1 00:00:13,720 --> 00:00:18,640 Κάθε άνθρωπος έχει τη δική του δύναμη να διαλέξει το πεπρωμένο του. 2 00:00:20,280 --> 00:00:23,640 Και, ναι, ζήτησα την ηλεκτρική καρέκλα, και ο λόγος είναι 3 00:00:23,720 --> 00:00:25,960 επειδή οδηγεί σε άμεσο θάνατο. 4 00:00:27,000 --> 00:00:31,360 6: ΟΥ ΦΟΝΕΥΣΕΙΣ 5 00:00:32,280 --> 00:00:37,400 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΘΑΝΑΤΙΚΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΤΟ 1976 6 00:00:38,600 --> 00:00:43,840 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 8.000 ΑΤΟΜΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 7 00:00:45,280 --> 00:00:50,040 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗ 0-375690 8 00:00:50,720 --> 00:00:53,720 ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗ ΦΥΛΑΚΗ 9 00:00:53,800 --> 00:00:58,440 Πολλοί υποθέτουν ότι ο λόγος που ζήτησα την καρέκλα 10 00:00:58,520 --> 00:01:00,800 ήταν για να παρατείνω την εκτέλεσή μου. 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,560 Αυτό είναι λάθος. 12 00:01:05,880 --> 00:01:07,520 Ξέρω ότι είμαι ένοχος. 13 00:01:08,160 --> 00:01:10,000 Τι νόημα έχει η θανατική ποινή 14 00:01:10,080 --> 00:01:12,560 αν δεν χρησιμοποιείται σωστά; 15 00:01:16,880 --> 00:01:19,640 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 16 00:01:22,000 --> 00:01:26,200 Φτάνοντας εκεί, πυροβόλησα μία φορά κι όταν πλησίασα, έριξα άλλη μία. 17 00:01:27,720 --> 00:01:31,120 Πυροβολήθηκε στο μάγουλο και η σφαίρα καρφώθηκε στο σαγόνι. 18 00:01:32,440 --> 00:01:36,640 Τον οδήγησα πίσω από ένα γραφείο και τον μαχαίρωσα περίπου 25 φορές. 19 00:01:41,640 --> 00:01:42,840 Δεν το πίστευα. 20 00:01:42,920 --> 00:01:46,280 Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι είχα σκοτώσει κάποιον. 21 00:01:49,360 --> 00:01:50,880 Δεν νιώθω άσχημα γι' αυτό. 22 00:01:57,200 --> 00:02:01,040 Άρχισα να τον μαχαιρώνω, να μαχαιρώνω τον τύπο στον καναπέ. 23 00:02:10,520 --> 00:02:16,520 ΖΗΤΗΜΑ ΖΩΗΣ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΥ 24 00:02:26,760 --> 00:02:28,720 ΤΟΝ ΜΑΡΤΙΟ ΤΟΥ 1997, 25 00:02:28,800 --> 00:02:32,480 Ο ΓΟΥΕΪΝ ΝΤΟΤΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 26 00:02:33,080 --> 00:02:37,320 ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 27 00:02:37,880 --> 00:02:42,720 ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΤΕΡΥΓΑ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΩΝ 28 00:02:44,320 --> 00:02:49,560 ΡΕΪΦΟΡΝΤ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 29 00:02:50,000 --> 00:02:52,600 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 30 00:02:55,520 --> 00:02:58,680 Δεν κλειδώνεις ανθρώπους σε κελί. Δεν είναι ζώα. 31 00:02:59,000 --> 00:03:01,120 Δεν μπορείς να περιμένεις 32 00:03:01,200 --> 00:03:03,480 να είναι άνθρωπος όταν μπαίνει σε κελί. 33 00:03:03,560 --> 00:03:05,280 Δεν λειτουργεί έτσι. 34 00:03:05,800 --> 00:03:07,240 Σε κάνει ακόμα χειρότερο 35 00:03:07,320 --> 00:03:09,240 από όσο ήσουν όταν σε έκλεισαν. 36 00:03:19,520 --> 00:03:24,320 Γεννήθηκα στο Πουέμπλο του Κολοράντο, στις 12 Απριλίου 1973. 37 00:03:26,000 --> 00:03:28,840 Ο πατέρας μου ήταν αλκοολικός. 38 00:03:29,000 --> 00:03:33,440 Ήταν συνέχεια έξω, έπινε ή τριγύριζε με τους φίλους του. 39 00:03:36,080 --> 00:03:41,120 Κακοποιούσε σωματικά όλες τις μητριές μου. 40 00:03:42,880 --> 00:03:46,120 Θυμάμαι μία φορά πολύ καθαρά. 41 00:03:46,440 --> 00:03:49,720 Είχε δείρει τη Σέλι τόσο άσχημα, που έμοιαζε 42 00:03:49,800 --> 00:03:52,800 σαν να είχε βγει από αγώνα πυγμαχίας με τον Τάισον. 43 00:03:53,080 --> 00:03:55,400 Της έλειπαν τα μισά μαλλιά, 44 00:03:55,480 --> 00:03:59,520 και τα δύο μάτια της ήταν πρησμένα, είχε σπασμένη μύτη και στόμα. 45 00:04:00,080 --> 00:04:04,160 Αν είχαμε πιστόλι στο σπίτι, κάτι που δεν έκανε ποτέ ο πατέρας μου, 46 00:04:04,240 --> 00:04:05,800 θα τον είχα σκοτώσει. 47 00:04:06,200 --> 00:04:08,400 Έπρεπε να το είχα κάνει από καιρό. 48 00:04:12,480 --> 00:04:17,200 Από τότε κι έπειτα, κλιμακώθηκαν τα μπλεξίματά μου με τον νόμο. 49 00:04:17,279 --> 00:04:20,359 Το έσκαγα από το σπίτι, έκλεβα από τον πατέρα μου, 50 00:04:20,440 --> 00:04:23,320 του έκλεβα λεφτά, προσπαθώντας να ξεφύγω, 51 00:04:23,400 --> 00:04:25,640 να ξεφύγω από εκείνο το περιβάλλον, 52 00:04:25,720 --> 00:04:29,280 ώσπου όταν ήμουν κάπου 15, 16 χρονών, 53 00:04:29,880 --> 00:04:30,720 έφυγα τελικά. 54 00:04:30,800 --> 00:04:34,240 Δεν το άντεχα άλλο, ήμουν σε ηλικία που μπορούσα να φύγω. 55 00:04:46,920 --> 00:04:48,920 ΑΦΟΤΟΥ ΑΦΗΣΕ ΤΟ ΠΑΤΡΙΚΟ ΤΟΥ, 56 00:04:49,000 --> 00:04:52,360 Ο ΝΤΟΤΙ ΠΕΡΙΠΛΑΝΗΘΗΚΕ ΣΤΗ ΧΩΡΑ ΕΠΙ ΑΡΚΕΤΑ ΧΡΟΝΙΑ 57 00:04:56,200 --> 00:04:57,760 ΠΡΩΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ 58 00:04:57,840 --> 00:04:59,680 ΚΑΤΗΧΗΤΙΚΟ 9:30 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 10:30 59 00:05:00,560 --> 00:05:02,160 ΤΟ 1996, ΣΕ ΗΛΙΚΙΑ 23 ΕΤΩΝ, 60 00:05:02,240 --> 00:05:05,120 ΕΠΙΑΣΕ ΔΟΥΛΕΙΑ ΣΕ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΣΤΟ ΠΛΑΝΤ ΣΙΤΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 61 00:05:05,200 --> 00:05:07,680 Ο παππούς μου έλεγε συνέχεια: 62 00:05:07,760 --> 00:05:09,960 "Παιδί μου, άδειαζε το μυαλό σου, 63 00:05:10,040 --> 00:05:12,400 γιατί αλλιώς, θα συσσωρευτούν πολλά 64 00:05:12,480 --> 00:05:15,880 και κάποια στιγμή θα εκραγείς και θα μπλέξεις άσχημα". 65 00:05:15,960 --> 00:05:17,840 Και αυτή ήταν η κατάληξη. 66 00:05:22,480 --> 00:05:24,200 Άρχισα να πίνω περισσότερο 67 00:05:24,280 --> 00:05:26,480 και να γίνομαι όλο και πιο βίαιος. 68 00:05:27,080 --> 00:05:29,360 Ο Χάρβεϊ Χορν ήταν ο εργοδηγός μου. 69 00:05:33,040 --> 00:05:36,160 Ήταν και προμηθευτής μου για τη μεθαμφεταμίνη. 70 00:05:40,400 --> 00:05:42,800 Πήγαινα κι έκανα μεθαμφεταμίνη πότε-πότε. 71 00:05:45,440 --> 00:05:47,120 Ένα βράδυ πήγα στο σπίτι του. 72 00:05:47,200 --> 00:05:50,040 Πήγα εκεί με ένα πιστόλι, 73 00:05:50,120 --> 00:05:53,600 αλλά δεν σκόπευα να τον ληστέψω ή να του κάνω κάτι. 74 00:05:56,480 --> 00:05:59,120 Το πήγα εκεί για να το ανταλλάξω με ναρκωτικά. 