1 00:00:13,720 --> 00:00:18,640 人は誰でも 自分の運命を選ぶ力がある 2 00:00:20,280 --> 00:00:23,320 俺が電気イスを 望んだのは― 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,960 確実に死ねるからだ 4 00:00:27,000 --> 00:00:31,360 〝汝 殺すなかれ〞 5 00:00:32,280 --> 00:00:37,400 米国では1976年の 死刑再導入後― 6 00:00:38,600 --> 00:00:43,840 8000人以上が 死刑判決を受けた 7 00:00:45,280 --> 00:00:50,040 これは ある死刑囚の物語 8 00:00:50,720 --> 00:00:53,720 “州刑務所” 9 00:00:53,800 --> 00:00:58,440 執行を引き延ばすために 電気イスを― 10 00:00:58,520 --> 00:01:00,800 希望したと思われてる 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,560 違うね 12 00:01:05,880 --> 00:01:07,520 俺は有罪だ 13 00:01:08,160 --> 00:01:10,000 極刑で重要なのは― 14 00:01:10,080 --> 00:01:12,560 適切に処されることだ 15 00:01:17,000 --> 00:01:19,680 NETFLIX オリジナルシリーズ 16 00:01:22,120 --> 00:01:24,080 銃を1発 撃ち― 17 00:01:24,160 --> 00:01:26,200 接近して2発目を撃った 18 00:01:27,720 --> 00:01:30,960 弾は女の頬を貫通し あごに到達 19 00:01:32,440 --> 00:01:36,640 机の後ろに追い込み 約25回 刺した 20 00:01:41,600 --> 00:01:46,080 自分が人を殺したなんて 信じられない 21 00:01:49,360 --> 00:01:50,720 後悔はない 22 00:01:57,200 --> 00:02:01,040 ソファの上にいた男を 刺し始めた 23 00:02:10,680 --> 00:02:13,360 死刑か終身刑か 24 00:02:26,840 --> 00:02:32,360 1997年 ウェイン・ドーティは 殺人で有罪判決を受けた 25 00:02:33,080 --> 00:02:37,320 “フロリダ州立刑務所” 26 00:02:37,880 --> 00:02:42,720 現在は死刑囚監房にいる 27 00:02:44,320 --> 00:02:49,560 フロリダ州 レインフォード 28 00:02:50,000 --> 00:02:52,600 “フロリダ州立刑務所 矯正局” 29 00:02:55,520 --> 00:02:58,680 人間は動物じゃない 30 00:02:59,000 --> 00:03:01,120 閉じ込めたら― 31 00:03:01,200 --> 00:03:03,480 人間性を失ってしまう 32 00:03:03,560 --> 00:03:05,280 それが摂理だ 33 00:03:05,800 --> 00:03:07,240 入る前より― 34 00:03:07,320 --> 00:03:09,240 むしろ悪くなる 35 00:03:19,520 --> 00:03:24,320 俺はコロラド州プエブロで 1973年4月12日に生まれた 36 00:03:26,000 --> 00:03:28,840 親父はアル中で― 37 00:03:29,000 --> 00:03:33,440 いつも仲間たちと 飲み歩いてた 38 00:03:36,080 --> 00:03:41,120 俺の継母たちに いつも暴力をふるってた 39 00:03:42,880 --> 00:03:46,120 ある時… あれはシェリーだった 40 00:03:46,440 --> 00:03:49,720 親父がひどく 殴りつけて― 41 00:03:49,800 --> 00:03:52,800 負けたボクサーみたいな 顔になった 42 00:03:53,080 --> 00:03:55,400 髪の毛は半分抜け― 43 00:03:55,480 --> 00:03:59,520 目は腫れて鼻は折れ 口は裂けてたよ 44 00:04:00,080 --> 00:04:04,160 家に銃はなかったけど もしあったら― 45 00:04:04,240 --> 00:04:05,800 親父を撃ち殺してた 46 00:04:06,200 --> 00:04:08,400 ずっと前にね 47 00:04:12,480 --> 00:04:17,200 その頃から 俺は警察沙汰が多くなり― 48 00:04:17,279 --> 00:04:20,359 家から逃げ出そうとし始めた 49 00:04:20,440 --> 00:04:23,320 親父から金を盗んで― 50 00:04:23,400 --> 00:04:25,640 とにかく家を出たかった 51 00:04:25,720 --> 00:04:29,280 それで 15か16の時に とうとう― 52 00:04:29,880 --> 00:04:30,720 家を出た 53 00:04:30,800 --> 00:04:34,240 “もう耐えられない”と 言ってね 54 00:04:47,040 --> 00:04:52,360 その後 彼は各地を 転々とした 55 00:04:56,200 --> 00:04:58,000 “プラント・シティ 教会” 56 00:04:58,080 --> 00:04:59,680 “日曜学校 礼拝” 57 00:05:00,680 --> 00:05:02,200 1996年に― 58 00:05:02,280 --> 00:05:04,480 23歳でフロリダで職を得た 59 00:05:05,200 --> 00:05:07,680 親父はよく言ってた 60 00:05:07,760 --> 00:05:09,960 “気持ちを押し殺すな” 61 00:05:10,040 --> 00:05:12,400 “考えは 頭の中で膨らみ―” 62 00:05:12,480 --> 00:05:14,400 “いつか爆発する” 63 00:05:14,480 --> 00:05:15,880 “ひどい形で” 64 00:05:15,960 --> 00:05:17,840 その通りになった 65 00:05:22,480 --> 00:05:24,200 俺は酒を飲み― 66 00:05:24,280 --> 00:05:26,480 粗暴になっていった 67 00:05:27,080 --> 00:05:29,360 ハーヴィー・ホーンは 上司で― 68 00:05:33,040 --> 00:05:36,160 覚せい剤の仲買人でもあった 69 00:05:40,400 --> 00:05:42,760 よく彼の家で打ったよ 70 00:05:45,440 --> 00:05:47,080 ある晩 俺は― 71 00:05:47,160 --> 00:05:50,040 銃を持って彼の家に行った 72 00:05:50,120 --> 00:05:53,600 撃つ気も盗む気もなかった 73 00:05:56,480 --> 00:05:59,120 薬と交換したかったんだ 74 00:06:03,360 --> 00:06:05,040 お互いに― 75 00:06:05,120 --> 00:06:09,360 薬漬けで 1週間も寝てなかった 76 00:06:12,960 --> 00:06:14,680 口論になって― 77 00:06:15,480 --> 00:06:18,760 彼はイスから立ち上がった 78 00:06:18,840 --> 00:06:21,880 大ゲンカになると思ったよ 79 00:06:22,200 --> 00:06:27,240 やられる前にやるしかないし 銃で撃ったら― 80 00:06:27,320 --> 00:06:29,520 ケガじゃすまない 81 00:06:33,440 --> 00:06:36,920 俺は彼を突き飛ばして― 82 00:06:37,000 --> 00:06:40,240 銃を抜き 彼の顔を撃った 83 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 死んだか分からない 84 00:06:57,280 --> 00:07:00,320 死にかけじゃマズい 85 00:07:00,400 --> 00:07:03,920 だから顔面に5発撃ち込んだ 86 00:07:12,800 --> 00:07:14,960 彼は死んで当然か? 87 00:07:17,720 --> 00:07:20,040 違うが もう遅い 88 00:07:27,200 --> 00:07:29,600 州は死刑を望んでた 89 00:07:30,120 --> 00:07:34,200 でも俺には重い前科が なかったから― 90 00:07:34,400 --> 00:07:36,320 州はあきらめた 91 00:07:36,400 --> 00:07:39,160 結局 仮釈放なしの終身刑に 92 00:07:51,200 --> 00:07:55,720 2011年 ドーティは フロリダ州立刑務所にいた 93 00:08:05,720 --> 00:08:08,360 敬意を払ってほしい 94 00:08:10,080 --> 00:08:12,400 俺が払う敬意と同等のだ 95 00:08:12,480 --> 00:08:15,400 囚人だろうが看守だろうがね 96 00:08:17,600 --> 00:08:19,800 実際はそうはならない 97 00:08:25,120 --> 00:08:28,120 当時 俺は タバコの売人だった 98 00:08:28,200 --> 00:08:29,760 禁止だから裏で 99 00:08:34,840 --> 00:08:36,480 ロドリゲスが― 100 00:08:36,559 --> 00:08:40,919 俺から何か盗んだと 最初は思ってた 101 00:08:45,000 --> 00:08:50,960 口の減らない若い男で 俺を“クズ野郎”と 102 00:08:56,600 --> 00:08:59,880 彼は他の囚人と共謀し― 103 00:08:59,960 --> 00:09:03,320 ロドリゲスを罠にはめた 104 00:09:09,120 --> 00:09:10,160 彼に言った 105 00:09:10,240 --> 00:09:14,320 “シーツで手を縛り 抜け出せたら―” 106 00:09:14,480 --> 00:09:16,360 “タバコをやる”と 107 00:09:16,440 --> 00:09:20,040 ムショの中じゃ タバコ1箱は― 108 00:09:20,120 --> 00:09:21,640 100ドルだ 109 00:09:22,240 --> 00:09:23,120 彼は挑戦した 110 00:09:30,360 --> 00:09:32,560 手を縛って背後から― 111 00:09:35,080 --> 00:09:36,520 絞め技をかけた 112 00:09:42,320 --> 00:09:45,160 そのまま締め続ければ― 113 00:09:45,240 --> 00:09:46,920 数分で死ぬ 114 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 脳が酸欠になるんだ 115 00:09:55,080 --> 00:09:58,560 15秒で 彼は小便を漏らし始めた 116 00:09:58,640 --> 00:10:00,000 床に垂れ流しだ 117 00:10:09,040 --> 00:10:14,040 それで 俺は彼の 胸と腹を約25回刺した 118 00:10:39,040 --> 00:10:41,320 俺はタバコを吸って― 119 00:10:41,720 --> 00:10:45,480 シャワーを浴び 階下に降りて言った 120 00:10:45,560 --> 00:10:48,200 “上に死体があるぞ” 121 00:10:54,360 --> 00:10:55,560 計算ずくだ 122 00:10:55,640 --> 00:10:58,880 セキュリティーが 厳しい中で― 123 00:10:58,960 --> 00:11:04,080 ずいぶん うまく やり遂げたと思う 124 00:11:24,320 --> 00:11:27,600 俺の罪に疑わしい点はない 125 00:11:28,440 --> 00:11:31,160 自分を責めても意味がない 126 00:11:32,240 --> 00:11:33,440 それに― 127 00:11:33,880 --> 00:11:38,840 無罪であるかのような幻想を 作ってもムダだ 128 00:11:42,440 --> 00:11:47,560 彼は裁判で ロドリゲス殺しを認めた 129 00:11:54,320 --> 00:11:57,840 そして2013年に 死刑を宣告された 130 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 コロラド州デンバー 131 00:12:34,760 --> 00:12:39,640 私はメアリー・コール ウェインの母親よ 132 00:12:43,280 --> 00:12:46,480 これはランディの若い頃 133 00:12:47,640 --> 00:12:53,600 付き合って しばらくして ウェインが生まれたの 134 00:12:56,800 --> 00:13:01,200 生まれた時は 3000グラムくらいだった 135 00:13:01,360 --> 00:13:05,080 金髪の巻き毛で 瞳は青くてね 136 00:13:09,680 --> 00:13:14,800 この写真の通り 金髪と青い目は父親譲りよ 137 00:13:18,760 --> 00:13:22,000 ランディは自由を好んだ 138 00:13:22,080 --> 00:13:25,560 家を出たきり 戻らないタイプの― 139 00:13:25,640 --> 00:13:27,400 夫だったわ 140 00:13:39,200 --> 00:13:42,160 ある日 彼と口論になった 141 00:13:42,680 --> 00:13:44,600 買い物に行って― 142 00:13:45,840 --> 00:13:49,880 家に戻ると 彼とウェインは消えてた 143 00:13:57,240 --> 00:13:58,480 警察に― 144 00:13:58,560 --> 00:14:03,360 夫が息子を奪って 逃げたと話したわ 145 00:14:03,600 --> 00:14:06,960 まだ別れてないと伝えた 146 00:14:07,040 --> 00:14:11,640 すると“父親にも 子供に対する権利がある” 147 