1 00:00:16,480 --> 00:00:18,720 De vez en cuando, me pongo a pensar 2 00:00:18,800 --> 00:00:22,080 en cómo habría sido mi vida de no ser por esto. 3 00:00:25,720 --> 00:00:28,520 A veces creo que merezco que me perdonen. 4 00:00:30,040 --> 00:00:31,720 Que pueden redimirme. 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,000 DESDE LA REINTRODUCCIÓN EN LOS EE.UU. 6 00:00:36,080 --> 00:00:38,320 DE LA PENA DE MUERTE EN 1976, 7 00:00:39,440 --> 00:00:41,600 SE HA SENTENCIADO A MUERTE 8 00:00:41,680 --> 00:00:44,040 A MÁS DE 8000 PERSONAS POR ASESINATO. 9 00:00:45,640 --> 00:00:48,600 ESTA ES LA HISTORIA DEL RECLUSO #0-989102, 10 00:00:48,680 --> 00:00:50,640 DEL CORREDOR DE LA MUERTE 11 00:00:56,040 --> 00:01:00,120 Estoy muy arrepentido por lo que sucedió. 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,960 Desearía poder deshacerlo. 13 00:01:06,600 --> 00:01:08,240 Lo que hice no es lo que soy. 14 00:01:11,920 --> 00:01:13,320 ¿Cómo pude hacer algo así? 15 00:01:17,960 --> 00:01:21,080 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 16 00:01:23,640 --> 00:01:25,000 Me acerqué y disparé. 17 00:01:25,080 --> 00:01:27,240 Después me acerqué más y volví a disparar. 18 00:01:29,280 --> 00:01:32,240 Le dispararon en la mejilla y la bala se alojó en la mandíbula. 19 00:01:33,600 --> 00:01:37,680 Lo llevé detrás de un escritorio y lo apuñalé unas 25 veces. 20 00:01:42,760 --> 00:01:44,040 No podía creerlo. 21 00:01:44,120 --> 00:01:47,440 Solo pensaba: "No puedo creer que maté a alguien. 22 00:01:50,520 --> 00:01:52,040 No siento culpa". 23 00:01:58,320 --> 00:02:02,400 Comencé a apuñalar al tipo en el sofá. 24 00:02:11,520 --> 00:02:15,960 VIVIR CON LAS CONSECUENCIAS 25 00:02:24,360 --> 00:02:26,280 EN 1995, JOSH NELSON Y KEITH BRENNAN 26 00:02:26,360 --> 00:02:30,280 ASESINARON A SU AMIGO TOMMY OWENS. 27 00:02:31,360 --> 00:02:35,440 INSTITUTO CORRECCIONAL UNION 28 00:02:37,240 --> 00:02:40,160 CONDENADO A MUERTE EN 1996, 29 00:02:40,240 --> 00:02:43,240 JOSH NELSON PASÓ MÁS DE LA MITAD DE SU VIDA AQUÍ. 30 00:02:45,760 --> 00:02:49,160 Me llamo Joshua David Nelson. Tengo 40 años 31 00:02:49,240 --> 00:02:52,440 y estoy condenado a muerte. 32 00:02:56,320 --> 00:02:59,040 Hace 20 años que estoy aquí. 33 00:02:59,120 --> 00:03:02,960 Tenía 18 años y dos meses cuando cometí el crimen. 34 00:03:04,880 --> 00:03:08,920 Mis primeros recuerdos son de mi padre alcohólico. 35 00:03:09,840 --> 00:03:13,680 Tenía cuatro o cinco años. Quizás menos. 36 00:03:15,720 --> 00:03:18,920 En cuanto él llegaba, mi mamá lo atendía y empezaba todo. 37 00:03:20,600 --> 00:03:23,600 Discutían por todo el tráiler. 38 00:03:25,960 --> 00:03:30,080 Yo corría a mi habitación 39 00:03:30,160 --> 00:03:32,360 y me escondía. 40 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 Y lloraba porque sabía lo que pasaba. Él la golpeaba. 41 00:03:37,880 --> 00:03:42,400 Yo no podía ayudarla, y además me aterraba ser el siguiente. 42 00:03:47,320 --> 00:03:52,120 Creo que yo tenía siete años cuando finalmente se divorciaron. 43 00:03:52,360 --> 00:03:56,160 Pensé que las cosas mejorarían estando solo con mi mamá. 44 00:03:56,360 --> 00:04:00,000 Pero no mejoraron. 45 00:04:24,320 --> 00:04:25,960 Llegamos a Florida. 46 00:04:26,120 --> 00:04:30,840 Me arrestaron cuatro o cinco veces en un año. 47 00:04:30,920 --> 00:04:37,600 Y fue por varios robos de autos y por allanamiento de morada. 48 00:04:40,800 --> 00:04:41,840 Yo consumía drogas. 49 00:04:41,920 --> 00:04:44,560 Probé marihuana, alcohol. 50 00:04:44,640 --> 00:04:48,800 Bebidas de alta graduación, cerveza, algunos hipnóticos. 51 00:04:48,880 --> 00:04:51,040 Hasta inhalé gasolina un par de veces. 52 00:04:53,520 --> 00:04:55,520 Cuando el tribunal oyó eso, 53 00:04:55,600 --> 00:04:59,120 me recomendaron rehabilitación de drogas. 54 00:05:06,600 --> 00:05:10,000 Un día llegué a esos lugares en los que te depositan 55 00:05:10,080 --> 00:05:12,640 y encontré a diez chicos de mi edad. 56 00:05:12,720 --> 00:05:15,560 Era muy probable que estuvieran por los mismos motivos. 57 00:05:15,960 --> 00:05:17,880 Y supongo que Keith y yo 58 00:05:17,960 --> 00:05:21,160 nos acercamos y empezamos a hablar. 59 00:05:22,800 --> 00:05:25,200 Nos hicimos muy amigos en poco tiempo. 60 00:05:25,280 --> 00:05:31,000 Y la amistad se fortaleció cuanto más pasábamos en rehabilitación 61 00:05:31,080 --> 00:05:32,480 y siguió en la calle. 62 00:05:33,960 --> 00:05:37,240 Fuimos a la misma escuela y salíamos casi todos los días. 63 00:05:50,440 --> 00:05:54,800 Keith y yo empezamos a salir con dos hermanas. Tina, que era la menor, 64 00:05:55,640 --> 00:05:58,880 empezó a salir con Keith. 65 00:06:00,960 --> 00:06:03,000 Así se formó el grupo. 66 00:06:07,400 --> 00:06:10,720 Otro amigo nuestro trajo a Tommy al grupo. 67 00:06:11,640 --> 00:06:15,920 Una vez, Tommy pasó delante de nosotros en su auto, 68 00:06:16,000 --> 00:06:19,160 y al principio no interactué mucho con él. 69 00:06:21,880 --> 00:06:24,680 Parecía una persona decente. 70 00:06:25,080 --> 00:06:28,120 Era un poco mayor que nosotros 71 00:06:28,200 --> 00:06:31,040 y empezamos a juntarnos. 