1 00:00:16,480 --> 00:00:18,720 De vez en cuando me planteo 2 00:00:18,800 --> 00:00:22,080 cómo habría sido mi vida de no ser por esto. 3 00:00:25,720 --> 00:00:28,520 En ocasiones creo que merezco el perdón. 4 00:00:30,040 --> 00:00:31,720 Que puedo redimirme. 5 00:00:33,640 --> 00:00:38,320 DESDE QUE SE REINSTAURÓ LA PENA CAPITAL EN EE. UU. EN 1976, 6 00:00:39,440 --> 00:00:41,680 SE HA CONDENADO A MUERTE 7 00:00:41,760 --> 00:00:44,040 A MÁS DE 8000 PERSONAS. 8 00:00:45,640 --> 00:00:50,640 ESTA ES LA HISTORIA DEL CONDENADO A MUERTE N.º 0-989102. 9 00:00:56,040 --> 00:01:00,120 Lamento muchísimo lo que pasó. 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,960 Ojalá pudiera volver atrás. 11 00:01:06,600 --> 00:01:08,240 Yo no soy así. 12 00:01:11,920 --> 00:01:13,320 ¿Cómo pude hacer algo así? 13 00:01:17,960 --> 00:01:21,080 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 14 00:01:23,640 --> 00:01:25,120 Me aproximé y disparé 15 00:01:25,200 --> 00:01:27,760 y, cuando estaba más cerca, volví a disparar. 16 00:01:28,840 --> 00:01:32,240 Recibió un disparo en la mejilla que se detuvo en la mandíbula. 17 00:01:33,600 --> 00:01:37,680 Lo llevé detrás del mostrador y lo apuñalé unas 25 veces. 18 00:01:42,840 --> 00:01:44,040 No me lo podía creer. 19 00:01:44,120 --> 00:01:47,440 No podía creer que hubiera matado a alguien. 20 00:01:50,520 --> 00:01:52,040 No me arrepiento. 21 00:01:58,320 --> 00:02:02,400 Empecé a apuñalar al tío del sofá. 22 00:02:11,520 --> 00:02:15,960 VIVIR CON LAS CONSECUENCIAS 23 00:02:24,360 --> 00:02:26,280 EN 1995, JOSH NELSON Y KEITH BRENNAN 24 00:02:26,360 --> 00:02:30,280 ASESINARON A SU AMIGO TOMMY OWENS. 25 00:02:31,360 --> 00:02:35,440 INSTITUCIÓN PENITENCIARIA UNION RAIFORD, FLORIDA 26 00:02:37,240 --> 00:02:40,160 JOSH NELSON FUE CONDENADO EN 1996 27 00:02:40,240 --> 00:02:43,240 Y HA PASADO MÁS DE LA MITAD DE SU VIDA EN EL CORREDOR DE LA MUERTE. 28 00:02:45,760 --> 00:02:49,160 Me llamo Joshua David Nelson. Tengo 40 años 29 00:02:49,240 --> 00:02:52,080 y estoy en el corredor de la muerte. 30 00:02:56,320 --> 00:02:59,040 Llevo aquí 20 años. 31 00:02:59,120 --> 00:03:02,960 Tenía 18 años y un par de meses cuando abrieron el caso. 32 00:03:04,880 --> 00:03:08,920 Uno de mis primeros recuerdos es que mi padre era alcohólico. 33 00:03:09,840 --> 00:03:13,680 Yo tendría cuatro o cinco años, puede que alguno menos. 34 00:03:15,720 --> 00:03:18,920 Mi madre lo esperaba y, cuando llegaba, se peleaban. 35 00:03:20,600 --> 00:03:23,600 Armaban siempre la de Dios en casa. 36 00:03:25,960 --> 00:03:30,080 Yo me iba corriendo 37 00:03:30,160 --> 00:03:32,360 y me escondía en mi cuarto. 38 00:03:33,320 --> 00:03:37,520 Y lloraba, porque sabía que la estaba pegando. 39 00:03:37,880 --> 00:03:42,400 No podía ayudarla y además me daba miedo ser el siguiente. 40 00:03:47,320 --> 00:03:52,120 Tendría unos siete años cuando por fin se divorciaron. 41 00:03:52,360 --> 00:03:56,160 Pensaba que todo mejoraría, porque estaba solo con mi madre. 42 00:03:56,360 --> 00:04:00,000 Pero no mejoró. 43 00:04:05,720 --> 00:04:10,280 CABO CORAL, FLORIDA 44 00:04:24,320 --> 00:04:25,960 Nos vinimos a Florida. 45 00:04:26,120 --> 00:04:30,840 En un año, me detuvieron unas cuatro o cinco veces. 46 00:04:30,920 --> 00:04:37,600 Fueron varios robos de coche y allanamientos. 47 00:04:40,800 --> 00:04:41,840 Consumía drogas. 48 00:04:41,920 --> 00:04:44,560 Experimentaba con la marihuana y el alcohol. 49 00:04:44,640 --> 00:04:48,800 Alcoholes fuertes, cerveza, pastillas... 50 00:04:48,880 --> 00:04:51,040 Hasta inhalé gasolina un par de veces. 51 00:04:53,520 --> 00:04:55,520 Cuando se enteraron en el juzgado, 52 00:04:55,600 --> 00:04:59,120 me sugirieron que fuera a rehabilitación. 53 00:05:06,600 --> 00:05:10,000 Me presenté un día y era uno de esos sitios 54 00:05:10,080 --> 00:05:12,640 donde te meten con otros diez chicos de tu edad, 55 00:05:12,720 --> 00:05:15,560 que están ahí probablemente por lo mismo que tú. 56 00:05:15,960 --> 00:05:17,880 Keith y yo 57 00:05:17,960 --> 00:05:21,160 nos atrajimos, supongo, y empezamos a hablar. 58 00:05:22,800 --> 00:05:25,760 Pronto nos hicimos muy buenos amigos. 59 00:05:27,160 --> 00:05:31,000 Nuestra amistad se consolidó con el tiempo en rehabilitación 60 00:05:31,080 --> 00:05:32,480 y siguió en la calle. 61 00:05:33,960 --> 00:05:37,360 Fuimos al mismo instituto y quedábamos casi todos los días. 62 00:05:50,440 --> 00:05:54,800 Keith y yo empezamos a salir con dos hermanas, Tina era la pequeña 63 00:05:55,640 --> 00:05:58,880 y comenzó a salir con Keith. 64 00:06:00,960 --> 00:06:03,000 Así nos juntamos todos. 65 00:06:07,400 --> 00:06:10,720 Tommy entró en el grupo por otro amigo nuestro. 66 00:06:11,640 --> 00:06:15,920 Se nos acercó un día con el coche. 67 00:06:16,000 --> 00:06:19,160 Al principio, tampoco interactué mucho con él. 68 00:06:21,880 --> 00:06:24,680 Parecía un buen tío. 69 00:06:25,080 --> 00:06:28,120 Era un poco más mayor que nosotros 70 00:06:28,200 --> 00:06:31,040 y empezamos a salir juntos. 