1 00:00:16,480 --> 00:00:22,080 Ik vraag me weleens af hoe m'n leven zonder dit er had kunnen uitzien. 2 00:00:25,720 --> 00:00:28,520 Soms denk ik dat ik vergiffenis verdien. 3 00:00:30,040 --> 00:00:31,720 Dat ik kan herstellen. 4 00:00:33,640 --> 00:00:38,320 SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF IN DE VS IN 1976... 5 00:00:39,440 --> 00:00:41,680 ...ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN... 6 00:00:41,760 --> 00:00:44,040 ...TER DOOD VEROORDEELD VOOR MOORD 7 00:00:45,360 --> 00:00:50,640 DIT IS HET VERHAAL VAN GEDETINEERDE #0-989102. 8 00:00:56,040 --> 00:01:00,120 Ik heb erg veel spijt van wat er is gebeurd. 9 00:01:01,000 --> 00:01:02,960 Ik wou dat ik het kon veranderen. 10 00:01:06,600 --> 00:01:08,240 Dat is niet wie ik ben. 11 00:01:11,920 --> 00:01:13,320 Hoe kon ik zoiets doen? 12 00:01:17,960 --> 00:01:21,080 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 13 00:01:23,200 --> 00:01:27,240 Ik vuurde één schot af. Ik liep erheen en schoot nog een keer. 14 00:01:28,880 --> 00:01:32,240 De kogel ging door haar wang haar kaak in. 15 00:01:33,520 --> 00:01:37,680 Ik dreef hem achter een bureau en stak hem zo'n 25 keer. 16 00:01:42,840 --> 00:01:44,040 Ik kon het niet geloven. 17 00:01:44,120 --> 00:01:47,440 Ik dacht: heb ik nou echt iemand vermoord? 18 00:01:50,480 --> 00:01:51,960 Ik heb geen spijt. 19 00:01:58,320 --> 00:02:02,400 Ik begon hem te steken, die man op de bank. 20 00:02:24,360 --> 00:02:27,280 IN 1995 WERD TOMMY OWENS VERMOORD... ...DOOR ZIJN VRIENDEN JOSH NELSON EN KEITH BRENNAN 21 00:02:31,360 --> 00:02:35,440 GEVANGENIS RAIFORD, FLORIDA 22 00:02:37,240 --> 00:02:40,160 JOSH NELSON WERD IN 1996 VEROORDEELD... 23 00:02:40,240 --> 00:02:43,240 ...EN WACHT AL DE HELFT VAN ZIJN LEVEN OP ZIJN EXECUTIE 24 00:02:45,760 --> 00:02:49,160 Ik ben Joshua David Nelson. Ik ben 40... 25 00:02:49,240 --> 00:02:52,080 ...en ik ben ter dood veroordeeld. 26 00:02:56,320 --> 00:02:59,040 Ik zit hier nu 20 jaar. 27 00:02:59,120 --> 00:03:02,960 Ik was 18 jaar en 2 maanden ten tijde van de feiten. 28 00:03:04,880 --> 00:03:08,920 In mijn herinnering was mijn vader een drankverslaafde. 29 00:03:09,840 --> 00:03:13,680 Ik was toen vier of vijf, misschien zelfs jonger. 30 00:03:15,720 --> 00:03:18,920 M'n moeder wachtte tot hij thuiskwam. 31 00:03:20,600 --> 00:03:23,600 Dan maakten ze ruzie door heel de woonwagen. 32 00:03:25,960 --> 00:03:30,080 Dan rende ik naar mijn kamer... 33 00:03:30,160 --> 00:03:32,360 ...om me daar te verstoppen. 34 00:03:33,320 --> 00:03:37,520 Ik huilde, want ik wist dat hij haar zou slaan. 35 00:03:37,880 --> 00:03:42,400 Ik kon niet helpen, maar was ook bang dat ik de volgende was. 36 00:03:47,320 --> 00:03:52,120 Ik was ongeveer zeven toen ze uit elkaar gingen. 37 00:03:52,360 --> 00:03:56,160 Ik dacht dat het beter zou worden, ik alleen met mijn moeder. 