salut," et...
124
00:08:53,160 --> 00:08:56,080
on a tout de suite accroché.
125
00:09:01,160 --> 00:09:04,880
Robby avait adopté ce qu'il appelait
un style de vie de voyageur,
126
00:09:06,880 --> 00:09:10,440
mais c'était plus poussé
que la plupart des gens.
127
00:09:12,200 --> 00:09:13,880
Il sautait dans des wagons de fret
128
00:09:13,960 --> 00:09:16,680
et allait là où ils l'emmenaient,
129
00:09:16,760 --> 00:09:18,240
il faisait de l'auto-stop,
130
00:09:18,320 --> 00:09:22,160
il voyageait, ne restant jamais longtemps
au même endroit.
131
00:09:25,120 --> 00:09:27,320
J'ai dit :
"Je te donnerai un endroit où vivre.
132
00:09:27,400 --> 00:09:30,280
Tu n'as rien d'autre à faire
qu'être là quand je rentre."
133
00:09:30,760 --> 00:09:34,360
Il a dit "Je ne peux pas rester
au même endroit. Je dois partir. "
134
00:09:36,520 --> 00:09:38,400
J'ai dit : "D'accord, je viens avec toi."
135
00:09:48,600 --> 00:09:51,760
Parfois, je chantais pour lui
quand on était sur la route
136
00:09:51,840 --> 00:09:54,200
et il me regardait et disait :
"Je t'aime."
137
00:09:55,160 --> 00:09:57,320
Je l'adorais.
138
00:09:57,400 --> 00:09:58,560
C'était mon meilleur ami.
139
00:10:03,640 --> 00:10:06,240
Parfois, je m'attendais
140
00:10:06,320 --> 00:10:11,960
à ce qu'il me traite mal, qu'il m'accuse
de quelque chose, pense du mal de moi...
141
00:10:14,720 --> 00:10:16,280
et il ne le faisais pas.
142
00:10:18,960 --> 00:10:21,320
Je chérissais ça.
143
00:10:21,400 --> 00:10:22,720
Je l'aimais tellement.
144
00:10:33,000 --> 00:10:36,560
Mais une fois, on conduisait...
145
00:10:36,640 --> 00:10:39,400
Je crois qu'on était au Montana et...
146
00:10:39,880 --> 00:10:42,560
Je regardais le paysage,
ça me plaisait, je pensais,
147
00:10:42,640 --> 00:10:45,400
"Purée, c'est génial,
regarde autour de nous," et...
148
00:10:45,960 --> 00:10:48,520
il me regarda, pris ma main et dit...
149
00:10:49,600 --> 00:10:51,560
"J'aimerais pouvoir être heureux avec toi,
150
00:10:51,920 --> 00:10:53,000
mais je ne le suis pas.
151
00:10:53,840 --> 00:10:54,920
Et ce n'est pas toi."
152
00:10:59,360 --> 00:11:00,720
Et ça m'a anéanti.
153
00:11:09,640 --> 00:11:12,480
Il ne cessait de dire qu'il voulait voir
sa prochaine vie.
154
00:11:13,040 --> 00:11:13,960
Il souffrait.
155
00:11:17,600 --> 00:11:19,880
Il parlait ou bougeait tout le temps
156
00:11:19,960 --> 00:11:22,240
comme s'il se tirait une balle
dans la tête.
157
00:11:23,080 --> 00:11:26,160
Il parlait de combien il était fatigué,
de comment il voulait mourir
158
00:11:26,240 --> 00:11:28,760
J'essayais de le sortir de là.
159
00:11:28,840 --> 00:11:32,440
"Tu sais, Robby, tu vaux mieux que ça.
Tu as tant de choses à vivre."
160
00:11:33,000 --> 00:11:34,560
Je l'ai pris personnellement,
161
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
comme si je ne suffisais pas
à son bonheur.
162
00:11:51,320 --> 00:11:55,040
Un jour, il m'a regardée
et a dit : "Lindsay, je suis fatigué.
163
00:11:55,120 --> 00:11:56,720
Je ne veux plus continuer.
164
00:11:57,200 --> 00:11:58,360
Je veux juste mourir."
165
00:12:02,480 --> 00:12:03,320
Alors, j'ai dit...
166
00:12:04,480 --> 00:12:07,040
"Je connais un moyen
pour que ça ne fasse pas mal.
167
00:12:10,880 --> 00:12:13,960
Tu perdras conscience
et tu ne te réveilleras pas."
168
00:12:16,120 --> 00:12:18,200
Il m'a regardée, ses yeux brillaient,
169
00:12:18,280 --> 00:12:20,480
il a dit : "Tu ferais ça pour moi ?"
170
00:12:21,360 --> 00:12:24,720
J'ai dit : "Robby, je t'aime,
je ferais n'importe quoi pour toi."
171
00:12:26,840 --> 00:12:28,080
Il a dit : "D'accord."
172
00:12:32,240 --> 00:12:35,680
Ça m'a déconcertée
et j'ai éclaté en sanglots.
173
00:12:37,840 --> 00:12:39,560
Et il a dit : "Non."
174
00:12:39,640 --> 00:12:42,000
Il détestait me voir triste
et me voir pleurer.
175
00:12:42,080 --> 00:12:43,640
Il m'a enlacée et m'a dit :
176
00:12:43,720 --> 00:12:47,560
"Non, désolé, je n'étais pas sérieux.
Je t'en prie, ne sois pas triste."
177
00:12:47,640 --> 00:12:49,440
J'ai dormi dans ses bras cette nuit-là.
178
00:13:02,880 --> 00:13:05,280
Le lendemain matin,
je me suis réveillée et j'ai dit :
179
00:13:05,840 --> 00:13:08,040
"Désolée de ne pas l'avoir fait hier soir.
180
00:13:08,600 --> 00:13:11,160
Je ne pensais pas
que tu étais aussi décidé."
181
00:13:13,360 --> 00:13:14,200
Et il a dit...
182
00:13:15,560 --> 00:13:18,040
"Je ne m'attendais pas à ce que
tu fasses ça pour moi."
183
00:13:20,400 --> 00:13:22,160
Là encore, mon cœur s'est brisé.
184
00:13:22,640 --> 00:13:24,040
Je pensais qu'il dirait :
185
00:13:24,520 --> 00:13:27,360
"Non, on était juste ivres.
Je n'étais pas sérieux," ou...
186
00:13:28,320 --> 00:13:32,120
"Je suis content que tu ne l'ait pas fait,
car c'est une belle journée," ou autre.
187
00:13:32,200 --> 00:13:33,360
Mais non, il a dit :
188
00:13:33,920 --> 00:13:36,040
"Je ne m'attendais pas
à ce que tu le fasses."
189
00:13:36,480 --> 00:13:38,880
J'ai eu l'impression
de l'avoir encore laissé tomber.
190
00:13:56,640 --> 00:13:59,800
À notre arrivée à Billings,
on s'est assis sur le parking du Walmart.
191
00:14:01,960 --> 00:14:04,200
On avait du vin. On profitait du soleil.
