1
00:00:16,480 --> 00:00:18,720
Κάθε τόσο, κάθομαι και σκέφτομαι
2
00:00:18,800 --> 00:00:21,640
πώς θα ήταν η ζωή μου
αν δεν είχε συμβεί αυτό.
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,520
Κάποιες φορές πιστεύω
ότι μου αξίζει συγχώρεση.
4
00:00:30,040 --> 00:00:31,720
Ότι μπορώ να λυτρωθώ.
5
00:00:33,360 --> 00:00:38,320
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
ΤΗΣ ΘΑΝΑΤΙΚΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΤΟ 1976
6
00:00:39,440 --> 00:00:44,040
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 8.000 ΑΤΟΜΑ
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
7
00:00:45,360 --> 00:00:50,640
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗ 0-989102
8
00:00:56,040 --> 00:01:00,120
Λυπάμαι πάρα πολύ για ό,τι έγινε.
9
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Μακάρι να μπορούσα να το αναιρέσω.
10
00:01:06,600 --> 00:01:08,240
Η πράξη μου δεν είμαι εγώ.
11
00:01:11,920 --> 00:01:13,320
Πώς μπόρεσα να το κάνω;
12
00:01:17,960 --> 00:01:21,080
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
13
00:01:23,200 --> 00:01:27,240
Φτάνοντας εκεί, πυροβόλησα μία φορά
κι όταν πλησίασα, έριξα άλλη μία.
14
00:01:28,880 --> 00:01:32,280
Πυροβολήθηκε στο μάγουλο
και η σφαίρα καρφώθηκε στο σαγόνι.
15
00:01:33,560 --> 00:01:37,800
Τον οδήγησα πίσω από ένα γραφείο
και τον μαχαίρωσα περίπου 25 φορές.
16
00:01:42,800 --> 00:01:47,240
Δεν το πίστευα. Δεν μπορούσα να πιστέψω
ότι είχα σκοτώσει κάποιον.
17
00:01:50,520 --> 00:01:52,040
Δεν νιώθω άσχημα γι' αυτό.
18
00:01:58,320 --> 00:02:02,200
Άρχισα να τον μαχαιρώνω,
να μαχαιρώνω τον τύπο στον καναπέ.
19
00:02:11,520 --> 00:02:15,880
ΖΩΝΤΑΣ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΕΠΕΙΕΣ
20
00:02:24,200 --> 00:02:27,360
ΤΟ 1995, Ο ΤΖΟΣ ΝΕΛΣΟΝ
ΚΑΙ Ο ΚΙΘ ΜΠΡΕΝΑΝ
21
00:02:27,440 --> 00:02:30,280
ΔΟΛΟΦΟΝΗΣΑΝ ΤΟΝ ΦΙΛΟ ΤΟΥΣ
ΤΟΜΙ ΟΟΥΕΝΣ
22
00:02:31,320 --> 00:02:35,440
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΓΙΟΥΝΙΟΝ
ΡΕΪΦΟΡΝΤ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
23
00:02:37,240 --> 00:02:39,040
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΟΣ ΤΟ 1996,
24
00:02:39,120 --> 00:02:43,240
Ο ΤΖΟΣ ΝΕΛΣΟΝ ΠΕΡΑΣΕ
ΤΗ ΜΙΣΗ ΤΟΥ ΖΩΗ ΩΣ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗΣ
25
00:02:45,760 --> 00:02:49,160
Ονομάζομαι Τζόσουα Ντέιβιντ Νέλσον.
Είμαι 40 ετών
26
00:02:49,240 --> 00:02:52,080
και είμαι θανατοποινίτης.
27
00:02:56,320 --> 00:02:59,040
Είμαι εδώ 20 χρόνια.
28
00:02:59,120 --> 00:03:02,640
Ήμουν 18 χρονών και δύο μηνών
όταν έγινε το συμβάν.
29
00:03:04,880 --> 00:03:08,920
Οι πρώτες μου αναμνήσεις
είναι από τον αλκοολικό πατέρα μου.
30
00:03:09,840 --> 00:03:13,680
Ήμουν τεσσάρων ή πέντε χρονών,
ίσως και μικρότερος.
31
00:03:15,640 --> 00:03:18,920
Μόλις έμπαινε,
η μαμά μου τον περίμενε και άρχιζαν.
32
00:03:20,600 --> 00:03:23,600
Καβγάδιζαν και ακουγόταν
σε όλο το τροχόσπιτο.
33
00:03:25,960 --> 00:03:32,240
Εγώ έτρεχα στο δωμάτιό μου,
κρυβόμουν στο δωμάτιό μου.
34
00:03:33,320 --> 00:03:37,520
Έκλαιγα, επειδή ήξερα τι συνέβαινε.
Εκείνος την έδερνε.
35
00:03:37,880 --> 00:03:42,400
Και δεν μπορούσα να τη βοηθήσω,
αλλά φοβόμουν ότι ερχόταν η σειρά μου.
36
00:03:47,320 --> 00:03:52,120
Ήμουν περίπου εφτά χρονών όταν συνέβη,
όταν τελικά πήραν διαζύγιο.
37
00:03:52,360 --> 00:03:56,000
Νόμιζα ότι τα πράγματα θα έφτιαχναν,
αφού ήμουν εγώ και η μαμά.
38
00:03:56,320 --> 00:04:00,000
Αλλά τα πράγματα δεν έφτιαξαν.
39
00:04:05,680 --> 00:04:10,280
ΚΕΪΠ ΚΟΡΑΛ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
40
00:04:24,320 --> 00:04:25,960
Ήρθαμε στη Φλόριντα.
41
00:04:26,120 --> 00:04:30,840
Μέσα σε έναν χρόνο,
με συνέλαβαν τέσσερις ή πέντε φορές.
42
00:04:30,920 --> 00:04:37,600
Ήταν για πολλαπλές κλοπές αυτοκινήτων
και διαρρήξεις.
43
00:04:40,800 --> 00:04:41,880
Έπαιρνα ναρκωτικά.
44
00:04:41,960 --> 00:04:44,560
Πειραματιζόμουν με μαριχουάνα, αλκοόλ.
45
00:04:44,640 --> 00:04:48,800
Ξέρετε, δυνατά ποτά, μπίρα, χάπια.
46
00:04:48,880 --> 00:04:51,040
Σνίφαρα ακόμα και βενζίνη δυο φορές.
47
00:04:53,520 --> 00:04:55,520
Όταν το άκουσαν στο δικαστήριο,
48
00:04:55,760 --> 00:04:59,120
πρότειναν να μπω σε κέντρο αποτοξίνωσης.
49
00:05:06,600 --> 00:05:10,000
Εμφανίστηκα μια μέρα
και με πήγαν σε ένα από αυτά τα μέρη,
50
00:05:10,080 --> 00:05:12,640
και ήταν άλλα 10 αγόρια στην ηλικία μου,
51
00:05:12,720 --> 00:05:15,360
που βρίσκονταν εκεί
περίπου για τον ίδιο λόγο.
52
00:05:15,960 --> 00:05:17,880
Και εγώ και ο Κιθ,
53
00:05:17,960 --> 00:05:21,160
στραφήκαμε ο ένας προς τον άλλον
κι αρχίσαμε να μιλάμε.
54
00:05:22,800 --> 00:05:25,200
Γίναμε γρήγορα φίλοι, καλοί φίλοι.
55
00:05:25,280 --> 00:05:31,000
Και η φιλία μας δυνάμωνε
όσο περισσότερο μέναμε στην αποτοξίνωση
56
00:05:31,080 --> 00:05:32,480
και γίναμε φίλοι έξω.
57
00:05:33,960 --> 00:05:37,160
Πήγαμε στο ίδιο λύκειο
και κάναμε παρέα κάθε μέρα.
58
00:05:50,440 --> 00:05:54,800
Αρχίσαμε να βγαίνουμε με δυο αδερφές.
Η Τίνα ήταν η μικρότερη
59
00:05:55,640 --> 00:05:58,880
και άρχισε να βγαίνει με τον Κιθ.
60
00:06:00,960 --> 00:06:03,000
Έτσι βρεθήκαμε όλοι μαζί.
61
00:06:07,400 --> 00:06:10,720
Ο Τόμι ήρθε στην παρέα μας
από έναν άλλο φίλο μας.
62
00:06:11,600 --> 00:06:15,920
Έφτασε μια μέρα με το αυτοκίνητό του,
ο Τόμι, δηλαδή,
63
00:06:16,000 --> 00:06:19,160
και δεν είχα πολλά μαζί του στην αρχή.
64
00:06:21,880 --> 00:06:24,680
Φαινόταν εντάξει παιδί.
65
00:06:25,080 --> 00:06:28,120
Ήταν λίγο μεγαλύτερός μας
66
00:06:29,160 --> 00:06:31,040
και αρχίσαμε να κάνουμε παρέα.