38 00:03:56,320 --> 00:04:00,000 Maar het werd niet beter. 39 00:04:05,720 --> 00:04:10,280 CAPE CORAL, FLORIDA 40 00:04:24,320 --> 00:04:25,960 We verhuisden naar Florida. 41 00:04:26,120 --> 00:04:30,840 Binnen het jaar werd ik vier of vijf keer aangehouden. 42 00:04:30,920 --> 00:04:37,600 Ik had auto's gestolen en in huizen ingebroken. 43 00:04:40,800 --> 00:04:44,560 Ik experimenteerde met marihuana en alcohol. 44 00:04:44,640 --> 00:04:48,800 Je weet wel, sterkedrank, bier, roofies. 45 00:04:48,880 --> 00:04:51,040 Ik snoof ook benzine. 46 00:04:53,520 --> 00:04:55,520 Toen de rechter dat hoorde... 47 00:04:55,760 --> 00:04:59,120 ...stuurde hij me naar een afkickkliniek. 48 00:05:06,600 --> 00:05:10,000 Ze brachten me dan naar een of andere plek. 49 00:05:10,080 --> 00:05:12,640 Daar zaten nog tien leeftijdsgenoten... ...om dezelfde redenen. 50 00:05:15,960 --> 00:05:21,160 Ik en Keith trokken naar elkaar toe en begonnen te praten. 51 00:05:22,800 --> 00:05:25,200 We werden echt heel goede vrienden. 52 00:05:25,280 --> 00:05:31,000 De vriendschap werd alleen maar sterker in de afkickkliniek. 53 00:05:31,080 --> 00:05:32,480 We bleven vrienden. 54 00:05:33,960 --> 00:05:37,240 We gingen samen naar school en waren altijd bij elkaar. 55 00:05:50,440 --> 00:05:54,800 Ik en Keith hadden wat met twee zussen. Tina was de jongste... 56 00:05:55,640 --> 00:05:58,880 ...en zij begon wat met Keith. 57 00:06:00,960 --> 00:06:03,000 En zo kwamen we allemaal samen. 58 00:06:07,400 --> 00:06:10,720 Tommy kwam in de groep door een andere vriend. 59 00:06:11,600 --> 00:06:15,920 Tommy kwam op een dag aangereden in zijn auto. 60 00:06:16,000 --> 00:06:19,160 Ik zei toen niet veel tegen hem. 61 00:06:21,880 --> 00:06:24,680 Hij leek me wel een fatsoenlijke jongen. 62 00:06:25,080 --> 00:06:28,120 Hij was iets ouder dan wij... 63 00:06:29,160 --> 00:06:31,040 ...en we gingen samen dingen doen. 64 00:06:38,600 --> 00:06:42,160 Toen ik en Keith samen in de kliniek zaten... 65 00:06:42,240 --> 00:06:46,680 ...ontsnapten we aan onze realiteit door erover te fantaseren. 66 00:06:46,760 --> 00:06:50,360 'Als we hieruit komen, gaan we misdaden begaan.' 67 00:06:50,440 --> 00:06:54,880 Dan zouden we ons leven beteren en die dingen achter ons laten. 68 00:07:01,320 --> 00:07:03,520 Dan gaan we naar die bewuste dag. 69 00:07:04,760 --> 00:07:08,920 Ik weet niet waar het vandaan kwam, maar ineens was het daar. 70 00:07:09,920 --> 00:07:11,640 We kunnen Tommy vermoorden. 71 00:07:19,560 --> 00:07:21,720 We nemen zijn auto en zijn geld. 72 00:07:22,640 --> 00:07:24,080 En... 73 00:07:25,760 --> 00:07:28,800 ...dan doen we wat we willen, met z'n tweeën. 74 00:07:37,280 --> 00:07:41,760 In het begin dacht ik gewoon dat ik wat stoom wilde afblazen. 75 00:07:41,840 --> 00:07:45,960 Ik dacht er niet over na. Ik dacht niet dat het ook echt zou gebeuren. 