00:14:12,120 --> 00:14:14,080 “母親と同様に”と 148 00:14:16,120 --> 00:14:19,560 そのうち帰ってくると 思ったけど― 149 00:14:19,640 --> 00:14:21,640 二度と戻らなかった 150 00:14:22,680 --> 00:14:26,480 何の便りもよこさなかったわ 151 00:14:30,920 --> 00:14:34,320 ウェインは 私が死んだと聞かされてた 152 00:14:53,920 --> 00:14:58,560 彼は14歳の時 母親の存命を知った 153 00:15:04,920 --> 00:15:11,920 あの子は祖母の家に行って 私の写真を見つけ― 154 00:15:12,040 --> 00:15:16,040 それが誰なのか 祖母に尋ねたの 155 00:15:18,160 --> 00:15:19,960 祖母は“母親だよ”と 156 00:15:23,400 --> 00:15:25,280 再会した時― 157 00:15:25,440 --> 00:15:29,520 あの子は20歳か 21歳になってた 158 00:15:31,040 --> 00:15:34,960 電話をしてきて “デンバーに行きたい”と 159 00:15:35,040 --> 00:15:38,400 弟や妹にも会えるしね 160 00:15:38,880 --> 00:15:40,760 それで 結局― 161 00:15:40,840 --> 00:15:46,080 ここには3カ月くらい 一緒に住んでたわ 162 00:15:48,760 --> 00:15:51,880 でも あの子はおそらく― 163 00:15:51,960 --> 00:15:55,360 自分は部外者だと感じてた 164 00:15:59,560 --> 00:16:03,160 仕事をして車を買い― 165 00:16:03,840 --> 00:16:07,880 友達を作って キャンプに行ったりしてた 166 00:16:08,480 --> 00:16:12,400 金曜の夜に出て 日曜に戻ってきてたわ 167 00:16:14,280 --> 00:16:17,240 ある時 車がなくて― 168 00:16:18,440 --> 00:16:22,280 また出かけたのかと思った 169 00:16:22,840 --> 00:16:25,480 でも 次の日も戻らない 170 00:16:25,560 --> 00:16:30,080 あの子の雇い主から 電話があって― 171 00:16:31,000 --> 00:16:35,600 あの子が仕事を辞めたと 聞いたの 172 00:16:36,080 --> 00:16:40,520 フロリダの父親のもとに 帰ったのよ 173 00:16:44,040 --> 00:16:47,680 なぜそうしたかは分からない 174 00:16:48,040 --> 00:16:51,760 ランディの支配力が強いのか 175 00:16:52,040 --> 00:16:54,440 戻るように― 176 00:16:54,520 --> 00:16:57,080 父親に責められたのか 177 00:16:59,760 --> 00:17:01,320 しばらく連絡がなく― 178 00:17:01,400 --> 00:17:07,080 ある時 突然 ランディから電話があったの 179 00:17:07,160 --> 00:17:08,520 何の用かと 180 00:17:08,599 --> 00:17:13,159 独特のフロリダの アクセントでね 181 00:17:13,240 --> 00:17:15,000 “メアリー?” 182 00:17:15,440 --> 00:17:17,400 “俺だよ ランディだ” 183 00:17:18,319 --> 00:17:19,479 “何の用?” 184 00:17:19,560 --> 00:17:21,560 “ウェインがやらかした” 185 00:17:21,960 --> 00:17:23,160 “何をしたの” 186 00:17:23,240 --> 00:17:26,080 “男に5発ブチ込んだ” 187 00:17:39,240 --> 00:17:41,320 フロリダ州バートー 188 00:18:04,040 --> 00:18:08,280 奴は冷酷にも 俺の父親を殺した 189 00:18:08,600 --> 00:18:10,080 顔を撃って 190 00:18:12,160 --> 00:18:15,200 父の名は ハーヴィー・E・ホーン2世 191 00:18:15,800 --> 00:18:18,000 俺はハーヴィー3世だ 192 00:18:19,960 --> 00:18:20,840 日曜に よく釣りに行った 193 00:18:20,840 --> 00:18:22,920 日曜に よく釣りに行った ハーヴィー・ホーン3世 194 00:18:22,920 --> 00:18:23,040 ハーヴィー・ホーン3世 195 00:18:23,040 --> 00:18:25,480 ハーヴィー・ホーン3世 一緒に湖に出て 父子水入らずでね 196 00:18:25,480 --> 00:18:28,080 一緒に湖に出て 父子水入らずでね 197 00:18:30,840 --> 00:18:31,960 よく― 198 00:18:32,800 --> 00:18:35,560 湖で一緒に過ごしたよ 199 00:18:35,640 --> 00:18:40,560 子供の頃の思い出は 主に釣りに行ったことだ 200 00:18:40,640 --> 00:18:44,640 それは親父との 幸せな思い出でもある 201 00:18:56,560 --> 00:18:59,160 親父とは仲がよかった 202 00:18:59,240 --> 00:19:03,720 一人っ子だったから 親父を独占できた 203 00:19:04,240 --> 00:19:06,560 愛情や思いやりを― 204 00:19:06,640 --> 00:19:08,880 一身に受けてた 205 00:19:09,400 --> 00:19:10,840 俺1人でね 206 00:19:19,280 --> 00:19:20,800 ユーモアがあって― 207 00:19:20,880 --> 00:19:23,080 悪気のない人だった 208 00:19:23,160 --> 00:19:26,440 すごく楽しい人だったよ 209 00:19:30,520 --> 00:19:32,840 21歳になる直前だった 210 00:19:33,000 --> 00:19:36,720 警官が俺の職場にやって来た 211 00:19:38,440 --> 00:19:39,880 俺の人生で― 212 00:19:39,960 --> 00:19:42,880 最悪の知らせを聞かされたよ 213 00:19:43,000 --> 00:19:44,600 親父が殺された 214 00:19:45,320 --> 00:19:46,640 撃たれてね 215 00:19:55,680 --> 00:20:00,120 もちろん 親父を亡くして 深く悲しんだ 216 00:20:00,200 --> 00:20:01,960 それで自分を見失い― 217 00:20:02,040 --> 00:20:06,080 いろいろと 面倒を起こすことになった 218 00:20:06,160 --> 00:20:07,560 バカをした 219 00:20:13,000 --> 00:20:17,720 