71 00:06:38,600 --> 00:06:42,160 Cuando Keith y yo estábamos juntos en rehabilitación, 72 00:06:42,240 --> 00:06:46,680 nos evadíamos de la realidad de nuestra situación y fantaseábamos: 73 00:06:46,760 --> 00:06:50,360 "Cuando salgamos, podemos hacer un montón de cosas, rollo delitos". 74 00:06:50,440 --> 00:06:54,880 Nuestra vida iría a mejor, nos alejaríamos de todo aquello. 75 00:07:01,320 --> 00:07:03,520 Si pienso en aquel día, 76 00:07:04,760 --> 00:07:08,920 no recuerdo exactamente cómo se nos ocurrió, pero se nos ocurrió. 77 00:07:09,920 --> 00:07:11,640 Pensamos en matar a Tommy. 78 00:07:19,560 --> 00:07:21,720 Podíamos robarle el coche y la pasta. 79 00:07:22,640 --> 00:07:24,080 Y... 80 00:07:25,760 --> 00:07:28,800 podríamos hacer lo que quisiéramos, ir a nuestra bola. 81 00:07:37,280 --> 00:07:41,760 Al principio creía que solo lo decía para desahogarse. 82 00:07:41,840 --> 00:07:43,400 No le di mayor importancia. 83 00:07:43,480 --> 00:07:45,960 No pensé que fuese a pasar de verdad. 84 00:07:48,200 --> 00:07:51,200 No lo planeé a fondo 85 00:07:51,280 --> 00:07:54,160 en plan... 86 00:07:55,960 --> 00:07:58,960 Meticulosamente y tal. En absoluto. 87 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 Y Keith tampoco. 88 00:08:08,120 --> 00:08:10,040 AVENIDA 16 SUDOESTE 89 00:08:10,320 --> 00:08:14,320 Lo llamamos y vino a por nosotros. Luego dimos una vuelta en coche. 90 00:08:19,200 --> 00:08:22,760 Keith le dijo que teníamos que recoger dinero de un sitio 91 00:08:26,640 --> 00:08:27,960 y él dijo que vale. 92 00:08:28,040 --> 00:08:32,280 Entonces le dijo: "Si te damos parte del dinero, 93 00:08:32,360 --> 00:08:35,360 ¿nos llevas al punto de recogida para que nos lo den?". 94 00:08:35,880 --> 00:08:38,240 Dijo que le parecía bien, que nos llevaba. 95 00:08:45,440 --> 00:08:47,920 Yo no pensé que aquello significara 96 00:08:48,000 --> 00:08:50,040 que íbamos a hacerlo, a matarlo. 97 00:08:54,440 --> 00:08:59,400 Fuimos hasta una zona abandonada, 98 00:08:59,480 --> 00:09:01,560 un área sin construir de Cabo Coral. 99 00:09:08,920 --> 00:09:13,600 Le dijimos que íbamos a esperar a que vinieran a darnos el dinero. 100 00:09:18,640 --> 00:09:19,800 Salimos del coche. 101 00:09:25,560 --> 00:09:27,600 El bate de béisbol era de Tommy. 102 00:09:27,680 --> 00:09:30,160 Lo llevaba siempre en el coche. 103 00:09:30,240 --> 00:09:31,840 Decía que para protegerse. 104 00:09:32,640 --> 00:09:36,320 Por eso, cuando salí, lo usé como excusa. 105 00:09:36,400 --> 00:09:39,040 Le dije que estábamos a oscuras en medio de la nada 106 00:09:39,120 --> 00:09:43,120 y que iba a coger el bate por si salía alguien del bosque. 107 00:09:46,120 --> 00:09:47,560 Keith y yo salimos 108 00:09:47,640 --> 00:09:51,120 y nos pusimos a hablar de lo que íbamos a hacer. 109 00:09:53,560 --> 00:09:55,640 Yo le daría primero y si se desmayaba, 110 00:09:55,840 --> 00:09:57,000 lo remataba él. 111 00:10:00,520 --> 00:10:02,120 O sea, que lo mataría él. 112 00:10:05,480 --> 00:10:07,840 Entonces dijimos: "¿Cómo lo sacamos del coche?". 113 00:10:10,320 --> 00:10:15,600 Sabíamos que apreciaba muchísimo su coche. 114 00:10:15,680 --> 00:10:16,520 Le encantaba. 115 00:10:20,320 --> 00:10:22,040 Keith tenía un cúter. 116 00:10:22,880 --> 00:10:26,600 Hicimos un corte en el parachoques y le dijimos que al ir conduciendo 117 00:10:26,680 --> 00:10:30,080 debía de haberse dado con algo, porque había una raja. 118 00:10:33,760 --> 00:10:35,080 Salió del coche. 119 00:10:36,440 --> 00:10:37,960 Miró el parachoques. 120 00:10:40,160 --> 00:10:44,560 Sentí como el subidón de adrenalina me empujaba a hacerlo. 121 00:10:46,920 --> 00:10:48,800 Pero no pude. 122 00:10:49,360 --> 00:10:53,280 Entonces, superé esa parte de mí 123 00:10:53,680 --> 00:10:56,360 que me estaba frenando 124 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 y le di con el bate. 125 00:11:03,960 --> 00:11:05,000 Se cayó al suelo. 126 00:11:05,560 --> 00:11:08,080 Volví a intentar golpearlo 127 00:11:08,400 --> 00:11:09,440 y... 128 00:11:11,360 --> 00:11:14,720 ...le di, le di sin duda, y él... 129 00:11:15,400 --> 00:11:20,640 ...se puso a llorar y a gritar. 130 00:11:20,720 --> 00:11:23,120 Bueno, a gritar, no, más bien a gemir 131 00:11:23,200 --> 00:11:26,240 y decía que parásemos 132 00:11:26,320 --> 00:11:29,000 y nos pedía que parásemos por favor. 133 00:11:29,080 --> 00:11:30,120 Nos suplicaba. 134 00:11:30,720 --> 00:11:31,840 Entonces... 135 00:11:36,320 --> 00:11:38,000 En ese momento nos dijo 136 00:11:38,080 --> 00:11:40,480 que nos llevásemos el coche y el dinero. 137 00:11:40,640 --> 00:11:44,080 Nosotros nos apartamos un poco 138 00:11:46,200 --> 00:11:47,880 y nos lo planteamos. 139 00:11:48,360 --> 00:11:49,880 Hablamos entre nosotros 140 00:11:51,040 --> 00:11:54,120 y pensamos que eso solo nos causaría problemas. 141 00:11:58,880 --> 00:12:00,720 Keith dijo que teníamos un trato, 142 00:12:00,800 --> 00:12:03,880 que si yo le daba, él lo remataba. 143 00:12:08,400 --> 00:12:10,120 Así que le di con el bate. 144 00:12:10,800 --> 00:12:12,600 Volví a darle con el bate 145 00:12:12,920 --> 00:12:16,640 y dejó de hacer ruidos y de quejarse y de hablar. 