72 00:06:38,600 --> 00:06:42,160 Cuando Keith y yo estábamos en rehabilitación, 73 00:06:42,240 --> 00:06:46,680 nos escapábamos de nuestra realidad fantaseando cosas. 74 00:06:46,760 --> 00:06:50,360 Decíamos que haríamos muchas cosas, que cometeríamos crímenes. 75 00:06:50,440 --> 00:06:54,880 Decíamos que nuestra vida mejoraría y que nos alejaríamos de todo. 76 00:07:01,320 --> 00:07:03,520 Me adelanto al día de los hechos. 77 00:07:04,760 --> 00:07:08,920 No recuerdo exactamente cómo surgió la idea. 78 00:07:09,920 --> 00:07:11,640 Dijimos que podíamos matar a Tommy. 79 00:07:19,560 --> 00:07:21,720 Podíamos quedarnos con su auto y su dinero. 80 00:07:22,640 --> 00:07:24,080 Y... 81 00:07:25,760 --> 00:07:28,800 hacer lo que quisiéramos y ser independientes. 82 00:07:37,280 --> 00:07:41,760 Al principio, pensé que lo decíamos para desahogarnos. 83 00:07:41,840 --> 00:07:43,400 No le presté atención. 84 00:07:43,480 --> 00:07:45,960 No pensé que fuera a suceder de verdad. 85 00:07:48,200 --> 00:07:51,200 En esencia, no lo estaba planeando. 86 00:07:51,280 --> 00:07:54,160 No en el sentido... 87 00:07:55,960 --> 00:07:58,960 ...de planear al detalle. No hacía eso. 88 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 Y Keith tampoco. 89 00:08:08,120 --> 00:08:10,040 AVENIDA 16 SUDOESTE 90 00:08:10,320 --> 00:08:14,320 Lo llamamos. Él vino a buscarnos. Dimos unas vueltas en el auto. 91 00:08:19,200 --> 00:08:22,760 Keith dijo: "Tenemos que buscar un dinero". 92 00:08:26,640 --> 00:08:27,960 Y él estuvo de acuerdo. 93 00:08:28,040 --> 00:08:32,280 Y Keith le dijo: "Si te damos una parte, 94 00:08:32,360 --> 00:08:35,360 ¿nos llevas al punto de encuentro donde buscaremos el dinero?". 95 00:08:35,880 --> 00:08:38,240 Y él dijo que nos llevaría y nos ayudaría. 96 00:08:45,440 --> 00:08:47,920 Yo aún no sentía que era un trato hecho, 97 00:08:48,000 --> 00:08:50,040 que sucedería, que lo mataríamos. 98 00:08:54,440 --> 00:08:59,480 Entonces fuimos hasta una zona abandonada. 99 00:08:59,560 --> 00:09:01,560 Una zona deshabitada en Cape Coral. 100 00:09:08,920 --> 00:09:11,800 Le dijimos a Tommy que esperaríamos a alguien. 101 00:09:11,880 --> 00:09:13,600 Que vendrían a darnos el dinero. 102 00:09:18,640 --> 00:09:19,800 Salimos del auto. 103 00:09:25,560 --> 00:09:27,600 El bate de béisbol era de Tommy. 104 00:09:27,680 --> 00:09:30,160 Él lo llevaba en el asiento de atrás. 105 00:09:30,240 --> 00:09:31,840 Decía que era por protección. 106 00:09:32,640 --> 00:09:36,320 Y cuando salí, usé eso como argumento. 107 00:09:36,400 --> 00:09:39,040 Dije: "Estamos a oscuras, en una zona deshabitada. 108 00:09:39,120 --> 00:09:43,120 Voy a llevar el bate por si sale alguien entre los árboles". 109 00:09:46,120 --> 00:09:47,560 Keith y yo estábamos afuera, 110 00:09:47,640 --> 00:09:51,120 hablando de lo que sucedería. 111 00:09:53,560 --> 00:09:55,640 Le dije: "Daré el primer golpe. Si cae, 112 00:09:55,840 --> 00:09:57,000 tú debes liquidarlo". 113 00:10:00,520 --> 00:10:02,120 Es decir, que debía matarlo. 114 00:10:05,480 --> 00:10:07,840 Discutimos cómo lo haríamos salir del auto. 115 00:10:10,320 --> 00:10:15,600 Sabíamos cuánto lo valoraba. 116 00:10:15,680 --> 00:10:16,520 Adoraba ese auto. 117 00:10:20,320 --> 00:10:22,040 Keith tenía una navaja. 118 00:10:22,880 --> 00:10:24,720 Cortamos el paragolpes y le dijimos: 119 00:10:24,800 --> 00:10:26,600 "Oye, Tommy, en el camino 120 00:10:26,680 --> 00:10:30,080 debes haber golpeado algo, o algo pasó. Aquí hay un corte". 121 00:10:33,760 --> 00:10:35,080 Tommy salió del auto. 122 00:10:36,440 --> 00:10:37,960 Miró el paragolpes 123 00:10:40,160 --> 00:10:44,560 Sentí un subidón de adrenalina. Quería obligarme a hacerlo. 124 00:10:46,920 --> 00:10:48,800 Pero simplemente no podía. 125 00:10:49,360 --> 00:10:53,280 Y luego simplemente atravesé... 126 00:10:53,680 --> 00:10:56,360 ...esa parte de mí que no me permitía hacerlo 127 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 y lo golpeé con el bate de béisbol. 128 00:11:03,960 --> 00:11:05,000 Tommy cayó. 129 00:11:05,560 --> 00:11:08,080 Entonces traté de golpearlo otra vez. 130 00:11:08,400 --> 00:11:09,440 Y... 131 00:11:11,360 --> 00:11:14,720 ...definitivamente lo golpeé. 132 00:11:15,400 --> 00:11:20,640 Y... él lloraba y gritaba. 133 00:11:20,720 --> 00:11:23,120 No gritaba, pero gemía 134 00:11:23,200 --> 00:11:26,240 y decía que parásemos. 135 00:11:26,320 --> 00:11:29,000 "Basta. Detente, por favor". 136 00:11:29,080 --> 00:11:30,120 Rogaba. 137 00:11:30,720 --> 00:11:31,840 Y entonces... 138 00:11:36,320 --> 00:11:38,000 En ese momento, dijo: 139 00:11:38,080 --> 00:11:40,480 "Llévense el auto y el dinero". 140 00:11:40,640 --> 00:11:44,080 Y con Keith nos alejamos un poco y nos preguntamos: 141 00:11:46,200 --> 00:11:47,880 "¿Eso es una posibilidad?". 142 00:11:48,360 --> 00:11:49,880 Conversamos y dijimos: 143 00:11:51,040 --> 00:11:54,120 "No es buena idea. Vamos a meternos en problemas". 144 00:11:58,880 --> 00:12:00,720 Keith me recordó nuestro trato. 145 00:12:00,800 --> 00:12:03,880 Si yo lo golpeaba, él lo liquidaría. 