192
00:14:09,200 --> 00:14:10,800
On est remonté dans la camionnette,
193
00:14:12,280 --> 00:14:13,520
il a encore fait des gestes
194
00:14:14,640 --> 00:14:17,160
comme s'il se tirait une balle
dans la tête.
195
00:14:18,440 --> 00:14:19,280
Et j'ai...
196
00:14:23,480 --> 00:14:27,080
encore eu le sentiment
de le laisser tomber...
197
00:14:27,160 --> 00:14:29,120
Je pensais qu'on passait
une bonne journée,
198
00:14:29,200 --> 00:14:31,480
mais il voulait encore mourir.
199
00:14:33,240 --> 00:14:35,480
Je lui ai dit :
"C'est vraiment ce que tu veux ?"
200
00:14:37,400 --> 00:14:38,480
Il m'a dit : "Oui."
201
00:14:40,640 --> 00:14:42,040
J'ai dit : "Tu es sûr ?"
202
00:14:43,080 --> 00:14:44,040
Il a dit : "Oui."
203
00:14:45,720 --> 00:14:46,720
J'ai dit : "D'accord."
204
00:14:55,400 --> 00:14:58,360
Je me suis assise sur la console centrale,
j'ai dit : "Approche."
205
00:14:59,480 --> 00:15:01,200
Il s'est approché.
206
00:15:01,680 --> 00:15:03,000
J'ai mis...
207
00:15:04,240 --> 00:15:06,000
mes bras autour de son cou,
208
00:15:06,960 --> 00:15:08,840
et il a baissé la tête.
209
00:15:21,440 --> 00:15:24,800
Au début,
je ne pensais pas pouvoir le faire.
210
00:15:30,240 --> 00:15:34,360
J'ai serré et j'ai compris
que ce n'était pas assez fort.
211
00:15:38,680 --> 00:15:39,520
Alors,
212
00:15:40,160 --> 00:15:42,520
j'ai mis mon autre bras derrière son cou
213
00:15:43,280 --> 00:15:45,520
et j'ai serré
jusqu'à ce qu'il perde conscience.
214
00:15:49,080 --> 00:15:49,920
Et...
215
00:15:52,320 --> 00:15:53,280
il a tremblé.
216
00:15:53,360 --> 00:15:55,240
J'ai pensé qu'il se réveillait.
217
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
Je pensais
qu'il allait peut-être m'arrêter.
218
00:16:03,800 --> 00:16:05,960
Mais il a cessé de trembler.
219
00:16:09,240 --> 00:16:11,240
Je savais que je devais partir.
220
00:16:15,480 --> 00:16:18,320
J'ai attaché sa ceinture... et...
221
00:16:19,760 --> 00:16:21,760
J'ai conduis jusqu'à la sortie du parking
222
00:16:22,400 --> 00:16:24,560
et j'ai réalisé que j'ignorais où j'étais.
223
00:16:26,000 --> 00:16:26,920
Et j'ai...
224
00:16:29,040 --> 00:16:29,920
regardé...
225
00:16:32,720 --> 00:16:36,120
J'ai regardé Robby,
car il savait toujours où aller et...
226
00:16:39,800 --> 00:16:42,040
j'ai dit : "Bébé, je vais où ?"
227
00:16:46,640 --> 00:16:48,480
Il avait l'air de dormir.
228
00:16:49,840 --> 00:16:52,320
J'ai commencé à réfléchir
229
00:16:52,800 --> 00:16:54,320
à la façon de le ranimer.
230
00:16:54,880 --> 00:16:59,080
J'ai traversé la route,
je me suis arrêtée dans un parking
231
00:16:59,160 --> 00:17:02,640
j'ai détaché sa ceinture,
l'ai mis sur la console centrale
232
00:17:02,920 --> 00:17:04,440
et j'ai fait un massage cardiaque
233
00:17:04,520 --> 00:17:06,840
J'ai soufflé et je pouvais entendre...
234
00:17:07,760 --> 00:17:08,720
l'air qui entrait,
235
00:17:08,800 --> 00:17:12,640
il se passait quelque chose.
J'ai supplié : "Robby, réveille-toi !"
236
00:17:14,120 --> 00:17:16,360
J'ai entendu frapper contre la fenêtre
237
00:17:17,040 --> 00:17:18,960
Quelqu'un a dit : "Excusez-moi."
238
00:17:20,760 --> 00:17:22,160
C'était un policier.
239
00:17:25,080 --> 00:17:26,880
J'ai juste dit : "Je l'ai tué.
240
00:17:30,560 --> 00:17:31,960
Je vous en prie, sauvez-le."
241
00:18:09,000 --> 00:18:10,160
C'était un bon moment.
242
00:18:14,960 --> 00:18:16,400
Voilà Robby.
243
00:18:18,880 --> 00:18:21,440
Je m'appelle Dori Greeson,
244
00:18:22,200 --> 00:18:25,160
je suis née et j'ai grandi à Tampa
en Floride.
245
00:18:26,680 --> 00:18:27,920
J'adore celle-là.
246
00:18:29,480 --> 00:18:30,880
Robby était mon fils.
247
00:18:30,960 --> 00:18:32,120
TU ES UNE FEMME GÉNIALE
248
00:18:35,080 --> 00:18:37,920
J'ai rencontré mon premier mari,
Bob Mast...
249
00:18:38,000 --> 00:18:39,320
DORI GREESON, MÈRE DE ROBBY
250
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
à 24 ans.
251
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
On a eu notre premier fils, Benjamin,
252
00:18:44,720 --> 00:18:47,840
puis notre fils cadet, Robby, en 1990.
253
00:18:51,760 --> 00:18:53,080
Robby était drôle.
254
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
Il était extraverti.
255
00:18:56,000 --> 00:18:59,320
Bien sûr, je l'aimais beaucoup.
Il était adorable.
256
00:19:00,680 --> 00:19:03,520
Je m'appelle Gene,
je suis entré dans cette famille...
257
00:19:03,600 --> 00:19:05,120
GENE GREESON
BEAU-PÈRE DE ROBBY
258
00:19:05,200 --> 00:19:08,000
en mai 1996.
259
00:19:11,040 --> 00:19:12,280
Je suis devenu...
260
00:19:12,360 --> 00:19:14,840
J'ai été le beau-père de Robby...
261
00:19:15,440 --> 00:19:18,840
pendant environ 12 ans
avant qu'il ne parte.
262
00:19:21,720 --> 00:19:24,240
Pour moi, c'était 12 belles années.
263
00:19:30,520 --> 00:19:36,960
À 18 ANS, ROBBY A QUITTÉ
LA MAISON FAMILIALE DE CLEARWATER
264
00:19:40,840 --> 00:19:44,600
J'ignorais quand j'allais le revoir
ou là où il allait.
265
00:19:46,320 --> 00:19:49,640
Gene et moi étions sur la route
quand je me suis effondrée...
266
00:19:51,080 --> 00:19:55,040
dans les bras de Gene, je me suis dit :
"Où va-t-il ? Que va-t-il faire ?"