自分を誇りに思ってくれる 人を失ったのは大きい 220 00:20:17,800 --> 00:20:22,720 息子は父親に 誇ってほしいものだ 221 00:20:24,240 --> 00:20:27,240 また一緒に釣りをしたい 222 00:20:27,320 --> 00:20:29,280 でも それは― 223 00:20:30,840 --> 00:20:32,960 ムリな話だ 224 00:20:33,040 --> 00:20:35,400 だから1人でやるよ 225 00:20:37,840 --> 00:20:39,120 親父を思って 226 00:20:53,800 --> 00:20:56,200 ホーン殺しの14年後― 227 00:20:56,280 --> 00:21:00,160 ウェインは刑務所で ロドリゲスを殺した 228 00:21:03,960 --> 00:21:06,120 “母さん ごめん” 229 00:21:07,080 --> 00:21:10,360 “俺は死刑を望んでる” “俺の願いを 受け入れてほしい”と 230 00:21:18,680 --> 00:21:22,000 あの子は成人だから― 231 00:21:22,080 --> 00:21:25,520 自分で選べる だけど― 232 00:21:25,720 --> 00:21:27,480 死なせたくない 233 00:21:28,800 --> 00:21:33,280 神に宣告されるなら まだしも― 234 00:21:33,360 --> 00:21:36,960 自分で死を選ぶなんて 235 00:21:49,120 --> 00:21:52,440 俺の罪に疑わしい点はない 236 00:21:53,040 --> 00:21:56,520 被害者に対して 後悔の念はあるか? 237 00:21:56,600 --> 00:21:57,960 ないね 238 00:21:59,440 --> 00:22:03,560 でも もし俺が 殺されたとしたら― 239 00:22:04,280 --> 00:22:08,200 殺した男を死刑にしてほしい 240 00:22:08,280 --> 00:22:09,840 母のために 241 00:22:17,200 --> 00:22:18,840 声が聞けてよかった 242 00:22:29,200 --> 00:22:31,480 死刑は当然だと― 243 00:22:33,120 --> 00:22:35,560 あの子は言ってる 244 00:22:36,880 --> 00:22:40,840 人を殺したんだからと 245 00:22:41,160 --> 00:22:42,880 でも あの子は― 246 00:22:45,600 --> 00:22:48,280 自分の仕事を守ったのよ 247 00:22:48,720 --> 00:22:51,960 男は息子の仕事を狙ってた 248 00:22:54,680 --> 00:22:59,520 なぜ人を殺したのかは 分からない 249 00:23:00,320 --> 00:23:04,320 でも あの子の身になって 考えると― 250 00:23:05,360 --> 00:23:11,000 生まれてから ずっと 本当の愛を知らなかった 251 00:23:11,080 --> 00:23:12,600 愛されたのは― 252 00:23:13,160 --> 00:23:15,480 赤ん坊の頃だけだもの 253 00:23:16,160 --> 00:23:20,440 それに長い間 刑務所にいたから― 254 00:23:20,520 --> 00:23:23,200 他の方法を知らなかった 255 00:23:23,640 --> 00:23:26,000 刑務所で学んだのは― 256 00:23:26,720 --> 00:23:31,280 ひたすら 自分を守ることだけでしょう 257 00:23:31,560 --> 00:23:35,120 誰も守ってくれないもの 258 00:23:36,880 --> 00:23:39,400 でも そんな死に方で いいの? 259 00:23:40,000 --> 00:23:43,960 それで あの子は救われる? 260 00:23:46,040 --> 00:23:46,880 まさか 261 00:24:04,440 --> 00:24:06,680 フロリダ州 ゲインズビル 262 00:24:11,560 --> 00:24:15,560 2013年の裁判で ドーティは自己弁護を選んだ 263 00:24:17,000 --> 00:24:19,200 “1番街” 264 00:24:21,400 --> 00:24:25,640 死刑は要求しなかったが 率直に話した 265 00:24:33,000 --> 00:24:36,360 州検事はビル・サーヴォン 266 00:24:40,680 --> 00:24:44,400 彼は死刑を 望んではいませんでした 267 00:24:46,760 --> 00:24:50,920 しかし 彼の 陪審員への訴えは― 268 00:24:51,120 --> 00:24:55,880 私が見る限り むしろ死刑の妥当性を― 269 00:24:55,960 --> 00:24:57,880 印象づけました 270 00:24:57,960 --> 00:25:00,040 “州検事局” 271 00:25:04,280 --> 00:25:05,440 彼とは何度も 接見しました 272 00:25:05,440 --> 00:25:06,880 彼とは何度も 接見しました ビル・サーヴォン フロリダ州検事 273 00:25:06,880 --> 00:25:06,960 ビル・サーヴォン フロリダ州検事 274 00:25:06,960 --> 00:25:09,800 ビル・サーヴォン フロリダ州検事 通常 殺人犯には しないことです 275 00:25:09,800 --> 00:25:10,360 通常 殺人犯には しないことです 276 00:25:10,440 --> 00:25:12,680 彼は非常に賢く― 277 00:25:13,640 --> 00:25:16,360 同時に恐ろしい男でした 278 00:25:19,800 --> 00:25:25,280 無感情に殺人の話をして さらに将来的な― 279 00:25:25,360 --> 00:25:27,120 殺人の示唆も 280 00:25:27,200 --> 00:25:30,080 “機会があればやる”と 281 00:25:32,840 --> 00:25:39,760 彼は強力な独自の道徳律や 行動規範を持っています 282 00:25:39,840 --> 00:25:44,240 他人には受け入れがたい ものですが― 283 00:25:44,320 --> 00:25:47,560 彼の中では 重要なものなのです 284 00:25:50,840 --> 00:25:54,240 “フロリダ大学” 285 00:25:55,240 --> 00:25:56,800 ドーティは罪を認め 286 00:25:56,880 --> 00:25:59,760 2013年6月5日に 死刑判決を受けた 287 00:26:01,440 --> 00:26:02,360 “アラチュア郡” 288 00:26:07,200 --> 00:26:10,920 しかし3年後 彼の判決は違憲とされた 289 00:26:12,920 --> 00:26:14,760 “フロリダ最高裁判所” 290 00:26:15,640 --> 00:26:17,720 数年前まで― 291 00:26:17,800 --> 00:26:22,120 