146 00:12:08,400 --> 00:12:10,120 Así que lo golpeé con el bate. 147 00:12:10,800 --> 00:12:12,600 Volví a golpearlo. 148 00:12:12,920 --> 00:12:16,640 Y Tommy dejó de hacer ruido. Dejó de rogar, dejó de hablar. 149 00:12:21,400 --> 00:12:25,680 Keith sacó uno de los cordones de sus zapatos 150 00:12:25,760 --> 00:12:27,000 y ató a Tommy. 151 00:12:31,240 --> 00:12:35,400 Le dije a Keith: "Haz tu parte. Está inconsciente". 152 00:12:35,480 --> 00:12:38,040 Y Tommy dijo: "¡No estoy inconsciente!". 153 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 Y yo me acerqué. 154 00:12:42,040 --> 00:12:45,800 Y lo golpeé varias veces más con el bate. 155 00:12:46,400 --> 00:12:47,640 Con mucha fuerza. 156 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Todo lo que había enfrentado en mi vida surgió en ese momento. Todos esos sentimientos, esa ira... 157 00:13:00,840 --> 00:13:02,000 ...simplemente... 158 00:13:03,920 --> 00:13:08,080 ...surgieron en ese momento. 159 00:13:14,960 --> 00:13:17,920 Tommy no habló. Para entonces, ya estaba inconsciente, 160 00:13:18,000 --> 00:13:21,680 porque no dijo nada más. 161 00:13:24,040 --> 00:13:26,880 No se resistió. 162 00:13:27,240 --> 00:13:31,400 Y luego Keith empezó a cortarle la garganta con la navaja. 163 00:13:37,760 --> 00:13:40,080 Lo arrastramos a una zona 164 00:13:40,160 --> 00:13:44,760 con más arbustos. Era un lugar más oculto, 165 00:13:45,400 --> 00:13:47,080 para no dejarlo junto a un camino. 166 00:13:52,040 --> 00:13:55,480 Tomamos un trozo grande de madera y lo usamos para cubrir a Tommy. 167 00:14:01,080 --> 00:14:05,200 Nos fuimos en el auto. Arrojamos el bate, nos deshicimos de la navaja 168 00:14:05,280 --> 00:14:06,840 y de la ropa que llevábamos 169 00:14:06,920 --> 00:14:10,800 porque estábamos cubiertos de... sangre. 170 00:14:27,800 --> 00:14:30,800 INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE ASESINAR A TOMMY, 171 00:14:30,880 --> 00:14:34,240 JOSH Y KEITH FUERON A ENCONTRARSE CON SUS NOVIAS. 172 00:14:50,760 --> 00:14:55,680 TINA ERA LA NOVIA DE KEITH AL MOMENTO DEL ASESINATO. 173 00:15:02,120 --> 00:15:04,120 ACCEDIÓ A LA ENTREVISTA 174 00:15:04,200 --> 00:15:07,120 CON LA CONDICIÓN DE QUE SE RESGUARDARA SU IDENTIDAD. 175 00:15:07,200 --> 00:15:11,720 Mi hermana había conocido a Josh en McDonalds, porque él trabajaba ahí. 176 00:15:11,800 --> 00:15:12,760 EXNOVIA DE KEITH BRENNAN 177 00:15:13,480 --> 00:15:17,240 Yo conocí a Keith a través de Josh, 178 00:15:17,600 --> 00:15:21,520 y poco después comenzamos a salir. 179 00:15:24,680 --> 00:15:28,480 Todos teníamos problemas familiares. 180 00:15:28,920 --> 00:15:32,200 Y todos hablamos durante bastante tiempo 181 00:15:32,760 --> 00:15:35,680 sobre el deseo de huir juntos. 182 00:15:36,440 --> 00:15:42,680 Nuestro mayor problema era cómo llegaríamos a otro sitio. 183 00:15:42,920 --> 00:15:44,640 Pero Keith y Josh habían dicho 184 00:15:44,720 --> 00:15:47,120 que no nos preocupáramos, que conseguirían un auto. 185 00:15:52,120 --> 00:15:57,840 Ese día en particular, nos llamaron y nos dijeron: "Esta noche nos vamos". 186 00:15:59,960 --> 00:16:04,720 Lo aceptamos y nos quedamos esperando el llamado 187 00:16:05,240 --> 00:16:09,760 para salir de nuestra casa y que nos recogieran por la esquina. 188 00:16:16,320 --> 00:16:20,440 Apenas vimos el auto de Tommy, nos dimos cuenta de que algo andaba mal. 189 00:16:22,520 --> 00:16:28,160 No sabíamos si habían convencido a Tommy de entregar su auto 190 00:16:29,080 --> 00:16:31,320 o qué sucedía. 191 00:16:34,040 --> 00:16:39,040 Los dos estaban muy callados. Nosotras preguntamos dónde estaba Tommy. 192 00:16:42,920 --> 00:16:46,080 Y Keith respondió: "Lo matamos". 193 00:17:07,119 --> 00:17:09,679 JOSH Y KEITH CONDUJERON CASI 2000 KM 194 00:17:09,760 --> 00:17:12,280 HASTA NUEVA JERSEY EN EL AUTO DE TOMMY. 195 00:17:13,599 --> 00:17:17,479 LOS ARRESTARON UNA SEMANA DESPUÉS, 196 00:17:17,560 --> 00:17:22,040 CUANDO TINA Y SU HERMANA LOS DENUNCIARON. 197 00:17:22,920 --> 00:17:24,840 IMPUTACIÓN 198 00:17:24,920 --> 00:17:26,960 JOSHUA D. NELSON (HOMBRE BLANCO, 16/1/77) 199 00:17:27,040 --> 00:17:29,000 KEITH H. BRENNAN (HOMBRE BLANCO, 18/3/78) 200 00:17:29,080 --> 00:17:31,720 HOMICIDIO PREMEDITADO Y PRETERINTENCIONAL EN PRIMER GRADO 201 00:17:31,800 --> 00:17:33,240 ROBO A MANO ARMADA 202 00:17:33,960 --> 00:17:39,520 JOSH Y KEITH FUERON CONDENADOS A MUERTE EN 1996. 203 00:17:40,840 --> 00:17:43,840 COMO KEITH TENÍA 16 AÑOS EN EL HECHO, 204 00:17:43,920 --> 00:17:47,480 LUEGO CONMUTARON SU SENTENCIA A CADENA PERPETUA. 205 00:17:55,080 --> 00:17:58,000 STONY POINT, NUEVA YORK 206 00:18:08,240 --> 00:18:12,760 Esta es una foto de Tommy aproximadamente a los 18 años. 207 00:18:15,160 --> 00:18:17,520 Aquí trabajaba en el supermercado. 208 00:18:17,600 --> 00:18:20,760 Tenía unos 16 años. 209 00:18:23,600 --> 00:18:28,160 Esta es la última fotografía suya. 210 00:18:28,240 --> 00:18:34,280 Ese es Tommy con mi hermana, el jueves a la noche previo a su muerte. 211 00:18:34,360 --> 00:18:39,600 Ese era el auto, el Ford Probe que le sacaron. 212 00:18:43,160 --> 00:18:45,040 Le tomé esta foto con mi hermana. 