267
00:20:00,920 --> 00:20:04,760
Pendant un an et 24 jours
268
00:20:05,320 --> 00:20:06,880
on n'a pas eu de nouvelles de lui.
269
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
La raison pour laquelle on n'a pas
souvent eu de ses nouvelles,
270
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
c'est parce qu'il savait
que son mode de vie
271
00:20:15,600 --> 00:20:17,000
serait douloureux pour nous,
272
00:20:17,080 --> 00:20:20,120
surtout s'il nous appelait
quand il buvait.
273
00:20:20,200 --> 00:20:23,200
On le saurait.
Il savait que ça nous rendrait tristes.
274
00:20:23,840 --> 00:20:25,920
Il y a tant de choses qu'on ignorait.
275
00:20:31,120 --> 00:20:35,720
PENDANT SIX ANS, DORI ET GENE
ONT EU PEU DE NOUVELLES DE ROBBY
276
00:20:35,800 --> 00:20:41,640
ILS L'ONT VU POUR LA DERNIÈRE FOIS
EN DÉCEMBRE 2014
277
00:20:44,520 --> 00:20:48,160
En mai,
il est entré en cure de désintoxication.
278
00:20:49,200 --> 00:20:51,560
J'ai pu parler à ses superviseurs.
279
00:20:51,640 --> 00:20:53,920
Tout le monde disait
qu'il allait très bien.
280
00:20:54,000 --> 00:20:56,680
On pensait avoir de ses nouvelles
à sa sortie.
281
00:20:56,960 --> 00:20:58,560
On n'en a jamais plus eu.
282
00:20:58,640 --> 00:21:01,920
Puis, quatre mois après,
on a appris sa mort.
283
00:21:09,480 --> 00:21:11,360
C'était le 17 septembre.
284
00:21:11,440 --> 00:21:12,480
Le téléphone a sonné,
285
00:21:12,560 --> 00:21:15,480
elle m'a dit que Robby était mort,
comme ça.
286
00:21:17,400 --> 00:21:20,600
Bien sûr, ça m'a choqué.
Je n'y croyais pas. Quoi ?
287
00:21:20,680 --> 00:21:22,800
Je n'ai cessé de crier.
288
00:21:22,880 --> 00:21:26,480
J'ai crié : "Robby ! Reviens !"
289
00:21:26,560 --> 00:21:30,000
Comme s'il pouvait m'entendre
et qu'il reviendrait : "Robby, reviens."
290
00:21:33,360 --> 00:21:37,120
Quand j'ai appris
qu'on l'avait assassiné, j'ai été furieuse
291
00:21:37,200 --> 00:21:38,560
que quelqu'un...
292
00:21:39,440 --> 00:21:41,200
tue Robby.
293
00:21:41,920 --> 00:21:44,920
C'était un garçon gentil.
Quelqu'un de bien.
294
00:21:45,000 --> 00:21:47,680
Il souffrait juste et j'ai pensé
qu'on l'avait tué,
295
00:21:47,760 --> 00:21:51,240
car on croyait qu'il ne valait rien.
Ça me mettait hors de moi.
296
00:21:51,320 --> 00:21:52,720
SUSPECTE ÉCROUÉE POUR MEURTRE
297
00:21:52,800 --> 00:21:55,160
Puis, j'ai lu
qu'il s'agissait d'une femme.
298
00:21:55,240 --> 00:21:58,400
Les journaux
disaient que c'était sa petite amie
299
00:21:58,480 --> 00:22:02,560
Je me suis dit : "Qui est cette femme,
pourquoi tuerait-elle Robby ?"
300
00:22:27,320 --> 00:22:28,920
POLICE DE BILLINGS
301
00:22:29,000 --> 00:22:32,200
À Billings,
ça n'arrive pas tous les jours...
302
00:22:32,760 --> 00:22:36,640
qu'une femme soit accusée
d'un crime aussi horrible.
303
00:22:36,720 --> 00:22:37,720
TRIBUNAL DE POLICE
304
00:22:37,800 --> 00:22:41,240
Et qu'en plus de ça, elle l'ait tué
305
00:22:42,080 --> 00:22:43,480
de ses propres mains.
306
00:22:46,400 --> 00:22:47,960
Je m'appelle Steve Hallam.
307
00:22:48,040 --> 00:22:49,760
Je suis dans la police de Billings
308
00:22:49,840 --> 00:22:52,400
dans le Montana depuis environ 14 ans.
309
00:22:59,480 --> 00:23:02,120
Quand Lindsay est entrée
dans la salle d'interrogatoire...
310
00:23:02,200 --> 00:23:03,880
LTN STEVE HALLAM
POLICE DE BILLINGS
311
00:23:03,960 --> 00:23:06,720
...je savais plus ou moins
comment il avait perdu la vie.
312
00:23:06,800 --> 00:23:10,480
Il s'agissait de découvrir
les circonstances et le mobile du meurtre.
313
00:23:12,200 --> 00:23:14,920
Quand a-t-il commencé à vous demander
de lui ôter la vie ?
314
00:23:16,120 --> 00:23:17,720
Il y a environ une semaine.
315
00:23:18,320 --> 00:23:20,080
Dans quelles circonstances ?
316
00:23:20,160 --> 00:23:26,880
On buvait beaucoup de vin,
on était saouls et il disait...
317
00:23:28,640 --> 00:23:33,040
"Je ne suis pas heureux ici.
Je veux mourir, partir."
318
00:23:33,120 --> 00:23:34,680
Et j'ai dit : "Écoute...
319
00:23:36,400 --> 00:23:39,160
Je suis une fille forte,
320
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
je peux te tuer, tu ne souffriras pas.
321
00:23:41,880 --> 00:23:43,000
Je te le promets.
322
00:23:44,720 --> 00:23:46,520
Et si c'est ce que tu veux vraiment,
323
00:23:46,600 --> 00:23:48,760
je t'aime et je veux faire ça pour toi."
324
00:23:48,840 --> 00:23:49,680
J'avais rarement,
325
00:23:50,480 --> 00:23:52,800
avant cette affaire,
326
00:23:52,880 --> 00:23:55,720
entendu parler de quelqu'un
demandant à être tué.
327
00:23:55,800 --> 00:23:59,280
Je fais ce boulot depuis longtemps.
Si quelqu'un veut mourir,
328
00:23:59,360 --> 00:24:02,640
il y a plein d'autres façons de le faire.
329
00:24:04,000 --> 00:24:07,320
Revenons à ce matin.
330
00:24:07,920 --> 00:24:09,200
De quoi parliez-vous
331
00:24:09,280 --> 00:24:12,440
sur le parking de Walmart
allongés derrière votre Tahoe ?
332
00:24:12,520 --> 00:24:15,880
Rien du tout. On parlait de
boire plus d'alcool.
333
00:24:16,240 --> 00:24:18,200
- Oui ? Vous papotiez ?
- Oui.
334
00:24:18,280 --> 00:24:20,000
Non, on traînait, on s'assurait que...
335
00:24:20,080 --> 00:24:23,160
D'après le témoignage de Lindsay,
à ce moment-là,
336
00:24:23,240 --> 00:24:26,960
ils étaient saouls, il disaient
que les choses allaient bien,
337
00:24:27,040 --> 00:24:29,080
juste après, ils sont dans la Tahoe.