146 00:12:21,400 --> 00:12:25,680 Keith se quitó uno de los cordones de sus zapatos 147 00:12:25,760 --> 00:12:27,000 y lo ató. 148 00:12:31,240 --> 00:12:35,400 Yo le dije: "Keith, está KO, te toca". 149 00:12:35,480 --> 00:12:38,040 Pero Tommy dijo: "¡No estoy KO!". 150 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 Entonces fui hacia él 151 00:12:42,040 --> 00:12:45,800 y le di varias veces más con el bate. 152 00:12:46,400 --> 00:12:47,640 Muy fuerte. 153 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Todo aquello con lo que había lidiado en mi vida, todos esos sentimientos y esa rabia, 154 00:13:00,840 --> 00:13:02,000 todo... 155 00:13:03,920 --> 00:13:08,080 Todo estalló en aquel momento y... 156 00:13:14,960 --> 00:13:17,920 No hizo... No fue... Estaba fuera de combate, 157 00:13:18,000 --> 00:13:21,680 ya no dijo nada más, no... 158 00:13:24,040 --> 00:13:26,880 No se resistió. 159 00:13:27,240 --> 00:13:31,400 Entonces Keith fue hasta él y le cortó el cuello con el cúter. 160 00:13:37,760 --> 00:13:40,080 Lo arrastramos hasta la zona 161 00:13:40,160 --> 00:13:44,760 con más matorrales, donde había más plantas, 162 00:13:45,400 --> 00:13:47,080 en vez de dejarlo junto a la carretera. 163 00:13:52,040 --> 00:13:55,480 Cogimos un trozo grande de madera y se lo pusimos encima. 164 00:14:01,080 --> 00:14:05,200 Cuando nos marchamos con el coche, tiramos el bate al agua y el cúter 165 00:14:05,280 --> 00:14:06,840 y nos deshicimos de la ropa, 166 00:14:06,920 --> 00:14:10,800 porque estábamos llenos de... sangre. 167 00:14:27,800 --> 00:14:30,800 JUSTO DESPUÉS DE ASESINAR A TOMMY, 168 00:14:30,880 --> 00:14:34,240 JOSH Y KEITH FUERON A BUSCAR A SUS NOVIAS CON EL COCHE. 169 00:14:50,760 --> 00:14:55,680 TINA ERA LA NOVIA DE KEITH CUANDO SE COMETIÓ EL CRIMEN. 170 00:15:02,120 --> 00:15:04,120 HA ACCEDIDO A UNA ENTREVISTA 171 00:15:04,200 --> 00:15:07,120 CON LA CONDICIÓN DE QUE NO DESVELEMOS SU IDENTIDAD. 172 00:15:07,200 --> 00:15:11,720 Mi hermana conoció a Josh porque trabajaba en el McDonald's. 173 00:15:11,800 --> 00:15:12,760 EXNOVIA DE KEITH 174 00:15:13,480 --> 00:15:17,240 Conocí a Keith a través de Josh 175 00:15:17,600 --> 00:15:21,520 y al poco empezamos a salir juntos. 176 00:15:24,680 --> 00:15:28,480 Todos teníamos problemas familiares. 177 00:15:28,920 --> 00:15:32,200 Llevábamos un tiempo hablando 178 00:15:32,760 --> 00:15:35,680 de fugarnos todos juntos. 179 00:15:36,440 --> 00:15:42,680 Nuestro mayor problema era que no teníamos cómo desplazarnos, 180 00:15:42,920 --> 00:15:47,240 pero dijeron que no nos preocupáramos, que conseguirían un coche. 181 00:15:52,120 --> 00:15:57,840 Aquel día, nos llamaron y nos dijeron que nos marchábamos esa misma noche. 182 00:15:59,960 --> 00:16:04,720 Les dijimos que sí y nos quedamos esperando a que nos llamaran 183 00:16:05,240 --> 00:16:09,760 para salir de casa y bajar la calle para que nos recogieran. 184 00:16:16,320 --> 00:16:20,440 En cuanto vimos el coche de Tommy, supimos que algo iba mal. 185 00:16:22,520 --> 00:16:28,160 No sabíamos si lo habrían convencido para que les diera su coche 186 00:16:29,080 --> 00:16:31,320 o qué estaba pasando. 187 00:16:34,040 --> 00:16:39,040 Los dos estaban muy callados y les preguntamos por Tommy. 188 00:16:42,920 --> 00:16:46,080 Keith contestó que lo habían matado. 189 00:17:07,119 --> 00:17:09,679 JOSH Y KEITH LLEVARON A SUS NOVIAS 190 00:17:09,760 --> 00:17:12,280 A 2000 KM DE ALLÍ HASTA NUEVA JERSEY. 191 00:17:13,599 --> 00:17:17,479 LOS DETUVIERON UNA SEMANA DESPUÉS 192 00:17:17,560 --> 00:17:22,040 CUANDO TINA Y SU HERMANA ALERTARON A LAS AUTORIDADES. 193 00:17:22,920 --> 00:17:24,840 ACTA DE ACUSACIÓN 194 00:17:24,920 --> 00:17:26,960 JOSHUA D. NELSON (VARÓN BLANCO, 16/1/77) 195 00:17:27,040 --> 00:17:29,000 KEITH H. BRENNAN (VARÓN BLANCO, 18/3/78) 196 00:17:29,080 --> 00:17:31,720 ASESINATO PREMEDITADO EN PRIMER GRADO 197 00:17:31,800 --> 00:17:33,240 ROBO A MANO ARMADA 198 00:17:33,960 --> 00:17:39,520 EN 1996, LOS DOS FUERON SENTENCIADOS A MUERTE. 199 00:17:40,840 --> 00:17:43,840 COMO KEITH TENÍA 16 AÑOS EN EL MOMENTO DEL CRIMEN, 200 00:17:43,920 --> 00:17:47,480 MÁS TARDE CONMUTARON SU SENTENCIA A CADENA PERPETUA. 201 00:17:54,880 --> 00:17:58,000 STONY POINT, NUEVA YORK 202 00:18:08,240 --> 00:18:12,760 Esta es una foto de Tommy a los 18. 203 00:18:15,160 --> 00:18:17,520 Esta es de cuando trabajaba en Winn-Dixie. 204 00:18:17,600 --> 00:18:20,760 Tendría unos 16 años por aquel entonces. 205 00:18:23,600 --> 00:18:28,160 Esta es la última foto que se hizo. 206 00:18:28,240 --> 00:18:34,280 Son Tommy, el jueves antes de morir, y mi hermana. 207 00:18:34,360 --> 00:18:39,600 Ese es el coche, el Ford Probe que querían. 208 00:18:43,160 --> 00:18:45,040 Yo les hice la foto. 209 00:18:45,120 --> 00:18:47,320 Él le estaba haciendo cosquillas. 210 00:18:50,600 --> 00:18:54,840 La noche siguiente, fue cuando lo asesinaron. 