陪審は多数決で 死刑評決が下せました 292 00:26:22,200 --> 00:26:24,120 全員一致でなくても 293 00:26:24,200 --> 00:26:26,560 問題なかったのです 294 00:26:28,360 --> 00:26:32,080 彼の最初の裁判では― 295 00:26:32,160 --> 00:26:35,760 10対2で 死刑が支持されたのです 296 00:26:37,800 --> 00:26:40,320 しかし最高裁判所は― 297 00:26:40,400 --> 00:26:44,000 米国における死刑のルールを 変えました 298 00:26:44,080 --> 00:26:46,920 ハースト判決です 299 00:26:47,920 --> 00:26:51,800 全員一致が条件になりました 300 00:26:57,560 --> 00:27:00,160 判例に従い死刑は無効に 301 00:27:01,200 --> 00:27:03,840 彼は再審を待っている 302 00:27:08,440 --> 00:27:11,320 彼の有罪は確定している 303 00:27:11,400 --> 00:27:14,800 陪審は そう伝えられます 304 00:27:14,880 --> 00:27:18,440 刑の重さだけが審議されます 305 00:27:22,640 --> 00:27:24,880 最初の裁判以降― 306 00:27:24,960 --> 00:27:28,200 私の考えは変わりません 307 00:27:28,280 --> 00:27:33,760 倫理的にも法的にも 死刑であるべきです 308 00:27:34,440 --> 00:27:37,520 “フロリダ州旗 我々は神を信じる” 309 00:27:38,840 --> 00:27:42,800 2016年 ドーティは 紙面で不満を訴えた 310 00:27:44,520 --> 00:27:46,520 “囚人が死刑を望む” 311 00:27:46,600 --> 00:27:49,400 “私は自分の罪を認める” 312 00:27:50,440 --> 00:27:52,440 “州は本件を公表せず” 313 00:27:52,520 --> 00:27:54,480 “被告を長く独房に” 314 00:27:54,560 --> 00:27:56,880 “被害者家族を苦しめ…” 315 00:27:58,600 --> 00:28:02,000 ドーティは“死刑の遅延は 被害者遺族を苦しめる”と 316 00:28:28,800 --> 00:28:34,080 奴に言いたいことは たくさんあるけど― 317 00:28:34,160 --> 00:28:39,720 今となっては 何を言ってもムダだろうね 318 00:28:39,800 --> 00:28:43,000 親父は戻らないし 奴も変わらない 319 00:28:48,520 --> 00:28:52,160 奴はこの国の司法制度を あざ笑ってる 320 00:28:52,240 --> 00:28:55,640 死にたがってるようだが― 321 00:28:55,720 --> 00:28:59,720 親父を殺した時は そうじゃなかった 322 00:29:00,120 --> 00:29:01,040 全力で― 323 00:29:01,120 --> 00:29:04,080 刑務所入りを拒否してた 324 00:29:13,400 --> 00:29:17,120 奴は卑怯な人殺しにすぎない 325 00:29:20,360 --> 00:29:23,800 卑怯な人殺しだから― 326 00:29:23,880 --> 00:29:28,240 フロリダ州に 自分を殺させようとしてる 327 00:29:28,320 --> 00:29:31,120 怖くて自殺できないからだ 328 00:29:31,440 --> 00:29:35,840 刑務所がイヤだから 死にたがってるんだ 329 00:29:36,640 --> 00:29:38,200 収監され― 330 00:29:38,280 --> 00:29:41,760 ムショの現実が考えを変えた 331 00:29:41,960 --> 00:29:46,240 出るには死ぬしかないが 自殺は怖い 332 00:29:46,320 --> 00:29:48,320 だから殺されたがってる 333 00:29:53,080 --> 00:29:54,480 よく聞かれるよ 334 00:29:54,560 --> 00:29:56,960 “奴が死刑になったら―” 335 00:29:57,040 --> 00:29:59,760 “すべてが終わるのか?” 336 00:29:59,960 --> 00:30:04,720 “父親を殺した男が死ねば 終結する?” 337 00:30:05,960 --> 00:30:07,920 そんなわけない 338 00:30:08,000 --> 00:30:10,320 終結っていうのは― 339 00:30:10,400 --> 00:30:13,440 すべて忘れるってことだろ 340 00:30:13,520 --> 00:30:17,360 忘れるなんて 絶対にあり得ないよ 341 00:30:19,120 --> 00:30:21,760 奴が親父にしたことをね 342 00:30:22,120 --> 00:30:27,280 だから 俺としては― 343 00:30:27,360 --> 00:30:31,240 ウェイン・ドーティが 老いるのを見たい 344 00:30:31,320 --> 00:30:35,800 奴がフロリダの刑務所で 最も老いぼれた― 345 00:30:35,880 --> 00:30:37,600 囚人になるのをね 346 00:30:37,680 --> 00:30:43,520 刑務所で生涯を過ごし ロクに歩けなくなり― 347 00:30:43,600 --> 00:30:46,560 鎮痛剤も与えられず― 348 00:30:46,640 --> 00:30:48,800 苦しむのを見たい 349 00:30:48,880 --> 00:30:53,320 快適なベッドもなく 何もかも不自由で― 350 00:30:53,400 --> 00:30:57,120 残りの人生を 苦しみ続けてほしい 351 00:30:59,000 --> 00:31:00,760 最後には― 352 00:31:00,840 --> 00:31:03,880 刑務所で死んでほしいね 353 00:31:18,240 --> 00:31:20,240 フロリダ州ネイプルズ 354 00:31:39,280 --> 00:31:41,800 ウェインはいい人だ 355 00:31:41,880 --> 00:31:42,400 彼は… 356 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 彼は… ウェインの元囚人仲間 ブレット・ミーズ 357 00:31:43,400 --> 00:31:43,520 ウェインの元囚人仲間 ブレット・ミーズ 358 00:31:43,520 --> 00:31:46,560 ウェインの元囚人仲間 ブレット・ミーズ 思いやりがあって 頭がいい 359 00:31:46,560 --> 00:31:46,960 思いやりがあって 頭がいい 360 00:31:49,040 --> 00:31:50,400 すごく― 361 00:31:50,920 --> 00:31:53,440 心の優しい男だよ 362 00:31:53,520 --> 00:31:55,360 