338
00:24:29,160 --> 00:24:30,040
Tout à coup,
339
00:24:30,120 --> 00:24:33,000
Robby lui aurait dit être malheureux.
340
00:24:33,080 --> 00:24:35,880
Il veut mourir et il veut qu'elle le tue.
341
00:24:35,960 --> 00:24:37,440
Ça n'a pas de sens.
342
00:24:37,520 --> 00:24:38,760
Montrez-moi.
343
00:24:38,840 --> 00:24:41,080
Je l'ai étranglé par l'arrière,
comme ça...
344
00:24:41,160 --> 00:24:42,080
D'accord.
345
00:24:42,160 --> 00:24:45,040
Jusqu'à ce qu'il convulse un peu.
346
00:24:45,120 --> 00:24:47,840
Puis, il a perdu conscience
et je me suis dit : "Très bien."
347
00:24:47,920 --> 00:24:49,520
Une fois inconscient,
348
00:24:49,600 --> 00:24:52,080
j'ai pris son nez et sa bouche par devant
349
00:24:52,160 --> 00:24:54,360
- et j'ai gardé son menton fermé.
- D'accord.
350
00:24:56,840 --> 00:24:59,400
Un peu de mousse est sortie de sa bouche.
351
00:24:59,480 --> 00:25:02,160
Chaque fois que je le pensais mort,
je relâchais,
352
00:25:02,240 --> 00:25:03,480
et il convulsait à nouveau.
353
00:25:03,560 --> 00:25:05,800
J'ai dit : "Robby,
tu es sûr de le vouloir ?
354
00:25:05,880 --> 00:25:07,640
car je n’en ai pas envie."
355
00:25:07,720 --> 00:25:10,320
Et il replaçait ma main.
356
00:25:10,400 --> 00:25:12,840
Je me suis dit : "D'accord, ils..."
357
00:25:14,400 --> 00:25:16,680
Ça, c'est un mensonge.
358
00:25:18,320 --> 00:25:23,560
Écoutez attentivement la vidéo, elle dit
qu'il n'a pas cessé de lui prendre la main
359
00:25:23,640 --> 00:25:26,160
pour la remettre sur sa bouche.
360
00:25:26,240 --> 00:25:27,760
Si on est inconscient,
361
00:25:28,160 --> 00:25:31,640
on est incapable
d'attraper la main de quelqu'un
362
00:25:31,720 --> 00:25:33,720
pour la remettre sur sa bouche.
363
00:25:34,160 --> 00:25:35,840
C'est impossible.
364
00:25:36,400 --> 00:25:41,760
Elle a fait ça de son propre chef.
C'est tout.
365
00:25:42,720 --> 00:25:46,200
Que comptiez-vous faire
du corps de Robby ?
366
00:25:51,440 --> 00:25:54,440
J'ai eu du mal avec ça, vous savez,
367
00:25:54,520 --> 00:25:56,640
tout ce merdier m'a donné du mal.
368
00:25:56,720 --> 00:25:58,800
Mais je me suis dit que je trouverais
369
00:25:59,360 --> 00:26:02,560
une zone peu peuplée pour abandonner
son corps. Enfin...
370
00:26:03,120 --> 00:26:05,600
Donc, après avoir tué Robby,
371
00:26:05,680 --> 00:26:09,280
elle allait trouver un endroit
où l'enterrer, le déposer.
372
00:26:09,360 --> 00:26:13,280
D'après son témoignage,
ça semblait être une gêne pour elle.
373
00:26:13,640 --> 00:26:15,720
Elle comptait rentrer à Washington
374
00:26:15,800 --> 00:26:18,160
et faire comme si
elle n'avait jamais connu Robby.
375
00:26:18,240 --> 00:26:22,440
Ça montre à quel point elle aimait Robby.
376
00:26:23,120 --> 00:26:24,240
Elle n'aimait pas Robby.
377
00:26:24,720 --> 00:26:27,280
Si elle l'avait aimé,
elle n'aurait jamais fait ça.
378
00:26:29,120 --> 00:26:30,560
Même s'il vous a supplié
379
00:26:30,640 --> 00:26:32,040
pourquoi l'avoir fait ?
380
00:26:32,520 --> 00:26:35,440
À ce moment-là,
on est passé d'un entretien
381
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
à un interrogatoire.
382
00:26:37,040 --> 00:26:40,120
Ce qui est sorti de sa bouche ensuite
m'a profondément choqué.
383
00:26:40,200 --> 00:26:41,760
Lindsay, voilà la situation, OK ?
384
00:26:41,840 --> 00:26:44,760
Ça fait longtemps
que je suis dans le métier, OK ?
385
00:26:45,200 --> 00:26:46,880
Je crois que c'est ce qui est arrivé.
386
00:26:47,160 --> 00:26:48,680
Je crois que vous deviez voyager.
387
00:26:49,920 --> 00:26:53,400
Je ne crois pas qu'il était malheureux
et qu'il vous a supplié de le tuer.
388
00:26:53,480 --> 00:26:56,800
Non. C'est ce qui c'est passé.
389
00:26:56,880 --> 00:26:57,920
Mais oui...
390
00:27:02,720 --> 00:27:05,320
J'ai juste eu envie de tuer
quelqu'un de mes mains.
391
00:27:05,400 --> 00:27:07,800
Ça me semble plus logique.
392
00:27:07,880 --> 00:27:09,880
C'était incroyable. Choquant.
393
00:27:10,440 --> 00:27:14,680
Personne ne m'a jamais dit ça
dans une salle d'interrogatoire.
394
00:27:15,240 --> 00:27:18,680
Vous vouliez juste savoir
ce que ça faisait de tuer quelqu'un
395
00:27:18,760 --> 00:27:19,960
de vos propres mains ?
396
00:27:20,800 --> 00:27:22,040
- Pas tout à fait.
- OK.
397
00:27:22,120 --> 00:27:26,400
- C'est aussi ce qu'il a demandé.
- Attendez. Une chose à la fois, ma chère.
398
00:27:26,480 --> 00:27:28,880
- Vous me donnez le mauvais rôle.
- Non.
399
00:27:28,960 --> 00:27:30,680
- Ce n'est pas moi.
- Ai-je dit ça ?
400
00:27:30,760 --> 00:27:32,240
- Non !
- Êtes-vous menottée ?
401
00:27:32,320 --> 00:27:35,000
- Non.
- Y a-t-il cinq types à mes côtés,
402
00:27:35,080 --> 00:27:36,560
car vous me fichez la trouille ?
403
00:27:36,640 --> 00:27:39,000
Vous devriez. Je plaisante.
404
00:27:39,080 --> 00:27:40,280
- Non !
- Vous comprenez ?
405
00:27:40,360 --> 00:27:42,560
- Je sais.
- Bien. Donc, vous m'avez avoué
406
00:27:42,640 --> 00:27:45,120
vouloir savoir ce que ça faisait
407
00:27:45,200 --> 00:27:47,840
de tuer quelqu'un de vos propres mains.