211 00:18:55,440 --> 00:18:58,040 Por eso sé que es su última foto. 212 00:19:15,920 --> 00:19:19,360 Tommy era un chico alegre y dinámico. 213 00:19:22,560 --> 00:19:26,720 Le gustaban los coches, instalar equipos de música... 214 00:19:28,560 --> 00:19:31,000 Siempre andaba por ahí, le gustaba hacer amigos. 215 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 No creo que tuviera enemigos. 216 00:19:38,920 --> 00:19:43,200 Nunca bebía ni fumaba, no podía ser mejor persona. 217 00:19:50,880 --> 00:19:53,800 Iba al centro de estudios superiores, 218 00:19:53,880 --> 00:19:57,560 acababa de empezar Derecho Penal para hacerse policía. 219 00:20:00,680 --> 00:20:02,880 Decía que se compraría un dúplex 220 00:20:02,960 --> 00:20:06,880 y que él viviría con su familia en una planta y yo en la otra. 221 00:20:08,120 --> 00:20:11,440 Y decía que tendría un Lamborghini aparcado en la puerta. 222 00:20:12,160 --> 00:20:13,480 Yo le decía: "Muy bien". 223 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 Sonaba muy bonito entonces. 224 00:20:26,320 --> 00:20:31,560 Al principio, no supimos qué había pasado. 225 00:20:31,640 --> 00:20:34,040 Nunca pensamos que podría ser algo así. 226 00:20:36,160 --> 00:20:40,640 Habíamos ido a casa de Josh a hablar con su padrastro. 227 00:20:42,880 --> 00:20:45,920 Y al instituto, a hablar con sus amigos. 228 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Todos daban por hecho que habrían ido a Fortlauderdale. 229 00:20:49,320 --> 00:20:54,840 Lo peor que se nos ocurrió pensar fue que, como no consumía drogas, 230 00:20:56,440 --> 00:21:01,680 lo hubieran enganchado a algo y se le hubiera olvidado llamarnos. 231 00:21:01,760 --> 00:21:04,600 Eso fue lo peor que se nos ocurrió. 232 00:21:04,680 --> 00:21:07,920 EL ESTADO CONTRA JOSHUA DAVID NELSON 233 00:21:08,000 --> 00:21:10,360 ANÁLISIS EXTERNO OWENS, THOMAS 234 00:21:10,440 --> 00:21:13,800 Tardamos once días en enterarnos. Lo identificaron por el registro dental, 235 00:21:18,440 --> 00:21:19,960 el cuerpo ya estaba en descomposición. 236 00:21:20,040 --> 00:21:24,320 Once días en el campo, en Florida, con el calor. 237 00:21:52,000 --> 00:21:56,720 Debería haber podido hacer todas las cosas que tenía pensadas. 238 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 HERMANO DE TOMMY 239 00:21:58,400 --> 00:21:59,960 Pero no tuvo la oportunidad. 240 00:22:00,720 --> 00:22:02,760 Todo por un maldito coche. 241 00:22:08,920 --> 00:22:11,200 Solo con pensarlo, 242 00:22:11,280 --> 00:22:14,720 me pongo a llorar como un bebé. 243 00:22:16,880 --> 00:22:18,800 Creedme, estoy cabreado. 244 00:22:23,160 --> 00:22:26,640 Él ha vivido todo este tiempo mientras mi familia se moría. 245 00:22:29,480 --> 00:22:32,160 Y os lo dice un jipi pacifista, 246 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 pero no soy tan pacifista. 247 00:22:36,240 --> 00:22:38,080 Amor, paz y felicidad para todos, 248 00:22:38,160 --> 00:22:40,800 hasta que matasteis brutalmente a mi hermano. 249 00:22:46,120 --> 00:22:48,160 Pienso dedicar mi vida a esto. 250 00:22:50,400 --> 00:22:52,600 ¡Pienso dedicar mi vida! 251 00:22:55,720 --> 00:22:57,280 ¡Desearán no haber...! Que se queden donde están, 252 00:22:59,000 --> 00:23:02,800 porque no querrán toparse conmigo al salir. 253 00:23:20,080 --> 00:23:22,680 Este es el padre de Tommy. 254 00:23:22,760 --> 00:23:27,720 Murió el 4 de diciembre de 2004. De cáncer. 255 00:23:27,800 --> 00:23:31,120 Y, sí, esperaba 256 00:23:31,200 --> 00:23:35,040 poder estar presente en la ejecución. 257 00:23:35,800 --> 00:23:38,400 Iba a comer palomitas en primera fila. 258 00:23:38,600 --> 00:23:42,120 Eso les dijo entonces a los periodistas. 259 00:23:43,040 --> 00:23:46,160 Pero luego, a medida que fue enfermando, 260 00:23:46,240 --> 00:23:49,040 supo que no podría estar allí. 261 00:23:49,520 --> 00:23:53,520 En fin, 22 años son una espera muy larga. 262 00:23:54,200 --> 00:23:58,280 Hace mucho tiempo que deberían haberlo ejecutado. 263 00:24:01,320 --> 00:24:05,080 En sus mentes había una razón, lo planearon. 264 00:24:06,440 --> 00:24:11,000 Aunque pensándolo bien, no había absolutamente ninguna razón. 265 00:24:11,080 --> 00:24:14,720 Tommy intentaba decirles que se llevaran el coche. 266 00:24:15,760 --> 00:24:17,880 Sabía que iban a matarlo. 267 00:24:19,120 --> 00:24:22,280 Pero siguieron. Decidieron matarlo. 268 00:24:23,480 --> 00:24:26,120 Podían haberse ido con el coche y punto. 269 00:24:27,120 --> 00:24:30,800 Pero tomaron la decisión equivocada y ahora lo están pagando. 270 00:24:30,880 --> 00:24:33,160 Y uno de ellos pagará con su vida. 271 00:24:37,920 --> 00:24:41,880 THREE RIVER, MÍCHIGAN 272 00:24:52,160 --> 00:24:54,280 LA MADRE DE JOSH SE LLAMABA PEGGY. 273 00:24:54,360 --> 00:24:57,480 SU PADRE, ALAN, ERA SU SEGUNDO MARIDO. 274 00:25:02,480 --> 00:25:06,000 EL PRIMER MARIDO DE PEGGY FUE JERRY STEWART. 275 00:25:10,240 --> 00:25:12,560 Cuando tenía 19 años, me casé con Peggy. 276 00:25:13,560 --> 00:25:15,680 Es la madre de Heather, nuestra hija. 277 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 Y también es madre de Josh Nelson. 