67
00:06:38,600 --> 00:06:42,160
Όταν εγώ και ο Κιθ
ήμασταν μαζί στην αποτοξίνωση,
68
00:06:42,240 --> 00:06:46,680
ξεφεύγαμε από την πραγματικότητα
της κατάστασής μας με φαντασιώσεις
69
00:06:46,760 --> 00:06:50,360
πως όταν βγούμε, θα κάνουμε διάφορα,
θα διαπράξουμε αδικήματα.
70
00:06:50,440 --> 00:06:54,880
Θα βελτιώναμε τη ζωή μας.
Θα ξεφεύγαμε από αυτά τα πράγματα.
71
00:07:01,320 --> 00:07:03,520
Και προχωράμε σε εκείνη τη μέρα.
72
00:07:04,760 --> 00:07:08,920
Δεν ξέρω πώς ακριβώς έγινε, αλλά έγινε.
73
00:07:09,920 --> 00:07:11,640
Είπαμε να σκοτώσουμε τον Τόμι.
74
00:07:19,560 --> 00:07:21,720
Θα παίρναμε το αμάξι, τα λεφτά του.
75
00:07:22,640 --> 00:07:23,960
Και...
76
00:07:25,760 --> 00:07:28,800
θα κάναμε ό,τι θέλαμε,
θα ήμασταν ελεύθεροι.
77
00:07:37,280 --> 00:07:41,760
Αρχικά, νόμιζα ότι θα ξεφούσκωνε,
στην αρχή.
78
00:07:41,840 --> 00:07:43,400
Δεν το πολυσκέφτηκα.
79
00:07:43,480 --> 00:07:45,960
Δεν πίστευα ότι θα συνέβαινε.
80
00:07:48,200 --> 00:07:49,680
Δεν το είχα, ξέρετε...
81
00:07:50,400 --> 00:07:54,400
Στην ουσία, δεν το είχα σχεδιάσει
όπως θα...
82
00:07:55,960 --> 00:07:58,720
Δεν το σχεδίασα διεξοδικά. Δεν έκανα αυτό.
83
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
Ούτε ο Κιθ.
84
00:08:08,120 --> 00:08:10,040
ΝΔ 16Η ΛΕΩΦΟΡΟΣ
85
00:08:10,320 --> 00:08:14,320
Του τηλεφωνήσαμε. Ήρθε και μας πήρε.
Κάναμε βόλτες με το αυτοκίνητο.
86
00:08:19,200 --> 00:08:22,760
Ο Κιθ είπε:
"Πρέπει να πάρουμε κάτι λεφτά".
87
00:08:26,640 --> 00:08:27,960
Ο Τόμι συμφώνησε.
88
00:08:28,040 --> 00:08:32,240
Και ο Κιθ είπε:
"Αν σου δώσουμε κι εσένα μερίδιο,
89
00:08:32,320 --> 00:08:35,360
θα μας πας στο σημείο του ραντεβού
να τα πάρουμε;"
90
00:08:35,880 --> 00:08:38,240
"Ναι! Θα σας πάω εκεί. Θα σας βοηθήσω".
91
00:08:45,440 --> 00:08:50,040
Ακόμα δεν είχα την αίσθηση
ότι θα γίνει, ότι θα τον σκοτώσουμε.
92
00:08:54,440 --> 00:08:59,440
Λοιπόν, πήγαμε με το αυτοκίνητο
σε μια εγκαταλειμμένη περιοχή,
93
00:08:59,520 --> 00:09:01,560
μια ερημική περιοχή στο Κέιπ Κόραλ.
94
00:09:08,920 --> 00:09:11,800
Του είπαμε: "Τώρα θα περιμένουμε.
95
00:09:11,880 --> 00:09:13,600
Να μας φέρουν τα λεφτά".
96
00:09:18,640 --> 00:09:19,800
Κατεβήκαμε.
97
00:09:25,560 --> 00:09:30,160
Το ρόπαλο του μπέιζμπολ ήταν του Τόμι.
Το κουβαλούσε πάντα στο αυτοκίνητό του.
98
00:09:30,240 --> 00:09:31,840
Για προστασία, όπως έλεγε.
99
00:09:32,640 --> 00:09:36,320
Όταν κατέβηκα,
αυτή ήταν η δικαιολογία μου.
100
00:09:36,400 --> 00:09:39,040
"Στεκόμαστε στο σκοτάδι,
στη μέση του πουθενά.
101
00:09:39,120 --> 00:09:43,120
Θα πάρω το ρόπαλο,
σε περίπτωση που πεταχτεί κανείς".
102
00:09:46,120 --> 00:09:50,760
Εγώ και ο Κιθ ήμασταν έξω
και συζητούσαμε τι θα συμβεί.
103
00:09:53,560 --> 00:09:57,000
Είπα: "Θα τον χτυπήσω πρώτος.
Εσύ θα τον αποτελειώσεις".
104
00:10:00,520 --> 00:10:02,040
Δηλαδή, θα τον σκοτώσεις.
105
00:10:05,480 --> 00:10:07,840
Αλλά πώς θα τον βγάζαμε από το αμάξι;
106
00:10:10,320 --> 00:10:15,600
Ξέραμε πόσο πολύ υπολόγιζε
εκείνο το αυτοκίνητο.
107
00:10:15,680 --> 00:10:16,520
Το αγαπούσε.
108
00:10:20,320 --> 00:10:22,040
Ο Κιθ είχε τον κόφτη.
109
00:10:22,880 --> 00:10:24,720
Κόψαμε τον προφυλακτήρα.
110
00:10:24,800 --> 00:10:26,600
"Άκου, όταν έκανες όπισθεν εδώ,
111
00:10:26,680 --> 00:10:30,080
κάτι πρέπει να χτύπησες
και κόπηκε ο προφυλακτήρας".
112
00:10:33,760 --> 00:10:35,080
Κατέβηκε.
113
00:10:36,440 --> 00:10:37,960
Κοίταξε τον προφυλακτήρα.
114
00:10:40,160 --> 00:10:44,160
Ένιωσα μια έκρηξη αδρεναλίνης
καθώς προσπαθούσα να το κάνω.
115
00:10:46,920 --> 00:10:48,800
Και δεν μπορούσα να το κάνω.
116
00:10:49,360 --> 00:10:53,280
Και μετά ξεπέρασα αυτό...
117
00:10:53,680 --> 00:10:56,360
το σημείο που δεν μου επέτρεπε να το κάνω
118
00:10:56,440 --> 00:10:58,480
και τον χτύπησα με το ρόπαλο.
119
00:11:03,960 --> 00:11:05,000
Έπεσε κάτω.
120
00:11:05,560 --> 00:11:08,080
Και τότε προσπάθησα να τον ξαναχτυπήσω.
121
00:11:08,400 --> 00:11:09,440
Και...
122
00:11:11,360 --> 00:11:14,720
τότε τον χτύπησα, σίγουρα τον χτύπησα,
και εκείνος...
123
00:11:15,400 --> 00:11:20,640
και εκείνος απλώς έκλαιγε και ούρλιαζε...
124
00:11:20,720 --> 00:11:24,360
Δεν ούρλιαζε, αλλά βογκούσε και...
125
00:11:25,440 --> 00:11:29,000
Και έλεγε:
"Σταμάτα. Σε παρακαλώ, σταμάτα".
126
00:11:29,080 --> 00:11:30,120
Ικετεύοντας.
127
00:11:30,720 --> 00:11:31,840
Και τότε...
128
00:11:36,320 --> 00:11:38,000
Είπε... Τότε είπε:
129
00:11:38,080 --> 00:11:40,320
"Πάρτε το αυτοκίνητο, πάρτε τα λεφτά".
130
00:11:40,640 --> 00:11:44,080
Και κάναμε λίγο στην άκρη και είπαμε:
131
00:11:46,200 --> 00:11:47,880
"Υπάρχει αυτή η πιθανότητα;"
132
00:11:48,360 --> 00:11:50,960
Μιλήσαμε μεταξύ μας και είπαμε...
133
00:11:51,040 --> 00:11:54,120
"Δεν πρόκειται ποτέ...
Θα μπλέξουμε άσχημα γι' αυτό".
134
00:11:58,880 --> 00:12:00,720
Είπε ότι είχαμε συμφωνήσει.
135
00:12:00,800 --> 00:12:03,880
Αν τον χτυπούσα,
εκείνος θα τον αποτελείωνε.
136
00:12:08,400 --> 00:12:10,120
Έτσι, τον χτύπησα.
137
00:12:10,800 --> 00:12:12,600
Τον χτύπησα ξανά με το ρόπαλο.
138
00:12:12,920 --> 00:12:16,640
Εκείνος σταμάτησε να κάνει φασαρία,
να ικετεύει, να μιλάει.
139
00:12:21,400 --> 00:12:25,680
Ο Κιθ έβγαλε ένα κορδόνι
από τα παπούτσια του
140
00:12:25,760 --> 00:12:27,000
και τον έδεσε.
141
00:12:31,240 --> 00:12:35,400
Είπα: "Κιθ, εσύ αποφασίζεις. Λιποθύμησε".
142
00:12:35,480 --> 00:12:38,040
Τότε ο Τόμι είπε: "Δεν λιποθύμησα!"
143
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
Και τον πλησίασα.