75 00:06:03,360 --> 00:06:05,040 Όταν εμφανίστηκα εκεί, 76 00:06:05,120 --> 00:06:09,360 και οι δυο είχαμε περάσει μία βδομάδα που μαστουρώναμε κάθε μέρα. 77 00:06:12,960 --> 00:06:14,680 Ξέσπασε καβγάς. 78 00:06:15,480 --> 00:06:18,760 Όταν σηκώθηκε από την καρέκλα του, κατάλαβα αμέσως 79 00:06:18,840 --> 00:06:21,880 ότι είτε θα τσακωνόμασταν άγρια, 80 00:06:22,200 --> 00:06:27,200 είτε θα έπρεπε να τον σκοτώσω επιτόπου ή τουλάχιστον να τον βλάψω, 81 00:06:27,280 --> 00:06:29,520 κι αν είναι, γιατί να μην τον σκοτώσω; 82 00:06:33,440 --> 00:06:36,920 Τον έσπρωξα μακριά μου και όταν έγινε αυτό, 83 00:06:37,000 --> 00:06:40,240 τράβηξα το ρεβόλβερ και του έριξα εξ επαφής στο πρόσωπο. 84 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 Δεν ήξερα αν είχε πεθάνει ή όχι, 85 00:06:57,280 --> 00:07:00,320 και είπα: "Δεν θα τον αφήσω ημιθανή στο σπίτι του". 86 00:07:00,400 --> 00:07:03,920 Και του έριξα άλλες πέντε φορές στο πρόσωπο. 87 00:07:12,800 --> 00:07:14,960 Του άξιζε να πεθάνει; Μάλλον όχι. 88 00:07:17,720 --> 00:07:20,040 Αλλά δεν μπορώ να τον φέρω πίσω. 89 00:07:27,200 --> 00:07:29,600 Η πολιτεία επιδίωκε τη θανατική ποινή, 90 00:07:30,120 --> 00:07:34,200 αλλά επειδή δεν είχα σοβαρά προηγούμενα μπλεξίματα, 91 00:07:34,400 --> 00:07:36,320 κατέληξαν να με καταδικάσουν 92 00:07:36,400 --> 00:07:39,160 σε ισόβια χωρίς αναστολή. 93 00:07:51,200 --> 00:07:55,720 ΤΟ 2011, Ο ΝΤΟΤΙ ΗΤΑΝ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ ΣΤΗΝ ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗ ΦΥΛΑΚΗ 94 00:08:05,720 --> 00:08:08,360 Ο σεβασμός είναι κάτι που μετράω πολύ. 95 00:08:10,080 --> 00:08:12,400 Σέβομαι και θέλω να με σέβονται. 96 00:08:12,480 --> 00:08:15,400 Είτε είσαι κρατούμενος, είτε είσαι αστυνομικός. 97 00:08:17,600 --> 00:08:19,800 Δεν ισχύει για πολλούς έγκλειστους. 98 00:08:25,120 --> 00:08:28,120 Τότε πουλούσα καπνό, κάτι που απαγορευόταν. 99 00:08:28,200 --> 00:08:29,760 Είναι κάτι σαν μαύρη αγορά. 100 00:08:34,840 --> 00:08:36,480 Χαβιέρ Ροντρίγκες. 101 00:08:36,559 --> 00:08:40,919 Αρχικά, νόμιζα ότι είχε κλέψει κάτι από μένα. 102 00:08:45,000 --> 00:08:50,960 Ήταν νεαρός. Είχε μεγάλο στόμα. Με αποκαλούσε "μπατσόνι". 103 00:08:56,600 --> 00:09:00,120 Ο ΝΤΟΤΙ ΚΑΙ ΕΝΑΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ ΞΕΓΕΛΑΣΑΝ ΤΟΝ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ 104 00:09:00,200 --> 00:09:03,320 ΠΡΟΣΦΕΡΟΝΤΑΣ ΤΟΥ ΤΗΝ ΕΥΚΑΙΡΙΑ ΝΑ ΚΕΡΔΙΣΕΙ ΚΑΠΝΟ 105 00:09:09,120 --> 00:09:10,160 Του είπα: 106 00:09:10,240 --> 00:09:13,960 "Θα σου περάσουμε χειροπέδες, φτιαγμένες από σεντόνια, 107 00:09:14,480 --> 00:09:16,560 κι αν τις βγάλεις, παίρνεις καπνό". 108 00:09:16,640 --> 00:09:20,040 Και ένα πακετάκι καπνός κόστιζε εκατό δολάρια 109 00:09:20,120 --> 00:09:21,640 στη φυλακή τότε. 110 00:09:22,240 --> 00:09:23,120 Και συμφώνησε. 111 00:09:30,360 --> 00:09:32,560 Του έκανα κεφαλοκλείδωμα από πίσω, 112 00:09:35,080 --> 00:09:36,520 για να λιποθυμήσει. 113 00:09:42,320 --> 00:09:45,160 Όταν σταματήσεις την κυκλοφορία του αίματος, 114 00:09:45,240 --> 00:09:49,000 πεθαίνεις μέσα σε λίγα λεπτά, γιατί ο εγκέφαλος δεν οξυγονώνεται. 115 00:09:55,040 --> 00:09:58,560 Μέσα σε 15 δευτερόλεπτα, είχε κατουρηθεί πάνω του. 116 00:09:58,640 --> 00:10:00,000 Έβλεπα τα ούρα κάτω. 117 00:10:09,040 --> 00:10:14,040 Και τον μαχαίρωσα περίπου 25 φορές στην κοιλιακή χώρα και στον άνω κορμό. 118 00:10:39,040 --> 00:10:41,320 Όταν πέθανε, κάπνισα ένα τσιγάρο, 119 00:10:41,720 --> 00:10:45,480 έκανα ένα ντους, κατέβηκα στον σταθμό της πτέρυγας 120 00:10:45,560 --> 00:10:48,200 και είπα: "Έχετε έναν νεκρό επάνω". 121 00:10:54,360 --> 00:10:55,560 Ήταν υπολογισμένο. 122 00:10:55,640 --> 00:10:58,880 Να είσαι σε φυλακές υψίστης ασφαλείας 123 00:10:58,960 --> 00:11:04,080 και να πετυχαίνεις κάτι τέτοιο, αυτό ήταν πολύ καλό. 124 00:11:24,320 --> 00:11:27,600 Δεν αμφισβητείται η ενοχή μου σε αυτή την υπόθεση. 125 00:11:28,440 --> 00:11:31,160 Δεν είχε νόημα να σπάω το κεφάλι μου 126 00:11:32,240 --> 00:11:33,440 και να κάθομαι 127 00:11:33,880 --> 00:11:38,840 να σκαρφίζομαι μια ιστορία ότι δεν είμαι ένοχος, όταν ξέρω ότι είμαι. 128 00:11:42,440 --> 00:11:47,560 ΣΤΗ ΔΙΚΗ, Ο ΝΤΟΤΙ ΔΗΛΩΣΕ ΕΝΟΧΟΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΧΑΒΙΕΡ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ 129 00:11:54,280 --> 00:12:01,120 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟ 2013 130 00:12:14,200 --> 00:12:19,400 ΝΤΕΝΒΕΡ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 131 00:12:34,760 --> 00:12:39,640 Είμαι η Μαίρη Κόουλ. Είμαι η μητέρα του Γουέιν Τσαρλς Ντότι. 132 00:12:43,280 --> 00:12:46,480 Αυτός είναι ο Ράντι. Είχε αποστρατευτεί πρόσφατα. 133 00:12:47,640 --> 00:12:53,600 Βγαίναμε για ένα διάστημα, έμεινα έγκυος και αποκτήσαμε τον Γουέιν. 134 00:12:56,800 --> 00:13:01,200 Ζύγιζε τρία κιλά, νομίζω. 135 00:13:01,360 --> 00:13:05,080 Είχε σγουρά μαλλιά, ξανθά, και γαλάζια μάτια. 136 00:13:09,680 --> 00:13:14,800 Ήταν φτυστός ο πατέρας του. Ακριβώς εκεί. Ο πατέρας του ήταν ξανθός γαλανομάτης. 137 00:13:18,760 --> 00:13:22,000 Ο Ράντι αγαπούσε την ελευθερία του. 138 00:13:22,080 --> 00:13:27,400 Ήταν από τους συζύγους που φεύγουν και δεν επιστρέφουν. 139 00:13:39,200 --> 00:13:42,160 Μια μέρα, ο Ράντι κι εγώ τσακωθήκαμε. 140 00:13:42,680 --> 00:13:44,600 Πήγα στο μπακάλικο. 141 00:13:45,840 --> 00:13:49,880 Και όταν γύρισα, ο Γουέιν και ο Ράντι είχαν φύγει. 142 00:13:57,240 --> 00:13:58,480 Πήρα την αστυνομία. 143 00:13:58,560 --> 00:14:03,360 Τους είπα ότι έλειπε ο γιος μου και ότι τον είχε πάρει ο πατέρας του. 144 00:14:03,600 --> 00:14:06,960 Είπαν: "Είστε χωρισμένοι;" Και είπα: "Όχι, δεν είμαστε". 