76 00:07:48,160 --> 00:07:51,200 Ik was het eigenlijk niet aan het plannen... 77 00:07:51,280 --> 00:07:54,160 ...zoals je het... 78 00:07:55,960 --> 00:07:58,960 ...in detail zou plannen. Dat niet. 79 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 En Keith ook niet. 80 00:08:08,120 --> 00:08:10,040 SW 16TH AVE 81 00:08:10,320 --> 00:08:14,320 We belden hem op, hij kwam ons oppikken en we reden wat rond. 82 00:08:19,200 --> 00:08:22,760 Keith zei: 'We moeten wat geld gaan halen.' 83 00:08:26,640 --> 00:08:27,960 Hij zei: 'Oké.' 84 00:08:28,040 --> 00:08:32,240 En Keith zei: 'Als we jou wat van dat geld geven... 85 00:08:32,320 --> 00:08:35,360 ...rij je ons dan naar de plek waar we dat geld ophalen?' 86 00:08:35,440 --> 00:08:38,240 Hij zei: 'Ik help jullie wel.' 87 00:08:45,440 --> 00:08:47,920 Ik had nog niet het gevoel... 88 00:08:48,000 --> 00:08:50,040 ...dat we hem zouden doden. 89 00:08:54,440 --> 00:08:59,480 Toen reden we naar een afgelegen plek. 90 00:08:59,560 --> 00:09:01,560 Dat was in Cape Coral. 91 00:09:08,920 --> 00:09:13,600 We zeiden: 'We wachten op hen tot ze het geld komen geven.' 92 00:09:18,640 --> 00:09:19,800 We stapten uit. 93 00:09:25,560 --> 00:09:30,160 Tommy had een honkbalknuppel die hij in zijn auto bewaarde. 94 00:09:30,240 --> 00:09:31,840 Om zich te beschermen. 95 00:09:32,640 --> 00:09:36,320 Toen ik uitstapte, gebruikte ik dat als excuus. 96 00:09:36,400 --> 00:09:39,040 'We staan hier op een afgelegen plek. 97 00:09:39,120 --> 00:09:43,120 Ik neem de knuppel mee voor als iemand ons aanvalt.' 98 00:09:46,120 --> 00:09:47,560 Ik en Keith waren buiten... 99 00:09:47,640 --> 00:09:50,760 ...en we bespraken wat er zou gaan gebeuren. 100 00:09:53,560 --> 00:09:57,000 Ik zei: 'Als ik hem neersla, moet jij de klus afmaken.' 101 00:10:00,520 --> 00:10:02,040 Hij moest hem doden. 102 00:10:05,480 --> 00:10:07,840 Maar hoe kregen we hem uit de auto? 103 00:10:10,320 --> 00:10:16,520 We wisten hoeveel waarde hij aan die auto hechtte. Hij was er dol op. 104 00:10:20,320 --> 00:10:22,040 Keith had een stanleymes. 105 00:10:22,880 --> 00:10:24,720 We sneden in de bumper. 106 00:10:24,800 --> 00:10:27,600 We zeiden: 'Je moet iets hebben geraakt. 107 00:10:27,680 --> 00:10:30,080 Je bumper is kapot' 108 00:10:33,760 --> 00:10:35,080 Hij stapte uit. 109 00:10:36,440 --> 00:10:37,960 Hij keek naar de bumper. 110 00:10:40,160 --> 00:10:44,160 Ik voelde een adrenalinestoot en maakte me klaar. 111 00:10:46,920 --> 00:10:48,800 Ik kon het gewoon niet. 112 00:10:49,360 --> 00:10:53,280 Toen dwong ik mezelf voorbij... 113 00:10:53,680 --> 00:10:58,480 ...die drempel die me tegenhield en ik sloeg hem met de knuppel. 114 00:11:03,960 --> 00:11:05,000 Hij viel. 115 00:11:05,560 --> 00:11:08,080 Ik probeerde hem weer te slaan. 116 00:11:08,400 --> 00:11:09,440 En... 117 00:11:11,360 --> 00:11:14,720 ...ik raakte hem flink... 