278 00:25:27,840 --> 00:25:32,320 Creo que me divorcié a los 21. 279 00:25:33,560 --> 00:25:35,160 Y luego... 280 00:25:38,000 --> 00:25:41,840 Josh nació unos tres años después. 281 00:25:49,160 --> 00:25:53,840 Recuerdo que cuando Heather tenías seis meses, 282 00:25:53,920 --> 00:25:56,760 me preocupaba mucho 283 00:25:56,840 --> 00:26:01,160 la atención materna que Peggy le prestaba. 284 00:26:02,880 --> 00:26:06,600 Recuerdo oír a Heather llorando en la parte trasera de la casa, 285 00:26:07,080 --> 00:26:10,240 acercarme a ver y que se calmara. 286 00:26:10,320 --> 00:26:13,320 Pero me acuerdo que una vez fue Peggy 287 00:26:13,480 --> 00:26:16,800 y oí cómo iba a la parte de atrás de casa 288 00:26:16,880 --> 00:26:23,120 y la niña dejó de llorar de repente. 289 00:26:23,200 --> 00:26:25,520 De una forma que me llamó la atención. Me pareció diferente. 290 00:26:29,280 --> 00:26:33,880 Entonces me levanté y fui para ver lo que pasaba. 291 00:26:34,200 --> 00:26:37,800 Y, cuando entré en la habitación, 292 00:26:38,440 --> 00:26:42,160 Peggy se apartó de Heather 293 00:26:42,240 --> 00:26:44,200 con una almohada en la mano. 294 00:26:44,280 --> 00:26:47,000 Daba la sensación de que Peggy 295 00:26:47,080 --> 00:26:49,640 estaba tapándole la cara con la almohada. 296 00:26:49,720 --> 00:26:53,480 Cuando se apartó, Heather se pudo a llorar otra vez. 297 00:26:53,800 --> 00:26:56,440 Aunque no lo vi directamente, 298 00:26:56,520 --> 00:26:59,080 me dio la impresión de que eso era lo que pasaba, 299 00:27:01,800 --> 00:27:04,160 así que se lo pregunté a Peggy. 300 00:27:04,360 --> 00:27:10,400 Ella lo negó y dijo que solo estaba intentando calmarla. 301 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Hubo un par de incidentes similares. 302 00:27:25,320 --> 00:27:28,760 Cuando me dieron la custodia, 303 00:27:28,840 --> 00:27:30,520 recuerdo preguntarle a Heather 304 00:27:30,600 --> 00:27:32,520 que si era lo que quería. 305 00:27:32,600 --> 00:27:37,560 Porque, bueno, uno nunca sabe lo que piensan de verdad los niños. 306 00:27:37,800 --> 00:27:39,720 Y recuerdo que ella me dijo 307 00:27:39,800 --> 00:27:43,920 que sí, que quería irse conmigo a Míchigan y quedarse allí, 308 00:27:44,000 --> 00:27:47,720 pero que le preocupaba Josh. 309 00:27:48,400 --> 00:27:51,920 Me dijo que no quería dejarlo allí solo. 310 00:28:00,800 --> 00:28:04,520 Mi madre no era muy maternal. 311 00:28:05,200 --> 00:28:10,080 Diría que no tenía capacidades para la maternidad. 312 00:28:10,160 --> 00:28:11,880 HERMANASTRA DE JOSH 313 00:28:11,960 --> 00:28:16,040 Creo que había un vacío en su interior 314 00:28:16,120 --> 00:28:20,080 que le impedía ser la madre que Josh y yo necesitábamos, 315 00:28:24,360 --> 00:28:26,920 que cualquier niño necesita. 316 00:28:32,240 --> 00:28:34,960 A Alan, el padre de Josh, 317 00:28:35,040 --> 00:28:38,880 lo definía su alcoholismo. 318 00:28:39,640 --> 00:28:43,640 Sé que abusaba físicamente de Josh. 319 00:28:43,720 --> 00:28:46,440 Le pegaba mucho 320 00:28:47,720 --> 00:28:50,600 y le gritaba sin parar. 321 00:28:54,080 --> 00:28:58,920 No sé si aquello sería igual 322 00:28:59,000 --> 00:29:00,560 cuando yo no estaba 323 00:29:01,080 --> 00:29:02,960 que cuando iba de visita. 324 00:29:03,240 --> 00:29:08,240 Si sería una de esas cosas que de puertas para dentro... 325 00:29:09,000 --> 00:29:10,120 No sé. 326 00:29:10,200 --> 00:29:11,880 JOSHUA EXPUSO LOS ABUSOS DE SU PADRE 327 00:29:11,960 --> 00:29:13,840 HACIA SU MADRE DURANTE TODA LA VIDA 328 00:29:14,160 --> 00:29:15,880 Ahora resulta muy duro. 329 00:29:27,880 --> 00:29:32,600 Creo que ese ambiente destrozó a Josh. 330 00:29:32,680 --> 00:29:36,000 Nadie le inculcó valores morales. 331 00:29:36,080 --> 00:29:38,520 Nadie le enseñó cómo querer a los demás. 332 00:29:40,280 --> 00:29:43,800 Cuando no lo recibes, no puedes darlo. 333 00:29:44,080 --> 00:29:45,520 Y no puedes... 334 00:29:48,320 --> 00:29:50,040 No queda nada. 335 00:29:50,120 --> 00:29:53,920 Como digo, creo que nunca tuvo una oportunidad. 336 00:29:54,480 --> 00:29:59,400 LOS PADRES DE JOSH SE SEPARARON CUANDO TENÍA SIETE AÑOS. 337 00:29:59,480 --> 00:30:04,040 SU MADRE VOLVIÓ A CASARSE UNOS AÑOS DESPUÉS. 338 00:30:13,480 --> 00:30:17,640 Cuando se mudaron a Florida, en torno a 1991, 339 00:30:18,360 --> 00:30:23,960 cortaron todos los lazos y el contacto con la familia. 340 00:30:26,920 --> 00:30:31,760 Me enteré de los abusos sexuales que sufrió a manos de Greg, 341 00:30:31,840 --> 00:30:35,080 su padrastro, durante el juicio. 342 00:30:35,720 --> 00:30:37,400 Yo no tenía ni idea. ME PRACTICABA SEXO ORAL 343 00:30:39,480 --> 00:30:41,560 - ¿CON QUÉ FRECUENCIA? - DOS O TRES VECES POR SEMANA 344 00:30:41,640 --> 00:30:43,520 - ¿DURANTE AÑOS? - SÍ, DOS O TRES 345 00:30:43,600 --> 00:30:45,720 Por lo que leí en los informes, 346 00:30:45,800 --> 00:30:50,040 Greg abusaba de Josh a diario, todas las semanas. 347 00:30:50,120 --> 00:30:54,280 No era una cosa esporádica. 