1 00:00:16,480 --> 00:00:18,720 Aina silloin tällöin mietin, 2 00:00:18,800 --> 00:00:22,080 millaista elämäni olisi ollut, jos tätä ei olisi tapahtunut. 3 00:00:25,720 --> 00:00:28,520 Silloin tällöin uskon ansaitsevani anteeksiannon. 4 00:00:30,040 --> 00:00:31,520 Että tekoni voi sovittaa. 5 00:00:33,640 --> 00:00:38,320 KUOLEMANRANGAISTUS OTETTIIN USA:SSA TAAS KÄYTTÖÖN 1976 6 00:00:39,440 --> 00:00:44,040 SEN JÄLKEEN YLI 8 000 IHMISTÄ ON TUOMITTU KUOLEMAAN MURHASTA 7 00:00:45,640 --> 00:00:50,640 JAKSO KERTOO KUOLEMAANTUOMITUSTA VANGISTA #0-989102 8 00:00:56,040 --> 00:01:00,120 Olen hyvin pahoillani tapahtuneesta. 9 00:01:01,000 --> 00:01:02,960 Voisinpa ottaa sen takaisin. 10 00:01:06,600 --> 00:01:08,240 Tekoni ei määritä minua. 11 00:01:11,920 --> 00:01:13,320 Miten pystyin sellaiseen? 12 00:01:18,120 --> 00:01:21,240 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 13 00:01:23,200 --> 00:01:27,760 Ammuin ensin kerran ja sitten lähempää toisen. 14 00:01:28,360 --> 00:01:29,200 BEXARIN PIIRIKUNTA SERIFFIN TOIMISTO 15 00:01:29,280 --> 00:01:32,560 Häntä ammuttiin poskeen. Luoti pysähtyi leukaan. 16 00:01:33,600 --> 00:01:37,800 Jahtasin häntä pöydän taa ja puukotin häntä noin 25 kertaa. 17 00:01:42,760 --> 00:01:47,520 En voinut uskoa sitä. En voinut uskoa, että tapoin jonkun. 18 00:01:50,520 --> 00:01:52,040 En kadu sitä. 19 00:01:58,320 --> 00:02:02,400 Hän alkoi puukottaa miestä sohvalla. 20 00:02:11,520 --> 00:02:15,960 ELÄMÄÄ SEURAUSTEN KANSSA 21 00:02:24,360 --> 00:02:27,480 VUONNA 1995 JOSH NELSON JA KEITH BRENNAN 22 00:02:27,560 --> 00:02:30,280 MURHASIVAT YSTÄVÄNSÄ TOMMY OWENSIN 23 00:02:31,160 --> 00:02:35,440 UNIONIN RANGAISTUSLAITOS RAIFORD, FLORIDA 24 00:02:37,240 --> 00:02:40,320 V. 1996 TUOMITTU JOSH NELSON ON VIETTÄNYT 25 00:02:40,400 --> 00:02:43,240 YLI PUOLET ELÄMÄSTÄÄN KUOLEMANJONOSSA 26 00:02:45,760 --> 00:02:52,000 Nimeni on Joshua David Nelson. Olen 40-vuotias ja kuolemanjonossa. 27 00:02:56,320 --> 00:02:58,560 Olen ollut täällä 20 vuotta. 28 00:02:59,120 --> 00:03:02,760 Olin 18 vuotta ja kaksi kuukautta vanha tämän tapauksen aikoihin. 29 00:03:04,880 --> 00:03:09,160 Varhaisimmat muistoni ovat alkoholisti-isästäni. 30 00:03:09,840 --> 00:03:13,960 Olin luultavasti neljän tai viiden, ehkä nuorempikin. 31 00:03:15,720 --> 00:03:18,920 Heti kun hän tuli sisään, äiti oli odottamassa ja se alkoi. 32 00:03:20,600 --> 00:03:23,560 He alkoivat riidellä. Riita täytti koko asuntovaunun. 33 00:03:25,960 --> 00:03:32,360 Juoksin huoneeseeni ja pysyin siellä piilossa. 34 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 Itkin, kun tiesin mitä tapahtui. Isä hakkasi äitiä. 35 00:03:37,880 --> 00:03:42,400 En voinut auttaa häntä. Pelkäsin myös, että olen seuraava. 36 00:03:47,320 --> 00:03:52,120 Olin varmaan seitsemän vanha, kun he lopultakin ottivat eron. 37 00:03:52,360 --> 00:03:55,720 Luulin, että tilanne paranisi, kun olin kaksin äidin kanssa. 38 00:03:56,360 --> 00:04:00,000 Mutta ei se parantunut. 39 00:04:05,840 --> 00:04:10,280 CAPE CORAL, FLORIDA 40 00:04:24,320 --> 00:04:25,960 Muutimme Floridaan. 41 00:04:26,120 --> 00:04:30,840 Vuoden sisään minut pidätettiin neljä tai viisi kertaa. 42 00:04:30,920 --> 00:04:37,600 Siinä oli useita autovarkauksia ja murtoja. 43 00:04:40,800 --> 00:04:41,840 Käytin huumeita. 44 00:04:41,920 --> 00:04:44,560 Kokeilin marihuanaa ja alkoholia. 45 00:04:44,640 --> 00:04:48,800 Viinaa, kaljaa, unilääkkeitä. 46 00:04:48,880 --> 00:04:51,040 Imppasin pari kertaa bensaakin. 47 00:04:53,520 --> 00:04:59,120 Kun oikeus kuuli siitä, he ehdottivat, että menen huumevieroitukseen. 48 00:05:06,600 --> 00:05:10,000 Tulin eräänä päivänä paikalle. Nuoret nakataan niihin paikkoihin. 49 00:05:10,080 --> 00:05:12,640 Siellä on kymmenen samanikäistä poikaa, 50 00:05:12,720 --> 00:05:15,560 jotka ovat siellä todennäköisesti samasta syystä. 51 00:05:15,960 --> 00:05:17,880 Minä ja Keith - 52 00:05:17,960 --> 00:05:21,160 ajauduimme yhteen ja aloimme jutella. 53 00:05:22,800 --> 00:05:25,200 Meistä tuli todella hyviä ystäviä. 54 00:05:25,280 --> 00:05:31,000 Ystävyys vahvistui sitä enemmän, mitä kauemmin olimme vieroituksessa. 55 00:05:31,080 --> 00:05:32,480 Olimme ystäviä ulkonakin. 56 00:05:33,960 --> 00:05:37,240 Menimme samaan high schooliin ja olimme yhdessä joka päivä. 57 00:05:50,440 --> 00:05:55,160 Aloimme treffailla kahta siskosta. Tina oli nuorempi sisko, 58 00:05:55,640 --> 00:05:58,880 ja hän alkoi seurustella Keithin kanssa. 59 00:06:00,960 --> 00:06:03,000 Siten me kaikki päädyimme yhteen. 60 00:06:07,400 --> 00:06:11,080 Tommy päätyi porukkaamme toisen ystävämme kutsumana. 61 00:06:11,640 --> 00:06:15,920 Kerran Tommy vain ilmestyi luoksemme autollaan. 62 00:06:16,000 --> 00:06:19,160 Aluksi en juurikaan ollut hänen kanssaan tekemisissä. 63 00:06:21,880 --> 00:06:24,680 Hän vaikutti kunnolliselta ihmiseltä. 64 00:06:25,080 --> 00:06:31,040 Hän oli vähän meitä vanhempi. Aloimme sitten hengailla yhdessä. 65 00:06:38,600 --> 00:06:42,160 Kun minä ja Keith olimme vieroituksessa, 66 00:06:42,240 --> 00:06:46,680 pakenimme todellisuuttamme fantasioimalla. 