118 00:11:15,400 --> 00:11:20,640 ...en hij was aan het huilen en aan het schreeuwen. 119 00:11:20,720 --> 00:11:23,120 Niet echt schreeuwen, maar kreunen. 120 00:11:23,200 --> 00:11:26,240 Hij zei stop. 121 00:11:26,320 --> 00:11:29,000 'Hou op. Hou alsjeblieft op.' 122 00:11:29,080 --> 00:11:30,120 Hij smeekte. 123 00:11:30,720 --> 00:11:31,840 En toen... 124 00:11:36,320 --> 00:11:40,480 Toen zei hij: 'Neem de auto en het geld maar.' 125 00:11:40,640 --> 00:11:44,080 We gingen wat verderop staan en zeiden: 126 00:11:46,200 --> 00:11:47,880 'Kunnen we dat doen?' 127 00:11:48,360 --> 00:11:50,960 We bespraken het en zeiden: 128 00:11:51,040 --> 00:11:54,120 'We gaan hierdoor in de problemen komen.' 129 00:11:58,880 --> 00:12:03,880 Keith zei: 'We hadden een afspraak. Ik zou hem afmaken.' 130 00:12:08,400 --> 00:12:10,120 Ik sloeg hem met de knuppel. 131 00:12:10,800 --> 00:12:12,600 Dan sloeg ik hem nog eens. 132 00:12:12,920 --> 00:12:16,640 Hij zweeg. Hij smeekte niet meer en hij zei niets. 133 00:12:21,400 --> 00:12:27,000 Keith haalde een veter uit zijn schoenen en bond hem vast. 134 00:12:31,240 --> 00:12:35,400 Ik zei: 'Keith, nu is het aan jou. Hij is bewusteloos.' 135 00:12:35,480 --> 00:12:38,040 Toen zei Tommy: 'Ik ben niet bewusteloos.' 136 00:12:38,160 --> 00:12:39,640 Ik liep naar hem toe... 137 00:12:42,160 --> 00:12:45,800 ...en sloeg hem nog een paar keer met de knuppel. 138 00:12:46,400 --> 00:12:47,640 Echt heel hard. 139 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Alles wat ik had meegemaakt, kwam toen naar boven. Al die gevoelens, al die woede... 140 00:13:00,840 --> 00:13:02,000 Het... 141 00:13:03,920 --> 00:13:08,080 Het kwam allemaal naar boven in dat ene moment. 142 00:13:14,960 --> 00:13:21,680 Hij was bewusteloos, want hij zei niks meer. Hij... 143 00:13:24,040 --> 00:13:26,880 Hij verzette zich niet. 144 00:13:27,240 --> 00:13:31,400 Keith liep naar hem toe en sneed zijn keel door met het mes. 145 00:13:37,760 --> 00:13:40,080 We sleepten hem naar een plek... 146 00:13:40,160 --> 00:13:42,680 ...met meer struiken... 147 00:13:42,920 --> 00:13:46,960 ...en waar de grond bedekt was, in plaats van gewoon naast de weg. 148 00:13:52,040 --> 00:13:55,480 We bedekten hem met een groot stuk hout. 149 00:14:01,080 --> 00:14:05,200 We gooiden de knuppel in het water en het mes weg. 150 00:14:05,280 --> 00:14:10,400 We gooiden onze kleren ook weg, want we zaten onder het bloed. 151 00:14:27,800 --> 00:14:30,800 METEEN NA DE MOORD OP TOMMY... 152 00:14:30,880 --> 00:14:34,240 ...REDEN JOSH EN KEITH NAAR HUN VRIENDINNEN 153 00:14:50,760 --> 00:14:55,680 TINA WAS DE VRIENDIN VAN KEITH TEN TIJDE VAN DE MOORD 154 00:15:02,160 --> 00:15:04,120 ZE GING AKKOORD MET EEN INTERVIEW... 155 00:15:04,200 --> 00:15:07,120 ...ALS ZE ONHERKENBAAR GEMAAKT ZOU WORDEN 156 00:15:07,200 --> 00:15:11,720 Mijn zus kende Josh doordat hij bij McDonald's werkte. 