408
00:27:47,920 --> 00:27:50,000
Comment en êtes-vous arrivée là ?
409
00:27:50,080 --> 00:27:52,840
Était-ce dû à une expérience passée ?
410
00:27:53,400 --> 00:27:55,440
Mon précèdent fiancé
411
00:27:55,520 --> 00:27:57,080
m'a cassé la main comme ça.
412
00:27:57,160 --> 00:27:59,960
Et puis, il a... Vous comprenez ?
413
00:28:01,120 --> 00:28:03,880
Il m'a étranglée
comme je l'ai fait à Robby.
414
00:28:03,960 --> 00:28:07,000
Je me souviens m'être réveillée
au sol, comme si j'étais sous l'eau,
415
00:28:07,080 --> 00:28:10,960
mais ce n'était pas le cas,
je savais qu'il m'étranglait
416
00:28:12,080 --> 00:28:14,720
Je crois que j'ai voulu faire
la même chose,
417
00:28:14,800 --> 00:28:17,240
mais pas à quelqu'un
d'aussi gentil que Robby.
418
00:28:17,320 --> 00:28:20,440
Il le voulait. Alors, j'ai...
419
00:28:21,000 --> 00:28:22,760
j'ai saisi l'occasion, j'imagine.
420
00:28:23,200 --> 00:28:24,040
Voilà.
421
00:28:26,880 --> 00:28:28,840
"J'ai saisi l'occasion."
422
00:28:28,920 --> 00:28:30,640
Voilà toute l'affaire.
423
00:28:31,720 --> 00:28:33,800
C'était parfait.
Il ne pouvait se défendre.
424
00:28:33,880 --> 00:28:36,160
L'endroit est inconnu.
On ne nous connaît pas.
425
00:28:36,640 --> 00:28:38,720
Je suis prête, j'en ai envie. Faisons-le.
426
00:28:38,800 --> 00:28:41,200
Je veux ôter la vie de quelqu'un.
427
00:28:41,640 --> 00:28:43,800
C'est ce qu'elle dit. On ne peut contester
428
00:28:44,440 --> 00:28:47,160
cette vidéo et ce que Lindsay
dit d'elle même.
429
00:28:52,040 --> 00:28:56,920
Je crois que Lindsay essaie de minimiser
430
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
qui elle est vraiment.
431
00:29:02,400 --> 00:29:07,240
C'est une meurtrière.
432
00:29:12,320 --> 00:29:18,720
LINDSAY HAUGEN A PLAIDÉ COUPABLE
ET A ÉTÉ CONDAMNÉE À 60 ANS DE PRISON
433
00:29:33,440 --> 00:29:34,880
Voyons voir ce qu'on a.
434
00:29:34,960 --> 00:29:37,480
Il y a un appel à 7 h,
435
00:29:37,560 --> 00:29:39,840
- ça fait neuf heures.
- C'est écrit 7 h ?
436
00:29:39,920 --> 00:29:41,440
- Oui, là, à 7 h.
- D'accord.
437
00:29:41,520 --> 00:29:43,000
C'est 9 h pour nous.
438
00:29:43,080 --> 00:29:45,840
- On va en avoir deux.
- Oui, on fait deux appels d'affilée.
439
00:29:46,760 --> 00:29:49,520
Dori et moi avons officié
dans les prisons
440
00:29:49,600 --> 00:29:54,040
pendant au moins 14 ans,
et la plupart de ceux qu'on a rencontré
441
00:29:54,960 --> 00:29:58,640
ont changé depuis leur incarcération.
442
00:29:58,720 --> 00:30:00,800
On a de la compassion
443
00:30:00,880 --> 00:30:06,160
pour ceux qui ont perdu leur
liberté à cause de leur stupidité
444
00:30:06,240 --> 00:30:07,840
et de leurs mauvais choix.
445
00:30:08,320 --> 00:30:10,520
Taisons-nous, elle pourrait arriver.
446
00:30:10,600 --> 00:30:11,840
- Salut.
- Salut.
447
00:30:11,920 --> 00:30:13,920
Salut, oh, tu as bien fait.
448
00:30:14,000 --> 00:30:15,520
- Alors, tu as...
- D'accord.
449
00:30:15,600 --> 00:30:16,960
Tu es parti tôt ?
450
00:30:17,720 --> 00:30:21,080
Non, on est tous partis en même temps,
comme le téléphone était pris,
451
00:30:21,160 --> 00:30:22,520
- j'ai fait un tour.
- Bien.
452
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
- Non, tu n'as rien raté ?
- Non.
453
00:30:24,880 --> 00:30:28,840
Je vais devoir faire un rapport,
tu étais en retard de 50 secondes.
454
00:30:29,360 --> 00:30:31,560
- Bon sang.
- Oui, il faut t'améliorer.
455
00:30:31,640 --> 00:30:33,960
Oui, tu t'en sors bien. Je sais.
456
00:30:34,960 --> 00:30:36,520
En fait,
457
00:30:36,600 --> 00:30:40,720
vendredi, quand Dori
a eu du mal à aller sur l'ordinateur,
458
00:30:40,800 --> 00:30:42,800
j'avais 30 secondes de retard.
459
00:30:43,160 --> 00:30:46,080
- Et je l'ignorais.
- Ah oui ? Tu l'admets maintenant ?
460
00:30:46,640 --> 00:30:47,480
Oui.
461
00:30:47,560 --> 00:30:48,760
Alors, dis-nous tout.
462
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
- Tu as passé un bon week-end ?
- C'était génial.
463
00:30:51,400 --> 00:30:53,680
Je suis nouvelle dans la chorale,
j'adore ça.
464
00:30:53,760 --> 00:30:55,520
J'ai pu pardonner à Lindsay,
465
00:30:55,600 --> 00:30:58,760
- car je sais que Dieu me pardonne.
- On a demandé au bénévole
466
00:30:58,840 --> 00:31:00,680
de pouvoir chanter
une chanson ensemble.
467
00:31:00,760 --> 00:31:02,440
Entretenir de la rancœur
468
00:31:02,520 --> 00:31:06,760
peut nous détruire intérieurement.
469
00:31:08,000 --> 00:31:10,280
Et si tu la chantais pour nous ?
470
00:31:10,360 --> 00:31:11,320
Tu peux faire ça ?
471
00:31:11,400 --> 00:31:14,280
- D'accord.
- Il y a longtemps que je l'ai entendue.
472
00:31:15,320 --> 00:31:18,160
Combien de fois
473
00:31:19,120 --> 00:31:22,480
ai-je ressenti de la honte
474
00:31:23,440 --> 00:31:29,480
Voir mes fautes se rappeler à moi
475
00:31:30,040 --> 00:31:33,560
Si tu prends le temps d'écouter
476
00:31:34,160 --> 00:31:38,120
Tu entends la même chose
477
00:31:38,680 --> 00:31:40,240
tes péchés sont pardonnés
478
00:31:40,960 --> 00:31:44,800
Et tu renais
479
00:31:45,480 --> 00:31:48,160
Innocente
480
00:31:49,800 --> 00:31:50,640
Amen.