348 00:30:54,360 --> 00:30:57,640 Por lo que pone en el informe, 349 00:30:57,720 --> 00:31:00,280 fue así casi toda su vida. 350 00:31:09,400 --> 00:31:12,280 Empezó cuando yo estaba en la ducha. 351 00:31:12,360 --> 00:31:16,480 Él venía y se sentaba en el retrete. 352 00:31:18,080 --> 00:31:22,160 y evidentemente, 353 00:31:22,240 --> 00:31:24,560 yo sabía que aquello no estaba bien. 354 00:31:26,400 --> 00:31:29,640 Al final, vino una noche a mi cuarto 355 00:31:29,720 --> 00:31:33,840 y empezó a tocarme mis partes, el pene, 356 00:31:33,920 --> 00:31:37,400 y yo intenté darme la vuelta. 357 00:31:38,840 --> 00:31:40,240 Pero él insistió. 358 00:31:40,320 --> 00:31:43,760 Entonces intenté girarme, fingir que estaba dormido. 359 00:31:44,200 --> 00:31:47,520 Hice como si no estuviera pasando, como si no fuera real. 360 00:31:47,600 --> 00:31:49,240 No podía ser real. 361 00:31:49,480 --> 00:31:51,320 Intenté abstraerme, 362 00:31:51,400 --> 00:31:55,640 pero al final tuve una erección. 363 00:31:56,400 --> 00:32:00,360 Era joven y mi cuerpo respondió. 364 00:32:00,640 --> 00:32:03,160 Entonces me practicó sexo oral. 365 00:32:06,640 --> 00:32:08,280 Cuando lo hizo, 366 00:32:10,520 --> 00:32:15,440 no puedo describir lo que sentí. 367 00:32:15,520 --> 00:32:18,600 No sentí nada. Absolutamente nada. 368 00:32:19,720 --> 00:32:23,000 Como digo, me sumía en mí mismo, 369 00:32:24,320 --> 00:32:25,800 huía de mí mismo. 370 00:32:27,960 --> 00:32:31,720 Al final, reuní e valor para contárselo a mi madre, 371 00:32:31,800 --> 00:32:36,640 cuando llevaba haciéndolo seis meses o un año. 372 00:32:39,000 --> 00:32:41,880 Le dije que se sentara, la miré y le dije: 373 00:32:41,960 --> 00:32:44,880 "Mamá, me está haciendo esto". 374 00:32:45,880 --> 00:32:47,920 Ella le pidió que fuera 375 00:32:49,120 --> 00:32:51,960 y él lo reconoció. 376 00:32:52,040 --> 00:32:55,480 Dijo que lo hacía porque creía que me gustaba. 377 00:32:56,000 --> 00:33:00,200 Y ella le dijo que, si volvía a hacerlo, 378 00:33:00,400 --> 00:33:01,680 lo mataba. 379 00:33:03,360 --> 00:33:05,440 Y yo estaba ahí sentando pensando: 380 00:33:05,680 --> 00:33:07,680 "¿Si vuelve a hacerlo?". 381 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 ¿Y las veces que ya lo ha hecho? 382 00:33:12,960 --> 00:33:15,200 ¿Qué pasa con todas esas veces que ya lo ha hecho? 383 00:33:35,160 --> 00:33:38,520 Me cuesta mucho creer... 384 00:33:43,240 --> 00:33:45,440 ...que un niño inocente... 385 00:33:49,920 --> 00:33:51,960 ...esté en el corredor de la muerte. 386 00:34:07,560 --> 00:34:09,920 Y nadie le pide cuentas... 387 00:34:12,960 --> 00:34:18,480 ...a la gente que hizo que acabase allí. 388 00:34:19,719 --> 00:34:22,879 Ojalá hubiera podido salvarlo. 389 00:34:25,480 --> 00:34:28,720 Ojalá alguien hubiera podido salvarlo. 390 00:34:35,800 --> 00:34:37,960 Nadie se merece eso. 391 00:34:43,159 --> 00:34:46,399 Había muchas personas que podrían haberlo salvado. 392 00:34:47,360 --> 00:34:49,880 Adultos que deberían haber intervenido. 393 00:34:52,960 --> 00:34:56,800 Ni cuando tenía dos años ni cuando tenía doce. 394 00:34:57,400 --> 00:35:00,480 Nadie estaba de su parte. 395 00:35:01,160 --> 00:35:02,880 Siento no haber estado ahí. 396 00:35:19,960 --> 00:35:23,320 Hizo que parase una temporada, uno o dos meses, 397 00:35:23,400 --> 00:35:25,000 puede que tres. Pero no se acabó. 398 00:35:29,800 --> 00:35:31,440 Volvió a acercarse a mí. 399 00:35:32,360 --> 00:35:34,480 Entonces ya tenía 18 y... 400 00:35:35,280 --> 00:35:40,000 Decidí que no iba a permitir que aquello siguiera pasando. 401 00:35:41,280 --> 00:35:44,880 Él no reaccionó, 402 00:35:45,440 --> 00:35:48,480 solo me dijo: "Vente conmigo, 403 00:35:48,560 --> 00:35:53,440 Vamos a hablar con tu madre". Y yo dije: "Claro, hablemos con ella". 404 00:35:54,200 --> 00:35:57,880 Pero manipuló la situación 405 00:35:57,960 --> 00:36:01,360 y me dijo que esperase en el coche 406 00:36:01,720 --> 00:36:04,360 mientras él hablaba con mi madre. 407 00:36:04,440 --> 00:36:06,800 Cuando lo pienso ahora, yo qué sé, 408 00:36:06,880 --> 00:36:10,560 por lo que fuera me fiaba de él. 409 00:36:10,640 --> 00:36:13,440 Confiaba en aquellas personas 410 00:36:13,520 --> 00:36:16,680 que eran figuras de autoridad para mí. 411 00:36:16,760 --> 00:36:18,160 Confiaba en él. 412 00:36:18,240 --> 00:36:24,960 Entonces entró, habló con mi madre y salió lívido. Muy mosqueado. 413 00:36:26,040 --> 00:36:28,120 Me dijo que le diera mi llave. 414 00:36:28,240 --> 00:36:30,520 ¡Y me echó! ¡Me dijo que me fuera! 415 00:36:30,760 --> 00:36:35,240 Yo no tenía trabajo ni dinero. 416 00:36:35,520 --> 00:36:37,840 Tuve que coger mi ropa y marcharme. 417 00:36:38,360 --> 00:36:41,920 Así que me quedé en plan: "Vale, ¿y ahora qué hago?". 418 00:36:55,320 --> 00:37:01,320 MÁS TARDE, AQUEL MISMO DÍA, JOSH Y KEITH ASESINARON A TOMMY. 419 00:37:14,920 --> 00:37:18,280 UNA SEMANA ANTES DEL ASESINATO, 420 00:37:18,360 --> 00:37:21,920 TINA, LA NOVIA DE KEITH, ACEPTÓ QUE TOMMY QUE LA LLEVARA EN COCHE. 421 00:37:28,280 --> 00:37:34,160 Una noche, mi hermana y yo fuimos a casa de Josh a ver a Keith y a Josh. 422 00:37:34,240 --> 00:37:36,200 Pero Keith no estaba. 