213 00:18:45,120 --> 00:18:47,320 Él le hacía cosquillas en las costillas. 214 00:18:50,600 --> 00:18:54,840 Y lo asesinaron la noche siguiente. 215 00:18:55,440 --> 00:18:58,040 Así que sé que esta es la última foto suya. 216 00:19:15,920 --> 00:19:19,360 Tommy era una persona muy feliz y llena de energía. 217 00:19:22,560 --> 00:19:26,720 Le gustaban los autos, instalar estéreos. 218 00:19:28,560 --> 00:19:31,000 Siempre estaba en movimiento, era sociable. 219 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 No creo que tuviera enemigos. 220 00:19:38,920 --> 00:19:43,200 No bebía ni fumaba. No conocí a una mejor persona. 221 00:19:50,880 --> 00:19:53,800 Iba a un centro de estudios superiores. 222 00:19:53,880 --> 00:19:57,560 Había comenzado a estudiar derecho penal y quería ser policía. 223 00:20:00,680 --> 00:20:02,880 Tommy dijo que compraría un dúplex 224 00:20:02,960 --> 00:20:06,880 para vivir con su familia de un lado y yo que yo viviera del otro lado. 225 00:20:08,120 --> 00:20:11,440 Y dijo que tendría un Lamborghini en la entrada. 226 00:20:12,160 --> 00:20:13,400 Yo estuve de acuerdo. 227 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 En ese momento, sonaba bien. 228 00:20:26,320 --> 00:20:31,560 Al principio, no sabíamos qué había pasado. 229 00:20:31,640 --> 00:20:34,040 No pensamos que sería algo así. 230 00:20:36,160 --> 00:20:40,640 Fuimos a la casa de Josh y hablamos con su padrastro. 231 00:20:42,880 --> 00:20:45,920 Fuimos a la escuela, hablamos con sus amigos. 232 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Todos suponían que se habían ido a Fort Lauderdale. 233 00:20:49,320 --> 00:20:54,840 Pensamos que el peor escenario, como Tommy no consumía drogas, 234 00:20:56,440 --> 00:21:01,680 era que lo hubiesen drogado con algo y que se hubiese olvidado de llamar. 235 00:21:01,760 --> 00:21:04,600 Eso fue lo peor que pensamos. 236 00:21:04,680 --> 00:21:07,920 ESTADO VERSUS JOSHUA DAVID NELSON 237 00:21:08,000 --> 00:21:10,360 LEVANTAMIENTO DE CADÁVER DE OWENS, THOMAS 238 00:21:10,440 --> 00:21:13,800 Tardamos 11 días en saber lo que había ocurrido. Lograron identificarlo a través del registro dental, 239 00:21:18,440 --> 00:21:19,960 dado el grado de descomposición. 240 00:21:20,040 --> 00:21:24,320 Once días en un campo en Florida, con el calor. 241 00:21:52,000 --> 00:21:56,720 Tommy tendría que haber podido hacer todo lo que iba a hacer. 242 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 HERMANO DE TOMMY 243 00:21:58,400 --> 00:22:00,360 Y no pudo hacerlo. 244 00:22:00,720 --> 00:22:02,960 Todo por un auto estúpido. 245 00:22:08,920 --> 00:22:11,200 De solo pensarlo, 246 00:22:11,280 --> 00:22:14,720 me pongo a llorar como un bebé. 247 00:22:16,880 --> 00:22:18,800 Y créanme, estoy enojado. 248 00:22:23,160 --> 00:22:26,640 Él vivió todo este tiempo mientras mi familia se muerte. 249 00:22:29,480 --> 00:22:32,160 Que un hippie pacífico diga algo así es fuerte. 250 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 Pero no soy tan pacífico. 251 00:22:36,240 --> 00:22:40,640 Paz, amor y felicidad por siempre, hasta que matas brutalmente a mi hermano. 252 00:22:46,120 --> 00:22:48,600 Le dedicaré mi vida. ¡Le dedicaré mi vida! 253 00:22:55,720 --> 00:22:57,280 ¡Desearán nunca...! Están mejor ahí donde están, 254 00:22:59,000 --> 00:23:02,800 porque no querrán cruzarse conmigo cuando salgan. 255 00:23:20,080 --> 00:23:22,680 Este es el padre de Tommy. 256 00:23:22,760 --> 00:23:27,720 Murió el 4 de diciembre de 2004. De cáncer. 257 00:23:27,800 --> 00:23:31,120 Y la verdad es que esperaba... 258 00:23:31,200 --> 00:23:35,040 poder ir a la ejecución. 259 00:23:35,800 --> 00:23:38,400 Quería comer palomitas de maíz en primera fila. 260 00:23:38,600 --> 00:23:42,120 Eso es lo que les dijo a los periodistas. 261 00:23:43,040 --> 00:23:46,160 Pero a medida que su enfermedad se agravó, 262 00:23:46,240 --> 00:23:49,040 supimos que no estaría ahí. 263 00:23:49,520 --> 00:23:53,520 Es que 22 años es demasiado tiempo para esperar. 264 00:23:54,200 --> 00:23:58,280 Definitivamente deberían haberlo ejecutado hace mucho tiempo. 265 00:24:01,320 --> 00:24:05,080 En su mente, tenían un motivo. Lo habían planeado. 266 00:24:06,440 --> 00:24:11,000 Pero, en realidad, no tenían absolutamente ningún motivo. 267 00:24:11,080 --> 00:24:14,720 Tommy intentó decirles: "Llévense el auto". 268 00:24:15,760 --> 00:24:17,880 Sabía que iban a matarlo. 269 00:24:19,120 --> 00:24:22,280 Pero ellos continuaron. Tomaron la decisión de matarlo. 270 00:24:23,480 --> 00:24:26,120 Podrían haber tomado el auto y marcharse. 271 00:24:27,120 --> 00:24:30,800 Pero tomaron la decisión equivocada. Y ahora lo están pagando. 272 00:24:30,880 --> 00:24:33,160 Y uno pagará con su vida. 273 00:24:52,160 --> 00:24:54,280 LA MADRE DE JOSH FUE PEGGY. 274 00:24:54,360 --> 00:24:57,480 EL PADRE DE JOSH, ALAN, FUE EL SEGUNDO MARIDO DE PEGGY. 275 00:25:02,480 --> 00:25:06,000 EL PRIMER MARIDO DE PEGGY FUE JERRY STEWART. 276 00:25:10,240 --> 00:25:12,560 A los 19 años, me casé con Peggy. 