144
00:12:42,040 --> 00:12:45,800
Και τον χτύπησα με το ρόπαλο
πολλές φορές ακόμα.
145
00:12:46,400 --> 00:12:47,640
Πολύ δυνατά.
146
00:12:53,640 --> 00:12:56,840
Όσα είχα αντιμετωπίσει στη ζωή μου
βγήκαν στη φόρα, όλα εκείνα τα συναισθήματα,
όλος ο θυμός και...
147
00:13:00,840 --> 00:13:02,000
Απλώς...
148
00:13:03,920 --> 00:13:07,840
Απλώς με κατέκλυσαν ταυτόχρονα και...
149
00:13:14,960 --> 00:13:17,920
Δεν έκανε...
Εκείνη τη στιγμή είχε λιποθυμήσει...
150
00:13:18,000 --> 00:13:21,680
επειδή δεν ξαναμίλησε, δεν...
151
00:13:24,040 --> 00:13:26,880
Δεν αντιστάθηκε.
152
00:13:27,240 --> 00:13:31,400
Και ο Κιθ τον πλησίασε
και του έκοψε τον λαιμό με τον κόφτη.
153
00:13:37,760 --> 00:13:40,080
Τον σύραμε σε ένα σημείο
154
00:13:40,160 --> 00:13:44,760
που είχε θάμνους και χορτάρια,
θα μπορούσες να πεις.
155
00:13:45,400 --> 00:13:47,040
Αντί να πάμε στον δρόμο.
156
00:13:52,040 --> 00:13:55,480
Πήραμε ένα μεγάλο κομμάτι ξύλο
και το ρίξαμε από πάνω του.
157
00:14:01,080 --> 00:14:05,200
Όταν φύγαμε, πετάξαμε το ρόπαλο στο νερό
και το ξυράφι μακριά,
158
00:14:05,280 --> 00:14:10,400
ξεφορτωθήκαμε τα ρούχα μας,
γιατί ήμασταν μέσα στα... αίματα.
159
00:14:27,800 --> 00:14:30,360
ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΟΥ ΤΟΜΙ,
160
00:14:30,440 --> 00:14:34,320
Ο ΤΖΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΙΘ ΠΗΓΑΝ ΝΑ
ΣΥΝΑΝΤΗΣΟΥΝ ΤΙΣ ΚΟΠΕΛΕΣ ΤΟΥΣ
161
00:14:50,760 --> 00:14:55,680
Η ΤΙΝΑ ΗΤΑΝ Η ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ ΚΙΘ
ΟΤΑΝ ΕΓΙΝΕ Ο ΦΟΝΟΣ
162
00:15:02,160 --> 00:15:03,680
ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙ
163
00:15:03,760 --> 00:15:07,120
ΜΕ ΤΟΝ ΟΡΟ ΝΑ ΜΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΕΙ
Η ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΗΣ
164
00:15:07,200 --> 00:15:11,280
Η αδερφή μου είχε γνωρίσει τον Τζος
στο McDonalds, γιατί δούλευε εκεί.
165
00:15:11,360 --> 00:15:12,760
ΠΡΩΗΝ ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ ΚΙΘ
166
00:15:13,480 --> 00:15:17,240
Γνώρισα τον Κιθ μέσω του Τζος
167
00:15:17,600 --> 00:15:21,520
και λίγο μετά αρχίσαμε να βγαίνουμε.
168
00:15:24,680 --> 00:15:28,480
Όλοι μας είχαμε προβλήματα
στις οικογένειές μας.
169
00:15:28,920 --> 00:15:32,200
Και όλοι μας συζητούσαμε αρκετό καιρό
170
00:15:32,760 --> 00:15:35,680
ότι θέλαμε να το σκάσουμε μαζί.
171
00:15:36,440 --> 00:15:42,680
Και το μεγαλύτερό μας πρόβλημα ήταν
πώς θα καταφέρναμε να πάμε οπουδήποτε.
172
00:15:42,920 --> 00:15:47,120
Ο Κιθ κι ο Τζος είχαν πει
να μην ανησυχούμε. Ότι θα έβρισκαν αμάξι.
173
00:15:52,120 --> 00:15:57,840
Εκείνη τη μέρα, είχαν τηλεφωνήσει
και είχαν πει: "Φεύγουμε απόψε".
174
00:15:59,960 --> 00:16:04,720
Εμείς συμφωνήσαμε,
οπότε περιμέναμε το τηλεφώνημα
175
00:16:05,240 --> 00:16:09,760
να φύγουμε από το σπίτι μας,
να βγούμε έξω και να μας παραλάβουν.
176
00:16:16,320 --> 00:16:20,440
Μόλις είδαμε το αυτοκίνητο του Τόμι,
καταλάβαμε ότι κάτι συνέβαινε.
177
00:16:22,520 --> 00:16:28,160
Δεν ξέραμε αν είχαν πείσει τον Τόμι
να τους δώσει το αυτοκίνητό του,
178
00:16:29,080 --> 00:16:31,240
ή τι άλλο συνέβαινε.
179
00:16:34,040 --> 00:16:38,600
Ήταν και οι δύο πολύ σιωπηλοί
και ρωτήσαμε: "Πού είναι ο Τόμι;"
180
00:16:42,920 --> 00:16:46,080
Και ο Κιθ απάντησε λέγοντας:
"Τον σκοτώσαμε".
181
00:17:07,079 --> 00:17:09,479
Ο ΤΖΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΙΘ
ΟΔΗΓΗΣΑΝ ΤΙΣ ΚΟΠΕΛΕΣ ΤΟΥΣ
182
00:17:09,560 --> 00:17:12,760
2.000 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ ΩΣ ΤΟ ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ
ΜΕ ΤΟ ΑΜΑΞΙ ΤΟΥ ΤΟΜΙ
183
00:17:13,800 --> 00:17:17,080
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗΣΑΝ ΜΙΑ ΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
184
00:17:17,160 --> 00:17:22,040
ΟΤΑΝ Η ΤΙΝΑ ΚΑΙ Η ΑΔΕΛΦΗ ΤΗΣ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΑΝ ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ
185
00:17:22,920 --> 00:17:24,840
ΚΑΤΗΓΟΡΗΤΗΡΙΟ
186
00:17:24,920 --> 00:17:26,960
ΤΖΟΣΟΥΑ ΝΤ. ΝΕΛΣΟΝ
(ΑΝΔΡΑΣ, 16/1/77)
187
00:17:27,040 --> 00:17:29,000
ΚΙΘ ΜΠΡΕΝΑΝ
(ΑΝΔΡΑΣ, 18/3/78)
188
00:17:29,080 --> 00:17:31,720
ΦΟΝΟΣ ΕΚ ΠΡΟΜΕΛΕΤΗΣ
ΚΑΚΟΥΡΓΗΜΑ ΠΡΩΤΟΥ ΒΑΘΜΟΥ
189
00:17:31,800 --> 00:17:33,240
ΛΗΣΤΕΙΑ ΜΕ ΟΠΛΟΧΡΗΣΙΑ
190
00:17:33,920 --> 00:17:39,720
Ο ΤΖΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΙΘ
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟ 1996
191
00:17:40,840 --> 00:17:44,000
Ο ΚΙΘ ΔΙΕΠΡΑΞΕ ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΑΝΗΛΙΚΟΣ
192
00:17:44,080 --> 00:17:47,480
ΚΑΙ Η ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΜΕΤΑΤΡΑΠΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ
193
00:17:54,880 --> 00:17:58,000
ΣΤΟΝΙ ΠΟΙΝΤ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
194
00:18:08,240 --> 00:18:12,760
Αυτή είναι μια φωτογραφία του Τόμι
όταν ήταν περίπου 18 χρονών.
195
00:18:15,160 --> 00:18:17,520
Κι εδώ είναι όταν δούλευε στο Winn-Dixie.
196
00:18:17,600 --> 00:18:20,760
Ήταν περίπου 16 χρονών τότε.
197
00:18:23,600 --> 00:18:26,720
Και αυτή ήταν η τελευταία του φωτογραφία.
198
00:18:26,800 --> 00:18:28,400
ΛΙΝΤΑ ΟΟΥΕΝΣ
ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΤΟΜΙ
199
00:18:28,480 --> 00:18:34,280
Αυτός είναι ο Τόμι, ήταν Πέμπτη βράδυ,
ακριβώς πριν πεθάνει, και η αδερφή μου.
200
00:18:34,360 --> 00:18:39,320
Αυτό ήταν το αυτοκίνητο,
το Ford Probe που ήθελαν.
201
00:18:43,160 --> 00:18:45,040
Εγώ τράβηξα τη φωτογραφία.
202
00:18:45,120 --> 00:18:47,320
Της γαργαλούσε τα πλευρά.
203
00:18:50,600 --> 00:18:54,840
Και το επόμενο βράδυ
ήταν που δολοφονήθηκε.
204
00:18:55,440 --> 00:18:58,040
Οπότε αυτή ήταν
η τελευταία του φωτογραφία.
205
00:19:15,920 --> 00:19:19,360
Ο Τόμι ήταν ένα χαρούμενο,
δραστήριο παιδί.