145 00:14:07,040 --> 00:14:13,680 Και είπαν ότι ο πατέρας έχει τα ίδια δικαιώματα στο παιδί με τη μητέρα. 146 00:14:16,120 --> 00:14:21,640 Έλεγα ότι θα εμφανιστεί αργά ή γρήγορα, αλλά αυτό δεν συνέβη ποτέ. 147 00:14:22,680 --> 00:14:26,480 Δεν έφερε ποτέ τον Γουέιν πίσω, ούτε με ενημέρωσε ποτέ. 148 00:14:30,920 --> 00:14:34,320 Ο Γουέιν είπε πως ο Ράντι του είχε πει ότι πέθανα. 149 00:14:53,920 --> 00:14:57,920 ΣΤΑ 14 ΤΟΥ ΧΡΟΝΙΑ, Ο ΓΟΥΕΪΝ ΝΤΟΤΙ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ 150 00:14:58,000 --> 00:15:02,120 ΟΤΙ Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ Η ΜΑΙΡΗ ΗΤΑΝ ΑΚΟΜΗ ΖΩΝΤΑΝΗ 151 00:15:04,920 --> 00:15:11,800 Πήγε στον αχυρώνα της γιαγιάς του, στο Μίσιγκαν, και βρήκε φωτογραφίες μου. 152 00:15:12,040 --> 00:15:16,040 Δεν ήξερε ποια είμαι και ρώτησε τη γιαγιά του. 153 00:15:18,160 --> 00:15:19,960 Του είπε: "Η μητέρα σου". 154 00:15:23,400 --> 00:15:25,280 Την επόμενη φορά που τον είδα, 155 00:15:25,440 --> 00:15:29,520 ήταν πολύ μεγαλύτερος, 20, 21 χρονών. 156 00:15:31,040 --> 00:15:34,960 Ο Γουέιν τηλεφώνησε και ήθελε να έρθει στο Ντένβερ, 157 00:15:35,040 --> 00:15:38,400 να συναντηθεί με τα αδέρφια του. 158 00:15:38,880 --> 00:15:40,760 Πληρώσαμε την πτήση του. 159 00:15:40,840 --> 00:15:46,080 Έμεινε εδώ περίπου τρεις μήνες, το πολύ. 160 00:15:48,760 --> 00:15:51,880 Όταν ήταν εδώ, μάλλον ένιωσε έξω από τα νερά του. 161 00:15:51,960 --> 00:15:55,360 "Ανήκω πραγματικά εδώ; Μήπως δεν ανήκω εδώ;" 162 00:15:59,560 --> 00:16:03,160 Έπιασε δουλειά. Αγόρασε αυτοκίνητο. 163 00:16:03,840 --> 00:16:07,880 Του άρεσε να πηγαίνει για κάμπινγκ, οπότε είχε αποκτήσει παρέα 164 00:16:08,480 --> 00:16:12,400 και έφευγαν Παρασκευή βράδυ και επέστρεφαν την Κυριακή. 165 00:16:14,280 --> 00:16:15,520 Γυρίσαμε σπίτι. 166 00:16:15,960 --> 00:16:17,240 Το αμάξι του έλειπε. 167 00:16:18,440 --> 00:16:22,280 Άφαντος. Και σκέφτηκα ότι είχε ξαναβγεί. 168 00:16:22,840 --> 00:16:25,480 Την επόμενη μέρα, τίποτα. 169 00:16:25,560 --> 00:16:30,080 Το αφεντικό για το οποίο δούλευε, ο εργοδότης του, 170 00:16:31,000 --> 00:16:35,600 πήρε να μου πει: "Έφυγε, τα παράτησε, παραιτήθηκε. 171 00:16:36,080 --> 00:16:40,520 Γύρισε στη Φλόριντα. Τον χρειάζεται ο πατέρας του". 172 00:16:44,040 --> 00:16:47,680 Δεν καταλαβαίνω γιατί έφυγε όπως έφυγε. 173 00:16:48,040 --> 00:16:51,760 Ασκούσε ο Ράντι τόση εξουσία πάνω του ή... 174 00:16:52,040 --> 00:16:54,440 Μήπως ο Ράντι τού δημιουργούσε ενοχές, 175 00:16:54,520 --> 00:16:57,080 ώστε να χρειάζεται να γυρίσει πίσω; 176 00:16:59,760 --> 00:17:01,960 Για λίγο καιρό δεν είχα νέα, και τότε, 177 00:17:02,320 --> 00:17:07,080 ο Ράντι με πήρε και μου είπε: "Μαίρη;" 178 00:17:07,160 --> 00:17:08,520 Και είπα: "Ναι;" 179 00:17:08,599 --> 00:17:13,159 Και η φωνή του, η προφορά από τη Φλόριντα... 180 00:17:13,240 --> 00:17:15,000 "Μαίρη;" "Ναι;" 181 00:17:15,440 --> 00:17:17,400 "Ο Ράντι είμαι". "Τι μου λες!" 182 00:17:18,319 --> 00:17:19,479 "Τι θέλεις;" 183 00:17:19,560 --> 00:17:21,560 "Ο Γουέιν την έκανε για τα καλά". 184 00:17:21,960 --> 00:17:23,120 "Τι έκανε;" 185 00:17:23,200 --> 00:17:25,760 "Πυροβόλησε κάποιον στο πρόσωπο πέντε φορές". 186 00:17:38,880 --> 00:17:42,480 ΜΠΑΡΤΟΟΥ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 187 00:18:04,040 --> 00:18:08,280 Ο Γουέιν Ντότι σκότωσε τον πατέρα μου, τον δολοφόνησε εν ψυχρώ. 188 00:18:08,600 --> 00:18:10,080 Του έριξε στο πρόσωπο. 189 00:18:12,160 --> 00:18:15,200 Ο πατέρας μου λεγόταν Χάρβεϊ Γιουτζίν Χορν ο Β', 190 00:18:15,800 --> 00:18:18,000 εγώ είμαι ο Χάρβεϊ Γιουτζίν Χορν ο Γ'. 191 00:18:19,960 --> 00:18:22,920 Περνούσαμε πολλές Κυριακές ψαρεύοντας. 192 00:18:23,040 --> 00:18:28,080 Έξω στη λίμνη, περνούσαμε χρόνο ως πατέρας και γιος, ουσιαστικά. 193 00:18:30,840 --> 00:18:31,960 Μαζί... 194 00:18:32,800 --> 00:18:35,560 περνούσαμε πολύ καλά ψαρεύοντας στη λίμνη. 195 00:18:35,640 --> 00:18:40,560 Οι περισσότερες πρώτες αναμνήσεις μου ήταν από το ψάρεμα 196 00:18:40,640 --> 00:18:44,640 και οι πιο ευτυχισμένες αναμνήσεις μου ήταν από το ψάρεμα μαζί του. 197 00:18:56,560 --> 00:18:59,160 Με τον πατέρα μου είχαμε στενή σχέση. 198 00:18:59,240 --> 00:19:03,720 Ήμουν μοναχοπαίδι, δεν είχα αδέρφια, και είχα όλη την προσοχή. 199 00:19:04,240 --> 00:19:08,880 Όλη την αγάπη, τη φροντίδα, οτιδήποτε μπορείς να δώσεις σε έναν άνθρωπο. 200 00:19:09,400 --> 00:19:10,840 Τα έδινε όλα σ' εμένα. 201 00:19:19,280 --> 00:19:20,800 Είχε φοβερό χιούμορ. 202 00:19:20,880 --> 00:19:23,080 Πλάκα, όχι τίποτα πικρόχολο. 203 00:19:23,160 --> 00:19:26,440 Ήταν ένας διασκεδαστικός τύπος για να κάνεις παρέα. 204 00:19:30,520 --> 00:19:32,840 Λίγο πριν τα 21α γενέθλιά μου, 205 00:19:33,000 --> 00:19:36,720 ήμουν στη δουλειά μου, όταν ήρθαν κάτι αστυνομικοί. 206 00:19:38,440 --> 00:19:39,880 Μου είπαν τα κακά νέα, 207 00:19:39,960 --> 00:19:42,880 τα χειρότερα νέα της ζωής μου. 208 00:19:43,000 --> 00:19:46,640 Ο πατέρας μου είχε δολοφονηθεί. Τον είχαν πυροβολήσει. 209 00:19:55,680 --> 00:19:57,880 Φυσικά, θρήνησα την απώλειά του, 210 00:19:58,160 --> 00:20:01,960 και στο μεταξύ, έμπλεξα κι εγώ 211 00:20:02,040 --> 00:20:06,080 και έκανα κάποια πράγματα που δεν έπρεπε καν να δοκιμάσω 212 00:20:06,160 --> 00:20:07,560 και δεν έπρεπε να κάνω. 213 00:20:13,000 --> 00:20:17,720 Σίγουρα επηρέασε τη ζωή μου να μην έχω κάποιον περήφανο για μένα. 214 00:20:17,800 --> 00:20:22,400 Κάθε γιος θέλει να κάνει τον πατέρα του περήφανο γι' αυτόν, με κάποιο τρόπο. 215 00:20:24,240 --> 00:20:27,240 Μακάρι να ήταν εδώ μαζί μου να ρίξει το καλάμι 216 00:20:27,320 --> 00:20:29,280 και να απολαύσει τη μέρα. Αλλά... 217 00:20:30,840 --> 00:20:32,960 Δεν είναι, οπότε, με κάθε ευκαιρία, 218 00:20:33,040 --> 00:20:35,400 έρχομαι στη λίμνη και κάνω το ίδιο. 219 00:20:37,840 --> 00:20:39,120 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 220 00:20:53,800 --> 00:20:56,440 14 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΟΥ ΧΑΡΒΕΪ ΧΟΡΝ, 221 00:20:56,520 --> 00:20:59,440 Ο ΝΤΟΤΙ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΧΑΒΙΕΡ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ 222 00:21:03,960 --> 00:21:06,120 Είπε: "Μαμά, λυπάμαι, αλλά... 223 00:21:07,080 --> 00:21:10,360 ελπίζω να με καταδικάσουν σε θάνατο. Ελπίζω να συμφωνήσεις με την επιθυμία μου". 