277 00:25:13,560 --> 00:25:15,680 Es la madre de Heather, nuestra hija. 278 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 Y Peggy también es la madre de Josh Nelson. 279 00:25:27,840 --> 00:25:32,200 Creo que me divorcié a los 21. 280 00:25:33,560 --> 00:25:35,160 Y... 281 00:25:38,000 --> 00:25:42,200 ...Josh nació unos tres años después. 282 00:25:49,160 --> 00:25:53,840 Tengo recuerdos, cuando Heather tenía seis meses, 283 00:25:53,920 --> 00:25:56,760 de sentir una profunda preocupación 284 00:25:56,840 --> 00:26:01,160 con respecto a los cuidados maternales que Peggy era capaz de darle. 285 00:26:02,880 --> 00:26:06,600 Recuerdo que Heather lloraba en el fondo de la casa. 286 00:26:07,080 --> 00:26:10,240 Yo iba a ver a Heather y ella se calmaba. 287 00:26:10,320 --> 00:26:13,320 Una vez, Peggy se levantó 288 00:26:13,480 --> 00:26:16,800 y oí que iba al fondo del tráiler. 289 00:26:16,880 --> 00:26:23,120 Y el llanto se detuvo súbitamente. 290 00:26:23,200 --> 00:26:25,520 Al tal punto que yo lo registré. Sentí que había algo diferente. 291 00:26:29,280 --> 00:26:33,880 Me levanté para ir a ver qué sucedía. 292 00:26:34,200 --> 00:26:37,800 Y cuando entré a la habitación, 293 00:26:38,440 --> 00:26:42,160 Peggy se alejó de Heather, 294 00:26:42,240 --> 00:26:44,200 con una almohada en las manos. 295 00:26:44,280 --> 00:26:47,000 Y parecía que Peggy 296 00:26:47,080 --> 00:26:49,640 había estado presionando la almohada sobre Heather. 297 00:26:49,720 --> 00:26:53,480 Cuando Peggy se alejó, Heather comenzó a llorar otra vez. 298 00:26:53,800 --> 00:26:56,440 Y no pude verlo directamente, 299 00:26:56,520 --> 00:26:59,080 pero sentí con bastante claridad de que eso había sucedido. 300 00:27:01,800 --> 00:27:04,160 Interrogué a Peggy sobre el tema. 301 00:27:04,360 --> 00:27:10,400 Ella lo negó, dijo que simplemente intentaba calmar a Heather. 302 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Y hubo otros incidentes similares. 303 00:27:25,320 --> 00:27:28,760 Cuando obtuve la custodia de Heather, 304 00:27:28,840 --> 00:27:30,520 recuerdo haberle preguntado: 305 00:27:30,600 --> 00:27:32,520 "¿Esto es lo que quieres?". 306 00:27:32,600 --> 00:27:37,560 Porque no se puede saber con certeza lo que sienten los niños. 307 00:27:37,800 --> 00:27:39,720 Y recuerdo que Heather me dijo 308 00:27:39,800 --> 00:27:43,920 que quería venir a Michigan y vivir conmigo, 309 00:27:44,000 --> 00:27:47,720 pero que le preocupaba mucho Josh. 310 00:27:48,400 --> 00:27:51,920 Dijo: "No quiero dejar a Josh solo ahí". 311 00:28:00,800 --> 00:28:04,520 Mi madre no era capaz de criar. 312 00:28:05,200 --> 00:28:10,080 No tenía la capacidad de ser madre. 313 00:28:10,160 --> 00:28:11,880 MEDIA HERMANA DE JOSH 314 00:28:12,000 --> 00:28:16,040 Creo que había un vacío en su interior 315 00:28:16,120 --> 00:28:20,080 porque no era capaz de ser la madre que Josh y yo necesitábamos. 316 00:28:24,360 --> 00:28:26,920 La madre que un niño debe tener. 317 00:28:32,240 --> 00:28:34,960 Creo que el costado alcohólico de Alan, 318 00:28:35,040 --> 00:28:38,880 el padre de Josh, es lo que lo definía. 319 00:28:39,640 --> 00:28:43,640 Porque sé que era físicamente violento con Josh. 320 00:28:43,720 --> 00:28:46,440 Le daba muchos azotes, 321 00:28:47,720 --> 00:28:50,600 le gritaba mucho. 322 00:28:54,080 --> 00:28:58,920 No sé si esa situación era peor 323 00:28:59,000 --> 00:29:00,560 cuando yo no estaba ahí 324 00:29:01,080 --> 00:29:02,960 que cuando yo iba de visita. 325 00:29:03,240 --> 00:29:08,240 Es una de esas cosas que la gente hace a puertas cerradas. 326 00:29:09,000 --> 00:29:10,120 No lo sé. 327 00:29:10,200 --> 00:29:11,880 JOSHUA EXPUSO LOS ABUSOS DE SU PADRE 328 00:29:11,960 --> 00:29:13,840 HACIA SU MADRE DURANTE TODA LA VIDA 329 00:29:14,160 --> 00:29:15,880 Ahora es difícil. 330 00:29:27,880 --> 00:29:32,600 Creo que ese ambiente destruyó a Josh. 331 00:29:32,680 --> 00:29:36,000 Nunca le enseñaron valores ni moralidad. 332 00:29:36,080 --> 00:29:38,520 Creo que nunca le enseñaron a amar. 333 00:29:40,280 --> 00:29:43,800 Cuando te falta eso, no puedes darlo. 334 00:29:44,080 --> 00:29:45,520 Y no puedes... 335 00:29:48,320 --> 00:29:50,040 Estás vacío. 336 00:29:50,120 --> 00:29:53,920 Como dije antes, creo que nunca tuvo la oportunidad. 337 00:29:54,480 --> 00:29:59,400 LOS PADRES DE JOSH SE SEPARARON CUANDO JOSH TENÍA SIETE AÑOS. 338 00:29:59,480 --> 00:30:04,040 SU MADRE VOLVIÓ A CASARSE UNOS AÑOS DESPUÉS. 339 00:30:13,480 --> 00:30:17,640 Cuando se mudaron a Florida en 1991, 340 00:30:18,360 --> 00:30:23,960 se cortó toda clase de comunicación o lazo familiar. 341 00:30:26,920 --> 00:30:31,760 Me enteré del abuso sexual cometido por Greg, 342 00:30:31,840 --> 00:30:35,080 su padrastro, durante el juicio. 343 00:30:35,720 --> 00:30:37,400 No tenía idea. ME HACÍA SEXO ORAL. 344 00:30:39,480 --> 00:30:41,560 - ¿FRECUENCIA? - DOS O TRES VECES POR SEMANA. 345 00:30:41,640 --> 00:30:43,520 - ¿POR MUCHO TIEMPO? - DOS O TRES AÑOS. 346 00:30:43,600 --> 00:30:45,720 Por lo que leí en los informes, 347 00:30:45,800 --> 00:30:50,040 Greg abusaba sexualmente de Josh a diario, o semanalmente. 348 00:30:50,120 --> 00:30:54,280 No era un hecho aislado. 