206
00:19:22,560 --> 00:19:26,720
Του άρεσαν τα αυτοκίνητα,
να τοποθετεί στερεοφωνικά.
207
00:19:28,560 --> 00:19:31,000
Πάντα σε κίνηση,
του άρεσε να κάνει φίλους.
208
00:19:33,160 --> 00:19:35,280
Δεν νομίζω ότι είχε εχθρούς.
209
00:19:38,920 --> 00:19:43,200
Δεν έπινε, δεν κάπνιζε.
Δεν υπήρχε καλύτερο παιδί.
210
00:19:50,880 --> 00:19:53,800
Πήγαινε στο κοινοτικό κολέγιο,
211
00:19:53,880 --> 00:19:57,560
έκανε μαθήματα ποινικού δικαίου,
ήθελε να γίνει αστυνομικός.
212
00:20:00,680 --> 00:20:02,880
Έλεγε ότι θα αγόραζε διπλοκατοικία.
213
00:20:02,960 --> 00:20:06,880
Εκείνος θα έμενε με την οικογένειά του
κι εγώ θα έμενα δίπλα τους.
214
00:20:08,120 --> 00:20:11,440
Και θα είχε τη Lamborghini του
στην είσοδο.
215
00:20:12,160 --> 00:20:13,400
"Εντάξει", του έλεγα.
216
00:20:13,880 --> 00:20:15,880
Μια χαρά ακουγόταν τότε.
217
00:20:26,320 --> 00:20:31,560
Αρχικά, δεν είχαμε μάθει τι είχε συμβεί.
218
00:20:31,640 --> 00:20:34,040
Δεν περιμέναμε ποτέ κάτι τέτοιο.
219
00:20:36,160 --> 00:20:40,640
Είχαμε πάει στο σπίτι του Τζος,
είχαμε μιλήσει στον πατριό του.
220
00:20:42,880 --> 00:20:45,920
Πήγαμε στο λύκειο, μιλήσαμε σε φίλους.
221
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Υπέθεταν ότι είχαν πάει
στο Φορτ Λόντερντεϊλ.
222
00:20:49,320 --> 00:20:54,840
Το χειρότερο που είχαμε σκεφτεί ήταν
ότι επειδή δεν ήταν χρήστης ναρκωτικών,
223
00:20:56,440 --> 00:21:01,680
του είχαν δώσει κάποιο ναρκωτικό
και είχε ξεχάσει να τηλεφωνήσει στο σπίτι.
224
00:21:01,760 --> 00:21:04,600
Αυτό ήταν το χειρότερο που σκεφτήκαμε.
225
00:21:04,680 --> 00:21:07,920
ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ
ΤΖΟΣΟΥΑ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΝΕΛΣΟΝ
226
00:21:08,000 --> 00:21:10,360
ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ
ΟΟΥΕΝΣ, ΤΟΜΑΣ
227
00:21:10,440 --> 00:21:13,800
Πέρασαν 11 μέρες
πριν μάθουμε τι είχε συμβεί. Ταυτοποιήθηκε μέσω οδοντικών στοιχείων
228
00:21:18,440 --> 00:21:19,960
εξαιτίας της αποσύνθεσης.
229
00:21:20,040 --> 00:21:24,320
Έντεκα μέρες σε ένα χωράφι, στη Φλόριντα,
μέσα στη ζέστη.
230
00:21:52,000 --> 00:21:56,720
Έπρεπε να του είχε δοθεί η ευκαιρία
να κάνει ό,τι ήθελε να κάνει.
231
00:21:57,440 --> 00:21:58,720
ΚΡΙΣ ΟΟΥΕΝΣ
ΑΔΕΛΦΟΣ ΤΟΥ ΤΟΜΙ
232
00:21:58,800 --> 00:22:00,640
Και δεν πρόλαβε να το κάνει.
233
00:22:00,720 --> 00:22:02,960
Και όλα αυτά για ένα χαζοαμάξι.
234
00:22:08,920 --> 00:22:11,200
Δηλαδή, και μόνο που το σκέφτομαι,
235
00:22:11,280 --> 00:22:14,720
αρχίζω να κλαίω σαν μωρό.
236
00:22:16,880 --> 00:22:18,800
Και πιστέψτε με, τσαντίζομαι.
237
00:22:23,160 --> 00:22:26,640
Εκείνος ζει τόσο καιρό
ενώ η οικογένειά μου πεθαίνει.
238
00:22:29,480 --> 00:22:32,160
Και αυτό το λέει ένας φιλήσυχος χίπης,
239
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
αλλά δεν είμαι και τόσο φιλήσυχος.
240
00:22:36,240 --> 00:22:40,480
Ειρήνη, αγάπη κι ευτυχία για πάντα,
μέχρι να δολοφονήσεις τον αδερφό μου.
241
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
Θα αφιερώσω τη ζωή μου.
242
00:22:50,400 --> 00:22:52,720
Θα αφιερώσω τη ζωή μου.
243
00:22:55,720 --> 00:22:57,280
Θα βλαστημήσουν την ώρα... Καλύτερα εκεί που είναι,
244
00:22:59,000 --> 00:23:02,800
γιατί δεν θα θέλουν να με συναντήσουν
όταν βγουν έξω.
245
00:23:20,080 --> 00:23:22,640
Αυτός είναι ο μπαμπάς του Τόμι.
246
00:23:22,720 --> 00:23:27,720
Πέθανε στις 4 Δεκεμβρίου 2004.
Από καρκίνο.
247
00:23:27,800 --> 00:23:31,160
Και, ναι, ήλπιζε
248
00:23:31,240 --> 00:23:35,040
να είναι παρών στην εκτέλεσή τους.
249
00:23:35,800 --> 00:23:38,400
Θα έτρωγε ποπ κορν στην πρώτη σειρά.
250
00:23:38,600 --> 00:23:41,800
Αυτό είχε πει στους δημοσιογράφους
εκείνη την εποχή.
251
00:23:43,040 --> 00:23:46,160
Αλλά καθώς αρρώσταινε όλο και περισσότερο,
252
00:23:46,240 --> 00:23:49,040
ξέραμε ότι δεν θα ήταν παρών.
253
00:23:49,520 --> 00:23:53,520
Τα 22 χρόνια
είναι πολύς καιρός να περιμένεις.
254
00:23:54,200 --> 00:23:58,280
Και σίγουρα έπρεπε να είχε θανατωθεί
πριν από πολύ καιρό.
255
00:24:01,320 --> 00:24:05,080
Στο μυαλό τους είχαν έναν λόγο,
το είχαν προσχεδιάσει.
256
00:24:06,440 --> 00:24:11,000
Αλλά τώρα που το σκέφτομαι,
δεν είχαν απολύτως κανέναν λόγο.
257
00:24:11,080 --> 00:24:14,720
Ο Τόμι προσπαθούσε να τους πει:
"Πάρτε το αυτοκίνητο".
258
00:24:15,760 --> 00:24:17,880
Ήξερε ότι τον σκότωναν.
259
00:24:19,120 --> 00:24:22,000
Αλλά συνέχισαν.
Είχαν αποφασίσει να τον σκοτώσουν.
260
00:24:23,480 --> 00:24:26,120
Μπορούσαν να πάρουν το αμάξι
και να φύγουν.
261
00:24:27,120 --> 00:24:30,720
Αλλά πήραν τη λάθος απόφαση.
Και τώρα πληρώνουν γι' αυτό.
262
00:24:30,800 --> 00:24:32,800
Κι ένας θα πληρώσει με τη ζωή του.
263
00:24:37,920 --> 00:24:41,880
ΘΡΙ ΡΙΒΕΡΣ, ΜΙΖΟΥΡΙ
264
00:24:51,920 --> 00:24:54,120
Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΤΖΟΣ ΗΤΑΝ Η ΠΕΓΚΙ
265
00:24:54,200 --> 00:24:57,360
Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ, O ΑΛΑΝ,
ΗΤΑΝ Ο ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΗΣ
266
00:25:02,360 --> 00:25:06,000
Ο ΠΡΩΤΟΣ ΓΑΜΟΣ ΤΗΣ ΠΕΓΚΙ
ΗΤΑΝ ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΕΡΙ ΣΤΟΥΑΡΤ
267
00:25:10,240 --> 00:25:12,560
Στα 19 μου, παντρεύτηκα την Πέγκι.
268
00:25:12,640 --> 00:25:13,480
ΤΖΕΡΙ
ΠΕΓΚΙ
269
00:25:13,560 --> 00:25:15,680
Γέννησε τη Χέδερ, την κόρη μας.
270
00:25:15,760 --> 00:25:19,520
Είναι και μητέρα του Τζος Νέλσον.
271
00:25:19,920 --> 00:25:21,280
ΠΕΓΚΙ ΝΕΛΣΟΝ
ΑΛΑΝ ΝΕΛΣΟΝ
272
00:25:21,360 --> 00:25:23,920
ΤΖΟΣΟΥΑ ΝΕΛΣΟΝ
273
00:25:27,840 --> 00:25:32,200
Νομίζω ότι πήρα διαζύγιο στα 21 μου.