224 00:21:18,680 --> 00:21:22,000 Του είπα ότι συμφωνούσα, ότι ήταν ενήλικας 225 00:21:22,080 --> 00:21:25,520 και μπορούσε να κάνει τις επιλογές του. 226 00:21:25,720 --> 00:21:27,480 Αλλά δεν θέλω να πεθάνει. 227 00:21:28,800 --> 00:21:33,280 Όχι πριν να πει ο Θεός: "Γουέιν, είναι ώρα να έρθεις κοντά μου". 228 00:21:33,360 --> 00:21:36,960 Αλλά όχι να γίνει από δική του επιλογή. 229 00:21:49,120 --> 00:21:52,440 Δεν αμφισβητείται η ενοχή μου σε αυτή την υπόθεση. 230 00:21:53,040 --> 00:21:56,520 Αν έχω τύψεις για το θύμα; 231 00:21:56,600 --> 00:21:57,960 Όχι, δεν έχω. 232 00:21:59,440 --> 00:22:03,560 Αλλά κοιτάζω τη μητέρα του θύματος και αν εγώ είχα δολοφονηθεί, 233 00:22:04,280 --> 00:22:08,200 θα ήθελα η μητέρα μου να δει μια οριστική λύση, 234 00:22:08,280 --> 00:22:09,840 αν ήμουν εγώ στη θέση του. 235 00:22:17,200 --> 00:22:18,840 Χάρηκα που τον άκουσα. 236 00:22:29,200 --> 00:22:31,480 Λέει ότι του αξίζει, αλλά... 237 00:22:33,120 --> 00:22:35,560 Με συγχωρείτε. Αλλά... 238 00:22:36,880 --> 00:22:40,840 Λέει ότι του αξίζει να πεθάνει επειδή αφαίρεσε μια ζωή. 239 00:22:41,160 --> 00:22:42,880 Αλλά όταν το έκανε, 240 00:22:45,600 --> 00:22:48,280 το έκανε για να σώσει τον εαυτό του. 241 00:22:48,720 --> 00:22:51,960 Το παιδί προσπάθησε να πάρει τη δουλειά του Γουέιν. 242 00:22:54,680 --> 00:22:59,520 Είναι δύσκολο να καταλάβεις πώς έκανε ο Γουέιν τέτοια πράγματα. 243 00:23:00,320 --> 00:23:04,320 Μερικές φορές προσπαθώ να μπω στη θέση του, 244 00:23:05,360 --> 00:23:11,000 και δεν νομίζω ότι αυτό το παιδί ένιωσε ποτέ του αληθινή αγάπη 245 00:23:11,080 --> 00:23:12,600 σε όλη του τη ζωή, 246 00:23:13,160 --> 00:23:15,480 εκτός από τότε που ήταν πολύ μικρός. 247 00:23:16,160 --> 00:23:20,440 Και πιστεύω ότι ο Γουέιν πέρασε τόσα χρόνια στη φυλακή, 248 00:23:20,520 --> 00:23:23,200 οπότε δεν έμαθε κάτι άλλο. 249 00:23:23,640 --> 00:23:26,000 Και αυτά που έμαθε στη φυλακή, 250 00:23:26,720 --> 00:23:31,280 ζώντας στη φυλακή, είναι ότι είτε φροντίζεις τον εαυτό σου, 251 00:23:31,560 --> 00:23:35,120 γιατί κανένας άλλος δεν θα το κάνει για εσένα, αλλά... 252 00:23:36,880 --> 00:23:39,400 Έτσι θέλει να πεθάνει; Να τον σκοτώσουν; 253 00:23:40,000 --> 00:23:43,960 Και τότε θα ένιωθε καλύτερα; "Τώρα μπορώ να δω τον Ιησού"; 254 00:23:46,040 --> 00:23:46,880 Όχι. 255 00:24:04,360 --> 00:24:09,360 ΓΚΕΪΝΣΒΙΛ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 256 00:24:11,560 --> 00:24:14,040 ΤΟ 2013, Ο ΝΤΟΤΙ ΑΝΕΛΑΒΕ ΤΗΝ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΤΟΥ 257 00:24:14,120 --> 00:24:15,880 ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ 258 00:24:17,000 --> 00:24:19,200 Β. 1Η ΛΕΩΦΟΡΟΣ 259 00:24:21,320 --> 00:24:23,920 ΑΝ ΚΑΙ ΔΕΝ ΖΗΤΗΣΕ ΤΗ ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ, 260 00:24:24,000 --> 00:24:26,800 ΑΦΗΓΗΘΗΚΕ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΜΕ ΩΜΗ ΕΙΛΙΚΡΙΝΕΙΑ 261 00:24:33,000 --> 00:24:38,040 Ο ΜΠΙΛ ΣΕΡΒΟΝΕ ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΕ ΤΗΝ ΠΟΛΙΤΕΙΑ 262 00:24:40,680 --> 00:24:44,400 Επιχειρηματολόγησε κατά της επιβολής της θανατικής ποινής, 263 00:24:46,760 --> 00:24:50,920 αλλά όσα έκανε και παρουσίασε στους ενόρκους, 264 00:24:51,120 --> 00:24:55,880 στο μυαλό μου, θα τους οδηγούσαν προς το συμπέρασμα 265 00:24:55,960 --> 00:24:57,880 να προτείνουν τον θάνατό του. 266 00:24:57,960 --> 00:25:00,440 ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ ΓΟΥΙΛΙΑΜ Π. ΣΕΡΒΟΝΕ 267 00:25:04,280 --> 00:25:06,880 Ήρθα πολλές φορές σε επαφή μαζί του. 268 00:25:06,960 --> 00:25:10,360 Αυτό δεν συμβαίνει με κατηγορούμενους για δολοφονία. 269 00:25:10,440 --> 00:25:12,680 Πολύ ενδιαφέρων, έξυπνος άνθρωπος. 270 00:25:13,640 --> 00:25:16,360 Είναι και άκρως τρομακτικός, 271 00:25:19,800 --> 00:25:25,280 καθώς θα σου πει χωρίς κανένα συναίσθημα ότι έχει σκοτώσει στο παρελθόν 272 00:25:25,360 --> 00:25:27,120 και ότι ίσως ξανασκοτώσει, 273 00:25:27,200 --> 00:25:30,080 αν πιστέψει ότι αρμόζει στις συνθήκες. 274 00:25:32,840 --> 00:25:39,760 Τον κινητοποιεί ένας ηθικός κώδικας ισχυρός και μοναδικός προς τον ίδιο, 275 00:25:39,840 --> 00:25:44,240 έστω και αν είναι τελείως ξένος και απαράδεκτος σ' εμάς τους υπόλοιπους. 276 00:25:44,320 --> 00:25:47,560 Αλλά αποτελεί κομμάτι της ζωής του. 277 00:25:50,840 --> 00:25:52,840 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΗΣ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 278 00:25:55,200 --> 00:25:56,880 ΕΧΟΝΤΑΣ ΔΗΛΩΣΕΙ ΕΝΟΧΟΣ, 279 00:25:56,960 --> 00:26:00,600 Ο ΝΤΟΤΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΣΤΙΣ 5 ΙΟΥΝΙΟΥ 2013 280 00:26:01,440 --> 00:26:02,360 ΕΙΣΑΓΓΕΛIΑ 281 00:26:03,600 --> 00:26:05,280 ΚΥΡΙΑ ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΤIΡΙΟΥ 282 00:26:06,720 --> 00:26:11,600 ΑΛΛΑ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ, Η ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΚΡΙΘΗΚΕ ΑΝΤΙΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΗ 283 00:26:12,920 --> 00:26:14,760 ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 284 00:26:15,640 --> 00:26:17,720 Μερικά χρόνια νωρίτερα, 285 00:26:17,800 --> 00:26:22,120 ήταν τελείως επιτρεπτό για ένα σώμα ενόρκων να προτείνει 286 00:26:22,200 --> 00:26:24,120 ποινή θανάτου κατά πλειοψηφία, 287 00:26:24,200 --> 00:26:26,560 ενώ η τελική απόφαση ήταν του δικαστή. 288 00:26:28,360 --> 00:26:32,080 Κατά την πρώτη δίκη του Ντότι, αυτό ακριβώς συνέβη. 289 00:26:32,160 --> 00:26:35,760 Με ετυμηγορία δέκα προς δύο, προτάθηκε η θανατική ποινή. 