349 00:30:54,360 --> 00:30:57,640 Según lo que dicen los informes, 350 00:30:57,720 --> 00:31:00,280 prácticamente toda su vida fue así. 351 00:31:09,400 --> 00:31:12,280 Al principio, yo estaba en la ducha, 352 00:31:12,360 --> 00:31:16,480 él entraba y se sentaba en el inodoro. 353 00:31:18,080 --> 00:31:22,160 Y... obviamente, 354 00:31:22,240 --> 00:31:24,560 yo sabía que eso no estaba bien. 355 00:31:26,400 --> 00:31:29,640 Una noche, vino a mi habitación 356 00:31:29,720 --> 00:31:33,840 y comenzó a tocarme en mis partes íntimas, el pene, 357 00:31:33,920 --> 00:31:37,400 y yo intenté darme vuelta. 358 00:31:38,840 --> 00:31:40,240 Él fue insistente. 359 00:31:40,320 --> 00:31:43,760 Luego, intenté girar y hacerme el dormido. 360 00:31:44,200 --> 00:31:47,520 Actué como si eso no existiera, como si no sucediera. 361 00:31:47,600 --> 00:31:49,240 No podía estar sucediendo. 362 00:31:49,480 --> 00:31:51,320 Y me hundí en mí mismo. 363 00:31:51,400 --> 00:31:55,640 Pasado un tiempo, tuve una erección. 364 00:31:56,400 --> 00:32:00,360 Era joven y mi cuerpo reaccionó. 365 00:32:00,640 --> 00:32:03,160 Y luego me hizo sexo oral. 366 00:32:06,640 --> 00:32:08,280 Cuando hizo eso, 367 00:32:10,520 --> 00:32:15,440 no puedo describir lo que sentí. No puedo hacerlo. 368 00:32:15,520 --> 00:32:18,600 No sentí nada. No sentí absolutamente nada. 369 00:32:19,720 --> 00:32:23,000 Como dije antes, me hundí en mí mismo, 370 00:32:24,320 --> 00:32:25,800 para intentar huir de mí mismo. 371 00:32:27,960 --> 00:32:31,720 Finalmente, reuní el coraje para contárselo a mi mamá. 372 00:32:31,800 --> 00:32:36,640 Esto ya había sucedido durante seis meses o un año. 373 00:32:39,000 --> 00:32:41,880 Me senté, la miré y le dije: 374 00:32:41,960 --> 00:32:44,880 "Mamá, él me está haciendo esto". 375 00:32:45,880 --> 00:32:47,920 Ella lo llamó a la habitación 376 00:32:49,120 --> 00:32:51,960 y él lo admitió. 377 00:32:52,040 --> 00:32:55,480 Dijo que pensaba que a mí me gustaba y que por eso lo hacía. 378 00:32:56,000 --> 00:33:00,200 Y ella le dijo que si volvía a hacerlo, 379 00:33:00,400 --> 00:33:01,680 ella lo mataría. 380 00:33:03,360 --> 00:33:05,440 Y yo estaba ahí sentado pensando: 381 00:33:05,680 --> 00:33:07,680 "¿Si vuelve a hacerlo? 382 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 ¿Qué hay de las veces que lo hizo? 383 00:33:12,960 --> 00:33:15,200 ¿Qué pasa con todas las veces que lo hizo?". 384 00:33:35,160 --> 00:33:38,520 Me cuesta creer que... 385 00:33:43,240 --> 00:33:45,440 ...un niño inocente... 386 00:33:49,920 --> 00:33:51,880 ...espera la pena de muerte. 387 00:34:07,560 --> 00:34:09,920 Y nadie habla de la responsabilidad 388 00:34:12,960 --> 00:34:18,480 de las personas que lo pusieron en ese lugar. 389 00:34:19,719 --> 00:34:22,879 Desearía haberlo salvado. 390 00:34:25,480 --> 00:34:28,720 Desearía que alguien lo hubiese salvado. 391 00:34:35,800 --> 00:34:37,960 Porque nadie merece eso. 392 00:34:43,159 --> 00:34:46,399 Tantas personas pudieron haberlo salvado. 393 00:34:47,360 --> 00:34:49,880 Adultos que debieron intervenir. 394 00:34:52,960 --> 00:34:56,800 Ni a los dos ni a los doce años 395 00:34:57,400 --> 00:35:00,480 tuvo el apoyo de nadie. 396 00:35:01,160 --> 00:35:02,880 Lamento no haberlo apoyado. 397 00:35:19,960 --> 00:35:23,320 Eso lo hizo detener un tiempo. Tal vez uno o dos meses. 398 00:35:23,400 --> 00:35:25,000 Puede que tres meses. Pero no dejó de hacerlo. 399 00:35:29,800 --> 00:35:31,440 Volvió a acercarse. 400 00:35:32,360 --> 00:35:34,480 Para entonces, yo tenía 18 años... 401 00:35:35,280 --> 00:35:40,000 ...y sentí que no dejaría que eso volviera a ocurrir. 402 00:35:41,280 --> 00:35:44,880 Y él no reaccionó. 403 00:35:45,440 --> 00:35:48,480 Pero me dijo: "Tienes que venir conmigo. 404 00:35:48,560 --> 00:35:53,440 Tenemos que hablar con tu mamá". Y yo estaba muy de acuerdo con eso. 405 00:35:54,200 --> 00:35:57,880 Pero él manipuló la situación. 406 00:35:57,960 --> 00:36:01,360 Quería que yo esperara en el auto 407 00:36:01,720 --> 00:36:04,360 mientras él hablaba con mi mamá. 408 00:36:04,440 --> 00:36:06,800 En retrospectiva, ¿quién sabe? 409 00:36:06,880 --> 00:36:10,560 Yo confié en él, no sé por qué motivo. 410 00:36:10,640 --> 00:36:13,440 Confiaba en su posición. 411 00:36:13,520 --> 00:36:16,680 Supongo que confiaba en las figuras de autoridad. 412 00:36:16,760 --> 00:36:18,160 Confié en él. 413 00:36:18,240 --> 00:36:24,960 Él entró, habló con mi mamá y ella salió furiosa. Muy enojada. 414 00:36:26,040 --> 00:36:28,120 Me pidió que le diera mi llave. 415 00:36:28,240 --> 00:36:30,520 Y me echó. Tuve que irme. 416 00:36:30,760 --> 00:36:35,240 No tenía trabajo. No tenía dinero. 417 00:36:35,520 --> 00:36:37,840 Tuve que buscar mi ropa y largarme. 418 00:36:38,360 --> 00:36:41,920 Entonces pensé: "¿Qué puedo hacer?". 419 00:36:55,320 --> 00:37:01,320 UNAS HORAS DESPUÉS, JOSH Y KEITH ASESINARON A TOMMY. 420 00:37:14,920 --> 00:37:18,280 UNA SEMANA ANTES DEL ASESINATO, 421 00:37:18,360 --> 00:37:19,560 TINA, LA NOVIA DE KEITH, 422 00:37:19,640 --> 00:37:21,920 HABÍA ACEPTADO QUE TOMMY LA LLEVARA EN SU AUTO. 423 00:37:28,280 --> 00:37:34,160 Una noche, fuimos con mi hermana a la casa de Josh a verlo a él y a Keith. 