274
00:25:32,280 --> 00:25:33,480
ΤΖΕΡΙ ΣΤΟΥΑΡΤ
275
00:25:33,560 --> 00:25:35,160
Και...
276
00:25:38,000 --> 00:25:41,680
ο Τζος γεννήθηκε περίπου τρία χρόνια μετά.
277
00:25:49,160 --> 00:25:53,840
Θυμάμαι όταν η Χέδερ ήταν έξι μηνών,
278
00:25:53,920 --> 00:25:56,760
ανησυχούσα σε μεγαλύτερο βαθμό
279
00:25:56,840 --> 00:26:01,160
ως προς τη μητρική φροντίδα
που μπορούσε να της προσφέρει η Πέγκι.
280
00:26:02,880 --> 00:26:06,600
Θυμάμαι ότι άκουγα τη Χέδερ να κλαίει
στο πίσω μέρος του σπιτιού.
281
00:26:07,080 --> 00:26:10,240
Πήγαινα και την έβλεπα κι εκείνη ηρεμούσε.
282
00:26:10,320 --> 00:26:13,560
Και μια φορά, σηκώθηκε η Πέγκι,
283
00:26:13,640 --> 00:26:16,800
την άκουσα να πηγαίνει πίσω
284
00:26:16,880 --> 00:26:23,120
και τότε το κλάμα
σταμάτησε εντελώς ξαφνικά.
285
00:26:23,200 --> 00:26:25,520
Σε σημείο που το αντιλήφθηκα.
286
00:26:25,600 --> 00:26:27,680
Κάτι φαινόταν διαφορετικό.
287
00:26:29,280 --> 00:26:33,880
Σηκώθηκα και πήγα πίσω
για να δω τι συνέβαινε.
288
00:26:34,200 --> 00:26:37,800
Και καθώς έμπαινα στο δωμάτιο,
289
00:26:38,440 --> 00:26:44,200
η Πέγκι απομακρύνθηκε από τη Χέδερ,
κρατώντας ένα μαξιλάρι στο χέρι της.
290
00:26:44,280 --> 00:26:49,640
Φάνηκε σαν να κρατούσε η Πέγκι το μαξιλάρι
πάνω από το πρόσωπο της Χέδερ.
291
00:26:49,720 --> 00:26:53,480
Όταν απομακρύνθηκε,
η Χέδερ άρχισε πάλι να κλαίει.
292
00:26:53,800 --> 00:26:56,440
Και ενώ δεν είχα άμεση οπτική επαφή,
293
00:26:56,520 --> 00:27:01,720
είχα την αίσθηση
ότι αυτό ακριβώς συνέβαινε.
294
00:27:01,800 --> 00:27:04,160
Και ρώτησα την Πέγκι γι' αυτό.
295
00:27:04,360 --> 00:27:07,320
Εκείνη το αρνήθηκε και είπε ότι απλώς,
296
00:27:07,400 --> 00:27:10,400
ξέρετε, προσπαθούσε να ηρεμήσει τη Χέδερ.
297
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
Και υπήρξαν κι άλλα παρόμοια περιστατικά.
298
00:27:25,320 --> 00:27:28,760
Όταν ανέλαβα την κηδεμονία της Χέδερ,
299
00:27:28,840 --> 00:27:30,520
θυμάμαι να ρωτάω τη Χέδερ:
300
00:27:30,600 --> 00:27:32,520
"Αυτό είναι που θέλεις;"
301
00:27:32,600 --> 00:27:37,560
Επειδή δεν ξέρεις σίγουρα
πώς νιώθουν τα παιδιά γι' αυτό.
302
00:27:37,800 --> 00:27:39,720
Θυμάμαι τη Χέδερ να λέει
303
00:27:39,800 --> 00:27:43,920
ότι ήθελε να έρθει στο Μίσιγκαν
να μείνει μαζί μου,
304
00:27:44,000 --> 00:27:47,400
αλλά ανησυχούσε πολύ για τον Τζος.
305
00:27:48,400 --> 00:27:51,600
Είπε: "Δεν θέλω να αφήσω
τον Τζος εκεί μόνο του".
306
00:28:00,800 --> 00:28:04,120
Η μαμά μου δεν μας φρόντιζε.
307
00:28:05,200 --> 00:28:10,080
Θα έλεγα ότι δεν είχε το μητρικό ένστικτο.
308
00:28:10,160 --> 00:28:11,880
ΧΕΔΕΡ ΣΙΜΟΝΣ
ΕΤΕΡΟΘΑΛΗΣ ΑΔΕΛΦΗ
309
00:28:11,960 --> 00:28:16,040
Πιστεύω ότι υπήρχε ένα κενό μέσα της
310
00:28:16,120 --> 00:28:20,080
και δεν μπορούσε να είναι η μητέρα που χρειαζόμασταν εγώ και ο Τζος,
311
00:28:24,360 --> 00:28:26,520
όπως πρέπει να έχουν τα παιδιά.
312
00:28:32,240 --> 00:28:34,960
Τον Άλαν, τον μπαμπά του Τζος,
313
00:28:35,040 --> 00:28:38,880
νομίζω ότι τον καθόριζε ο αλκοολισμός του,
314
00:28:39,640 --> 00:28:43,640
γιατί ξέρω ότι κακοποιούσε σωματικά
τον Τζος.
315
00:28:43,720 --> 00:28:46,440
Θέλω να πω ότι τον χτυπούσε συχνά και του έβαζε τις φωνές συχνά.
316
00:28:54,080 --> 00:28:59,040
Αλλά δεν ξέρω κατά πόσο γινόταν
κάτι περισσότερο
317
00:28:59,120 --> 00:29:00,560
όταν δεν ήμουν εγώ εκεί,
318
00:29:01,080 --> 00:29:02,960
όταν δεν τον επισκεπτόμουν.
319
00:29:03,240 --> 00:29:08,240
Αν είναι κάτι από αυτά που κάνουν
πίσω από κλειστές πόρτες...
320
00:29:09,000 --> 00:29:10,120
Δεν ξέρω.
321
00:29:10,200 --> 00:29:13,840
Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΣΕ
ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΟΝ ΤΖΟΣΟΥΑ
322
00:29:14,160 --> 00:29:15,880
Μου φαίνεται σκληρό τώρα.
323
00:29:27,880 --> 00:29:32,560
Νομίζω ότι αυτό το περιβάλλον
κατέστρεψε τον Τζος.
324
00:29:32,640 --> 00:29:36,000
Δεν του δόθηκαν ποτέ αξίες, ηθική.
325
00:29:36,080 --> 00:29:38,320
Δεν έμαθε ποτέ του να αγαπάει.
326
00:29:40,280 --> 00:29:43,440
Όταν δεν το έχεις αυτό,
δεν μπορείς να το δώσεις.
327
00:29:44,080 --> 00:29:45,520
Και δεν μπορείς...
328
00:29:48,320 --> 00:29:50,040
Δεν υπάρχει τίποτα.
329
00:29:50,120 --> 00:29:53,920
Όπως είπα, δεν νομίζω
ότι είχε ποτέ την ευκαιρία.
330
00:29:54,480 --> 00:29:59,400
ΟΙ ΓΟΝΕΙΣ ΤΟΥ ΤΖΟΣ
ΧΩΡΙΣΑΝ ΟΤΑΝ ΕΚΕΙΝΟΣ ΗΤΑΝ 7 ΕΤΩΝ
331
00:29:59,480 --> 00:30:04,040
Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΞΑΝΑΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΛΙΓΑ ΧΡΟΝΙΑ
332
00:30:11,000 --> 00:30:13,400
ΠΕΓΚΙ
ΓΚΡΕΓΚ ΠΕΡΣΙΦΙΛΝΤ
333
00:30:13,480 --> 00:30:17,640
Όταν μετακόμισαν στη Φλόριντα το 1991,
334
00:30:18,480 --> 00:30:23,960
κόπηκε κάθε είδους επικοινωνία ή δεσμοί
με την οικογένεια.
335
00:30:26,920 --> 00:30:31,760
Έμαθα για τη σεξουαλική κακοποίηση
που υπέστη από τον Γκρεγκ,
336
00:30:31,840 --> 00:30:35,080
τον πατριό του,
κατά τη διάρκεια της δίκης.
337
00:30:35,720 --> 00:30:37,400
Δεν είχα ιδέα. ΜΟΥ ΕΚΑΝΕ ΣΤΟΜΑΤΙΚΟ ΕΡΩΤΑ.
338
00:30:39,480 --> 00:30:41,560
Ε: ΠΟΣΟ ΣΥΧΝΑ;
Α: ΚΑΘΕ ΒΔΟΜΑΔΑ.
339
00:30:41,640 --> 00:30:43,520
Ε: ΕΠΙ ΠΟΣΑ ΧΡΟΝΙΑ;
Α: ΔΥΟ, ΤΡΙΑ.
340
00:30:43,600 --> 00:30:45,720
Από όσα διάβασα,
341
00:30:45,800 --> 00:30:50,040
η σεξουαλική κακοποίηση του Τζος
από τον Γκρεγκ ήταν σχεδόν καθημερινή.