157 00:15:11,800 --> 00:15:12,760 TINA KEITH BRENNANS EX-VRIENDIN 158 00:15:13,480 --> 00:15:17,240 Ik leerde Keith via Josh kennen. 159 00:15:17,600 --> 00:15:21,520 Al snel daarna kregen we verkering. 160 00:15:24,680 --> 00:15:28,480 We hadden allemaal problemen thuis. 161 00:15:28,920 --> 00:15:32,200 We hadden het er al vaker over gehad... 162 00:15:32,760 --> 00:15:35,680 ...dat we samen zouden weglopen. 163 00:15:36,440 --> 00:15:42,680 Het grootste probleem was hoe we ergens naartoe zouden gaan. 164 00:15:42,920 --> 00:15:47,120 Keith en Josh zeiden: 'Geen zorgen, wij zorgen voor een auto.' 165 00:15:52,120 --> 00:15:57,840 Die bewuste dag hadden ze gezegd dat we 's avonds zouden weggaan. 166 00:15:59,960 --> 00:16:04,720 Dat vonden we goed en we wachtten op een telefoontje... 167 00:16:05,240 --> 00:16:09,760 ...om het huis te verlaten en ergens opgepikt te worden. 168 00:16:16,320 --> 00:16:20,440 Toen we de auto van Tommy zagen, wisten we dat er iets was. 169 00:16:22,520 --> 00:16:28,160 We wisten niet of ze Tommy hadden overtuigd zijn auto aan hen te geven... 170 00:16:29,080 --> 00:16:31,240 ...of wat er aan de hand was. 171 00:16:34,040 --> 00:16:39,040 Ze waren erg stil en we vroegen: 'Waar is Tommy?'. 172 00:16:42,920 --> 00:16:46,080 Keith antwoordde: 'We hebben hem vermoord.' 173 00:17:07,119 --> 00:17:09,679 JOSH EN KEITH REDEN MET HUN VRIENDINNEN... 174 00:17:09,760 --> 00:17:12,280 ...2000 KILOMETER NAAR NEW JERSEY MET TOMMY'S AUTO 175 00:17:13,599 --> 00:17:17,479 EEN WEEK LATER WERDEN ZE AANGEHOUDEN... 176 00:17:17,560 --> 00:17:22,040 ...NADAT TINA EN HAAR ZUS DE POLITIE HADDEN INGELICHT 177 00:17:22,920 --> 00:17:24,840 BESCHULDIGING DE STAAT FLORIDA VERSUS 178 00:17:24,920 --> 00:17:26,960 JOSHUA D. NELSON (BLANKE MAN, 16/01/77) 179 00:17:27,040 --> 00:17:29,000 KEITH H. BRENNAN (BLANKE MAN, 18/03/78) 180 00:17:29,080 --> 00:17:30,600 MOORD MET VOORBEDACHTEN RADE 181 00:17:30,680 --> 00:17:33,240 MOORD EN DIEFSTAL MET GEWELD 182 00:17:33,960 --> 00:17:39,520 JOSH EN KEITH KREGEN IN 1996 DE DOODSTRAF 183 00:17:40,840 --> 00:17:43,840 OMDAT KEITH 16 WAS TEN TIJDE VAN DE MOORD... 184 00:17:43,920 --> 00:17:47,480 ...WERD ZIJN STRAF OMGEZET IN LEVENSLANG 185 00:17:54,880 --> 00:17:58,000 STONY POINT, NEW YORK 186 00:18:08,240 --> 00:18:12,760 Dit is een foto van Tommy toen hij zo'n 18 jaar oud was. 187 00:18:15,160 --> 00:18:17,520 Hier werkte Tommy bij Winn-Dixie. 188 00:18:17,600 --> 00:18:20,760 Toen was hij ongeveer 16. 189 00:18:23,600 --> 00:18:28,160 Dit is de laatste foto die we van hem hebben. 190 00:18:28,240 --> 00:18:34,280 Dat zijn Tommy en mijn zus, de donderdag voor zijn dood. 191 00:18:34,360 --> 00:18:39,600 Dat was de auto, de Ford Probe die ze wilden. 192 00:18:43,160 --> 00:18:47,320 Ik nam de foto van hem met mijn zus. Hij kietelde haar. 193 00:18:50,600 --> 00:18:54,840 De volgende avond werd hij dan vermoord. 