424 00:37:34,240 --> 00:37:36,200 Y Keith no estaba allí. 425 00:37:37,200 --> 00:37:41,720 Pensaba caminar hasta un teléfono público para llamar a Keith. 426 00:37:41,960 --> 00:37:43,720 Y esa noche, Tommy estaba ahí. 427 00:37:43,800 --> 00:37:46,680 Me dijo que podía usar el teléfono de su auto. 428 00:37:50,760 --> 00:37:52,320 Cuando entramos en el auto, 429 00:37:52,400 --> 00:37:55,320 me dijo que tenía que conducir 430 00:37:55,400 --> 00:37:58,160 hasta la esquina para encontrar señal para hacer el llamado. 431 00:37:59,560 --> 00:38:00,960 Y yo acepté. 432 00:38:02,000 --> 00:38:05,760 En lugar de eso, me llevó a una zona alejada, 433 00:38:05,840 --> 00:38:07,920 donde no había nadie, 434 00:38:08,000 --> 00:38:10,440 y se dispuso a atacarme sexualmente. 435 00:38:20,320 --> 00:38:22,360 Yo no pensaba decir nada, 436 00:38:22,440 --> 00:38:25,080 pero mi hermana notó que yo actuaba diferente. 437 00:38:26,360 --> 00:38:28,320 En cuanto le dije, 438 00:38:28,400 --> 00:38:31,520 ella le contó todo a Josh. 439 00:38:32,520 --> 00:38:34,760 Obviamente, Josh estaba furioso. 440 00:38:36,360 --> 00:38:40,040 Al principio, Tommy negó todo. 441 00:38:40,480 --> 00:38:44,120 Pero al final reconoció lo que había hecho. 442 00:38:52,000 --> 00:38:56,320 LAS HERMANAS SE ENTERARON DE LA MUERTE DE TOMMY CUANDO JOSH Y KEITH LAS BUSCARON LA NOCHE DEL ASESINATO. 443 00:39:11,400 --> 00:39:13,640 Cuando me enteré de lo que había ocurrido, 444 00:39:14,560 --> 00:39:16,680 me alegré de que Tommy estuviera muerto. 445 00:39:20,640 --> 00:39:22,960 Ese fue mi primer pensamiento. 446 00:39:23,040 --> 00:39:25,240 Nunca más tendría que lidiar con él. 447 00:39:26,560 --> 00:39:28,680 La culpa llegó después. 448 00:39:34,480 --> 00:39:39,280 No es que sintiera que lo hicieron 449 00:39:39,440 --> 00:39:43,000 solamente por lo que Tommy me hizo a mí. 450 00:39:43,160 --> 00:39:46,680 Sabía que ambos tenían problemas en sus vidas, 451 00:39:46,760 --> 00:39:51,760 pero sentí que haberles contado lo que me había sucedido 452 00:39:52,160 --> 00:39:54,560 había sido la gota que colmó el vaso. 453 00:40:04,920 --> 00:40:09,040 Esa noche, se perdieron muchas vidas. 454 00:40:12,240 --> 00:40:13,960 No solo la de Tommy. 455 00:40:18,160 --> 00:40:22,120 Mucha gente resultó herida, muchos quedaron destruidos. 456 00:40:24,800 --> 00:40:29,280 Josh, Keith, toda la familia Owens. 457 00:40:31,760 --> 00:40:36,360 Nadie volverá a ser el mismo después de esa noche. 458 00:40:42,240 --> 00:40:46,960 Josh siempre tendrá un lugar muy especial en mi corazón. 459 00:40:47,360 --> 00:40:49,160 Es una buena persona. 460 00:40:50,760 --> 00:40:52,400 Era un niño asustado. 461 00:40:52,800 --> 00:40:57,440 En su vida, le habían hecho mucho daño. 462 00:40:57,920 --> 00:41:00,160 Y el resultado fue terrible. 463 00:41:04,720 --> 00:41:10,520 LAS ACUSACIONES DE TINA CONTRA TOMMY NUNCA FUERON PROBADAS. 464 00:41:25,160 --> 00:41:26,760 Pudo haber sucedido. 465 00:41:26,920 --> 00:41:28,240 No lo sabemos. 466 00:41:29,680 --> 00:41:32,920 No creo que sea relevante. Lo mencionaron en el juicio. 467 00:41:33,440 --> 00:41:35,320 Todos eran amigos. 468 00:41:36,000 --> 00:41:40,040 Nadie obligó ni violó. 469 00:41:41,840 --> 00:41:44,360 No fue algo de lo que se habló, 470 00:41:44,440 --> 00:41:48,400 excepto cuando se mencionó esa única vez. 471 00:41:53,440 --> 00:41:58,800 Lo planearon, lo premeditaron. Querían su auto y lo asesinaron. 472 00:41:58,880 --> 00:42:01,560 FELIZ CUMPLEAÑOS, TOMMY OWENS 473 00:42:02,120 --> 00:42:06,000 Lo engañaron para llevarlo al bosque, para sacarlo de su auto. 474 00:42:06,080 --> 00:42:12,360 Lo golpearon con un bate de béisbol y le cortaron la garganta. 475 00:42:12,600 --> 00:42:15,120 Él rogaba por su vida y les decía que se llevaran el auto, 476 00:42:15,200 --> 00:42:18,680 pero dijeron que lo matarían y lo hicieron. 477 00:42:19,520 --> 00:42:21,800 ¿Y qué ganaron? 478 00:42:22,120 --> 00:42:24,360 Están presos y mi hijo está muerto. 479 00:42:25,760 --> 00:42:28,480 Así que no, no los perdonaría. 480 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 Que ardan en el infierno. 481 00:42:49,240 --> 00:42:53,640 Sigo sin poder entender y comprender 482 00:42:53,720 --> 00:42:58,440 del todo a nivel emocional lo que hice esa noche. 483 00:42:59,520 --> 00:43:01,840 ¿Cómo pude... hacer algo así? 484 00:43:01,920 --> 00:43:05,520 En especial después de haber sido una víctima toda mi vida, 485 00:43:05,600 --> 00:43:08,040 de haber sido la víctima de otros. ¿Cómo pude 486 00:43:08,120 --> 00:43:11,960 victimizar brutalmente a alguien como lo hice? 487 00:43:17,480 --> 00:43:20,240 Soy absolutamente responsable de eso. 488 00:43:20,320 --> 00:43:22,880 No hay otro responsable. Yo lo hice. 489 00:43:23,560 --> 00:43:28,360 Y de todo corazón quisiera deshacerlo. 490 00:43:28,680 --> 00:43:33,600 Quiero quitar el dolor que les causé a todos. 491 00:43:34,960 --> 00:43:38,040 Quiero devolverlo a la vida, pero no puedo. 