290 00:26:37,800 --> 00:26:42,120 Το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ άλλαξε τον κανονισμό για τη θανατική ποινή, 291 00:26:42,200 --> 00:26:46,920 στη Φλόριντα ιδίως, δυο χρόνια πριν, στην υπόθεση Χερστ. 292 00:26:47,920 --> 00:26:51,800 Μετά την υπόθεση Χερστ, η απόφαση πρέπει να είναι ομόφωνη. 293 00:26:57,200 --> 00:27:00,240 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΧΕΡΣΤ ΑΚΥΡΩΣΕ ΤΗΝ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΝΤΟΤΙ 294 00:27:00,320 --> 00:27:04,680 Η ΔΙΚΗ ΘΑ ΕΠΑΝΑΛΗΦΘΕΙ ΜΕ ΝΕΟ ΣΩΜΑ ΕΝΟΡΚΩΝ 295 00:27:08,440 --> 00:27:11,320 Οι ένορκοι θα ενημερωθούν ότι δεν θα ασχοληθούν 296 00:27:11,400 --> 00:27:14,800 με το αν είναι ένοχος ή όχι, ότι αυτό έχει κριθεί. 297 00:27:14,880 --> 00:27:18,440 Μοναδική τους απόφαση είναι η ποινή του. 298 00:27:22,640 --> 00:27:25,000 Τίποτα δεν άλλαξε μετά τη δίκη του 2013, 299 00:27:25,080 --> 00:27:28,200 που να με κάνει να σκεφτώ διαφορετικά. 300 00:27:28,280 --> 00:27:33,760 Η μοναδική ποινή που μπορώ να επιδιώξω, ηθικά και νομικά, είναι ο θάνατος. 301 00:27:34,440 --> 00:27:37,520 ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΗΣ ΦΛΟΡΙΝΤΑ ΕΙΣ ΤΟΝ ΘΕΟ ΠΙΣΤΕΥΟΥΜΕ 302 00:27:38,280 --> 00:27:40,840 ΤΟ 2016, Ο ΝΤΟΤΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΕ ΜΕ ΕΦΗΜΕΡΙΔΕΣ 303 00:27:40,920 --> 00:27:43,600 ΕΚΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ΠΑΡΑΠΟΝΑ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΜΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ 304 00:27:44,520 --> 00:27:46,600 ΕΓΚΛΕΙΣΤΟΣ ΖΗΤΑ ΕΠΙΣΠΕΥΣΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ 305 00:27:46,680 --> 00:27:49,400 ΔΗΛΩΣΑ ΕΝΟΧΟΣ ΚΑΙ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟ ΤΕΚΜΗΡΙΩΝΟΥΝ 306 00:27:50,440 --> 00:27:52,440 Η ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΚΟΥΚΟΥΛΩΝΕΙ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ 307 00:27:52,520 --> 00:27:54,480 ΦΥΛΑΚΙΖΕΙ ΤΟΥΣ ΕΝΑΓΟΜΕΝΟΥΣ ΧΡΟΝΙΑ 308 00:27:54,560 --> 00:27:57,000 ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΟΝΤΑΣ ΤΙΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ ΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ 309 00:27:58,440 --> 00:28:04,240 Ο ΝΤΟΤΙ ΕΙΠΕ ΟΤΙ Η ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΠΑΡΕΤΕΙΝΕ ΤΗΝ ΟΔΥΝΗ ΤΩΝ ΣΥΓΓΕΝΩΝ 310 00:28:28,800 --> 00:28:34,080 Έχω πολλές λέξεις για να εξηγήσω τα συναισθήματά μου προς τον Γουέιν Ντότι. 311 00:28:34,160 --> 00:28:39,680 Αλλά αυτή τη στιγμή επιλέγω να μην το κάνω επειδή δεν έχει κανένα όφελος, 312 00:28:39,760 --> 00:28:43,000 δεν θα φέρει πίσω τον πατέρα μου, δεν αλλάζει τον Ντότι. 313 00:28:48,520 --> 00:28:52,160 Θέλει να κοροϊδέψει τη δικαιοσύνη και αποφάσισε 314 00:28:52,240 --> 00:28:55,640 ότι πρέπει να πολεμήσει για το δικαίωμά του να πεθάνει. 315 00:28:55,720 --> 00:28:59,720 Αυτό δεν ήθελε να το κάνει όταν σκότωσε τον πατέρα μου. 316 00:29:00,120 --> 00:29:01,040 Αμέσως μετά, 317 00:29:01,120 --> 00:29:04,080 έκανε ό,τι μπορούσε για να μην τον βάλουν φυλακή. 318 00:29:13,400 --> 00:29:17,120 Προσωπικά, τον θεωρώ έναν δειλό δολοφόνο. 319 00:29:20,360 --> 00:29:23,800 Ο Γουέιν Ντότι είναι δειλός δολοφόνος, αυτό ακριβώς είναι. 320 00:29:23,880 --> 00:29:28,240 Και είναι τόσο δειλός, που προτιμάει να επιτρέψει στην πολιτεία 321 00:29:28,320 --> 00:29:31,120 να του αφαιρέσει τη ζωή παρά να το κάνει αυτός. 322 00:29:31,440 --> 00:29:35,840 Δεν τον ένοιαζε αν θα ζήσει, ώσπου κατέληξε ότι δεν γουστάρει τη στενή. 323 00:29:36,640 --> 00:29:38,200 Πέρασε λίγο χρόνο εκεί 324 00:29:38,280 --> 00:29:41,760 και άλλαξε γνώμη, αποφάσισε ότι δεν ήταν τόσο καλά. 325 00:29:41,960 --> 00:29:46,240 "Μοναδική διέξοδος η αυτοκτονία, αλλά δειλιάζω να το κάνω εγώ. 326 00:29:46,320 --> 00:29:48,320 Θα βάλω άλλον να με σκοτώσει". 327 00:29:53,080 --> 00:29:54,480 Πολλοί με ρώτησαν: 328 00:29:54,560 --> 00:29:56,960 "Θα ήταν λύτρωση αν πέθαινε στη φυλακή; 329 00:29:57,040 --> 00:29:59,760 Θα ήταν λύτρωση η ηλεκτρική καρέκλα; 330 00:29:59,960 --> 00:30:04,720 Θα ήταν λύτρωση να είναι νεκρός αυτός που σκότωσε τον πατέρα σου;" 331 00:30:05,960 --> 00:30:07,920 Δεν υπάρχει καμιά λύτρωση. 332 00:30:08,000 --> 00:30:10,320 Δεν ξέρω πώς γίνεται αυτό, 333 00:30:10,400 --> 00:30:13,440 γιατί αν κλείσει κάτι, δεν θα ανοίξει ποτέ. 334 00:30:13,520 --> 00:30:17,360 Σημαίνει ότι το ξέχασες κι εγώ δεν θα ξεχάσω ποτέ 335 00:30:19,120 --> 00:30:21,760 τι έκανε ένας δειλός φονιάς στον πατέρα μου. 336 00:30:22,120 --> 00:30:25,760 Οπότε, εγώ και η... 337 00:30:26,840 --> 00:30:31,240 Η σκέψη μου και αυτό που αισθάνομαι είναι ότι θα ήθελα, πολύ θα το ήθελα 338 00:30:31,320 --> 00:30:35,800 να δω τον Γουέιν Ντότι να γίνεται ο γηραιότερος κρατούμενος 339 00:30:35,880 --> 00:30:37,600 στην Πολιτειακή Φυλακή. 340 00:30:37,680 --> 00:30:43,520 Να ζήσει μέχρι τα βαθιά γεράματα, όταν θα σέρνει τα πόδια του, 341 00:30:43,600 --> 00:30:46,560 θα υποφέρει και δεν θα υπάρχει φάρμακο, 342 00:30:46,640 --> 00:30:48,800 ούτε τίποτα για να απαλύνει τον πόνο. 343 00:30:48,880 --> 00:30:53,320 Δεν θα έχει μαλακό κρεβάτι, δεν θα έχει καμιά άνεση. 344 00:30:53,400 --> 00:30:57,120 Θα ήθελα να δω τον Γουέιν να υποφέρει την υπόλοιπη ζωή του εκεί, 345 00:30:59,000 --> 00:31:00,760 να πεθάνει γέρος στη φυλακή. 346 00:31:00,840 --> 00:31:03,880 Είναι ό,τι καλύτερο θα μπορούσε να πάθει ο Ντότι. 347 00:31:18,240 --> 00:31:21,440 ΝΕΪΠΛΣ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 348 00:31:39,280 --> 00:31:41,880 Ο Γουέιν είναι καλό παιδί. Σπουδαίο παιδί. 349 00:31:41,960 --> 00:31:42,800 Με μεγάλη... ΜΠΡΕΤ ΜΙΖ 350 00:31:43,800 --> 00:31:46,960 κατανόηση ως άνθρωπος. Είναι πανέξυπνος. 351 00:31:49,040 --> 00:31:50,400 Έχει καλή καρδιά. 352 00:31:50,920 --> 00:31:53,440 Έχει καρδιά από χρυσάφι. 