481
00:31:50,720 --> 00:31:52,120
ÉGLISE COMMUNAUTAIRE SUNCOAST
482
00:31:52,200 --> 00:31:54,480
Merci, Lindsay.
On adore t'entendre chanter
483
00:31:54,560 --> 00:31:56,240
disons-nous au revoir.
484
00:31:56,320 --> 00:31:57,400
On t'aime. Au revoir.
485
00:31:57,480 --> 00:31:59,040
N'hésite pas à appeler. Au revoir.
486
00:32:02,600 --> 00:32:06,040
Il est important de faire passer
le message du pardon,
487
00:32:06,520 --> 00:32:09,920
le recevoir, mais aussi l'accorder.
488
00:32:12,880 --> 00:32:16,040
DIX MOIS APRÈS L'ASSASSINAT DE LEUR FILS,
489
00:32:16,120 --> 00:32:19,440
DORI ET GENE ONT ÉCRIT À LINDSAY
POUR LUI PARDONNER
490
00:32:20,840 --> 00:32:23,200
POURQUOI PARDONNER ?
491
00:32:23,320 --> 00:32:26,400
Au début, je pense que notre pardon
était réel.
492
00:32:26,480 --> 00:32:29,920
Vous pouvez le voir,
493
00:32:30,000 --> 00:32:32,040
on n'aimait pas beaucoup Lindsay.
494
00:32:32,120 --> 00:32:35,360
Comment le pourrait-on ?
Comme je l'ai dit dans ma première lettre,
495
00:32:35,440 --> 00:32:38,120
j'ai l'habitude de les commencer par :
"Chère Lindsay,"
496
00:32:38,680 --> 00:32:41,160
mais tu n'es pas chère à mon cœur,
497
00:32:41,520 --> 00:32:42,720
vu ce que tu as fait.
498
00:32:43,280 --> 00:32:46,960
Mais très vite, au fil des lettres,
499
00:32:47,440 --> 00:32:49,280
j'ai pu dire : "Chère Lindsay."
500
00:32:49,360 --> 00:32:51,640
Je ne m'attendais pas
à ce que ça aille si loin.
501
00:32:51,720 --> 00:32:54,080
Et je me suis sentie plutôt bien,
502
00:32:54,640 --> 00:32:56,880
ce précieux être humain est désolé.
503
00:32:57,200 --> 00:32:59,240
Elle doit payer pour ça en prison.
504
00:32:59,320 --> 00:33:01,720
Mais les lettres ont continué jusque là.
505
00:33:03,920 --> 00:33:05,920
LE 10 JUIN 2017,
506
00:33:06,000 --> 00:33:10,760
DORI ET GENE ONT RENDU VISITE À LINDSAY
DANS LE MONTANA
507
00:33:15,560 --> 00:33:18,480
J'aurais aimé que vous soyez là quand
Dori a rencontré Lindsay.
508
00:33:19,440 --> 00:33:22,720
On nous avait fait de la place
dans une pièce dédiée aux visites.
509
00:33:22,800 --> 00:33:26,200
Lindsay est entrée.
On entendait ses pas dans le couloir.
510
00:33:26,280 --> 00:33:27,360
La porte s'est ouverte.
511
00:33:27,640 --> 00:33:31,760
Elle est entrée, elle et Dori
se sont dirigées l'une vers l'autre.
512
00:33:31,840 --> 00:33:33,200
Et Lindsay a dit :
513
00:33:33,280 --> 00:33:35,560
"Je suis désolée."
514
00:33:36,120 --> 00:33:37,200
Et Dori a dit :
515
00:33:37,280 --> 00:33:40,960
"Je te pardonne. Lindsay, je t'aime."
516
00:33:41,360 --> 00:33:42,400
Elle se sont enlacées.
517
00:33:45,320 --> 00:33:48,200
- Je suis désolée.
- Lindsay, je t'aime.
518
00:33:50,440 --> 00:33:51,880
C'était beau à voir,
519
00:33:51,960 --> 00:33:56,560
Dori savait que son pardon était réel,
520
00:33:56,640 --> 00:33:57,960
son amour était réel.
521
00:33:58,040 --> 00:34:02,920
Bien sûr, Lindsay
m'a apporté beaucoup de bonheur...
522
00:34:03,600 --> 00:34:05,000
et dans sa façon de répondre.
523
00:34:11,920 --> 00:34:14,240
La personne qui a pris la vie de mon fils,
524
00:34:17,360 --> 00:34:20,280
l'entendre dire : "Je suis désolée,"
525
00:34:20,360 --> 00:34:22,480
et lui accorder notre pardon.
526
00:34:23,040 --> 00:34:26,440
Elle est un exemple de la façon
dont je dois être avec mon sauveur,
527
00:34:26,520 --> 00:34:27,960
celui qui m'a pardonné.
528
00:34:54,080 --> 00:34:57,400
TRIBUNAL DE POLICE
529
00:35:01,040 --> 00:35:02,120
Ça...
530
00:35:04,040 --> 00:35:10,560
LE LIEUTENANT STEVE HALLAM A ENQUÊTÉ
SUR LE MEURTRE DE ROBBY
531
00:35:20,480 --> 00:35:21,720
AVANT D'ARRIVER À BILLINGS,
532
00:35:21,800 --> 00:35:24,160
ROBBY ET LINDSAY
ONT RENCONTRÉ LES AMIS DE ROBBY
533
00:35:24,240 --> 00:35:28,640
Vous avez passé l'après-midi de vendredi
à Missoula avec Robby, Robert Mast,
534
00:35:28,720 --> 00:35:30,320
et la fille avec lui, Lindsay.
535
00:35:30,400 --> 00:35:31,280
ENREGISTREMENT
536
00:35:31,840 --> 00:35:33,040
Elle était très véhémente.
537
00:35:33,120 --> 00:35:35,360
Il était clair qu'ils avaient bu.
538
00:35:35,880 --> 00:35:38,760
Elle était très éprise de lui.
539
00:35:38,840 --> 00:35:40,960
Du genre :
"Oh, je suis amoureuse de Robby.
540
00:35:41,040 --> 00:35:43,560
Il compte pour moi. Je l'aime vraiment."
541
00:35:44,120 --> 00:35:46,600
Mais ils ne se connaissaient pas
depuis longtemps.
542
00:35:49,720 --> 00:35:55,320
LINDSAY HAUGEN
A RENCONTRÉ ROBBY LE 20 AOÛT 2015
543
00:35:55,400 --> 00:36:00,480
ELLE L'A TUÉ LE 15 SEPTEMBRE
544
00:36:00,560 --> 00:36:07,480
ILS SE CONNAISSAIENT DEPUIS 26 JOURS
545
00:36:10,680 --> 00:36:13,000
Vous connaissez quelqu'un
depuis quatre semaines,
546
00:36:13,080 --> 00:36:16,080
et soudain, il dit : "Tu sais quoi ?
547
00:36:16,160 --> 00:36:19,920
On se connaît depuis quatre semaines,
tu sembles être une fille géniale.