67 00:06:46,760 --> 00:06:50,360 "Kun pääsemme ulos, voimme tehdä rikoksia." 68 00:06:50,440 --> 00:06:54,880 Parantaisimme elämänlaatuamme. Pääsisimme irti tästä kaikesta. 69 00:07:01,320 --> 00:07:03,520 Siirrytään sitten siihen päivään. 70 00:07:04,760 --> 00:07:08,920 En muista tarkalleen, miten se tuli puheeksi, mutta puheeksi se tuli. 71 00:07:09,920 --> 00:07:11,640 Voisimme tappaa Tommyn. 72 00:07:19,560 --> 00:07:21,720 Voisimme ottaa hänen autonsa ja rahansa. 73 00:07:22,640 --> 00:07:28,800 Ja tehdä mitä vain tahdoimme. Olla omillamme. 74 00:07:37,280 --> 00:07:41,760 Ensin ajattelin, että laskemme vain vähän höyryjä pihalle. 75 00:07:41,840 --> 00:07:43,400 En juuri miettinyt sitä. 76 00:07:43,480 --> 00:07:45,960 En uskonut, että se tapahtuu oikeasti. 77 00:07:48,200 --> 00:07:54,680 En varsinaisesti tehnyt siitä mitään suunnitelmia - 78 00:07:55,960 --> 00:07:57,320 pikkutarkasti. 79 00:07:57,400 --> 00:07:58,720 En tehnyt sellaista. 80 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 Ei myöskään Keith. 81 00:08:08,120 --> 00:08:10,040 LOUNAINEN 16. AVENUE 82 00:08:10,320 --> 00:08:14,840 Soitimme hänelle. Hän tuli hakemaan meidät. Ajelimme ympäriinsä. 83 00:08:19,200 --> 00:08:22,760 Keith sanoi: "Kuule, meidän täytyy hommata rahaa." 84 00:08:26,640 --> 00:08:27,960 Hän sanoi: "Okei." 85 00:08:28,040 --> 00:08:32,280 Ja Keith sanoi: "Jos annamme sinulle osan rahoista, 86 00:08:32,360 --> 00:08:35,800 vietkö meidät tapaamispaikalle, niin voimme hakea rahat." 87 00:08:35,880 --> 00:08:38,240 Tommy sanoi: "Joo, kyllä minä teitä autan." 88 00:08:45,440 --> 00:08:46,600 En vieläkään ajatellut: 89 00:08:46,680 --> 00:08:48,960 "No niin, nyt se tapahtuu. 90 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 Nyt tapamme hänet." 91 00:08:54,440 --> 00:08:59,480 Ajoimme hylätylle alueelle. 92 00:08:59,560 --> 00:09:01,560 Se oli joutomaata Cape Coralissa. 93 00:09:08,920 --> 00:09:11,800 Sanoimme hänelle: "Odotamme tyyppiä täällä. 94 00:09:11,880 --> 00:09:13,600 Hän tuo meille rahat." 95 00:09:18,640 --> 00:09:19,800 Nousimme autosta. 96 00:09:25,560 --> 00:09:27,600 Baseballmaila tuli Tommylta. 97 00:09:27,680 --> 00:09:30,160 Hän piti sitä autonsa takapenkillä. 98 00:09:30,240 --> 00:09:31,840 Turvallisuuden vuoksi. 99 00:09:32,640 --> 00:09:36,320 Kun nousin autosta, käytin sitä perusteena. 100 00:09:36,400 --> 00:09:39,040 "Olemme pimeässä keskellä ei mitään. 101 00:09:39,120 --> 00:09:43,120 Otan tämän mailan siltä varalta, että metsästä tulee joku." 102 00:09:46,120 --> 00:09:51,120 Minä ja Keith olimme ulkona ja puhuimme siitä, mitä pian tapahtuu. 103 00:09:53,560 --> 00:09:55,640 Sanoin: "Lyön ensin tajun kankaalle. 104 00:09:55,840 --> 00:09:57,000 Hoida homma loppuun." 105 00:10:00,520 --> 00:10:02,120 Eli siis tapa. 106 00:10:05,480 --> 00:10:07,840 Sitten mietimme, miten saamme hänet autosta. 107 00:10:10,320 --> 00:10:15,600 Tiesimme, miten suuressa arvossa hän piti autoaan. 108 00:10:15,680 --> 00:10:16,520 Hän rakasti sitä. 109 00:10:20,320 --> 00:10:22,040 Keithillä oli mattoveitsi. 110 00:10:22,880 --> 00:10:24,720 Viilsimme sillä puskuria. 111 00:10:24,800 --> 00:10:26,600 "Hei, olet varmaan matkalla tänne - 112 00:10:26,680 --> 00:10:28,720 törmännyt johonkin tai autolle sattui jotain. 113 00:10:28,800 --> 00:10:30,080 Puskurissa on naarmu." 114 00:10:33,760 --> 00:10:35,080 Hän nousi autosta. 115 00:10:36,440 --> 00:10:37,960 Hän katsoi puskuria. 116 00:10:40,160 --> 00:10:44,560 Tunsin adrenaliinisyöksyn ja yritin saada itseni tekemään sen. 117 00:10:46,920 --> 00:10:48,800 En pystynytkään siihen. 118 00:10:49,360 --> 00:10:53,280 Sitten astuin sen osan ohi, 119 00:10:53,680 --> 00:10:56,360 joka sisälläni esti minua tekemästä sitä, 120 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 ja löin häntä baseballmailalla. 121 00:11:03,960 --> 00:11:05,000 Hän kaatui maahan. 122 00:11:05,560 --> 00:11:08,080 Yritin lyödä häntä uudestaan. 123 00:11:08,400 --> 00:11:09,440 Ja... 124 00:11:11,360 --> 00:11:14,720 Sitten oikeasti löin häntä, ja... 125 00:11:15,400 --> 00:11:20,640 Ja hän vain itki ja kirkui. 126 00:11:20,720 --> 00:11:25,760 Tai ei kirkunut, vaan valitti ja sanoi: 127 00:11:25,840 --> 00:11:28,600 "Lopeta. Ole kiltti ja lopeta." 128 00:11:29,080 --> 00:11:30,120 Anellen. 129 00:11:30,720 --> 00:11:31,840 Ja sitten... 130 00:11:36,320 --> 00:11:38,000 Silloin hän sanoi: 131 00:11:38,080 --> 00:11:40,480 "Ottakaa autoni, ottakaa rahani." 132 00:11:40,640 --> 00:11:44,080 Kävelimme sivummalle ja pohdimme: 133 00:11:46,200 --> 00:11:47,880 "Onko se mahdollista?" 134 00:11:48,360 --> 00:11:49,880 Puhuimme siitä ja sanoimme: 135 00:11:49,960 --> 00:11:54,120 "Ei se ikinä onnistu. Joudumme tästä vaikeuksiin." 136 00:11:58,880 --> 00:12:00,720 Keith mainitsi sopimuksemme. 137 00:12:00,800 --> 00:12:03,880 Jos minä kolkkaan Tommyn, Keith lopettaa hänet. 138 00:12:08,400 --> 00:12:10,120 Niinpä löin häntä mailalla. 139 00:12:10,800 --> 00:12:12,600 Löin häntä uudestaan. 