342
00:30:50,120 --> 00:30:54,280
Δεν ήταν κάτι που γινόταν μια στο τόσο.
343
00:30:54,360 --> 00:30:57,640
Ήταν... Από ό,τι έλεγαν οι καταθέσεις,
344
00:30:57,720 --> 00:31:00,280
αυτό γινόταν σχεδόν όλη του τη ζωή.
345
00:31:09,400 --> 00:31:12,280
Πρωτοξεκίνησε όταν ήμουν στο ντους
346
00:31:12,360 --> 00:31:16,480
κι εκείνος έμπαινε μέσα
και καθόταν στη λεκάνη.
347
00:31:18,080 --> 00:31:22,080
Και, ξέρετε, προφανώς
348
00:31:22,160 --> 00:31:24,560
καταλάβαινα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.
349
00:31:26,400 --> 00:31:29,640
Ένα βράδυ ήρθε στο δωμάτιό μου.
350
00:31:30,040 --> 00:31:33,840
Άρχισε να χαϊδεύει τα απόκρυφά μου...
το πέος μου,
351
00:31:33,920 --> 00:31:37,400
κι εγώ προσπάθησα να ξεφύγω.
352
00:31:38,840 --> 00:31:40,240
Εκείνος επέμενε.
353
00:31:40,320 --> 00:31:43,760
Και τότε προσπαθούσα να ξεφύγω,
παρίστανα τον κοιμισμένο.
354
00:31:44,200 --> 00:31:47,520
Έκανα σαν να μην υπήρχε,
σαν να μη συνέβαινε.
355
00:31:47,600 --> 00:31:49,240
Δεν μπορούσε να συμβαίνει.
356
00:31:49,480 --> 00:31:51,760
Βυθιζόμουν πιο βαθιά στον εαυτό μου,
357
00:31:52,520 --> 00:31:55,640
ώσπου στο τέλος είχα στύση.
358
00:31:56,400 --> 00:32:00,360
Ήμουν μικρός
και το σώμα μου ανταποκρίθηκε.
359
00:32:00,640 --> 00:32:03,160
Και τότε μου έκανε στοματικό έρωτα.
360
00:32:06,640 --> 00:32:08,280
Όταν το έκανε αυτό,
361
00:32:10,520 --> 00:32:15,440
δεν μπορώ να περιγράψω...
Δεν μπορώ να περιγράψω τι ένιωθα.
362
00:32:15,520 --> 00:32:18,600
Δεν ένιωθα τίποτα, απολύτως τίποτα.
363
00:32:19,720 --> 00:32:23,240
Κι όπως είπα, κλεινόμουν στον εαυτό μου,
364
00:32:24,240 --> 00:32:26,240
ήθελα να ξεφύγω από τον εαυτό μου.
365
00:32:27,960 --> 00:32:31,720
Στο τέλος, βρήκα το θάρρος
να το πω στη μαμά μου,
366
00:32:31,800 --> 00:32:36,440
όταν ήδη συνέβαινε έξι μήνες, έναν χρόνο.
367
00:32:39,000 --> 00:32:41,880
Την έβαλα να καθίσει,
την κοίταξα και της είπα:
368
00:32:41,960 --> 00:32:44,880
"Μαμά, αυτό μου κάνει".
369
00:32:45,880 --> 00:32:47,920
Τον φώναξε στο δωμάτιο...
370
00:32:49,120 --> 00:32:51,960
κι εκείνος το παραδέχτηκε.
371
00:32:52,040 --> 00:32:55,480
Είπε ότι νόμιζε ότι μου άρεσε,
γι' αυτό το έκανε.
372
00:32:56,000 --> 00:33:00,200
Κι εκείνη του είπε ότι αν το ξανάκανε,
373
00:33:00,280 --> 00:33:01,680
θα τον σκότωνε.
374
00:33:03,360 --> 00:33:05,440
Κι εγώ καθόμουν και σκεφτόμουν:
375
00:33:05,520 --> 00:33:07,520
"Αν το ξανακάνει;"
376
00:33:09,000 --> 00:33:10,560
Και οι προηγούμενες φορές;
377
00:33:11,040 --> 00:33:15,200
Ξέρετε, όλες εκείνες οι φορές
που το έκανε;
378
00:33:35,160 --> 00:33:38,520
Δυσκολεύομαι να πιστέψω...
379
00:33:43,240 --> 00:33:45,400
ότι ένα αθώο παιδί...
380
00:33:49,920 --> 00:33:51,840
περιμένει τη θανατική του ποινή.
381
00:34:07,560 --> 00:34:09,920
Και δεν θα λογοδοτήσουν...
382
00:34:12,960 --> 00:34:18,080
αυτοί που τον έστειλαν εκεί που είναι.
383
00:34:19,719 --> 00:34:22,519
Μακάρι να μπορούσα να τον είχα σώσει.
384
00:34:25,480 --> 00:34:28,480
Μακάρι να τον είχε σώσει κάποιος.
385
00:34:35,800 --> 00:34:37,960
Γιατί σε κανέναν δεν αξίζει αυτό.
386
00:34:43,159 --> 00:34:46,079
Υπήρχαν πολλοί
που θα μπορούσαν να τον είχαν σώσει.
387
00:34:47,360 --> 00:34:49,600
Ενήλικες που έπρεπε να είχαν παρέμβει.
388
00:34:52,960 --> 00:34:56,800
Είτε όταν ήταν δύο είτε 12 χρονών,
389
00:34:57,400 --> 00:35:00,440
κανείς δεν τον υπερασπίστηκε.
390
00:35:01,160 --> 00:35:02,880
Λυπάμαι που δεν το έκανα εγώ.
391
00:35:19,960 --> 00:35:24,640
Αυτό τον σταμάτησε για λίγο,
για έναν ή δύο, ίσως και τρεις μήνες.
392
00:35:25,720 --> 00:35:27,320
Αλλά, ναι, δεν σταμάτησε.
393
00:35:29,800 --> 00:35:31,440
Με προσέγγισε ξανά.
394
00:35:32,360 --> 00:35:34,480
Τότε ήμουν 18 χρονών και...
395
00:35:35,280 --> 00:35:39,600
ένιωθα ότι δεν θα επέτρεπα
να ξαναγίνει πια.
396
00:35:41,280 --> 00:35:44,760
Και εκείνος δεν αντέδρασε,
397
00:35:45,440 --> 00:35:49,840
αλλά είπε: "Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
Να μιλήσουμε στη μαμά σου".
398
00:35:49,920 --> 00:35:53,240
Εγώ είπα: "Ναι, πάμε να της μιλήσουμε".
399
00:35:54,200 --> 00:35:57,880
Έτσι... Αλλά εκείνος
χειρίστηκε την κατάσταση,
400
00:35:57,960 --> 00:36:01,360
καθώς ήθελε να περιμένω έξω
στο αυτοκίνητο,
401
00:36:01,720 --> 00:36:04,360
ενώ εκείνος θα μιλούσε στη μαμά μου.
402
00:36:04,440 --> 00:36:06,800
Οπότε, εκ των υστέρων, ποιος ξέρει;
403
00:36:06,880 --> 00:36:10,560
Απλώς τον εμπιστεύτηκα.
Για οποιονδήποτε λόγο, δεν ξέρω.
404
00:36:10,640 --> 00:36:13,440
Εμπιστεύτηκα αυτούς, ξέρετε,
405
00:36:13,520 --> 00:36:16,680
που ήταν σε αυτή τη θέση,
μάλλον πρόσωπα εξουσίας.
406
00:36:16,760 --> 00:36:18,160
Τον εμπιστεύτηκα.
407
00:36:18,240 --> 00:36:22,320
Εκείνος μπήκε μέσα, μίλησε στη μαμά,
408
00:36:22,400 --> 00:36:24,960
κι εκείνη βγήκε έξω έξαλλη. Τσαντισμένη.
409
00:36:26,040 --> 00:36:28,120
Μου είπε να της δώσω το κλειδί μου.
410
00:36:28,240 --> 00:36:30,120
Με πέταξε έξω. Έπρεπε να φύγω.
411
00:36:30,760 --> 00:36:34,760
Και δεν είχα δουλειά. Δεν είχα λεφτά.
412
00:36:35,480 --> 00:36:37,680
Έπρεπε να τα μαζέψω και να φύγω.
413
00:36:38,360 --> 00:36:41,920
Και τότε είπα:
"Εντάξει, τι μπορώ να κάνω;"
414
00:36:55,320 --> 00:37:02,240
ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΜΕΡΑ
Ο ΤΖΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΙΘ ΣΚΟΤΩΣΑΝ ΤΟΝ ΤΟΜΙ
415
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
ΜΙΑ ΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΦΟΝΟ
416
00:37:17,200 --> 00:37:22,040
Η ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ ΚΙΘ, Η ΤΙΝΑ, ΕΙΧΕ ΔΕΧΤΕΙ
ΝΑ ΜΠΕΙ ΣΤΟ ΑΜΑΞΙ ΤΟΥ ΤΟΜΙ
417
00:37:28,280 --> 00:37:34,160
Ένα βράδυ, η αδερφή μου κι εγώ
πήγαμε στο σπίτι του Τζος, να τους δούμε.