548
00:36:20,920 --> 00:36:23,280
Je ne veux plus vivre.
Tu veux bien me tuer ?"
549
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
Impossible que ça se soit passé comme ça.
550
00:36:28,440 --> 00:36:32,560
Il parlait beaucoup de son ex, Kate,
qui est une amie commune,
551
00:36:33,560 --> 00:36:35,680
et ça semblait beaucoup l'énerver.
552
00:36:35,760 --> 00:36:37,200
Ils ont eu une longue relation,
553
00:36:37,280 --> 00:36:40,640
c'était fort entre eux,
même s'ils étaient loin l'un de l'autre.
554
00:36:41,000 --> 00:36:43,720
C'est ce qu'il disait, Kate lui manquait.
555
00:36:43,800 --> 00:36:47,000
C'était évident.
Il ne cessait de parler d'elle.
556
00:36:47,080 --> 00:36:49,880
Et ça semblait agacer Lindsay.
557
00:36:49,960 --> 00:36:52,560
Pourquoi croyez-vous que Robby
était avec Lindsay ?
558
00:36:54,720 --> 00:36:57,360
Je ne sais pas. Elle avait une voiture.
559
00:36:58,320 --> 00:37:00,520
Ils parlaient d'aller au nord-est,
560
00:37:00,600 --> 00:37:02,480
je sais que c'est là où Kate se trouvait.
561
00:37:02,560 --> 00:37:06,360
Il avait sans doute une idée derrière
la tête et elle l'avait peut-être compris.
562
00:37:09,880 --> 00:37:12,560
Cette jalousie au fond d'elle,
sachant...
563
00:37:13,480 --> 00:37:16,120
que Robby l'aimait
moins qu'elle ne l'aimait
564
00:37:16,200 --> 00:37:17,600
voire pas du tout.
565
00:37:17,920 --> 00:37:21,040
Il l'utilisait pour retrouver
l'amour de sa vie, Kate.
566
00:37:21,120 --> 00:37:24,120
Ça a dû jeter de l'huile sur le feu.
567
00:37:24,680 --> 00:37:28,040
C'était la catastrophe assurée
sur ce parking du Walmart
568
00:37:28,120 --> 00:37:29,480
de Billings dans le Montana.
569
00:37:45,960 --> 00:37:50,440
LE PÈRE DE ROBBY MAST, SA BELLE-MÈRE,
SON FRÈRE, SES DEMI-SŒURS ET AMIS
570
00:37:50,520 --> 00:37:53,160
ONT REFUSÉ DE PARTICIPER À CE FILM
571
00:37:53,240 --> 00:38:00,160
BEAUCOUP S’OPPOSENT À CE QUE LA PAROLE
SOIT DONNÉE À SA MEURTRIÈRE
572
00:38:00,240 --> 00:38:06,160
CERTAINS CROIENT AUSSI QUE DORI ET GENE
EXPLOITENT LA MORT DE ROBBY
573
00:38:06,240 --> 00:38:08,960
POUR LEURS PROPRES INTÉRÊTS
574
00:38:16,360 --> 00:38:18,200
Quand les gens me disaient :
575
00:38:18,280 --> 00:38:21,880
"Jamais je ne pourrais pardonner
le meurtrier de mon enfant,"
576
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
ils semblaient sous-entendre
que je le trahissait.
577
00:38:29,160 --> 00:38:32,280
Je comprends les gens qui ont du mal
578
00:38:32,360 --> 00:38:35,520
à pardonner, même ceux
qui n'ont pas pardonné à Lindsay.
579
00:38:36,080 --> 00:38:40,960
Nous sommes totalement sûrs
580
00:38:41,040 --> 00:38:43,560
que Robby voudrait que nous pardonnions
581
00:38:43,640 --> 00:38:44,800
Lindsay.
582
00:38:44,880 --> 00:38:48,320
Je sais que des gens
doutent de la sincérité
583
00:38:48,400 --> 00:38:50,120
de Lindsay
584
00:38:50,200 --> 00:38:54,680
et je n'ai pas de mal à accepter
sa version de l'histoire.
585
00:38:55,160 --> 00:39:01,000
Au final, admettons
que ça ait été prémédité et tout.
586
00:39:01,680 --> 00:39:04,240
Je crois que nous devons
quand même lui pardonner.
587
00:39:10,440 --> 00:39:12,520
Elle aurait dû l'emmener à l'hôpital,
588
00:39:12,600 --> 00:39:15,120
il aurait dû recevoir
l'aide dont il avait besoin.
589
00:39:15,600 --> 00:39:19,120
Je le sais. Gene le sais. Elle aussi.
590
00:39:19,200 --> 00:39:20,720
Elle nous l'a dit.
591
00:39:20,800 --> 00:39:23,640
Mais je ne cherche pas d'excuses
à ce qu'elle a fait.
592
00:39:23,720 --> 00:39:24,760
Je sais juste
593
00:39:25,600 --> 00:39:27,280
que la rédemption est réelle.
594
00:39:28,280 --> 00:39:31,320
DANGER, NE PAS NOURRIR OU IMPORTUNER
595
00:39:32,240 --> 00:39:35,200
Nous croyons que la personne
que Linsday est en train de devenir,
596
00:39:35,760 --> 00:39:38,160
la vie qu'elle mène
597
00:39:38,240 --> 00:39:40,680
permet de donner
un sens à la vie de Robby.
598
00:39:41,160 --> 00:39:45,240
Ça donne en quelque sorte
un sens à sa mort.
599
00:39:51,000 --> 00:39:56,080
ACCÈS INTERDIT
600
00:39:58,320 --> 00:40:04,080
Les gens entendent l'histoire et
pensent que Dori porte atteinte
601
00:40:04,160 --> 00:40:06,960
à la mémoire de son fils
qu'elle salit sa mémoire.
602
00:40:07,040 --> 00:40:09,160
en étant amie avec moi.
603
00:40:12,400 --> 00:40:14,200
Je les comprends.
604
00:40:14,280 --> 00:40:17,160
Je sais que c'est dur à comprendre.
605
00:40:21,960 --> 00:40:26,320
Mais je ne peux m'empêcher de penser
que c'est ce que Robby aurait voulu.
606
00:40:30,040 --> 00:40:31,960
DANS L'ÉTAT DU MONTANA,
607
00:40:32,040 --> 00:40:35,440
LES PRISONNIERS DEVIENNENT ÉLIGIBLES
À LA LIBERTÉ CONDITIONNELLE
608
00:40:35,520 --> 00:40:37,920
APRÈS AVOIR PURGÉ UN QUART DE LEUR PEINE
609
00:40:39,480 --> 00:40:44,840
LE SOUTIEN DE LA FAMILLE DE LA VICTIME
EST PRIS EN COMPTE PAR LA COMMISSION
610
00:40:44,920 --> 00:40:49,920
LINDSAY HAUGEN POURRAIT
ÊTRE LIBÉRÉE EN 2030
611
00:40:55,240 --> 00:41:00,960
Ma relation avec Gene et Dori pourrait
favoriser ma liberté conditionnelle
612
00:41:01,040 --> 00:41:05,040
au yeux des autres,
mais je ne m'en préoccupe pas.