423 00:37:37,200 --> 00:37:41,720 Iba a acercarme a una cabina para llamar a Keith, 424 00:37:41,960 --> 00:37:43,720 pero aquella noche estaba Tommy 425 00:37:43,800 --> 00:37:46,680 y me dijo que podía llamar desde el teléfono de su coche. 426 00:37:50,760 --> 00:37:52,320 Cuando subimos al coche, 427 00:37:52,400 --> 00:37:55,320 me dijo que tenía que conducir 428 00:37:55,400 --> 00:37:58,160 hasta una zona que tuviera cobertura para que pudiera llamar. 429 00:37:59,560 --> 00:38:00,960 A mí me pareció bien. 430 00:38:02,000 --> 00:38:05,760 En lugar de eso, me llevó a una zona apartada 431 00:38:05,840 --> 00:38:07,920 donde no había nadie 432 00:38:08,000 --> 00:38:10,440 y me agredió sexualmente. 433 00:38:20,320 --> 00:38:22,360 Yo no pensaba decir nada, 434 00:38:22,440 --> 00:38:25,080 pero mi hermana se dio cuenta de que pasaba algo. 435 00:38:26,360 --> 00:38:28,320 Cuando se lo conté, 436 00:38:28,400 --> 00:38:31,520 le dijo a Josh lo que había pasado. 437 00:38:32,520 --> 00:38:34,760 Como es normal, Josh se enfadó. 438 00:38:36,360 --> 00:38:40,040 Al principio, Tommy lo negó todo, 439 00:38:40,480 --> 00:38:44,120 pero al final reconoció lo que había hecho. 440 00:38:52,000 --> 00:38:56,320 TINA Y SU HERMANA SE ENTERARON DE LA MUERTE DE TOMMY CUANDO JOSH Y KEITH LAS RECOGIERON ESA NOCHE. 441 00:39:11,400 --> 00:39:13,640 Cuando me enteré de lo que había pasado, 442 00:39:14,560 --> 00:39:16,680 me alegré de que Tommy ya no estuviera. 443 00:39:20,640 --> 00:39:22,960 Fue lo primero que pensé. 444 00:39:23,040 --> 00:39:25,240 Ya no tendría que enfrentarme más a él. 445 00:39:26,560 --> 00:39:28,680 Después, vino la culpa. 446 00:39:34,480 --> 00:39:39,280 No es que pensara que hicieron lo que hicieron 447 00:39:39,440 --> 00:39:43,000 solo por lo que Tommy me había hecho a mí. 448 00:39:43,160 --> 00:39:46,680 Sabía que ellos tenían sus propios problemas, 449 00:39:46,760 --> 00:39:51,760 pero me dio la sensación de que cuando les conté lo que pasó, 450 00:39:52,160 --> 00:39:54,560 fue la gota que colmó el vaso. 451 00:40:04,920 --> 00:40:09,040 Aquella noche se perdieron muchas vidas. 452 00:40:12,240 --> 00:40:13,960 No solo la de Tommy. 453 00:40:18,160 --> 00:40:22,120 Se hizo daño a mucha gente. Se destruyó a muchas personas. 454 00:40:24,800 --> 00:40:29,280 Josh, Keith, toda la familia Owens. 455 00:40:31,760 --> 00:40:36,360 Nadie volvería a ser igual después de aquella noche. 456 00:40:42,240 --> 00:40:46,960 Josh siempre ocupará un lugar especial en mi corazón. 457 00:40:47,360 --> 00:40:49,160 Tiene muy buen corazón. 458 00:40:50,760 --> 00:40:52,400 Era un chico asustado. 459 00:40:52,800 --> 00:40:57,440 Le habían hecho mucho daño durante toda su vida 460 00:40:57,920 --> 00:41:00,160 y todo acabó de forma horrible. 461 00:41:04,720 --> 00:41:10,520 NUNCA SE HA DEMOSTRADO LA ACUSACIÓN DE TINA CONTRA TOMMY. 462 00:41:25,160 --> 00:41:26,760 A lo mejor sucedió. 463 00:41:26,920 --> 00:41:28,240 No lo sabemos. 464 00:41:29,680 --> 00:41:32,920 No creo que sea relevante. Lo mencionaron en el juicio. 465 00:41:33,440 --> 00:41:35,320 Eran todos amigos. 466 00:41:36,000 --> 00:41:40,040 No hubo ningún abuso o violación. 467 00:41:41,840 --> 00:41:44,360 No se habló del tema, 468 00:41:44,440 --> 00:41:48,400 salvo esa vez que salió, pero ahí acabó la historia. 469 00:41:53,440 --> 00:41:58,800 Lo planearon, lo premeditaron. Querían su coche y lo mataron. 470 00:41:58,880 --> 00:42:01,560 FELICIDADES, TOMMY OWENS 471 00:42:02,120 --> 00:42:06,000 Engañar a alguien para ir al bosque y para que salga de su coche, 472 00:42:06,080 --> 00:42:12,360 darle una paliza con un bate de béisbol y degollarlo, 473 00:42:12,600 --> 00:42:15,120 mientras suplica por su vida y dice que se lleven su coche, 474 00:42:15,200 --> 00:42:18,680 y aun así decir: "No, vamos a matarte". Y lo hicieron. 475 00:42:19,520 --> 00:42:21,800 ¿Qué ganaron con ello? 476 00:42:22,120 --> 00:42:24,360 Están encerrados y mi hijo ya no está. 477 00:42:25,760 --> 00:42:30,400 No, no los perdono. Espero que ardan en el infierno. 478 00:42:49,240 --> 00:42:53,640 Todavía soy incapaz de comprender 479 00:42:53,720 --> 00:42:58,440 y de procesar a nivel emocional lo que hice aquella noche. 480 00:42:59,520 --> 00:43:01,840 ¿Cómo pude hacer algo así? 481 00:43:01,920 --> 00:43:05,520 Sobre todo, después de haber sido una víctima toda mi vida. 482 00:43:05,600 --> 00:43:08,040 ¿Cómo siendo una víctima pude ir 483 00:43:08,120 --> 00:43:11,960 y matar a alguien de un modo tan brutal? 484 00:43:17,480 --> 00:43:20,240 Soy plenamente responsable. 485 00:43:20,320 --> 00:43:22,880 Nadie más tiene la culpa. Fui yo. 486 00:43:23,560 --> 00:43:28,360 Ojalá pudiera volver atrás, de verdad. 487 00:43:28,680 --> 00:43:33,600 Me gustaría borrar el dolor que le he causado a todo el mundo. 488 00:43:34,960 --> 00:43:38,040 Me gustaría devolverle la vida, pero no puedo. 489 00:43:41,400 --> 00:43:42,560 No sé cómo... 490 00:43:46,080 --> 00:43:48,040 No sé cómo reparar el daño. 491 00:43:50,320 --> 00:43:53,800 No sé cómo disculparme. 