みんな彼に憧れる 363 00:31:58,280 --> 00:31:59,760 父親は― 364 00:31:59,840 --> 00:32:02,480 俺が生まれる前に ヤク中で蒸発 母親にも ほったらかされた 365 00:32:07,040 --> 00:32:09,600 最初の刑務所行きは2003年だ 366 00:32:10,360 --> 00:32:13,880 刑務所には5年いて その間に― 367 00:32:14,320 --> 00:32:18,960 仲間を通じて ウェインと知り合った 368 00:32:19,040 --> 00:32:20,680 その仲間は― 369 00:32:20,760 --> 00:32:25,200 商売の話なら ウェインと話せと言った 370 00:32:25,280 --> 00:32:29,400 それで一緒に 商売を始めたんだ 371 00:32:29,480 --> 00:32:32,840 噛みタバコを売って 儲(もう)けたりね 372 00:32:32,920 --> 00:32:36,160 彼との間には 友情があったし― 373 00:32:36,400 --> 00:32:39,080 父子のような関係だった 374 00:32:43,960 --> 00:32:45,640 彼を親父と呼んでた 375 00:32:46,200 --> 00:32:49,080 父親代わりだったよ 376 00:32:49,360 --> 00:32:51,600 俺は父親を知らないから 377 00:32:52,160 --> 00:32:56,400 彼は まるで 父親のように― いつも俺に アドバイスをしてくれた 378 00:33:04,200 --> 00:33:05,440 助けられたよ 379 00:33:18,480 --> 00:33:22,000 彼と週に2回 文通してるおかげで― 380 00:33:22,360 --> 00:33:24,040 正気を保ってる 381 00:33:27,640 --> 00:33:29,240 手紙を見るかい 382 00:33:33,920 --> 00:33:35,560 たくさんある 383 00:33:36,800 --> 00:33:37,840 全部だ 384 00:33:41,880 --> 00:33:43,400 彼の手紙さ 385 00:33:47,280 --> 00:33:51,000 これは 2016年 1月18日の月曜だ 386 00:33:53,840 --> 00:33:55,560 “息子よ 元気か” 387 00:33:55,640 --> 00:33:58,480 “俺はお前を愛してる” 388 00:33:58,560 --> 00:34:00,400 “無条件の愛だ” 389 00:34:00,480 --> 00:34:03,000 “お前をいつも思ってる” 390 00:34:03,080 --> 00:34:04,480 “お前よりな” 391 00:34:06,320 --> 00:34:09,680 “刑務所に 戻りたくないだろ” 392 00:34:09,760 --> 00:34:11,160 “免許を―” 393 00:34:11,239 --> 00:34:13,239 “失いたくないだろ” 394 00:34:13,320 --> 00:34:16,120 “次の飲酒運転で実刑だぞ” 395 00:34:16,199 --> 00:34:17,799 “免許も取られる” 396 00:34:17,880 --> 00:34:20,400 “この間は死にかけた” 397 00:34:20,639 --> 00:34:24,439 “お前は もっと いい人間になれる” 398 00:34:25,679 --> 00:34:29,799 こんなにたくさん 文通してきた 399 00:34:30,080 --> 00:34:34,000 数え切れないほどあるよ 400 00:34:34,080 --> 00:34:35,880 毎日のように来る 401 00:34:38,040 --> 00:34:41,640 俺たちは互いに支え合ってる 402 00:34:41,719 --> 00:34:43,279 本物の友人だ 403 00:34:43,360 --> 00:34:47,640 30人の浅いダチより 価値がある 404 00:34:47,719 --> 00:34:51,559 心から通じ合えて 信頼できて― 405 00:34:51,840 --> 00:34:56,680 味方になってくれる友人は 金じゃ買えない 406 00:35:08,760 --> 00:35:11,880 彼はロドリゲスを殺した 407 00:35:13,160 --> 00:35:17,040 あの時 彼はタバコを 仕入れて― 408 00:35:17,120 --> 00:35:19,640 カートで運んでた 409 00:35:19,720 --> 00:35:21,400 売るためにね 410 00:35:23,000 --> 00:35:25,160 それをロドリゲスが盗んだ 411 00:35:25,720 --> 00:35:28,320 タダじゃすまないだろ 412 00:35:30,000 --> 00:35:35,040 ロドリゲスを殺(や)らなきゃ 示しがつかない 413 00:35:36,720 --> 00:35:39,360 通りすがりの殺しとは違う 414 00:35:39,440 --> 00:35:41,640 動機があって― 415 00:35:41,720 --> 00:35:46,080 殺すだけの理由が 背景にあった 416 00:35:46,240 --> 00:35:49,960 殺さなくちゃいけない 状況だった 417 00:36:05,760 --> 00:36:09,240 彼が子供の頃 ちゃんと両親が― 418 00:36:09,320 --> 00:36:13,640 面倒を見てたら こうはならなかった 419 00:36:16,640 --> 00:36:21,040 死刑になったら 俺には衝撃が大きすぎる 420 00:36:22,320 --> 00:36:24,560 父親代わりだからね 421 00:36:24,640 --> 00:36:27,880 いろいろ教わった おかげで― 422 00:36:28,640 --> 00:36:30,800 人生の見方が変わった 423 00:36:32,960 --> 00:36:36,240 彼に多大な影響を受けたよ 424 00:36:41,960 --> 00:36:44,360 “死刑になれば―” 425 00:36:44,440 --> 00:36:46,960 “悲しむ人間がいる” 426 00:36:47,600 --> 00:36:49,040 そう本人に伝えた 427 00:36:49,280 --> 00:36:52,600 愛は無条件で 相手が何をしたかは― 428 00:36:52,680 --> 00:36:54,680 関係ないんだ 429 00:36:57,720 --> 00:37:00,120 愛とは そういうものだ 430 00:37:00,200 --> 00:37:02,760 あの人は 俺の愛する父親で 431 00:37:03,800 --> 00:37:05,920 最高の友人だ 432 00:37:17,680 --> 00:37:19,680 フロリダ州タラハシー 433 00:37:33,360 --> 00:37:36,960 ウェインは再び 自己弁護を主張 434 00:37:46,880 --> 00:37:49,880 しかし州法は 弁護人の待機を求めた 435 00:37:57,720 --> 00:37:59,400 いつでも― 