140 00:12:12,920 --> 00:12:16,640 Hän lakkasi metelöimästä, anelemasta, puhumasta. 141 00:12:21,400 --> 00:12:25,240 Keith otti kengännauhan toisesta kengästään - 142 00:12:25,760 --> 00:12:27,000 ja sitoi hänet. 143 00:12:31,240 --> 00:12:35,400 Sanoin: "Keith, se on nyt sinun hommasi. Hän on tajuton." 144 00:12:35,480 --> 00:12:38,040 Silloin Tommy sanoi: "En ole tajuton!" 145 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 Kävelin hänen luokseen. 146 00:12:42,040 --> 00:12:45,800 Löin häntä mailalla vielä useita kertoja. 147 00:12:46,400 --> 00:12:47,640 Todella kovaa. 148 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Kaikki elämässäni kestämäni pääsi silloin pintaan. Kaikki tunteeni, kaikki raivo ja... 149 00:13:00,840 --> 00:13:02,000 Se vain... 150 00:13:03,920 --> 00:13:08,080 Se vain tapahtui siinä hetkessä, ja... 151 00:13:14,960 --> 00:13:17,920 Hän ei enää... Hän oli jo tajuton, koska hän ei... 152 00:13:18,000 --> 00:13:21,680 Hän ei sanonut mitään muuta, hän ei... 153 00:13:24,040 --> 00:13:26,880 Hän ei vastustanut. 154 00:13:27,240 --> 00:13:31,400 Keith meni hänen luokseen ja alkoi leikata hänen kurkkuaan mattoveitsellä. 155 00:13:37,760 --> 00:13:42,680 Raahasimme hänet paikkaan, jossa oli enemmän puskia - 156 00:13:42,920 --> 00:13:46,960 ja voisi sanoa maanpeitekasveja. Ei siis suoraan tien viereen. 157 00:13:52,040 --> 00:13:55,480 Otimme ison puulankun ja panimme sen hänen päälleen. 158 00:14:01,080 --> 00:14:05,200 Kun ajoimme pois, heitimme mailan veteen ja veitsen pois. 159 00:14:05,280 --> 00:14:06,840 Hävitimme vaatteemme, 160 00:14:06,920 --> 00:14:10,800 koska olimme aivan... veressä. 161 00:14:27,880 --> 00:14:30,640 VÄLITTÖMÄSTI TOMMYN MURHAN JÄLKEEN - 162 00:14:30,720 --> 00:14:34,400 JOSH JA KEITH AJOIVAT TAPAAMAAN TYTTÖYSTÄVIÄÄN 163 00:14:50,840 --> 00:14:55,680 TINA OLI KEITHIN TYTTÖYSTÄVÄ MURHAN TAPAHTUMA-AIKAAN 164 00:15:02,160 --> 00:15:04,560 HÄN SUOSTUI HAASTATTELUUN SILLÄ EHDOLLA, 165 00:15:04,640 --> 00:15:07,120 ETTEI HÄNEN HENKILÖLLISYYTTÄÄN PALJASTETA 166 00:15:07,200 --> 00:15:11,720 Siskoni tapasi Joshin McDonaldsissa, koska tämä oli siellä töissä. 167 00:15:11,800 --> 00:15:12,760 KEITHIN EX-TYTTÖYSTÄVÄ 168 00:15:13,480 --> 00:15:17,240 Tapasin Keithin Joshin kautta, 169 00:15:17,600 --> 00:15:21,520 ja pian sen jälkeen aloimme seurustella. 170 00:15:24,680 --> 00:15:28,480 Meillä kaikilla oli ongelmia kotona. 171 00:15:28,920 --> 00:15:32,200 Olimme kaikki puhuneet jo pitkään siitä, 172 00:15:32,760 --> 00:15:35,680 että tahdomme karata yhdessä. 173 00:15:36,440 --> 00:15:42,680 Suurin ongelmamme oli keksiä, miten pääsemme minnekään. 174 00:15:42,920 --> 00:15:44,640 Keith ja Josh sanoivat: 175 00:15:44,720 --> 00:15:47,120 "Älkää huolehtiko." He hankkisivat auton. 176 00:15:52,120 --> 00:15:57,840 Sinä päivänä he soittivat ja sanoivat: "Lähdemme tänä yönä." 177 00:15:59,960 --> 00:16:04,720 Suostuimme ja jäimme odottelemaan soittoa. 178 00:16:05,240 --> 00:16:09,760 Sitten lähtisimme kotoa ja kävelisimme kadulle odottamaan autoa. 179 00:16:16,320 --> 00:16:20,440 Heti kun näimme Tommyn auton, tiesimme että jotain oli pielessä. 180 00:16:22,520 --> 00:16:28,160 Olivatko he jotenkin suostutelleet Tommyn luopumaan autostaan, 181 00:16:29,080 --> 00:16:31,320 vai mistä oli kyse? 182 00:16:34,040 --> 00:16:39,040 Molemmat olivat hyvin hiljaisia, ja kysyimme: "Missä Tommy on?" 183 00:16:42,920 --> 00:16:46,080 Keith vastasi: "Tapoimme hänet." 184 00:17:07,280 --> 00:17:09,720 JOSH JA KEITH AJOIVAT TYTTÖYSTÄVÄNSÄ 185 00:17:09,800 --> 00:17:12,280 1 900 KILOMETRIN PÄÄHÄN NEW JERSEYYN 186 00:17:14,000 --> 00:17:16,880 HEIDÄT PIDÄTETTIIN VIIKKOA MYÖHEMMIN, 187 00:17:16,960 --> 00:17:21,800 KUN SISKOKSET PUHUIVAT VIRANOMAISILLE 188 00:17:22,920 --> 00:17:24,840 SYYTEKIRJELMÄ 189 00:17:24,920 --> 00:17:26,960 JOSHUA D. NELSON (VALKOINEN MIES, S. 16/01/77) 190 00:17:27,040 --> 00:17:29,000 KEITH H. BRENNAN (VALKOINEN MIES, S. 18/3/78) 191 00:17:29,080 --> 00:17:31,720 1. ASTEEN HARKITTU MURHA 1. ASTEEN TÖRKEÄ MURHA 192 00:17:31,800 --> 00:17:33,240 RYÖSTÖ TAPPAVAA ASETTA KÄYTTÄEN 193 00:17:34,160 --> 00:17:39,480 JOSH JA KEITH TUOMITTIIN KUOLEMAAN VUONNA 1996 194 00:17:41,120 --> 00:17:43,200 KOSKA KEITH OLI MURHAN TAPAHTUESSA 16, 195 00:17:43,280 --> 00:17:47,360 HÄNEN RANGAISTUKSENSA LIEVENNETTIIN ELINKAUTISEKSI 196 00:17:55,080 --> 00:17:58,000 STONY POINT, NEW YORK 197 00:18:08,240 --> 00:18:12,760 Tässä kuvassa Tommy on noin 18-vuotias. 198 00:18:15,160 --> 00:18:17,520 Tässä Tommy oli töissä Winn-Dixiessä. 199 00:18:17,600 --> 00:18:20,320 Hän oli silloin noin 16 vuotta. 200 00:18:23,600 --> 00:18:24,440 TOMMYN ÄITI 201 00:18:24,520 --> 00:18:28,160 Tämä on viimeinen hänestä otettu kuva. 202 00:18:28,240 --> 00:18:34,280 Tommy on siinä kuolemaansa edeltävänä torstaina sisareni kanssa. 203 00:18:34,360 --> 00:18:39,600 Tuo oli se auto, niiden poikien tahtoma Ford Probe. 204 00:18:43,160 --> 00:18:45,040 Minä otin tämän kuvan. 205 00:18:45,120 --> 00:18:47,320 Tommy kutitti tätinsä kylkeä. 206 00:18:50,600 --> 00:18:55,360 Seuraavana yönä hänet tapettiin. 