418
00:37:34,240 --> 00:37:36,200
Και ο Κιθ δεν ήταν εκεί.
419
00:37:37,200 --> 00:37:41,720
Θα πήγαινα μέχρι τον τηλεφωνικό θάλαμο
να τηλεφωνήσω στον Κιθ.
420
00:37:41,960 --> 00:37:43,720
Και ο Τόμι ήταν εκεί το βράδυ
421
00:37:43,800 --> 00:37:46,680
και είπε να χρησιμοποιήσω
το τηλέφωνο στο αμάξι.
422
00:37:50,760 --> 00:37:52,320
Όταν μπήκαμε στο αμάξι του,
423
00:37:52,400 --> 00:37:55,440
μου είπε ότι έπρεπε να πάμε πιο πάνω
424
00:37:55,520 --> 00:37:58,160
ώστε να έχει σήμα για να τηλεφωνήσω.
425
00:37:59,560 --> 00:38:00,960
Κι εγώ συμφώνησα.
426
00:38:02,000 --> 00:38:05,760
Με οδήγησε σε απομονωμένο μέρος,
427
00:38:05,840 --> 00:38:07,920
όπου δεν ήταν κανένας τριγύρω,
428
00:38:08,000 --> 00:38:10,440
και μου επιτέθηκε σεξουαλικά.
429
00:38:20,320 --> 00:38:22,360
Δεν είχα πρόθεση να πω τίποτα,
430
00:38:22,440 --> 00:38:25,080
αλλά η αδερφή μου κατάλαβε ότι είχα κάτι.
431
00:38:26,360 --> 00:38:28,320
Μόλις της το είπα,
432
00:38:28,400 --> 00:38:31,520
εκείνη είπε στον Τζος τι είχε συμβεί.
433
00:38:32,520 --> 00:38:34,760
Φυσικά, ο Τζος έγινε έξαλλος.
434
00:38:36,360 --> 00:38:40,040
Αρχικά, ο Τόμι τα αρνήθηκε όλα,
435
00:38:40,480 --> 00:38:44,120
αλλά αργότερα παραδέχτηκε τι είχε κάνει.
436
00:38:52,000 --> 00:38:56,080
Η ΤΙΝΑ ΚΑΙ Η ΑΔΕΛΦΗ ΤΗΣ
ΕΜΑΘΑΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΤΟΜΙ
437
00:38:56,160 --> 00:39:00,720
ΟΤΑΝ Ο ΤΖΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΙΘ ΠΗΓΑΝ
ΝΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΝ ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΤΟΥ ΦΟΝΟΥ
438
00:39:11,400 --> 00:39:13,640
Όταν έμαθα τι είχε συμβεί,
439
00:39:14,560 --> 00:39:16,680
χάρηκα που ο Τόμι είχε πεθάνει.
440
00:39:20,640 --> 00:39:22,960
Αυτή ήταν η αρχική μου σκέψη.
441
00:39:23,040 --> 00:39:25,240
Και δεν θα έπρεπε να τον ξαναδώ.
442
00:39:26,560 --> 00:39:28,680
Οι ενοχές ήρθαν αργότερα.
443
00:39:34,480 --> 00:39:38,920
Όχι ότι ένιωσα πως έκαναν ό,τι έκαναν
444
00:39:39,440 --> 00:39:42,640
μόνο εξαιτίας αυτού
που μου είχε κάνει ο Τόμι.
445
00:39:43,120 --> 00:39:46,680
Ήξερα ότι και οι δύο είχαν προβλήματα
στην προσωπική τους ζωή,
446
00:39:46,760 --> 00:39:51,760
αλλά ένιωσα πως όταν τους είπα
τι μου είχε συμβεί,
447
00:39:52,120 --> 00:39:54,400
ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι.
448
00:40:04,920 --> 00:40:08,640
Πολλές ζωές χάθηκαν εκείνο το βράδυ.
449
00:40:12,240 --> 00:40:13,880
Όχι μόνο του Τόμι.
450
00:40:18,160 --> 00:40:22,120
Πολλοί άνθρωποι πληγώθηκαν,
πολλοί άνθρωποι καταστράφηκαν.
451
00:40:24,800 --> 00:40:29,280
Ο Τζος, ο Κιθ,
ολόκληρη η οικογένεια Όουενς.
452
00:40:31,760 --> 00:40:36,360
Κανείς δεν θα είναι πια ίδιος
μετά από εκείνη τη νύχτα.
453
00:40:42,240 --> 00:40:46,640
Ο Τζος θα έχει πάντα μια ιδιαίτερη θέση
στην καρδιά μου.
454
00:40:47,360 --> 00:40:49,160
Είναι καλόκαρδος άνθρωπος.
455
00:40:50,760 --> 00:40:52,320
Ήταν ένα τρομαγμένο παιδί.
456
00:40:52,800 --> 00:40:57,200
Του είχαν κάνει μεγάλη ζημιά στη ζωή του.
457
00:40:57,920 --> 00:41:00,160
Και ξέσπασε με φριχτό τρόπο.
458
00:41:04,720 --> 00:41:10,520
ΟΣΑ ΙΣΧΥΡΙΣΤΗΚΕ Η ΤΙΝΑ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΤΟΜΙ
ΔΕΝ ΑΠΟΔΕΙΧΤΗΚΑΝ ΠΟΤΕ
459
00:41:12,320 --> 00:41:15,560
ΣΤΟΝΙ ΠΟΙΝΤ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
460
00:41:25,160 --> 00:41:26,760
Θα μπορούσε να έχει συμβεί.
461
00:41:26,840 --> 00:41:28,000
Δεν το ξέρουμε.
462
00:41:29,680 --> 00:41:32,920
Δεν νομίζω ότι είναι σχετικό.
Το ανέφεραν στη δίκη.
463
00:41:33,440 --> 00:41:35,320
Ήταν όλοι φίλοι μεταξύ τους.
464
00:41:36,000 --> 00:41:40,040
Και δεν υπήρξε
κανένας εξαναγκασμός ή βιασμός.
465
00:41:41,840 --> 00:41:44,360
Δεν συζητήθηκε ποτέ,
466
00:41:44,440 --> 00:41:48,400
απλώς αναφέρθηκε μία φορά
και αυτό ήταν όλο.
467
00:41:53,440 --> 00:41:58,800
Το είχαν σχεδιάσει. Εκ προμελέτης.
Ήθελαν το αυτοκίνητό του και τον σκότωσαν.
468
00:41:58,880 --> 00:42:02,040
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΤΟΜΙ ΟΟΥΕΝΣ
469
00:42:02,120 --> 00:42:06,000
Παρέσυραν κάποιον στο δάσος,
τον έβγαλαν από το αυτοκίνητό του,
470
00:42:06,080 --> 00:42:12,360
τον έδειραν με ρόπαλο του μπέιζμπολ
και του έκοψαν το λαρύγγι,
471
00:42:12,600 --> 00:42:16,120
ενώ ικέτευε για τη ζωή του,
τους έδινε το αυτοκίνητο.
472
00:42:16,200 --> 00:42:18,680
"Όχι, θα σε σκοτώσουμε". Και το έκαναν.
473
00:42:19,520 --> 00:42:21,800
Και τι κέρδισαν;
474
00:42:22,120 --> 00:42:24,360
Είναι στη φυλακή κι ο γιος μου χάθηκε.
475
00:42:25,760 --> 00:42:28,120
Οπότε, όχι, δεν θα τους συγχωρούσα.
476
00:42:29,000 --> 00:42:30,400
Να καούν στην κόλαση.
477
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
Ακόμα δεν μπορώ να νιώσω
από συναισθηματική άποψη, να καταλάβω και να κατανοήσω
τι έκανα εκείνο το βράδυ.
478
00:42:59,520 --> 00:43:01,840
Πώς μπόρεσα να το κάνω αυτό;
479
00:43:01,920 --> 00:43:05,520
Πώς μπόρεσα,
ιδίως αφού ήμουν θύμα όλη μου τη ζωή,
480
00:43:05,600 --> 00:43:08,040
θύμα των άλλων, ότι θα πήγαινα
481
00:43:08,120 --> 00:43:11,440
και θα έκανα κάποιον θύμα τόσο βάναυσα;
482
00:43:17,480 --> 00:43:20,240
Θέλω να πω ότι φέρω την πλήρη ευθύνη.
483
00:43:20,320 --> 00:43:22,880
Κανείς άλλος δεν φέρει ευθύνη. Το έκανα.
484
00:43:23,560 --> 00:43:28,360
Και θέλω τόσο πολύ να το αναιρέσω.
485
00:43:28,680 --> 00:43:33,600
Θέλω να αφαιρέσω από όλους
τον πόνο που τους προκάλεσα.
486
00:43:34,960 --> 00:43:37,880
Θέλω να τον επαναφέρω στη ζωή,
αλλά δεν μπορώ.