353 00:31:53,520 --> 00:31:55,360 Πολλοί θα ήθελαν να είναι έτσι. 354 00:31:58,280 --> 00:31:59,760 Δεν γνώρισα πατέρα. 355 00:31:59,840 --> 00:32:02,480 Πέθανε από υπερβολική δόση ηρωίνης. Η μητέρα μου δεν ήταν δίπλα μου. 356 00:32:07,040 --> 00:32:09,600 Μπήκα φυλακή πρώτη φορά το 2003. 357 00:32:10,360 --> 00:32:13,880 Μετά από πέντε χρόνια στη φυλακή, 358 00:32:14,320 --> 00:32:18,960 γνώρισα τον Γουέιν μέσω ενός φίλου που ήταν καλό... 359 00:32:19,040 --> 00:32:20,680 Ήταν καλό παιδί και είπε 360 00:32:20,760 --> 00:32:25,200 ότι ο Γουέιν ήταν ο σωστός άνθρωπος να συζητήσω για δουλειές. 361 00:32:25,280 --> 00:32:29,400 Όταν αρχίσαμε να συνεργαζόμαστε, 362 00:32:29,480 --> 00:32:32,840 να βγάζουμε λεφτά, να μασάμε καπνό και τα λοιπά, 363 00:32:32,920 --> 00:32:36,160 χτίσαμε μια φιλία που οδηγήθηκε σε μια σχέση, 364 00:32:36,400 --> 00:32:39,080 θα έλεγα σχέση σαν πατέρας με γιο. 365 00:32:43,960 --> 00:32:45,640 Γι' αυτό τον αποκαλώ μπαμπά, 366 00:32:46,200 --> 00:32:49,080 γιατί είναι σαν πατέρας μου. 367 00:32:49,360 --> 00:32:51,600 Δεν γνώρισα πατέρα, οπότε... 368 00:32:52,600 --> 00:32:56,400 Για κάποιον σαν αυτόν... Οι συμβουλές που μου έδωσε 369 00:32:56,480 --> 00:33:00,720 είναι σαν αυτές που θα έδινε ένας πατέρας στον γιο του, οπότε... 370 00:33:04,200 --> 00:33:05,440 σημαίνει πολλά. 371 00:33:18,480 --> 00:33:22,000 Αλληλογραφούμε δύο φορές τη βδομάδα. Αυτό με κρατάει. 372 00:33:22,360 --> 00:33:24,040 Με κρατάει στα ίσια μου. 373 00:33:27,640 --> 00:33:29,240 Θέλετε ένα γράμμα του; 374 00:33:33,920 --> 00:33:35,560 Ορίστε, ας πάμε εδώ μέσα. 375 00:33:36,800 --> 00:33:37,840 Αυτά... 376 00:33:41,880 --> 00:33:43,400 Είναι γράμματα από αυτόν. 377 00:33:47,280 --> 00:33:51,000 "Δευτέρα 18 Ιανουαρίου 2016. 378 00:33:53,840 --> 00:33:55,560 "Από πού να ξεκινήσω; 379 00:33:55,640 --> 00:33:58,480 Πρώτα απ' όλα, να ξέρεις ότι ο μπαμπάς σε αγαπάει 380 00:33:58,560 --> 00:34:00,400 κι η αγάπη μου είναι άνευ όρων. 381 00:34:00,480 --> 00:34:03,000 Σε σκέφτομαι πιο πολύ απ' όσο εσύ εμένα, 382 00:34:03,080 --> 00:34:04,480 αλλά δεν πειράζει". 383 00:34:06,320 --> 00:34:09,680 "Θέλεις να γυρίσεις στη φυλακή;" Οπωσδήποτε όχι. 384 00:34:09,760 --> 00:34:11,160 "Για εκεί έβαλες πλώρη. 385 00:34:11,239 --> 00:34:13,199 Θες να χάσεις την άδεια οδήγησης; 386 00:34:13,280 --> 00:34:17,800 Άλλη μία σύλληψη υπό την επήρεια ουσιών, σου στερούν την άδεια και πας φυλακή. 387 00:34:17,880 --> 00:34:20,400 Ξέχασέ τα όλα αυτά. Παραλίγο να πεθάνεις. 388 00:34:20,639 --> 00:34:24,439 Σε αγαπώ και ξέρω καλά ότι μπορείς να τα πας καλύτερα, Μπρετ". 389 00:34:25,679 --> 00:34:29,799 Κοιτάξτε όλα αυτά τα γράμματα. Αυτό θα πει αλληλογραφία. 390 00:34:30,080 --> 00:34:34,000 Είναι αμέτρητα. Θέλω να πω ότι ίσως να είναι... 391 00:34:34,080 --> 00:34:35,880 Ίσως είναι ένα γράμμα τη μέρα. 392 00:34:38,040 --> 00:34:41,640 Με προσέχει και τον προσέχω και αυτό είναι... 393 00:34:41,719 --> 00:34:43,279 Όταν έχεις κάτι... 394 00:34:43,360 --> 00:34:47,640 Καλύτερα ένας καρδιακός φίλος, παρά 30 ψεύτικοι. 395 00:34:47,719 --> 00:34:51,559 Και όταν μπορείς να εκφραστείς, να εμπιστευτείς κάποιον 396 00:34:51,840 --> 00:34:56,680 και ξέρεις ότι δεν θα στραφεί εναντίον σου, αυτό είναι ανεκτίμητο. 397 00:35:08,760 --> 00:35:11,880 Ο Γουέιν σκότωσε τον Ροντρίγκες για τον καπνό. 398 00:35:13,160 --> 00:35:17,040 Ο Γουέιν πήρε μια μεγάλη ποσότητα καπνού 399 00:35:17,120 --> 00:35:19,640 να κρύψει στο καρότσι 400 00:35:19,720 --> 00:35:21,400 και να τον δώσει σε κάποιον. 401 00:35:23,000 --> 00:35:25,160 Ο Ροντρίγκες έκλεψε τον καπνό. 402 00:35:25,720 --> 00:35:28,320 Ήταν πολλά λεφτά. Κάτι έπρεπε να γίνει. 403 00:35:30,000 --> 00:35:35,040 Ο Γουέιν βρέθηκε στο σημείο όπου παιζόταν η ζωή του ή του Ροντρίγκες. 404 00:35:36,720 --> 00:35:39,360 Δεν πέρασε και τον πυροβόλησε χωρίς λόγο. 405 00:35:39,440 --> 00:35:41,640 Υπήρχε κίνητρο. 406 00:35:41,720 --> 00:35:46,080 Υπήρχε λόγος πίσω από αυτό που έκανε. 407 00:35:46,240 --> 00:35:49,960 Αλλά, κατά μία έννοια, αναγκάστηκε να το κάνει. 408 00:36:05,760 --> 00:36:09,240 Αν είχε πατέρα και μητέρα που να τον στήριζαν 409 00:36:09,320 --> 00:36:13,640 και να ήταν δίπλα του μεγαλώνοντας, δεν θα έφτανε εδώ που είναι τώρα. 410 00:36:16,640 --> 00:36:21,040 Αν τον εκτελέσουν, θα ήταν ολέθριο για μένα. 411 00:36:22,320 --> 00:36:24,560 Είναι πατρική μορφή για μένα. 412 00:36:24,640 --> 00:36:27,880 Πάντα μου έδινε σπουδαίες συμβουλές. 413 00:36:28,640 --> 00:36:30,800 Τώρα βλέπω τη ζωή αλλιώς. 414 00:36:32,960 --> 00:36:36,240 Σίγουρα είχε τεράστιο αντίκτυπο στη ζωή μου. 415 00:36:41,960 --> 00:36:44,360 Είπα: "Αν δεν το πολεμήσεις αυτό, 416 00:36:44,440 --> 00:36:46,960 αφήνεις πίσω σου ανθρώπους που σε αγαπάνε. 417 00:36:47,600 --> 00:36:49,040 Η αγάπη είναι άνευ όρων. 418 00:36:49,280 --> 00:36:52,600 Όταν αγαπάς κάποιον, τον αγαπάς παρά τις επιλογές του, 419 00:36:52,680 --> 00:36:54,680 παρά τα όσα έχει κάνει. 420 00:36:57,720 --> 00:37:00,120 Όταν αγαπάς κάποιον, απλώς τον αγαπάς. 421 00:37:00,200 --> 00:37:02,760 Και τον αγαπώ, είναι σαν μπαμπάς μου. 422 00:37:03,800 --> 00:37:05,920 Είναι ο καλύτερός μου φίλος. 423 00:37:17,680 --> 00:37:21,880 ΤΑΛΑΧΑΣΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 424 00:37:33,160 --> 00:37:40,080 Ο ΝΤΟΤΙ ΕΠΕΛΕΞΕ ΠΑΛΙ ΝΑ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΤΕΙ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΤΟΥ ΣΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 425 00:37:46,840 --> 00:37:53,720 ΩΣΤΟΣΟ, Η ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΥΠΟΧΡΕΩΝΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΔΙΚΗΓΟΡΟΥ 426 00:37:57,720 --> 00:37:59,400 Ως εν αναμονή δικηγόρος, 427 00:37:59,480 --> 00:38:03,440 πρέπει να είμαι προετοιμασμένη να παρέμβω οποιαδήποτε στιγμή. 428 00:38:05,920 --> 00:38:09,440 Ο Γουέιν, ανά πάσα στιγμή, μπορεί να γυρίσει και να μου πει: 429 00:38:09,520 --> 00:38:12,440 "Κόπεκ, θέλω να κάνεις αυτό". 