207 00:18:55,440 --> 00:18:58,240 Tuo siis on viimeinen hänestä otettu kuva. 208 00:19:15,920 --> 00:19:19,800 Tommy oli hyvin iloinen ja energinen ihminen. 209 00:19:22,560 --> 00:19:27,080 Hän piti autoista, stereoiden asentamisesta. 210 00:19:28,560 --> 00:19:31,360 Aina menossa, sai helposti ystäviä. 211 00:19:33,160 --> 00:19:35,640 En usko, että hänellä oli vihollisia. 212 00:19:38,920 --> 00:19:43,200 Ei ikinä juonut eikä polttanut. Parempaa ihmistä ei ollutkaan. 213 00:19:50,880 --> 00:19:53,800 Hän oli menossa kansalaisopistoon. 214 00:19:53,880 --> 00:19:57,560 Hän oli juuri alkanut opiskella rikosoikeutta. Hän tahtoi poliisiksi. 215 00:20:00,680 --> 00:20:02,880 Hän sanoi, että ostaa paritalon. 216 00:20:02,960 --> 00:20:07,280 Hän asuisi toisella puolella perheensä kanssa ja minä toisella puolella. 217 00:20:08,120 --> 00:20:11,520 Hänellä olisi pihatiellä Lamborghini. 218 00:20:12,160 --> 00:20:13,400 Sanoin: "Okei." 219 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 Se kuulosti silloin hyvältä. 220 00:20:26,320 --> 00:20:31,560 Emme aluksi tienneet, mitä oli tapahtunut. 221 00:20:31,640 --> 00:20:34,040 Emme osanneet kuvitella tällaista. 222 00:20:36,160 --> 00:20:41,240 Menimme käymään Joshilla ja puhuimme hänen isäpuolelleen. 223 00:20:42,880 --> 00:20:45,920 Menimme high schoolille puhumaan hänen ystävilleen. 224 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 He olettivat, että joukko meni Fort Lauderdaleen. 225 00:20:49,320 --> 00:20:54,840 Pahin kuvittelemamme asia oli se, että kun hän ei käyttänyt huumeita, 226 00:20:56,440 --> 00:21:01,680 pojat antoivat hänelle jotain huumetta, eikä hän vain muistanut soittaa kotiin. 227 00:21:01,760 --> 00:21:04,600 Se oli pahin kuvittelemamme asia. 228 00:21:04,680 --> 00:21:07,920 OSAVALTIO VASTAAN JOSHUA DAVID NELSON 229 00:21:08,000 --> 00:21:10,360 ULKOINEN TUTKIMUS OWENS, THOMAS 230 00:21:10,440 --> 00:21:13,800 Meni 11 päivää ennen kuin saimme tietää, mitä tapahtui. He tunnistivat hänet hampaiden perusteella - 231 00:21:18,440 --> 00:21:19,960 mätänemisen vuoksi. 232 00:21:20,040 --> 00:21:24,320 Yksitoista päivää pellolla Floridan kuumuudessa. 233 00:21:52,000 --> 00:21:56,720 Hänen olisi pitänyt saada tehdä kaikki, mitä oli suunnitellut. 234 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 TOMMYN VELI 235 00:21:58,400 --> 00:22:00,360 Eikä hän saanut tehdä sitä. 236 00:22:00,720 --> 00:22:02,960 Pelkän typerän auton takia. 237 00:22:08,920 --> 00:22:14,720 Minun ei tarvitse kuin ajatella sitä, niin alan itkeä kuin pikkulapsi. 238 00:22:16,880 --> 00:22:18,800 Uskokaa pois, olen raivoissani. 239 00:22:23,160 --> 00:22:26,640 Se tyyppi on elänyt koko tämän ajan ja sukulaiseni ei. 240 00:22:29,480 --> 00:22:32,160 Tämä on paljon rauhantahtoiselta hipiltä, 241 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 mutta niin rauhantahtoinen en ole. 242 00:22:36,240 --> 00:22:40,280 Rauhaa, rakkautta ja onnea ikuisesti, kunnes veljeni murhataan raa'asti. 243 00:22:46,120 --> 00:22:48,040 Minä omistan elämäni sille. 244 00:22:50,400 --> 00:22:52,520 Omistan elämäni sille. 245 00:22:55,720 --> 00:22:57,280 Niiden on parasta toivoa... Parasta pysyä vankilassa, 246 00:22:59,000 --> 00:23:02,800 koska niiden ei kannata kohdata minua päästyään ulos. 247 00:23:20,080 --> 00:23:26,800 Tässä on Tommyn isä. Hän kuoli joulukuun 4:ntenä 2004. 248 00:23:26,880 --> 00:23:27,720 Syöpään. 249 00:23:27,800 --> 00:23:29,760 Ja kyllä, 250 00:23:29,840 --> 00:23:35,360 hän toivoi saavansa nähdä teloituksen. 251 00:23:35,800 --> 00:23:38,400 Hän aikoi syödä popcornia eturivissä. 252 00:23:38,600 --> 00:23:42,120 Niin hän silloin sanoi toimittajille. 253 00:23:43,040 --> 00:23:46,160 Mutta kun hän tuli aina vain sairaammaksi, 254 00:23:46,240 --> 00:23:49,040 tiesimme, ettei hän saa nähdä sitä. 255 00:23:49,520 --> 00:23:53,520 Onhan 22 vuotta pitkä odotusaika. 256 00:23:54,200 --> 00:23:58,280 Se mies olisi ehdottomasti pitänyt teloittaa jo aikaa sitten. 257 00:24:01,320 --> 00:24:05,080 Poikien mielestä heillä oli syy. Heillä oli suunnitelma. 258 00:24:06,440 --> 00:24:11,000 Mutta kun sitä ajattelee, ei heillä mitään syytä ollut. 259 00:24:11,080 --> 00:24:14,720 Tommy yritti pyytää heitä ottamaan auton. 260 00:24:15,760 --> 00:24:17,880 Hän tiesi, että he tappavat hänet. 261 00:24:19,120 --> 00:24:22,280 Mutta he jatkoivat. He tekivät päätöksen tappaa hänet. 262 00:24:23,480 --> 00:24:26,120 He olisivat vain voineet ottaa auton ja lähteä. 263 00:24:27,120 --> 00:24:30,800 He tekivät väärän valinnan, ja nyt he maksavat siitä. 264 00:24:30,880 --> 00:24:33,160 Ja toinen maksaa hengellään. 265 00:24:38,120 --> 00:24:41,800 THREE RIVERS, MICHIGAN 266 00:24:52,160 --> 00:24:54,280 JOSHIN ÄITI OLI PEGGY 267 00:24:54,360 --> 00:24:57,480 POJAN ISÄ ALAN OLI ÄIDIN TOINEN MIES 268 00:25:02,480 --> 00:25:06,000 PEGGY OLI ENSIN NAIMISISSA JERRY STEWARTIN KANSSA 269 00:25:10,240 --> 00:25:12,560 Olin 19-vuotias, kun nain Peggyn. 