492 00:43:41,400 --> 00:43:42,560 No sé cómo... 493 00:43:46,080 --> 00:43:48,040 No sé cómo reparar el daño. 494 00:43:50,320 --> 00:43:53,800 No sé cómo disculparme. 495 00:43:57,560 --> 00:43:59,720 No sé cómo... 496 00:43:59,800 --> 00:44:01,640 No sé qué decir. 497 00:44:11,120 --> 00:44:12,400 Entonces... 498 00:44:13,960 --> 00:44:16,480 ...asume la responsabilidad. 499 00:44:17,680 --> 00:44:20,360 Pero prácticamente es lo único que dice. 500 00:44:22,880 --> 00:44:25,240 Tuvo todos estos años para pensar 501 00:44:25,320 --> 00:44:28,080 que es responsable de lo que sucedió. 502 00:44:29,040 --> 00:44:31,760 Pero lo que siento por él no cambia. 503 00:44:33,280 --> 00:44:37,920 No es que vaya a perdonarlo porque hizo esa declaración. No. 504 00:44:40,560 --> 00:44:44,080 Creo que son las palabras que debe decir ahora 505 00:44:44,160 --> 00:44:47,760 porque sabe que se acerca la fecha de su ejecución. 506 00:44:49,280 --> 00:44:52,960 Y dirá cualquier cosa para ganar algo de compasión. 507 00:44:54,240 --> 00:44:56,520 Pero, en ese momento, no dijo nada. 508 00:44:57,400 --> 00:45:00,640 De hecho, nos hizo una mueca cuando se fue del tribunal. 509 00:45:00,920 --> 00:45:04,920 En el juicio, se mencionó que él nos sonrió con sarcasmo. 510 00:45:05,640 --> 00:45:08,360 Lo único que lamenta es que lo hayan atrapado. 511 00:45:16,880 --> 00:45:18,720 No lo recuerdo, 512 00:45:19,760 --> 00:45:23,120 pero nunca me burlaría de ellos de ese modo. 513 00:45:23,200 --> 00:45:27,880 Puede que haya sonreído por algo que alguien dijo en el estrado 514 00:45:27,960 --> 00:45:30,360 o por algo con lo que disentía. 515 00:45:32,640 --> 00:45:37,560 Pero ni siquiera en ese momento les haría algo así. 516 00:45:44,360 --> 00:45:46,360 DOS MESES DESPUÉS DE SU ENTREVISTA, JOSH ACEPTÓ RESPONDER MÁS PREGUNTAS 517 00:45:48,520 --> 00:45:50,360 SOBRE EL ASESINATO. 518 00:45:51,360 --> 00:45:54,600 JOSH NUNCA AFIRMÓ QUE EL SUPUESTO ABUSO A TINA 519 00:45:54,680 --> 00:45:57,560 FUERA UN FACTOR EN EL ASESINATO. 520 00:46:01,720 --> 00:46:06,520 No es que sintiera que lo hicieron 521 00:46:06,680 --> 00:46:09,360 solamente por lo que Tommy me hizo a mí. 522 00:46:11,560 --> 00:46:16,480 Sentí que haberles contado lo que me había sucedido 523 00:46:16,880 --> 00:46:19,320 había sido la gota que colmó el vaso. 524 00:46:21,800 --> 00:46:25,560 No sé. Es una pregunta difícil de responder 525 00:46:25,640 --> 00:46:29,760 por la forma en que suceden las cosas. 526 00:46:30,440 --> 00:46:35,360 Hay situaciones que se producen como consecuencia de una serie de cosas. 527 00:46:37,600 --> 00:46:42,480 No creo que ese haya sido el factor decisivo 528 00:46:43,000 --> 00:46:46,400 para asesinarlo. 529 00:46:46,480 --> 00:46:47,320 No. 530 00:46:47,400 --> 00:46:49,600 Pero definitivamente fue un factor. 531 00:46:51,160 --> 00:46:52,200 Porque... 532 00:46:54,080 --> 00:46:57,280 ...hizo que él no me pareciera tan inocente. 533 00:47:22,160 --> 00:47:24,240 No puedes esconderte de ti mismo 534 00:47:25,120 --> 00:47:27,680 cuando estás solo, encerrado en una celda. 535 00:47:29,520 --> 00:47:30,680 Eso me ha ayudado. 536 00:47:30,760 --> 00:47:34,120 Eso me ayudó a cambiar, a examinar quién soy en realidad 537 00:47:34,200 --> 00:47:36,760 y no solo quién soy por lo que atravesé. 538 00:47:39,120 --> 00:47:41,560 Me conozco más, conozco más ese lado de mi personalidad. 539 00:47:41,640 --> 00:47:42,600 Y más... 540 00:47:45,600 --> 00:47:48,080 No estoy enojado, no sufro. 541 00:47:49,640 --> 00:47:53,320 Esas cosas no dominan mi vida. 542 00:48:05,280 --> 00:48:07,800 A veces, creo que merezco morir. 543 00:48:07,880 --> 00:48:11,480 Porque eso es lo que cree nuestra sociedad. 544 00:48:11,560 --> 00:48:15,920 Este es el precio que hay que pagar 545 00:48:16,560 --> 00:48:20,280 cuando cometes un asesinato. 546 00:48:20,560 --> 00:48:26,160 Pero a la vez, no siento que merezca morir, 547 00:48:26,240 --> 00:48:31,200 porque la pena de muerte está reservada para los peores entre los peores. 548 00:48:31,280 --> 00:48:33,280 ¿Yo soy lo peor de lo peor? 549 00:48:39,440 --> 00:48:45,160 Sé que no pueden mirarme sin ver lo que hice. 550 00:48:45,920 --> 00:48:50,680 Pero desearía que la gente pudiera mirarme y ver, 551 00:48:50,840 --> 00:48:55,960 sin olvidarse de eso, algo más allá. 552 00:48:57,640 --> 00:49:01,320 Y sé que eso es extremadamente difícil de hacer. 553 00:49:01,400 --> 00:49:04,480 Puedo comprenderlo. 554 00:49:06,840 --> 00:49:09,520 Quiero que me vean por todo lo que soy, 555 00:49:09,600 --> 00:49:12,600 no por ese momento. 556 00:49:17,600 --> 00:49:19,120 Esa única... 557 00:49:20,520 --> 00:49:25,760 ...decisión increíble, terrible y horrorosa. 558 00:49:26,360 --> 00:49:27,960 Soy más que eso. 559 00:49:29,360 --> 00:49:33,040 Esta es una de las motivaciones para hacer esto. 560 00:49:33,720 --> 00:49:35,960 Sé que es posible que no importe mucho, 561 00:49:36,040 --> 00:49:39,840 pero quiero que la gente sepa que no es tan simple. 562 00:49:39,920 --> 00:49:44,240 No es blanco o negro. ¿Me explico? 563 00:49:47,520 --> 00:49:51,080 No soy un animal que se debe sacrificar.