436 00:37:59,480 --> 00:38:03,440 弁護できるよう 準備していました 437 00:38:05,920 --> 00:38:09,440 ウェインが望めば すぐに― 438 00:38:09,520 --> 00:38:12,440 弁護を代われるように 439 00:38:12,520 --> 00:38:15,880 可能性は低くても 準備だけはしました 440 00:38:15,880 --> 00:38:17,560 可能性は低くても 準備だけはしました アリス・コペック 441 00:38:17,560 --> 00:38:17,800 アリス・コペック 442 00:38:17,800 --> 00:38:23,000 アリス・コペック どの段階でも 裁判官は 彼にこう言えます 443 00:38:23,000 --> 00:38:23,680 どの段階でも 裁判官は 彼にこう言えます 444 00:38:23,760 --> 00:38:27,520 “君には代理人を立てる 権利がある” 445 00:38:30,960 --> 00:38:33,720 死刑が決まると― 446 00:38:33,800 --> 00:38:36,680 彼はすぐにこう言いました 447 00:38:36,760 --> 00:38:42,000 “死刑執行を早めるには どうすればいい?” 448 00:38:45,520 --> 00:38:48,040 彼をよく知っています 449 00:38:48,840 --> 00:38:52,200 分かりにくい人ですが― 450 00:38:52,280 --> 00:38:55,920 次第に 私を信頼し始めました 451 00:38:56,000 --> 00:38:59,560 弁護士としてではなく 友人として 452 00:39:03,040 --> 00:39:08,080 高等教育は受けていませんが 彼は聡明です 453 00:39:08,320 --> 00:39:10,400 非常に知的です 454 00:39:11,720 --> 00:39:13,080 好奇心もある 455 00:39:13,800 --> 00:39:15,440 通常は― 456 00:39:15,520 --> 00:39:20,000 死刑囚は残忍な怪物だと 思われがちです 457 00:39:20,080 --> 00:39:24,040 確かに ひどい罪は 事実ですが― 458 00:39:24,120 --> 00:39:29,000 その点だけで 彼らを定義できません 459 00:39:29,080 --> 00:39:31,680 私も自分の最悪の行為で― 460 00:39:31,760 --> 00:39:34,120 定義されたくありません 461 00:39:52,680 --> 00:39:55,240 彼はすでに第1級殺人で有罪 462 00:39:55,320 --> 00:39:59,440 つまり あり得る判決は 確実に― 463 00:39:59,520 --> 00:40:01,960 終身刑か死刑です 464 00:40:14,160 --> 00:40:16,800 死刑裁判は滅入ります 465 00:40:16,880 --> 00:40:20,320 どの裁判も 神経を使いますが― 466 00:40:20,400 --> 00:40:25,240 死刑裁判は 特に緊張を強いられます 467 00:40:29,640 --> 00:40:33,240 彼は残酷なまでに 正直な人間です 468 00:40:39,560 --> 00:40:44,320 ウェインは法廷で 陪審に判断を任せ― 469 00:40:44,400 --> 00:40:48,040 彼の意見は 言わないかもしれない 470 00:40:48,120 --> 00:40:50,080 それでも 彼には― 471 00:40:50,160 --> 00:40:55,360 陪審に 彼の善性を 示してほしいと思います 472 00:40:55,840 --> 00:41:02,440 それに 陪審には 彼の人生の価値を認めて― 473 00:41:04,400 --> 00:41:06,120 命を救ってほしい 474 00:41:23,000 --> 00:41:27,480 再審の直前に ドーティは再び取材に応じた 475 00:41:34,880 --> 00:41:36,560 卑怯な人殺しだ 476 00:41:36,720 --> 00:41:38,280 だから― 477 00:41:38,360 --> 00:41:42,680 フロリダ州に 自分を殺させようとしてる 478 00:41:42,760 --> 00:41:45,080 怖くて自殺できないからだ 479 00:41:46,880 --> 00:41:50,640 残りの人生を 苦しみ続けてほしい 480 00:41:52,640 --> 00:41:54,320 最後には― 481 00:41:54,400 --> 00:41:57,400 刑務所で死んでほしいね 482 00:42:01,760 --> 00:42:05,680 そう思うのは残念だが 彼は俺を知らない 483 00:42:05,760 --> 00:42:10,040 彼が俺にそう望むなら それでいいが― 484 00:42:11,240 --> 00:42:13,800 彼の父親は聖人じゃない 485 00:42:14,240 --> 00:42:17,840 死は不当だったが 取り消せない 486 00:42:18,280 --> 00:42:21,800 残念ながら 俺にそんな力はない 487 00:42:29,120 --> 00:42:32,240 彼はロドリゲスを殺した 488 00:42:32,640 --> 00:42:35,320 通りすがりの殺しとは違う 489 00:42:35,400 --> 00:42:37,560 動機があって― 490 00:42:37,640 --> 00:42:42,040 殺すだけの理由が 背景にあった 491 00:42:42,160 --> 00:42:45,840 殺さなくちゃいけない 状況だった 492 00:42:46,480 --> 00:42:51,440 ロドリゲスを殺(や)らなきゃ 示しがつかない 493 00:42:52,160 --> 00:42:55,520 ロドリゲスが盗んだのか― 494 00:42:55,600 --> 00:42:57,560 定かじゃない 495 00:43:01,120 --> 00:43:04,000 証拠がないから分からない 496 00:43:04,080 --> 00:43:09,080 彼が盗むところを 見たわけでもないしね 497 00:43:09,160 --> 00:43:11,320 誰かは知らない 498 00:43:11,480 --> 00:43:13,880 今にして思えば― 499 00:43:13,960 --> 00:43:19,200 彼が後ろ暗ければ 手を縛らせなかったかも 500 00:43:20,640 --> 00:43:24,840 彼とは その何カ月か前に 口論してた 501 00:43:24,920 --> 00:43:27,160 新聞か何かのことでね 502 00:43:27,520 --> 00:43:30,920 俺を“クズ野郎”と言った 503 00:43:31,000 --> 00:43:35,000 刑務所じゃなくても そう言われたら― 504 00:43:35,080 --> 00:43:38,160 受け入れられるものじゃない 505 00:43:38,240 --> 00:43:39,680 俺は人には言わない 506 00:43:40,320 --> 00:43:41,960 敬意を払うし― 507 00:43:42,040 --> 00:43:44,240 相手にも敬意を求める 508 00:43:44,320 --> 00:43:47,440 相手が誰であってもね 509 00:43:47,520 --> 00:43:49,160 それが自然だ 510 00:43:49,240 --> 00:43:53,600 でも彼は死んで もう二度と戻らない 511 00:43:56,600 --> 00:43:59,920 “クズ野郎”という 表現は― 512 00:44:00,000 --> 00:44:03,040 君の価値観では 殺す理由になる? 