270 00:25:12,640 --> 00:25:13,480 JERRY STEWART PEGGY OS. PETERSON 271 00:25:13,560 --> 00:25:15,680 Hän on Heather-tyttäremme äiti. 272 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 Peggy on myös Josh Nelsonin äiti. 273 00:25:27,840 --> 00:25:32,200 Taisin olla eron aikaan noin 21-vuotias. 274 00:25:33,560 --> 00:25:35,160 Ja... 275 00:25:38,000 --> 00:25:42,200 Josh syntyi noin kolme vuotta myöhemmin. 276 00:25:49,160 --> 00:25:53,840 Muistan, kun Heather oli noin puolen vuoden ikäinen. 277 00:25:53,920 --> 00:25:58,440 Olin varsin huolissani äidillisen huolenpidon laadusta, 278 00:25:58,520 --> 00:26:01,160 jota Peggy kykeni tytölle antamaan. 279 00:26:02,880 --> 00:26:06,600 Muistan, miten kuulin Heatherin itkevän talon perällä. 280 00:26:07,080 --> 00:26:10,240 Menin katsomaan Heatheria, ja hän hiljeni. 281 00:26:10,320 --> 00:26:16,800 Kerran Peggy nousi ylös. Kuulin hänen menevän asuntovaunun perälle. 282 00:26:16,880 --> 00:26:23,120 Itku lakkasi varsin äkkiä. 283 00:26:23,200 --> 00:26:25,520 Niin äkkiä, että panin sen merkille. Se vain vaikutti erilaiselta. 284 00:26:29,280 --> 00:26:33,880 Nousin ylös ja menin katsomaan, mistä on kyse. 285 00:26:34,200 --> 00:26:37,800 Kun menin huoneeseen, 286 00:26:38,440 --> 00:26:44,200 Peggy perääntyi vauvan luota tyyny kädessään. 287 00:26:44,280 --> 00:26:49,640 Näytti siltä, että Peggy piti tyynyä Heatherin kasvoilla. 288 00:26:49,720 --> 00:26:53,480 Kun hän perääntyi, Heather alkoi taas itkeä. 289 00:26:53,800 --> 00:26:56,440 En nähnyt sitä varmasti, 290 00:26:56,520 --> 00:27:01,720 mutta minusta tuntui vahvasti siltä, että siitä siinä oli kyse. 291 00:27:01,800 --> 00:27:04,160 Kyselin Peggyltä asiasta. 292 00:27:04,360 --> 00:27:07,320 Hän kielsi sen ja sanoi, että hän vain, 293 00:27:07,400 --> 00:27:10,800 no, hän vain yritti lohduttaa Heatheria. 294 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Samantyyppisiä tapauksia oli muutamia. 295 00:27:25,320 --> 00:27:30,520 Kun lopulta sain Heatherin huoltajuuden, kysyin häneltä: 296 00:27:30,600 --> 00:27:32,520 "Tahdotko sinä tätä?" 297 00:27:32,600 --> 00:27:37,560 Ainahan ei tiedä varmasti, miltä se lapsista tuntuu. 298 00:27:37,800 --> 00:27:39,720 Muistan, että Heather sanoi, 299 00:27:39,800 --> 00:27:43,920 että kyllä hän tahtoi tulla asumaan kanssani Michiganiin, 300 00:27:44,000 --> 00:27:47,720 mutta hän oli hyvin huolissaan Joshista. 301 00:27:48,400 --> 00:27:51,920 Hän sanoi: "En tahdo jättää Joshia sinne yksikseen." 302 00:28:00,800 --> 00:28:04,520 Äitini ei ollut hoivaava. 303 00:28:05,200 --> 00:28:10,080 Sanoisin, että hänellä ei ollut kykyä antaa äidillistä hoivaa. 304 00:28:10,160 --> 00:28:11,880 JOSHIN SISKOPUOLI 305 00:28:11,960 --> 00:28:16,040 Luulen, että hänen sisällään oli tyhjä kohta, 306 00:28:16,120 --> 00:28:20,080 joka esti häntä olemasta äiti, jota minä ja Josh tarvitsimme - 307 00:28:24,360 --> 00:28:26,920 ja joka lapsilla kuuluisi olla. 308 00:28:32,240 --> 00:28:38,880 Alania, Joshin isää, määritteli hänen alkoholisminsa. 309 00:28:39,640 --> 00:28:43,640 Tiedän, että hän oli fyysisesti väkivaltainen Joshia kohtaan. 310 00:28:43,720 --> 00:28:50,680 Hän piiskasi poikaa usein ja huusi paljon. 311 00:28:54,080 --> 00:29:00,560 En tiedä, miten paljon enemmän sitä tapahtui, kun en ollut siellä - 312 00:29:01,080 --> 00:29:02,960 kuin ollessani käymässä. 313 00:29:03,240 --> 00:29:08,240 Oliko se niitä asioita, joita ihmiset tekevät suljettujen ovien takana? 314 00:29:09,000 --> 00:29:10,120 Enpä tiedä. 315 00:29:14,160 --> 00:29:15,880 Se on nyt aika rankkaa. 316 00:29:27,880 --> 00:29:32,600 Luulen, että se ympäristö tuhosi Joshin. 317 00:29:32,680 --> 00:29:36,000 Hän ei koskaan saanut hyviä arvoja tai opetuksia. 318 00:29:36,080 --> 00:29:38,520 Tuskin häntä opetettiin rakastamaan. 319 00:29:40,280 --> 00:29:43,800 Kun sitä ei saa, sitä ei voi antaa. 320 00:29:44,080 --> 00:29:45,520 Eikä voi... 321 00:29:48,320 --> 00:29:50,040 Ei vain ole mitään. 322 00:29:50,120 --> 00:29:53,920 En vain usko, että hänellä oli koskaan mahdollisuuksia. 323 00:29:54,720 --> 00:29:59,640 JOSHIN ÄITI JA ISÄ EROSIVAT, KUN HÄN OLI SEITSEMÄNVUOTIAS 324 00:29:59,720 --> 00:30:02,240 HÄNEN ÄITINSÄ MENI UUDELLEEN NAIMISIIN 325 00:30:02,320 --> 00:30:04,120 MUUTAMAA VUOTTA MYÖHEMMIN 326 00:30:13,480 --> 00:30:17,640 Kun he muuttivat Floridaan vuonna 1991, 327 00:30:18,360 --> 00:30:23,960 kaikki kommunikaatio ja siteet perheeseen katkesivat. 328 00:30:26,920 --> 00:30:31,760 Kuulin seksuaalisesta hyväksikäytöstä, jota Josh joutui kestämään Gregiltä, 329 00:30:31,840 --> 00:30:35,080 isäpuoleltaan. Kuulin siitä oikeudenkäynnissä. 330 00:30:35,720 --> 00:30:37,400 En tiennyt siitä mitään. HÄN ANTOI MINULLE SUUSEKSIÄ. 331 00:30:39,480 --> 00:30:41,560 K KUINKA USEIN? V EHKÄ PARI KOLME KERTAA VIIKOSSA. 332 00:30:41,640 --> 00:30:42,600 K PARIN VUODEN AJAN? 333 00:30:42,680 --> 00:30:43,520 V PARISEN VUOTTA. 334 00:30:43,600 --> 00:30:45,720 Raporttien perusteella - 335 00:30:45,800 --> 00:30:50,040 Greg käytti Joshia hyväkseen päivittäin, viikoittain. 336 00:30:50,120 --> 00:30:54,280 Se ei ollut mikään joskus silloin tällöin tapahtuva juttu. 