492 00:43:57,560 --> 00:43:59,720 No sé cómo... No sé... 493 00:43:59,800 --> 00:44:01,640 No sé qué decir. 494 00:44:11,120 --> 00:44:12,400 Bueno, 495 00:44:13,960 --> 00:44:16,480 admite que es responsable, 496 00:44:17,680 --> 00:44:20,360 pero no dice nada más, solo que... 497 00:44:22,880 --> 00:44:25,240 ...que ha tenido estos años para reflexionar 498 00:44:25,320 --> 00:44:28,080 que es responsable de lo que pasó. 499 00:44:29,040 --> 00:44:31,760 Esto no cambia nada de lo que siento hacia él. 500 00:44:33,280 --> 00:44:37,920 No voy a perdonarlo por esa declaración. No. 501 00:44:40,560 --> 00:44:44,080 Creo que son las palabras que necesita decir ahora mismo, 502 00:44:44,160 --> 00:44:47,760 porque sabe que se aproxima la fecha de su ejecución. 503 00:44:49,280 --> 00:44:52,960 Dirá cualquier cosa para ganarse un poco de compasión. 504 00:44:54,240 --> 00:44:56,520 Pero entonces, no dijo nada. 505 00:44:57,400 --> 00:45:00,640 De hecho, nos hizo una mueca al salir del juzgado. 506 00:45:00,920 --> 00:45:04,920 En el juicio se comentó que nos había hecho burla. 507 00:45:05,640 --> 00:45:08,360 Lo único que sentía era que lo hubieran pillado. 508 00:45:16,880 --> 00:45:18,720 No me acuerdo de eso, 509 00:45:19,760 --> 00:45:23,120 pero nunca les haría una mueca. 510 00:45:23,200 --> 00:45:27,880 Pondría esa cara por algo que dijeran en el estrado 511 00:45:27,960 --> 00:45:30,360 o algo con lo que no estuviera de acuerdo. 512 00:45:32,640 --> 00:45:37,560 Pero yo no les haría algo así, ni siquiera por aquel entonces. 513 00:45:44,360 --> 00:45:46,360 DOS MESES DESPUÉS DE LA PRIMERA ENTREVISTA, JOSH ACCEDIÓ A RESPONDER A MÁS PREGUNTAS 514 00:45:48,520 --> 00:45:50,360 SOBRE EL ASESINATO. 515 00:45:51,360 --> 00:45:54,600 JOSH JAMÁS HA ALEGADO QUE EL PRESUNTO ABUSO DE TINA 516 00:45:54,680 --> 00:45:57,560 INFLUYERA EN EL ASESINATO DE TOMMY OWENS. 517 00:46:01,720 --> 00:46:06,520 No es que pensara que hicieron lo que hicieron 518 00:46:06,680 --> 00:46:09,360 solo por lo que Tommy me había hecho a mí. 519 00:46:11,560 --> 00:46:16,480 Pero me dio la sensación de que cuando les conté lo que pasó, 520 00:46:16,880 --> 00:46:19,320 fue la gota que colmó el vaso. 521 00:46:21,800 --> 00:46:25,560 Es una pregunta difícil de responder, 522 00:46:25,640 --> 00:46:29,760 porque yo creo que las cosas pasan 523 00:46:30,440 --> 00:46:35,360 por una serie de sucesos que nos conducen a algo. 524 00:46:37,600 --> 00:46:43,640 No creo que fuera el factor decisivo 525 00:46:45,360 --> 00:46:46,400 para matarlo. 526 00:46:46,480 --> 00:46:47,320 No. 527 00:46:47,400 --> 00:46:49,600 Pero sí que fue un factor. 528 00:46:51,160 --> 00:46:52,200 Ya... 529 00:46:54,080 --> 00:46:57,280 Ya no me parecía tan inocente, ¿sabes? 530 00:47:22,160 --> 00:47:24,240 No puedes esconderte de ti mismo 531 00:47:25,120 --> 00:47:27,680 cuando estás tú solo encerrado en una celda. 532 00:47:29,520 --> 00:47:30,680 Eso me ha ayudado. 533 00:47:30,760 --> 00:47:34,120 Me ha ayudado a cambiar, a analizar quién soy de verdad 534 00:47:34,200 --> 00:47:36,760 y no quién soy por lo que he pasado. 535 00:47:39,120 --> 00:47:41,560 Estoy en comunión con mis sentimientos, con esa parte de mí 536 00:47:41,640 --> 00:47:42,600 y más... 537 00:47:45,600 --> 00:47:48,080 No estoy enfadado ni dolido. 538 00:47:49,640 --> 00:47:53,320 O al menos no son las emociones que dominan mi vida. 539 00:48:05,280 --> 00:48:07,800 A veces creo que merezco morir 540 00:48:07,880 --> 00:48:11,480 porque eso es lo que cree nuestra sociedad, 541 00:48:11,560 --> 00:48:15,920 a veces es el precio que tienes que pagar 542 00:48:16,560 --> 00:48:20,280 cuando cometes un asesinato. 543 00:48:20,560 --> 00:48:26,160 Pero al mismo tiempo, tampoco creo que merezca morir, 544 00:48:26,240 --> 00:48:31,200 porque la pena de muerte es para aquellos que son lo peor de lo peor. 545 00:48:31,280 --> 00:48:33,280 ¿Yo soy lo peor de lo peor? 546 00:48:39,440 --> 00:48:45,160 Sé que no podéis mirarme sin verlo, sin ver lo que hice, 547 00:48:45,920 --> 00:48:50,680 pero espero que la gente pueda mirarme y ver, 548 00:48:50,840 --> 00:48:55,960 sin olvidarlo, pero que me vean como algo más. 549 00:48:57,640 --> 00:49:01,320 Sé que eso es muy difícil para la gente. 550 00:49:01,400 --> 00:49:04,480 Lo entiendo y... 551 00:49:06,840 --> 00:49:09,520 Solo quiero que me vean por todo lo que soy, 552 00:49:09,600 --> 00:49:12,600 no solo por aquel momento. 553 00:49:17,600 --> 00:49:19,120 Por aquella... 554 00:49:20,520 --> 00:49:25,760 ...decisión increíble, terrible y atroz. 555 00:49:26,360 --> 00:49:27,960 Soy más que eso. 556 00:49:29,360 --> 00:49:33,040 Una de mis motivaciones para hacer esto era, 557 00:49:33,720 --> 00:49:35,960 y supongo que no importa demasiado, 558 00:49:36,040 --> 00:49:39,840 pero era hacer entender a la gente que no es tan sencillo, 559 00:49:39,920 --> 00:49:44,240 que no todo es blanco o negro, 560 00:49:47,520 --> 00:49:51,080 que no soy un animal que necesita que lo sacrifiquen.