613
00:41:05,120 --> 00:41:08,440
Ai-je l'espoir de sortir un jour ?
Absolument.
614
00:41:08,520 --> 00:41:12,800
Mais je crois que Dieu
m'a envoyée ici pour une raison.
615
00:41:12,880 --> 00:41:14,400
Et s'il veut...
616
00:41:15,200 --> 00:41:19,120
que je reste ici pendant 60 ans,
alors je resterai.
617
00:41:19,200 --> 00:41:21,680
ACCÈS INTERDIT
618
00:41:21,760 --> 00:41:23,920
TOUT CONTREVENANT SERA POURSUIVI
619
00:41:31,520 --> 00:41:35,280
J'ignore si Robby
avait autant de sentiments pour moi
620
00:41:36,120 --> 00:41:37,560
que j'en avais pour lui.
621
00:41:38,240 --> 00:41:39,480
On venait de se rencontrer.
622
00:41:40,880 --> 00:41:44,680
On parlait beaucoup, on était proches,
623
00:41:44,760 --> 00:41:46,360
mais je ne savais même pas
624
00:41:48,240 --> 00:41:51,120
comment était sa mère
ou qu'il avait un beau-père.
625
00:41:51,200 --> 00:41:53,600
Quand j'ai commencé à fréquenter Robby,
626
00:41:53,680 --> 00:41:55,320
il parlait d'aller
627
00:41:55,400 --> 00:41:58,000
à la récolte de betteraves
et de retourner avec Kate.
628
00:41:58,080 --> 00:42:02,120
On a rencontré des amis de
Robby sur le chemin de Missoula
629
00:42:02,200 --> 00:42:04,840
quelques jours avant son meurtre,
630
00:42:04,920 --> 00:42:08,360
ils parlaient tous tendrement de Kate.
631
00:42:08,440 --> 00:42:10,080
Et ça m'a rendue jalouse.
632
00:42:10,160 --> 00:42:13,520
Je me suis sentie blessée
et insignifiante.
633
00:42:13,600 --> 00:42:14,440
Et...
634
00:42:15,880 --> 00:42:19,040
on s'était disputé à ce sujet,
Robby et moi.
635
00:42:19,600 --> 00:42:22,560
On a eu cette discussion.
On s'est disputé.
636
00:42:22,640 --> 00:42:25,240
Que les gens pensent
qu'il allait voir Kate
637
00:42:25,320 --> 00:42:26,680
ne me surprend pas du tout,
638
00:42:26,760 --> 00:42:29,400
ça doit être la dernière fois
qu'il a donné des nouvelles.
639
00:42:29,480 --> 00:42:32,640
Mais il a dit
qu'il voulait rester avec moi
640
00:42:33,480 --> 00:42:34,760
et je l'ai cru.
641
00:42:36,360 --> 00:42:38,560
Je crois toujours qu'il le pensait.
642
00:42:44,800 --> 00:42:45,920
Alors, écoutez ?
643
00:42:49,640 --> 00:42:50,960
C'est ce qui a dû arriver.
644
00:42:51,480 --> 00:42:53,040
Vous deviez voyager.
645
00:42:53,720 --> 00:42:57,480
Je ne crois pas qu'il était malheureux
et qu'il vous a supplié de le tuer.
646
00:42:57,560 --> 00:43:00,480
Non, c'est ce qui est arrivé.
647
00:43:00,560 --> 00:43:01,960
Mais oui...
648
00:43:06,600 --> 00:43:09,160
J'ai juste eu envie de tuer
quelqu'un de mes mains.
649
00:43:09,240 --> 00:43:11,360
Ça me semble plus logique.
650
00:43:16,880 --> 00:43:20,120
Je n'avais pas entendu ça
depuis longtemps, ça me choque.
651
00:43:20,760 --> 00:43:22,440
Je suis gênée.
652
00:43:23,840 --> 00:43:24,760
J'ai honte.
653
00:43:26,080 --> 00:43:30,080
Je suis désolée que mon attitude
ait été aussi désinvolte.
654
00:43:30,520 --> 00:43:31,520
C'est terrible.
655
00:43:32,920 --> 00:43:36,760
J'ai dit vouloir savoir ce que ça faisait
de tuer quelqu'un de mes propres mains,
656
00:43:36,840 --> 00:43:37,760
car...
657
00:43:39,440 --> 00:43:41,160
on me traitait encore de menteuse.
658
00:43:41,240 --> 00:43:43,760
Et dans ma relation avant Robby,
659
00:43:43,840 --> 00:43:47,640
on me traitait de menteuse tout
le temps quand j'étais honnête.
660
00:43:48,840 --> 00:43:52,080
J'ai pensé que la façon la plus simple
661
00:43:52,960 --> 00:43:54,640
de ne plus être traitée de menteuse
662
00:43:55,480 --> 00:44:01,040
était de dire
ce que l'autre personne voulait entendre.
663
00:44:02,480 --> 00:44:06,760
Pour ceux qui pensent que
c'est quelque chose que j'ai...
664
00:44:08,040 --> 00:44:10,360
cherché ou planifié
665
00:44:10,960 --> 00:44:12,360
ou que je voulais faire...
666
00:44:17,560 --> 00:44:20,280
Je ne sais pas comment
vous faire changer d'avis,
667
00:44:20,360 --> 00:44:21,640
mais c'est faux.
668
00:44:24,480 --> 00:44:26,240
Je n'ai jamais voulu tuer personne.
669
00:44:36,200 --> 00:44:39,640
Quand on a tué quelqu'un,
on ne peut plus se sentir normal.
670
00:44:40,200 --> 00:44:41,880
J'ai peur d'enlacer quelqu'un.
671
00:44:41,960 --> 00:44:44,920
Les gens regardent mes mains
comme si elles étaient sales.
672
00:44:45,000 --> 00:44:46,640
Elles ont quelque chose qui cloche ?
673
00:44:46,720 --> 00:44:49,040
Car c'est ce que je ressens parfois.
674
00:44:55,920 --> 00:45:01,120
La seule façon, je pense,
de montrer à quel point je suis désolée
675
00:45:01,200 --> 00:45:04,800
c'est de vivre différemment
676
00:45:05,400 --> 00:45:08,080
et d'être la meilleure version
de moi-même
677
00:45:08,680 --> 00:45:11,960
pour Robby et tous ceux que
j'ai blessés en lui ôtant la vie.
678
00:45:12,520 --> 00:45:15,560
Si je peux changer les choses
et faire quelque chose de bien,
679
00:45:15,640 --> 00:45:17,760
Robby pourra continuer
de vivre à travers moi.
680
00:45:17,840 --> 00:45:19,720
Sa vie aura encore un sens.
681
00:45:19,800 --> 00:45:20,680
Peut-être...
682
00:45:21,880 --> 00:45:25,080
que ça ne suffira jamais,
mais c'est tout ce que je peux faire.
683
00:45:26,440 --> 00:45:29,960
C'est ce que je fais
et compte faire tous les jours.