337 00:30:54,360 --> 00:30:57,640 Raporteista tuli se kuva, 338 00:30:57,720 --> 00:31:00,280 että se oli melkein hänen koko elämänsä. 339 00:31:09,400 --> 00:31:12,280 Se alkoi niin, että olin suihkussa. 340 00:31:12,360 --> 00:31:16,480 Hän tuli sisään ja istui pöntölle. 341 00:31:18,080 --> 00:31:24,960 Tiesin tietenkin, että siinä oli jotain outoa. Lopulta hän tuli yhtenä yönä huoneeseeni ja alkoi kosketella yksityisestä paikasta, 342 00:31:33,360 --> 00:31:37,400 penistäni. Yritin kieriä pois hänen luotaan. 343 00:31:38,840 --> 00:31:40,240 Hän oli sinnikäs. 344 00:31:40,320 --> 00:31:44,120 Sitten esitin olevani unessa. 345 00:31:44,200 --> 00:31:47,520 Teeskentelin, ettei koko juttua tapahtunut, 346 00:31:47,600 --> 00:31:49,240 ei voinut tapahtua. 347 00:31:49,480 --> 00:31:55,920 Vajosin syvemmälle itseeni, ja lopulta sain erektion. 348 00:31:56,400 --> 00:32:00,360 Olin nuori, ja kehoni reagoi. 349 00:32:00,640 --> 00:32:03,160 Sitten hän antoi minulle suuseksiä. 350 00:32:06,640 --> 00:32:08,280 Kun hän teki niin, 351 00:32:10,520 --> 00:32:15,440 en pysty kuvailemaan, miltä minusta tuntui. 352 00:32:15,520 --> 00:32:18,600 En tuntenut mitään, en yhtään mitään. 353 00:32:19,720 --> 00:32:26,320 Kuten sanoin, vajosin syvemmälle itseeni. Pakenin itseäni. 354 00:32:27,960 --> 00:32:31,720 Lopulta rohkaisin itseäni kertomaan äidille, 355 00:32:31,800 --> 00:32:36,640 kun sitä oli sattunut puolisen vuotta tai vuoden verran. 356 00:32:39,000 --> 00:32:41,880 Istuin hänen kanssaan alas ja sanoin: 357 00:32:41,960 --> 00:32:44,880 "Äiti, näin hän tekee minulle." 358 00:32:45,880 --> 00:32:51,960 Äiti kutsui hänet huoneeseen, ja hän myönsi asian. 359 00:32:52,040 --> 00:32:55,800 Hän muka teki niin, koska luuli minun pitävän siitä. 360 00:32:56,000 --> 00:33:01,840 Äiti sanoi, että jos Greg vielä kerran tekisi niin, hän tappaisi tämän. 361 00:33:03,360 --> 00:33:07,680 Minä siinä istuin ja ajattelin koko ajan: "Siis jos vielä tekisi niin?" 362 00:33:09,000 --> 00:33:10,920 Entä ne kerrat, kun teki jo? 363 00:33:11,040 --> 00:33:15,280 Entäs kaikki ne kerrat, kun hän teki jo niin? 364 00:33:35,160 --> 00:33:38,520 Minun on vaikea uskoa, että - 365 00:33:43,240 --> 00:33:45,440 viaton lapsi - 366 00:33:49,920 --> 00:33:51,880 istuu kuolemanjonossa. 367 00:34:07,560 --> 00:34:09,920 Eikä ole mitään tilivelvollisuutta - 368 00:34:12,960 --> 00:34:18,120 niille ihmisille, jotka ajoivat hänet tuohon pisteeseen. 369 00:34:19,719 --> 00:34:22,879 Olisinpa voinut pelastaa hänet. 370 00:34:25,480 --> 00:34:28,720 Olisipa joku vain pelastanut hänet. 371 00:34:35,800 --> 00:34:37,960 Kukaan ei ansaitse tuollaista. 372 00:34:43,159 --> 00:34:46,399 Niin moni ihminen olisi voinut pelastaa hänet. 373 00:34:47,360 --> 00:34:49,880 Aikuisten olisi pitänyt puuttua siihen. 374 00:34:52,960 --> 00:34:56,800 Oli hän sitten kaksi tai 12 vuotta, 375 00:34:57,400 --> 00:35:00,480 kukaan ei ollut hänen tukenaan. 376 00:35:01,160 --> 00:35:02,880 Olen pahoillani, etten minäkään. 377 00:35:19,960 --> 00:35:25,000 Se sai hänet lopettamaan vähäksi aikaa, ehkä pariksi kolmeksi kuukaudeksi. 378 00:35:25,720 --> 00:35:27,320 Mutta ei se lakannut. 379 00:35:29,800 --> 00:35:31,440 Hän tuli taas luokseni. 380 00:35:32,360 --> 00:35:34,480 Siinä vaiheessa olin 18, ja... 381 00:35:35,280 --> 00:35:40,000 Minusta tuntui, etten anna sen enää tapahtua. 382 00:35:41,280 --> 00:35:44,880 Hän ei reagoinut, 383 00:35:45,440 --> 00:35:48,480 mutta hän sanoi: "Sinun täytyy nyt tulla kanssani. 384 00:35:48,560 --> 00:35:53,440 Meidän täytyy puhua äidillesi." Sanoin: "No joo! Mennään puhumaan äidille." 385 00:35:54,200 --> 00:35:57,880 Mutta hän manipuloi tilannetta niin, 386 00:35:57,960 --> 00:36:01,360 että minun piti odottaa autossa, 387 00:36:01,720 --> 00:36:04,360 kun hän meni sisään puhumaan äidille. 388 00:36:04,440 --> 00:36:06,800 Kukapa jälkikäteen osaa sanoa? 389 00:36:06,880 --> 00:36:10,560 Olin luottavainen jostain syystä, jota en tiedä. 390 00:36:10,640 --> 00:36:13,440 Minä vain luotin niihin, 391 00:36:13,520 --> 00:36:16,680 jotka olivat sellaisessa asemassa, auktoriteetteja. 392 00:36:16,760 --> 00:36:18,160 Minä vain luotin häneen. 393 00:36:18,240 --> 00:36:24,960 Hän meni sisään ja puhui äidille. Äiti tuli ulos raivoissaan. 394 00:36:26,040 --> 00:36:28,120 Hän käski minun antaa avaimeni. 395 00:36:28,240 --> 00:36:30,520 Sitten olin pihalla. Minun piti lähteä. 396 00:36:30,760 --> 00:36:35,240 Minulla ei ollut työpaikkaa eikä rahaa. 397 00:36:35,520 --> 00:36:37,840 Minun piti hakea vaatteeni ja häipyä. 398 00:36:38,360 --> 00:36:41,920 Mietin sitten: "No niin. Mitä voin tehdä?" 399 00:36:55,480 --> 00:37:01,840 MYÖHEMMIN SAMANA PÄIVÄNÄ JOSH JA KEITH TAPPOIVAT TOMMYN 400 00:37:15,000 --> 00:37:17,120 VIIKKOA ENNEN MURHAA - 401 00:37:17,200 --> 00:37:21,920 KEITHIN TYTTÖYSTÄVÄ TINA OLI OTTANUT KYYDIN VASTAAN TOMMYLTA 402 00:37:28,280 --> 00:37:34,160 Eräänä iltana menimme siskoni kanssa Joshille tapaamaan Keithiä ja Joshia. 403 00:37:34,240 --> 00:37:36,200 Keith ei ollut siellä. 