194 00:18:55,440 --> 00:18:58,040 Dit was dus zijn laatste foto. 195 00:19:15,920 --> 00:19:19,360 Tommy was een heel vrolijke, energieke jongen. 196 00:19:22,560 --> 00:19:26,720 Hij hield van auto's en stereosets installeren. 197 00:19:28,560 --> 00:19:31,000 Hij maakte graag vrienden. 198 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 Volgens mij had hij geen vijanden. 199 00:19:38,920 --> 00:19:43,200 Hij dronk of rookte niet. Een beter iemand kon je niet vinden. 200 00:19:50,880 --> 00:19:53,800 Hij wilde gaan studeren. 201 00:19:53,880 --> 00:19:57,560 Hij was net begonnen met strafrecht, want hij wilde agent worden. 202 00:20:00,680 --> 00:20:02,880 Hij wilde een duplexwoning kopen. 203 00:20:02,960 --> 00:20:06,880 Hij zou dan aan de ene kant wonen en ik aan de andere. 204 00:20:08,120 --> 00:20:11,440 Hij zou zijn Lamborghini dan voor het huis zetten. 205 00:20:12,160 --> 00:20:13,400 Ik vond het goed. 206 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 Het klonk toen allemaal prima. 207 00:20:26,320 --> 00:20:31,560 In het begin wisten we niet wat er gebeurd was. 208 00:20:31,640 --> 00:20:34,040 We hadden dit nooit verwacht. 209 00:20:36,160 --> 00:20:40,640 We zijn naar Josh thuis geweest om met z'n stiefpa te praten. 210 00:20:42,880 --> 00:20:45,920 Op school zijn we met z'n vrienden gaan praten. 211 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Ze dachten dat ze naar Fort Lauderdale waren. 212 00:20:49,320 --> 00:20:54,840 Het ergste wat we konden bedenken, hij gebruikte geen drugs... 213 00:20:56,440 --> 00:21:01,680 ...was dat ze hem drugs hadden gegeven en niet naar huis hadden gebeld. 214 00:21:01,760 --> 00:21:04,600 Dat was het ergste wat we konden bedenken. 215 00:21:04,680 --> 00:21:07,920 DE STAAT TEGEN JOSHUA DAVID NELSON 216 00:21:08,000 --> 00:21:10,360 AUTOPSIEVERSLAG OWENS, THOMAS 217 00:21:10,440 --> 00:21:13,800 Pas na 11 dagen wisten we wat er was gebeurd. Ze moesten hem identificeren via zijn gebit... 218 00:21:18,440 --> 00:21:24,320 ...want het lichaam was ontbonden na 11 dagen in de hitte te hebben gelegen. 219 00:21:52,000 --> 00:21:56,720 Hij had de kans moeten krijgen om te doen wat hij wilde doen. 220 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 CHRIS OWENS TOMMY'S BROER 221 00:21:58,400 --> 00:22:02,960 Maar hij kon het niet doen. Vanwege een stomme auto. 222 00:22:08,920 --> 00:22:11,200 Als ik eraan terugdenk... 223 00:22:11,280 --> 00:22:14,720 ...begin ik weer te huilen als een klein kind. 224 00:22:16,880 --> 00:22:18,800 Ik ben echt razend. 225 00:22:23,160 --> 00:22:26,640 Hij leeft gewoon verder en mijn familie gaat dood. 226 00:22:29,480 --> 00:22:34,600 Ik ben een vredevolle hippie, maar zo vredevol ook weer niet. 227 00:22:36,240 --> 00:22:40,640 Vrede en liefde tot je m'n broer bruut vermoordt. 