513 00:44:03,400 --> 00:44:07,680 刑務所で そんなことを言われたら― 514 00:44:07,760 --> 00:44:09,680 見過ごせないよ 515 00:44:09,760 --> 00:44:12,520 黙ってたら餌食にされる 516 00:44:12,680 --> 00:44:16,680 隙(すき)を見せるわけにはいかない 517 00:44:16,760 --> 00:44:18,840 すぐ対応しないと 518 00:44:21,400 --> 00:44:25,280 俺は44歳で じきに45になる 519 00:44:25,360 --> 00:44:27,440 俺はああいう― 520 00:44:27,520 --> 00:44:29,520 若造じゃないんだ 521 00:44:30,000 --> 00:44:33,680 若造をのさばらせれば― 522 00:44:33,760 --> 00:44:35,800 何するか分からん 523 00:44:35,880 --> 00:44:38,640 早いとこ殺した方が― 524 00:44:38,720 --> 00:44:40,120 本人のためだ 525 00:44:40,360 --> 00:44:42,440 冷たいようだがね 526 00:44:44,280 --> 00:44:47,480 殺す必要はなかったと思う 527 00:44:47,840 --> 00:44:51,240 彼は俺にとって 脅威ではなかった だが生き返らせることは できない 528 00:44:58,240 --> 00:45:01,280 当時は殺すしかないと思った 529 00:45:07,120 --> 00:45:10,040 俺は暴力的な人間だ 530 00:45:12,600 --> 00:45:16,720 子供の頃から そういうタチだった 531 00:45:18,640 --> 00:45:21,480 俺はそういう人間だ 532 00:45:24,440 --> 00:45:27,000 俺は人を殺し― 533 00:45:27,080 --> 00:45:28,480 責任をとる 534 00:45:28,560 --> 00:45:30,840 人間として― 535 00:45:30,920 --> 00:45:33,560 罰を受け入れてる 536 00:45:33,880 --> 00:45:37,400 自分の選択の結果だからね 537 00:45:40,720 --> 00:45:41,640 だから― 538 00:45:42,120 --> 00:45:47,480 できれば 法廷から 死刑執行室に直行したい 539 00:45:47,640 --> 00:45:51,680 この会話を 今すぐ終わらせて― 540 00:45:51,760 --> 00:45:54,680 そのまま執行されたいよ 541 00:45:54,760 --> 00:45:57,040 被害者の家族に言いたい 542 00:45:57,120 --> 00:45:59,760 死んだ人は戻らないが― 543 00:45:59,840 --> 00:46:03,560 彼らの苦しみを 終わらせたいと 544 00:46:04,560 --> 00:46:08,000 俺も今よりマシな状況になる 545 00:46:12,680 --> 00:46:14,600 俺がまいた種だ 546 00:46:14,680 --> 00:46:18,560 自分で刈り取らなきゃ いけない 547 00:46:32,760 --> 00:46:34,760 “ブラッドフォード郡 裁判所” 2018年2月26日― 548 00:46:45,800 --> 00:46:48,600 ドーティは 陪審に最終演説をした 549 00:47:00,560 --> 00:47:01,680 俺は人殺しだ 550 00:47:06,560 --> 00:47:08,840 この場合 普通は― 551 00:47:08,920 --> 00:47:14,640 ここに立って 陪審の みなさんに話すのは弁護士だ 552 00:47:16,200 --> 00:47:20,040 “終身刑にしてほしい”とね 553 00:47:22,360 --> 00:47:25,600 昨日 弁護士と ずいぶん話した 554 00:47:27,720 --> 00:47:29,920 みなさんは必要な― 555 00:47:30,960 --> 00:47:32,240 決断を下す 556 00:47:33,360 --> 00:47:38,320 個人的な見解でなく 証拠を重視してほしい 557 00:47:41,080 --> 00:47:42,560 法に基づいて 558 00:47:45,840 --> 00:47:47,560 以上だ 559 00:47:50,960 --> 00:47:55,840 では 陪審は 協議に入ってください 560 00:47:59,320 --> 00:48:02,920 約4時間後 陪審は評決を出した 561 00:48:06,560 --> 00:48:09,320 “フロリダ州旗 我々は神を信じる” 562 00:48:09,720 --> 00:48:12,440 陪審は評決に至りましたね 563 00:48:13,080 --> 00:48:15,160 述べてください 564 00:48:22,120 --> 00:48:26,240 我々は被告人 ウェイン・ドーティを― 565 00:48:26,320 --> 00:48:30,720 死刑に処すべきと 全員一致で同意しました 566 00:48:35,240 --> 00:48:39,560 俺はペテン師や ウソつきとして― 567 00:48:40,240 --> 00:48:42,880 人に記憶されたくない 568 00:48:43,320 --> 00:48:45,240 極刑で重要なのは― 569 00:48:45,320 --> 00:48:48,160 適切に処されることだ 570 00:48:50,040 --> 00:48:55,440 何人殺せば 人は分かってくれるんだ? 571 00:48:55,520 --> 00:48:58,160 俺という人格は― 572 00:48:58,240 --> 00:49:00,720 子供時代にもう決まった 573 00:49:00,800 --> 00:49:04,040 そんな自分を受け入れている 574 00:49:04,120 --> 00:49:06,240 俺は俺であり続ける 575 00:49:06,840 --> 00:49:08,560 多くの人は― 576 00:49:08,640 --> 00:49:12,880 現実から目を背けて 生き続ける 577 00:49:12,960 --> 00:49:16,640 俺は現実と向き合いたい 578 00:49:24,120 --> 00:49:26,600 ドーティは今も収監中で― 579 00:49:28,520 --> 00:49:30,520 死刑執行日は未定である