430 00:38:12,520 --> 00:38:17,000 Δεν υπάρχει μεγάλη πιθανότητα, αλλά πρέπει να είναι προετοιμασμένη. 431 00:38:17,080 --> 00:38:17,920 ΑΛΙΣ ΚΟΠΕΚ 432 00:38:18,000 --> 00:38:23,680 Σε κάθε κρίσιμο στάδιο, ο δικαστής καλείται να του υπενθυμίσει: 433 00:38:23,760 --> 00:38:27,520 "Δικαιούσαι συνήγορο. Θέλεις να έχεις συνήγορο;" 434 00:38:30,960 --> 00:38:33,720 Πρέπει να ομολογήσω ότι ο Γουέιν, 435 00:38:33,800 --> 00:38:36,680 από την αρχή, μόλις καταδικάστηκε σε θάνατο, 436 00:38:36,760 --> 00:38:42,000 είπε: "Εντάξει, τι πρέπει να κάνω για να επισπεύσω τη θανατική ποινή;" 437 00:38:45,520 --> 00:38:48,040 Θα έλεγα ότι ξέρω τον Γουέιν πολύ καλά. 438 00:38:48,840 --> 00:38:52,200 Ο Γουέιν είναι σκληρό καρύδι. 439 00:38:52,280 --> 00:38:55,920 Αλλά θέλω να πιστεύω ότι έχει φτάσει να με εμπιστεύεται, 440 00:38:56,000 --> 00:38:59,560 όχι μόνο ως δικηγόρο, αλλά και ως φίλη. 441 00:39:03,040 --> 00:39:08,080 Ο Γουέιν είναι προφανώς αμόρφωτος, αλλά είναι έξυπνος; Σαφώς. 442 00:39:08,320 --> 00:39:10,400 Σαφώς, κοφτερό μυαλό. 443 00:39:11,240 --> 00:39:13,080 Κι έχει περιέργεια. 444 00:39:13,800 --> 00:39:15,440 Υπάρχει αυτή η αντίληψη 445 00:39:15,520 --> 00:39:20,000 ότι όσοι είναι στην πτέρυγα θανατοποινιτών είναι τέρατα, είναι φριχτοί 446 00:39:20,080 --> 00:39:24,040 και δεν υπάρχει αμφιβολία ως προς αυτό, έχουν κάνει φριχτά πράγματα. 447 00:39:24,120 --> 00:39:29,000 Αλλά αυτό δεν καθορίζει το ποιοι είναι, δεν είναι μόνο αυτό. 448 00:39:29,080 --> 00:39:31,680 Δεν θα ήθελα να με καθορίζει το χειρότερο, 449 00:39:31,760 --> 00:39:34,120 ό,τι χειρότερο έκανα στη ζωή μου. 450 00:39:52,680 --> 00:39:55,240 Ο Γουέιν έχει ήδη καταδικαστεί για φόνο. 451 00:39:55,320 --> 00:39:59,400 Η ακροαματική διαδικασία πραγματοποιείται αυστηρά και μόνο 452 00:39:59,480 --> 00:40:01,960 για το αν θα είναι ισόβια ή θανατική ποινή. 453 00:40:14,160 --> 00:40:16,800 Οι δίκες θανατικής ποινής είναι αγχωτικές. 454 00:40:16,880 --> 00:40:20,320 Όπως και όλες οι δίκες, όταν κινδυνεύει η ελευθερία σου. 455 00:40:20,400 --> 00:40:25,240 Αλλά οι δίκες θανατικής ποινής, που μιλάς για ζωή ή θάνατο, είναι έντονες. 456 00:40:29,560 --> 00:40:33,240 Ο Γουέιν είναι σε υπερβολικό βαθμό ειλικρινής άνθρωπος. 457 00:40:39,560 --> 00:40:44,320 Και αν το μόνο που κάνει ο Γουέιν είναι να δίνει τα γεγονότα στους ενόρκους 458 00:40:44,400 --> 00:40:48,040 και να αφήνει την απόφαση σε αυτούς, 459 00:40:48,120 --> 00:40:50,120 χωρίς να υπερασπιστεί τη θέση του, 460 00:40:50,200 --> 00:40:55,360 ελπίζω να δείξει στους ενόρκους την καλοσύνη που έχει μέσα του. 461 00:40:55,840 --> 00:41:02,440 Και φυσικά, η ελπίδα μου είναι να δουν την αξία της ζωής του και... 462 00:41:04,400 --> 00:41:06,120 και να του χαρίσουν τη ζωή. 463 00:41:22,800 --> 00:41:24,400 ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΒΟΛΗ ΠΟΙΝΗΣ, 464 00:41:24,480 --> 00:41:27,640 Ο ΝΤΟΤΙ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΞΑΝΑΜΙΛΗΣΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ 465 00:41:34,880 --> 00:41:36,560 Είναι δειλός δολοφόνος. 466 00:41:36,640 --> 00:41:38,280 Αυτό ακριβώς είναι. 467 00:41:38,360 --> 00:41:42,320 Και είναι τόσο δειλός, που προτιμάει να επιτρέψει στην πολιτεία 468 00:41:42,400 --> 00:41:45,080 να του αφαιρέσει τη ζωή παρά να το κάνει αυτός. 469 00:41:46,880 --> 00:41:50,640 Θα ήθελα να δω τον Γουέιν να υποφέρει την υπόλοιπη ζωή του εκεί, 470 00:41:52,640 --> 00:41:54,320 να πεθάνει γέρος στη φυλακή. 471 00:41:54,400 --> 00:41:57,400 Είναι ό,τι καλύτερο θα μπορούσε να πάθει ο Ντότι. 472 00:42:01,760 --> 00:42:05,680 Λυπάμαι που νιώθει έτσι, αφού δεν με ξέρει ως άνθρωπο. 473 00:42:05,760 --> 00:42:10,040 Αν νιώθει ότι πρέπει να περάσω την υπόλοιπη ζωή μου εδώ, ας είναι. 474 00:42:11,240 --> 00:42:13,800 Ο πατέρας του δεν ήταν κανένας άγιος. 475 00:42:14,240 --> 00:42:17,840 Του άξιζε να πεθάνει; Μάλλον όχι. Αλλά δεν μπορώ να τον φέρω πίσω. 476 00:42:18,280 --> 00:42:21,800 Λυπάμαι, δεν έχω τη δύναμη να κάνω κάτι τέτοιο. 477 00:42:29,120 --> 00:42:32,240 Ο Γουέιν σκότωσε τον Ροντρίγκες για τον καπνό. 478 00:42:32,640 --> 00:42:35,320 Δεν πέρασε και τον πυροβόλησε χωρίς λόγο. 479 00:42:35,400 --> 00:42:37,560 Υπήρχε κίνητρο. 480 00:42:37,640 --> 00:42:42,040 Υπήρχε λόγος πίσω από αυτό που έκανε. 481 00:42:42,160 --> 00:42:45,840 Αλλά, κατά μία έννοια, αναγκάστηκε να το κάνει. 482 00:42:46,480 --> 00:42:51,440 Ο Γουέιν βρισκόταν στο σημείο όπου παιζόταν η ζωή του ή του Ροντρίγκες. 483 00:42:52,160 --> 00:42:55,520 Δεν μπορώ να πω με σιγουριά ότι ο Ροντρίγκες ήταν αυτός 484 00:42:55,600 --> 00:42:57,560 που μου έκλεψε τον καπνό. 485 00:42:57,640 --> 00:43:01,040 ΕΓΚΛΕΙΣΤΟΣ 0-375690 ΝΤΟΤΙ, ΓΟΥΕΪΝ Τ 486 00:43:01,120 --> 00:43:04,000 Δεν ξέρω αν το έκανε ή όχι. Δεν είχα αποδείξεις. 487 00:43:04,080 --> 00:43:09,080 Δεν τον είδα με τα μάτια μου να παίρνει κάτι από το καρότσι μου 488 00:43:09,160 --> 00:43:11,320 που υποτίθεται ότι πάρθηκε από εκεί. 489 00:43:11,480 --> 00:43:13,880 Κι αν καθίσεις και το καλοσκεφτείς, 490 00:43:13,960 --> 00:43:16,520 ποιος θα άφηνε να του δέσουν τα χέρια 491 00:43:16,600 --> 00:43:19,200 όταν έχει πειράξει κάποιον; 492 00:43:20,640 --> 00:43:24,840 Είχαμε ανταλλάξει λόγια μήνες νωρίτερα... 493 00:43:24,920 --> 00:43:27,160 Είχε ξεκινήσει από μια εφημερίδα. 494 00:43:27,520 --> 00:43:30,920 Κι εκείνος, για να με υποβιβάσει, με αποκάλεσε μπατσόνι. 495 00:43:31,000 --> 00:43:35,000 Και μέσα στη φυλακή ή οπουδήποτε, όταν με αποκαλούν έτσι, 496 00:43:35,080 --> 00:43:38,120 είναι μεγάλη ασέβεια, δεν μου κάθεται καλά. 497 00:43:38,200 --> 00:43:39,680 Γιατί εγώ δεν λέω τέτοια. 498 00:43:40,320 --> 00:43:41,960 Και επιζητώ τον σεβασμό. 499 00:43:42,040 --> 00:43:44,240 Όταν σέβομαι, θέλω να με σέβονται, 500 00:43:44,320 --> 00:43:47,440 όποιος κι αν είσαι, σε όποια θέση κι αν βρίσκεσαι. 