404 00:37:37,200 --> 00:37:41,720 Aioin kävellä puhelinkioskille soittamaan Keithille. 405 00:37:41,960 --> 00:37:43,720 Tommy oli siellä sinä iltana. 406 00:37:43,800 --> 00:37:46,680 Hän sanoi, että voin käyttää hänen autopuhelintaan. 407 00:37:50,760 --> 00:37:52,320 Kun pääsimme autolle, 408 00:37:52,400 --> 00:37:56,800 hän sanoi, että meidän täytyy ajaa lähemmäs kenttää, 409 00:37:56,880 --> 00:37:58,160 jotta voin soittaa. 410 00:37:59,560 --> 00:38:00,960 Suostuin siihen. 411 00:38:02,000 --> 00:38:07,760 Sen sijaan hän vei minut syrjäiseen paikkaan, jossa ei ollut ketään muuta, 412 00:38:08,000 --> 00:38:10,440 ja teki minulle seksuaalista väkivaltaa. 413 00:38:20,320 --> 00:38:22,360 En aikonut sanoa mitään, 414 00:38:22,440 --> 00:38:25,080 mutta siskoni huomasi, että jokin vaivasi minua. 415 00:38:26,360 --> 00:38:31,520 Heti kun kerroin hänelle, hän kertoi koko jutun Joshille. 416 00:38:32,520 --> 00:38:34,760 Josh oli tietenkin raivoissaan. 417 00:38:36,360 --> 00:38:40,040 Alussa Tommy kielsi kaiken, 418 00:38:40,480 --> 00:38:44,120 mutta myöhemmin hän lopulta myönsi, mitä oli tehnyt. 419 00:38:52,120 --> 00:38:54,240 TINA SISARINEEN KUULI TOMMYN KUOLEMASTA, 420 00:38:54,320 --> 00:39:00,320 KUN JOSH JA KEITH HAKIVAT HEIDÄT MURHAYÖNÄ 421 00:39:11,400 --> 00:39:16,680 Kun kuulin tapahtuneesta, olin ensin iloinen, että Tommy oli poissa. 422 00:39:20,640 --> 00:39:22,960 Se oli ensimmäinen reaktioni. 423 00:39:23,040 --> 00:39:25,240 En enää ikinä joutuisi kestämään häntä. 424 00:39:26,560 --> 00:39:28,680 Syyllisyydentunto tuli jälkeenpäin. 425 00:39:34,480 --> 00:39:39,280 En luule, että he tekivät tekonsa - 426 00:39:39,440 --> 00:39:43,000 vain sen takia, mitä Tommy teki minulle. 427 00:39:43,160 --> 00:39:46,680 Tiesin, että heillä molemmilla oli ongelmia omassa elämässään, 428 00:39:46,760 --> 00:39:51,760 mutta minusta tuntui, että kun heille kerrottiin, mitä minulle tapahtui, 429 00:39:52,160 --> 00:39:54,560 se oli korsi, joka katkaisi kamelin selän. 430 00:40:04,920 --> 00:40:09,040 Moni elämä päättyi sinä yönä. 431 00:40:12,240 --> 00:40:13,960 Ei vain Tommyn. 432 00:40:18,160 --> 00:40:22,120 Moni ihminen haavoittui, moni ihminen tuhoutui. 433 00:40:24,800 --> 00:40:29,280 Josh, Keith, koko Owensin perhe. 434 00:40:31,760 --> 00:40:36,360 Kukaan ei enää koskaan ole entisellään sen yön jälkeen. 435 00:40:42,240 --> 00:40:46,960 Joshilla on aina hyvin erityinen paikka sydämessäni. 436 00:40:47,360 --> 00:40:49,160 Hänellä on hyvä sydän. 437 00:40:50,760 --> 00:40:52,400 Hän oli pelästynyt nuori. 438 00:40:52,800 --> 00:40:57,440 Häntä oli vahingoitettu paljon elämänsä aikana. 439 00:40:57,920 --> 00:41:00,160 Se päättyi hirveällä tavalla. 440 00:41:04,840 --> 00:41:10,280 TINAN SYYTTEITÄ TOMMYA VASTAAN EI OLE KOSKAAN TODISTETTU 441 00:41:25,200 --> 00:41:26,760 Niin on voinut tapahtua. 442 00:41:26,920 --> 00:41:28,240 Emme voi tietää. 443 00:41:29,680 --> 00:41:32,920 Minusta se ei ole oleellista. Se mainittiin oikeudenkäynnissä. 444 00:41:33,440 --> 00:41:35,320 He olivat ystävyksiä. 445 00:41:36,000 --> 00:41:40,040 Mitään pakottamista tai raiskausta ei tapahtunut. 446 00:41:41,840 --> 00:41:44,360 Siitä ei vain puhuttu - 447 00:41:44,440 --> 00:41:48,400 yhtä mainintaa lukuun ottamatta. Siinä kaikki. 448 00:41:53,440 --> 00:41:58,800 He suunnittelivat sen harkitusti. He tahtoivat auton ja tappoivat hänet. 449 00:41:58,880 --> 00:42:02,040 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, TOMMY OWENS 450 00:42:02,120 --> 00:42:06,000 He houkuttelivat ihmisen metsään omasta autostaan, 451 00:42:06,080 --> 00:42:12,360 hakkasivat häntä baseballmailalla ja viilsivät hänen kurkkunsa auki, 452 00:42:12,600 --> 00:42:16,120 kun hän aneli henkensä puolesta ja pyysi heitä ottamaan auton. 453 00:42:16,200 --> 00:42:18,680 "Ei, tapamme sinut." Ja niin he tekivät. 454 00:42:19,520 --> 00:42:21,800 Ja mitä he siitä saivat? 455 00:42:22,120 --> 00:42:24,360 He ovat vankilassa ja poikani on poissa. 456 00:42:25,760 --> 00:42:28,480 En antaisi heille anteeksi. 457 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 Palakoot helvetissä. 458 00:42:49,240 --> 00:42:53,640 En vieläkään pysty täysin tuntemaan - 459 00:42:53,720 --> 00:42:58,440 ja ymmärtämään ja käsittämään, mitä tein sinä yönä. 460 00:42:59,520 --> 00:43:01,840 Miten pystyin tekemään sellaista? 461 00:43:01,920 --> 00:43:05,520 Etenkin, kun olin ollut uhri koko ikäni. 462 00:43:05,600 --> 00:43:08,040 Olin toisten uhri, mutta menin - 463 00:43:08,120 --> 00:43:11,960 ja tein raa'alla tavalla jostakusta toisesta uhrin. 464 00:43:17,480 --> 00:43:20,240 Minähän olen siitä täysin vastuussa. 465 00:43:20,320 --> 00:43:22,880 Ei kukaan muu. Minä tein sen. 466 00:43:23,560 --> 00:43:28,360 Tahdon ottaa sen takaisin todella kipeästi. 467 00:43:28,680 --> 00:43:33,600 Tahdon poistaa aiheuttamani tuskan kaikilta. 468 00:43:34,960 --> 00:43:38,040 Tahdon palauttaa hänet eloon, mutten voi. 469 00:43:41,400 --> 00:43:42,560 En tiedä, miten... 