487
00:43:41,400 --> 00:43:42,560
Δεν ξέρω πώς...
488
00:43:46,080 --> 00:43:48,040
Δεν ξέρω πώς να επανορθώσω.
489
00:43:50,320 --> 00:43:53,360
Δεν ξέρω πώς να ζητήσω συγγνώμη.
490
00:43:57,560 --> 00:44:01,320
Δεν ξέρω πώς, δεν ξέρω τι,
δεν ξέρω τι να πω.
491
00:44:11,120 --> 00:44:12,400
Λοιπόν...
492
00:44:13,960 --> 00:44:16,480
αναλαμβάνει την ευθύνη.
493
00:44:17,680 --> 00:44:20,360
Αλλά είναι το μόνο που λέει, ότι αυτός...
494
00:44:22,880 --> 00:44:27,680
Ότι είχε όλα αυτά τα χρόνια να σκεφτεί
πως φέρει ευθύνη για ό,τι έγινε.
495
00:44:29,040 --> 00:44:31,480
Αλλά δεν αλλάζει το πώς νιώθω γι' αυτόν.
496
00:44:33,280 --> 00:44:37,480
Αυτή η δήλωση δεν είναι λόγος
για να τον συγχωρήσω. Όχι.
497
00:44:40,560 --> 00:44:44,080
Νομίζω ότι είναι τα λόγια
που νιώθει ότι πρέπει να πει τώρα,
498
00:44:44,160 --> 00:44:47,760
γιατί ξέρει ότι πλησιάζει
η μέρα της εκτέλεσής του.
499
00:44:49,280 --> 00:44:52,960
Και θα έλεγε τα πάντα
για να κερδίσει συμπόνια.
500
00:44:54,240 --> 00:44:56,320
Αλλά τότε δεν είχε πει τίποτα.
501
00:44:57,400 --> 00:45:00,640
Μας έκανε μια γκριμάτσα
καθώς έβγαινε από το δικαστήριο.
502
00:45:00,920 --> 00:45:04,920
Και αυτό αναφέρθηκε στη δίκη,
ότι μας χαμογέλασε αυτάρεσκα.
503
00:45:05,640 --> 00:45:08,360
Το μόνο που μετάνιωσε
είναι που τον έπιασαν.
504
00:45:16,880 --> 00:45:18,720
Δεν το θυμάμαι αυτό,
505
00:45:19,640 --> 00:45:23,120
αλλά δεν θα χαμογελούσα για κάτι τέτοιο.
506
00:45:23,200 --> 00:45:27,880
Μπορεί να το έκανα για κάτι
που έλεγε ένας μάρτυρας στο εδώλιο
507
00:45:27,960 --> 00:45:30,360
ή για κάτι με το οποίο δεν συμφωνούσα.
508
00:45:32,640 --> 00:45:37,400
Αλλά ακόμα και τότε,
δεν θα τους έκανα κάτι τέτοιο.
509
00:45:44,400 --> 00:45:47,520
ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ,
Ο ΤΖΟΣ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ
510
00:45:47,600 --> 00:45:50,400
ΣΕ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΟΜΙ
511
00:45:51,320 --> 00:45:53,040
Ο ΤΖΟΣ ΔΕΝ ΙΣΧΥΡΙΣΤΗΚΕ ΠΟΤΕ
512
00:45:53,120 --> 00:45:55,400
ΟΤΙ Ο ΥΠΟΤΙΘΕΜΕΝΟΣ ΒΙΑΣΜΟΣ ΤΗΣ
ΤΙΝΑΣ
513
00:45:55,480 --> 00:45:57,600
ΟΔΗΓΗΣΕ ΣΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΟΜΙ ΟΟΥΕΝΣ
514
00:46:01,720 --> 00:46:06,120
Όχι ότι ένιωσα πως έκαναν ό,τι έκαναν
515
00:46:06,680 --> 00:46:09,360
μόνο εξαιτίας αυτού
που μου είχε κάνει ο Τόμι.
516
00:46:11,560 --> 00:46:16,480
Ένιωσα πως όταν τους είπα
τι μου είχε συμβεί,
517
00:46:16,880 --> 00:46:19,320
ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι.
518
00:46:21,800 --> 00:46:25,560
Δεν... Αυτή είναι μια δύσκολη,
είναι δύσκολη ερώτηση να απαντήσω.
519
00:46:25,640 --> 00:46:29,760
Επειδή, ξέρετε,
νομίζω ότι συμβαίνουν διάφορα,
520
00:46:30,440 --> 00:46:35,360
συμβαίνει μια σειρά από γεγονότα
που οδηγούν σε κάτι.
521
00:46:37,600 --> 00:46:42,480
Δεν νομίζω ότι αυτός ήταν
ο καθοριστικός παράγοντας
522
00:46:43,000 --> 00:46:46,400
της δολοφονίας του.
523
00:46:46,480 --> 00:46:47,320
Όχι.
524
00:46:47,400 --> 00:46:49,600
Αλλά σίγουρα ήταν ένας παράγοντας.
525
00:46:51,160 --> 00:46:52,200
Αυτό...
526
00:46:54,080 --> 00:46:57,280
Αυτό τον έκανε όχι και τόσο αθώο
στα μάτια μου.
527
00:47:22,160 --> 00:47:24,240
Δεν μπορείς να κρυφτείς από εσένα,
528
00:47:25,120 --> 00:47:27,680
όταν είσαι εγκλωβισμένος σε ένα κελί.
529
00:47:29,400 --> 00:47:30,680
Αυτό με βοήθησε.
530
00:47:30,760 --> 00:47:34,520
Αυτό με βοήθησε να αλλάξω,
να εξετάσω ποιος είμαι πραγματικά,
531
00:47:34,600 --> 00:47:36,760
όχι ποιος είμαι εξαιτίας όσων πέρασα.
532
00:47:39,120 --> 00:47:42,760
Ήρθα σε επαφή με τα συναισθήματά μου,
με αυτή την πλευρά μου...
533
00:47:45,600 --> 00:47:48,080
Ναι, δεν είμαι θυμωμένος, πληγωμένος.
534
00:47:49,640 --> 00:47:53,320
Δεν κυριαρχούν αυτά τα πράγματα
στη ζωή μου.
535
00:48:05,280 --> 00:48:07,880
Μερικές φορές νιώθω
ότι μου αξίζει να πεθάνω,
536
00:48:07,960 --> 00:48:11,480
επειδή αυτό είναι που πιστεύει
η κοινωνία μας.
537
00:48:11,560 --> 00:48:15,920
Ότι αυτό είναι το τίμημα που πληρώνεις,
538
00:48:16,560 --> 00:48:20,280
μερικές φορές, όταν έχεις διαπράξει φόνο.
539
00:48:20,560 --> 00:48:25,320
Αλλά ταυτόχρονα, δεν πιστεύω
ότι πρέπει να πεθάνω,
540
00:48:25,400 --> 00:48:31,200
επειδή λένε ότι η θανατική καταδίκη
είναι για τους χειρότερους των χειρότερων.
541
00:48:31,280 --> 00:48:33,280
Ανήκω σε αυτή την κατηγορία;
542
00:48:39,440 --> 00:48:45,160
Ξέρω ότι δεν μπορείτε να με κοιτάξετε
χωρίς να δείτε τι έχω κάνει.
543
00:48:45,920 --> 00:48:50,680
Αλλά θα ήλπιζα να με κοιτάξει ο κόσμος
και να δει,
544
00:48:50,840 --> 00:48:55,680
χωρίς να ξεχάσει ό,τι έγινε,
να με δει σαν κάτι παραπάνω από αυτό.
545
00:48:57,640 --> 00:49:01,120
Και ξέρω ότι αυτό είναι πολύ δύσκολο
να το κάνει ο κόσμος.
546
00:49:01,400 --> 00:49:04,280
Το καταλαβαίνω αυτό και...
547
00:49:06,720 --> 00:49:09,520
Θέλω να με βλέπουν για όσα είμαι,
548
00:49:09,600 --> 00:49:12,600
όχι μόνο για εκείνη τη στιγμή.
549
00:49:17,600 --> 00:49:19,120
Για εκείνη τη μία...
550
00:49:20,520 --> 00:49:25,360
απίστευτη, φριχτή, απαίσια απόφαση.
551
00:49:26,360 --> 00:49:27,960
Δεν είμαι μόνο αυτό.
552
00:49:29,360 --> 00:49:33,040
Ναι, ήταν ένα από τα κίνητρα
για να το κάνω αυτό. Θέλω...
553
00:49:33,720 --> 00:49:35,960
Ξέρω ότι δεν θα έχει σημασία,
554
00:49:36,040 --> 00:49:39,840
αλλά θέλω ο κόσμος να μάθει
ότι δεν είναι τόσο απλό,
555
00:49:39,920 --> 00:49:44,240
δεν είναι τόσο ξεκάθαρο, ξέρετε.
556
00:49:47,520 --> 00:49:50,920
Δεν είμαι κανένα ζώο
που πρέπει να του κάνουν ευθανασία.