501 00:43:47,520 --> 00:43:49,160 Έτσι είναι η ανθρώπινη φύση. 502 00:43:49,240 --> 00:43:53,600 Τώρα έφυγε και δεν μπορώ να τον φέρω πίσω. 503 00:43:56,600 --> 00:43:59,920 Στο αξιακό σου σύστημα, ασέβεια σε αυτό το επίπεδο, 504 00:44:00,000 --> 00:44:03,040 να αποκαλέσεις κάποιον μπατσόνι είναι αιτία για φόνο; 505 00:44:03,400 --> 00:44:07,680 Μπορεί να είναι, όταν το πει μπροστά σε άλλους. 506 00:44:07,760 --> 00:44:12,520 Αν δουν ότι αφήνεις να περάσει έτσι, γίνεσαι εύκολη λεία. 507 00:44:12,600 --> 00:44:16,680 Μπορεί να ανοίξει μια μεγάλη πόρτα που δεν θα είχα ανοίξει εγώ. 508 00:44:16,760 --> 00:44:18,840 Θα την κλείσω το γρηγορότερο. 509 00:44:21,400 --> 00:44:25,280 Είμαι 44 και μπαίνω στα 45. 510 00:44:25,360 --> 00:44:27,440 Είμαι μεγάλος, δεν είμαι νιάτο, 511 00:44:27,520 --> 00:44:29,520 όπως τα υπόλοιπα νιάτα σήμερα. 512 00:44:30,000 --> 00:44:33,680 Δεν αντέχω πάνω από 15 λεπτά με ένα νιάτο. 513 00:44:33,760 --> 00:44:35,800 Αν θέλει να βρομίσει τα χέρια του, 514 00:44:35,880 --> 00:44:38,640 ο μόνος τρόπος να τον βγάλεις από τη μιζέρια του 515 00:44:38,720 --> 00:44:40,120 είναι να γίνει αμέσως. 516 00:44:40,360 --> 00:44:42,440 Ακούγεται ψυχρό, αλλά έτσι είναι. 517 00:44:44,280 --> 00:44:47,480 Έπρεπε να σκοτώσει κανείς κάποιον; Όχι, δεν έπρεπε. 518 00:44:47,840 --> 00:44:51,240 Σίγουρα δεν αποτελούσε απειλή για μένα. Δεν χρειαζόταν να πεθάνει. Πέθανε και δεν γυρίζει πίσω. 519 00:44:58,240 --> 00:45:01,280 Τότε ένιωσα ότι αυτό έπρεπε να του κάνω. 520 00:45:07,120 --> 00:45:10,040 Είμαι ένας βίαιος άνθρωπος, αυτό είμαι. 521 00:45:12,600 --> 00:45:16,720 Αυτό ήταν που ρίζωσε μέσα μου από τότε που ήμουν παιδί. 522 00:45:18,640 --> 00:45:21,480 Και είμαι αυτός που είμαι. 523 00:45:24,440 --> 00:45:27,000 Είμαι ένοχος επειδή σκότωσα έναν άνθρωπο. 524 00:45:27,080 --> 00:45:28,480 Δέχτηκα αυτή την ευθύνη. 525 00:45:28,560 --> 00:45:30,840 Το αναγνώρισα και ανέλαβα την ευθύνη. 526 00:45:30,920 --> 00:45:33,560 Είναι πολύ μεγάλη ευθύνη για να αποδεχτείς. 527 00:45:33,880 --> 00:45:37,400 Εγώ έβαλα τον εαυτό μου σε αυτήν τη θέση και το δέχομαι. 528 00:45:40,720 --> 00:45:41,640 Αν μπορούσα, 529 00:45:42,120 --> 00:45:47,480 θα πήγαινα από το δικαστήριο κατευθείαν στον θάλαμο εκτέλεσης. 530 00:45:47,560 --> 00:45:51,680 Θα μπορούσα να τελειώσω αυτή την κουβέντα, τώρα που μιλάω μαζί σας, 531 00:45:51,760 --> 00:45:54,680 και να πάω κατευθείαν για εκτέλεση, να τελειώνω. 532 00:45:54,760 --> 00:45:57,040 Να πω στην οικογένεια του θύματος: 533 00:45:57,120 --> 00:45:59,760 "Συγγνώμη, δεν μπορώ να τον φέρω πίσω, 534 00:45:59,840 --> 00:46:03,560 αλλά αν αυτό σας δώσει λύτρωση, ας είναι. Ας προχωρήσουμε. 535 00:46:04,520 --> 00:46:08,000 Θα συνεχίσετε τη ζωή σας κι εγώ θα αναπαυτώ κάπου καλύτερα". 536 00:46:12,680 --> 00:46:14,600 Έκανα κάτι κακό 537 00:46:14,680 --> 00:46:18,560 και πρέπει να πληρώσω τις συνέπειες των πράξεών μου. 538 00:46:32,760 --> 00:46:34,760 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ 539 00:46:43,240 --> 00:46:45,160 ΣΤΙΣ 26 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2018, 540 00:46:45,240 --> 00:46:48,960 Ο ΝΤΟΤΙ ΑΠΕΥΘΥΝΘΗΚΕ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΦΟΡΑ ΣΤΟΥΣ ΕΝΟΡΚΟΥΣ 541 00:47:00,560 --> 00:47:01,680 Είμαι δολοφόνος. 542 00:47:06,560 --> 00:47:08,840 Κανονικά, σε τέτοιες περιπτώσεις, 543 00:47:08,920 --> 00:47:14,640 ένας δικηγόρος θα στεκόταν ενώπιόν σας και θα σας ικέτευε 544 00:47:16,200 --> 00:47:20,040 να καταδικάσετε τον κατηγορούμενο, τον πελάτη του, σε ισόβια. 545 00:47:22,360 --> 00:47:25,600 Χθες είχα μια μεγάλη συζήτηση με τους ανθρώπους μου. 546 00:47:27,720 --> 00:47:29,920 Όποια δικαιοσύνη κρίνετε εσείς... 547 00:47:30,960 --> 00:47:32,240 απαραίτητη. 548 00:47:33,360 --> 00:47:38,320 Βεβαιωθείτε ότι η απόφασή σας βασίζεται στα στοιχεία, όχι σε προσωπικούς λόγους. 549 00:47:41,080 --> 00:47:42,560 Και βασίζεται στον νόμο. 550 00:47:45,840 --> 00:47:47,560 Αυτά είχα να πω. Ευχαριστώ. 551 00:47:50,960 --> 00:47:55,840 Το σώμα των ενόρκων θα αποσυρθεί για να βγάλει την ετυμηγορία του. 552 00:47:59,320 --> 00:48:01,160 ΣΕ ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΠΟ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ, 553 00:48:01,240 --> 00:48:03,600 ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΕΠΕΣΤΡΕΨΑΝ ΜΕ ΤΗΝ ΕΤΥΜΗΓΟΡΙΑ 554 00:48:09,720 --> 00:48:12,440 Κύριοι ένορκοι, καταλήξατε στην ετυμηγορία σας. 555 00:48:13,080 --> 00:48:15,160 Παρακαλώ, να την ακούσουμε. 556 00:48:22,120 --> 00:48:26,240 "Εμείς οι ένορκοι κρίνουμε ομόφωνα ότι ο κατηγορούμενος Γουέιν Τ. Ντότι 557 00:48:26,320 --> 00:48:30,720 πρέπει να καταδικαστεί σε θάνατο, ναι". 558 00:48:35,240 --> 00:48:39,560 Θέλω να με θυμούνται γι' αυτό που είμαι. Όχι κανένας υποκριτής. 559 00:48:40,240 --> 00:48:42,880 Ή που προσπαθεί να 'ναι κάποιος που δεν είναι. 560 00:48:43,320 --> 00:48:45,240 Τι νόημα έχει η θανατική ποινή 561 00:48:45,320 --> 00:48:48,160 αν δεν χρησιμοποιείται σωστά; 562 00:48:50,040 --> 00:48:55,440 Πόσες ζωές πρέπει να χαθούν για να καταλάβει ο κόσμος 563 00:48:55,520 --> 00:48:58,160 πως ό,τι συμβαίνει μέσα στο μυαλό μου 564 00:48:58,240 --> 00:49:00,720 ρίζωσε εκεί από τότε που ήμουν παιδί; 565 00:49:00,800 --> 00:49:04,040 Αυτός είμαι και χαίρομαι που είμαι αυτός που είμαι 566 00:49:04,120 --> 00:49:06,240 και πάντα θα είμαι αυτός που είμαι. 567 00:49:06,840 --> 00:49:08,560 Δεν το λένε πολλοί αυτό. 568 00:49:08,640 --> 00:49:12,880 Προτιμούν να τρέχουν μια ζωή και να αποφεύγουν την πραγματικότητα. 569 00:49:12,960 --> 00:49:16,640 Εγώ όχι. Θέλω να την αντιμετωπίσω κατάμουτρα. 570 00:49:24,120 --> 00:49:27,720 Ο ΝΤΟΤΙ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗΣ 571 00:49:27,800 --> 00:49:33,160 Η ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΤΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΟΡΙΣΤΕΙ ΑΚΟΜΗ