470 00:43:46,080 --> 00:43:48,040 En tiedä, miten hyvittäisin sen. 471 00:43:50,320 --> 00:43:53,800 En tiedä, miten pyytäisin anteeksi. 472 00:43:57,560 --> 00:44:01,640 En tiedä, miten... En tiedä, mitä sanoisin. 473 00:44:11,120 --> 00:44:12,400 Jaha. 474 00:44:13,960 --> 00:44:16,480 Kyllähän hän vastuun ottaa, 475 00:44:17,680 --> 00:44:20,360 mutta siinä oli kaikki, mitä hän sanoi. 476 00:44:22,880 --> 00:44:25,240 Hänellä on ollut vuosia aikaa ajatella, 477 00:44:25,320 --> 00:44:28,080 että hän tosiaan on vastuussa tapahtuneesta. 478 00:44:29,040 --> 00:44:31,760 En tunne häntä kohtaan lainkaan eri tavalla. 479 00:44:33,280 --> 00:44:36,800 Ei minun tuon lausunnon takia kuulu antaa hänelle anteeksi. 480 00:44:36,880 --> 00:44:37,920 Ei. 481 00:44:40,560 --> 00:44:44,080 Hän luultavasti sanoi sen, mikä hänen oli tarpeen sanoa, 482 00:44:44,160 --> 00:44:47,760 koska hän tietää teloituspäivänsä lähestyvän. 483 00:44:49,280 --> 00:44:52,960 Hän sanoo mitä tahansa, että saisi vähän myötätuntoa. 484 00:44:54,240 --> 00:44:56,520 Ei hän silloin aikanaan sanonut mitään. 485 00:44:57,400 --> 00:45:00,640 Itse asiassa hän ilmeili meille poistuessaan. 486 00:45:00,920 --> 00:45:04,920 Oikeudenkäynnissä otettiin huomioon, että hän virnisti meille. 487 00:45:05,640 --> 00:45:08,360 Hän katui vain sitä, että jäi kiinni. 488 00:45:16,880 --> 00:45:23,120 En muista sitä, mutta en ikinä virnistäisi heille sellaisesta asiasta. 489 00:45:23,200 --> 00:45:27,880 Saatoin virnistää jollekin, mitä todistajanaitiossa sanottiin - 490 00:45:27,960 --> 00:45:30,360 tai jollekin, josta olin eri mieltä. 491 00:45:32,640 --> 00:45:37,560 Mutta edes siihen aikaan en olisi tehnyt niin heille. 492 00:45:44,720 --> 00:45:46,560 KAKSI KUUKAUTTA HAASTATTELUN JÄLKEEN - 493 00:45:46,640 --> 00:45:49,880 JOSH SUOSTUI VASTAAMAAN LISÄKYSYMYKSIIN TOMMYN MURHASTA 494 00:45:51,400 --> 00:45:53,360 JOSH EI IKINÄ VÄITTÄNYT, 495 00:45:53,440 --> 00:45:57,440 ETTÄ TINALLE TEHTY VÄKIVALTA OLI TEKIJÄ TOMMY OWENSIN SURMASSA 496 00:46:01,720 --> 00:46:06,520 En luule, että he tekivät tekonsa - 497 00:46:06,680 --> 00:46:09,360 vain sen takia, mitä Tommy teki minulle. 498 00:46:11,560 --> 00:46:16,480 Minusta tuntui, että kun heille kerrottiin, mitä minulle tapahtui, 499 00:46:16,880 --> 00:46:19,320 se oli korsi, joka katkaisi kamelin selän. 500 00:46:21,800 --> 00:46:25,560 Tuohon kysymykseen on vaikea vastata. 501 00:46:25,640 --> 00:46:29,760 Minusta asioita tapahtuu... 502 00:46:30,440 --> 00:46:35,360 Tapahtuu asioiden sarja, joka johtaa johonkin. 503 00:46:37,600 --> 00:46:42,480 En usko, että se oli ratkaiseva tekijä - 504 00:46:43,000 --> 00:46:46,400 hänen tappamisessaan. 505 00:46:46,480 --> 00:46:47,320 Ei. 506 00:46:47,400 --> 00:46:49,600 Mutta kyllä se oli osatekijä. 507 00:46:51,160 --> 00:46:52,200 Se... 508 00:46:54,080 --> 00:46:57,280 En enää pitänyt häntä viattomana. 509 00:47:22,160 --> 00:47:24,240 Itseltään ei voi piiloutua, 510 00:47:25,120 --> 00:47:27,680 kun kököttää yksin sellissä. 511 00:47:29,520 --> 00:47:30,680 Se auttoi minua. 512 00:47:30,760 --> 00:47:34,120 Se auttoi minua muuttumaan ja pohtimaan, kuka todella olen. 513 00:47:34,200 --> 00:47:36,760 Ei sitä, kuka olen kokemusteni takia. 514 00:47:39,120 --> 00:47:40,000 Tunnen selvemmin. 515 00:47:40,080 --> 00:47:42,880 Olen paremmin kosketuksissa tunteisiini. 516 00:47:45,600 --> 00:47:48,080 En ole vihainen enkä kärsi. 517 00:47:49,640 --> 00:47:53,320 Tai sitten viha ja kärsimys eivät dominoi elämääni. 518 00:48:05,280 --> 00:48:07,800 Joskus uskon, että ansaitsen kuolla, 519 00:48:07,880 --> 00:48:11,480 koska niinhän yhteiskuntamme uskoo. 520 00:48:11,560 --> 00:48:15,920 Se on hinta, jonka saa maksaa, 521 00:48:16,560 --> 00:48:20,280 kun tekee murhan. Joskus. 522 00:48:20,560 --> 00:48:26,160 Mutta samaan aikaan minusta tuntuu, etten ansaitsekaan kuolla, 523 00:48:26,240 --> 00:48:31,200 koska kuolemanrangaistus on kuulemma vain kaikkein pahimpia varten. 524 00:48:31,280 --> 00:48:33,280 Kuulunko kaikkein pahimpiin? 525 00:48:39,440 --> 00:48:45,160 Tiedän, ettette voi katsoa minua näkemättä, mitä olen tehnyt. 526 00:48:45,920 --> 00:48:50,680 Toivon silti, että ihmiset voisivat katsoa minua ja nähdä... 527 00:48:50,840 --> 00:48:55,960 En pyydä unohtamaan sitä, vaan näkemään, että olen muutakin. 528 00:48:57,640 --> 00:49:01,320 Tiedän, että se on ihmisille äärimmäisen vaikeaa. 529 00:49:01,400 --> 00:49:04,480 Ymmärrän sen, ja... 530 00:49:06,840 --> 00:49:09,520 Tahdon, että minusta nähdään kaikki ominaisuudet, 531 00:49:09,600 --> 00:49:12,600 ei vain sitä hetkeä. 532 00:49:17,600 --> 00:49:19,120 Yhtä - 533 00:49:20,520 --> 00:49:25,760 uskomatonta, hirvittävää, kauheaa päätöstä. 534 00:49:26,360 --> 00:49:27,960 Olen muutakin. Ja... 535 00:49:29,360 --> 00:49:33,040 Se oli yksi syistäni lähteä tähän mukaan. 536 00:49:33,720 --> 00:49:35,960 Eihän sillä kai paljon väliä ole, 537 00:49:36,040 --> 00:49:39,840 mutta tahdon ihmisten tietävän, ettei se ole niin yksinkertaista. 538 00:49:39,920 --> 00:49:44,240 Ei se ole niin selvä juttu, se on... no.