228 00:22:46,120 --> 00:22:48,600 Ik geef er mijn leven voor. 229 00:22:55,720 --> 00:22:57,280 Ze zouden willen dat ze... 230 00:22:57,360 --> 00:23:02,800 Ze zitten nu goed, want ze willen mij niet tegenkomen als ze vrijkomen. 231 00:23:20,080 --> 00:23:22,680 Dit is de vader van Tommy. 232 00:23:22,760 --> 00:23:27,720 Hij stierf op 4 december 2004 aan kanker. 233 00:23:27,800 --> 00:23:31,120 En ja, hij hoopte... 234 00:23:31,200 --> 00:23:35,360 ...dat hij erbij kon zijn bij de terechtstelling. 235 00:23:35,800 --> 00:23:38,400 Hij zou popcorn eten op de eerste rij. 236 00:23:38,600 --> 00:23:42,120 Dat zei hij toen tegen de journalisten. 237 00:23:43,040 --> 00:23:46,160 Maar hij werd steeds maar zieker... 238 00:23:46,240 --> 00:23:49,040 ...en we wisten dat hij er niet bij zou zijn. 239 00:23:49,520 --> 00:23:53,520 22 jaar lang wachten is echt lang, hoor. 240 00:23:54,200 --> 00:23:58,280 Hij had allang dood moeten zijn. 241 00:24:01,320 --> 00:24:05,080 In hun hoofd hadden ze een reden, een plan. 242 00:24:06,440 --> 00:24:11,000 Maar als ik eraan terugdenk, was dat echt niet de reden. 243 00:24:11,080 --> 00:24:14,720 Tommy zei hun dat ze de auto mochten meenemen. 244 00:24:15,760 --> 00:24:17,880 Hij wist dat ze hem wilden doden. 245 00:24:19,120 --> 00:24:22,280 Ze gingen door en beslisten hem te vermoorden. 246 00:24:23,480 --> 00:24:26,120 Ze hadden ook gewoon de auto kunnen pakken. 247 00:24:27,120 --> 00:24:30,800 Ze maakten de verkeerde keuze en daar boeten ze nu voor. 248 00:24:30,880 --> 00:24:33,160 Eentje zal het z'n leven kosten. 249 00:24:37,920 --> 00:24:41,880 THREE RIVERS, MICHIGAN 250 00:24:51,920 --> 00:24:54,120 PEGGY WAS DE MOEDER VAN JOSH 251 00:24:54,200 --> 00:24:57,480 ZIJN VADER ALAN WAS HAAR TWEEDE ECHTGENOOT 252 00:25:02,360 --> 00:25:06,000 PEGGY WAS EERST GETROUWD MET JERRY STEWART 253 00:25:10,240 --> 00:25:12,560 Op mijn 19e trouwde ik met Peggy. 254 00:25:12,640 --> 00:25:13,480 JERRY STEWART PEGGY PETERSON 255 00:25:13,560 --> 00:25:15,680 Ze is de moeder van Heather, onze dochter. 256 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 Peggy is ook de moeder van Josh Nelson. 257 00:25:19,000 --> 00:25:19,840 HEATHER STEWART 258 00:25:19,920 --> 00:25:21,160 PEGGY NELSON ALAN NELSON 259 00:25:21,240 --> 00:25:23,920 JOSHUA NELSON 260 00:25:27,840 --> 00:25:32,200 Toen ik 21 was, gingen we scheiden. 261 00:25:33,560 --> 00:25:35,160 En... 262 00:25:38,000 --> 00:25:42,200 Drie jaar later werd Josh geboren. 263 00:25:49,160 --> 00:25:53,840 Ik weet nog dat toen Heather zes maanden oud was... 264 00:25:53,920 --> 00:25:56,760 ...ik wel wat bezorgd was... 265 00:25:56,840 --> 00:26:01,160 ...om hoe Peggy voor haar zorgde. 266 00:26:02,880 --> 00:26:06,600 Dan hoorde ik Heather ergens in huis huilen. 267 00:26:07,080 --> 00:26:10,240 Als ik dan naar haar toe ging, stopte ze met huilen. 268 00:26:10,320 --> 00:26:13,320 Op een keer stond Peggy op... 269 00:26:13,400 --> 00:26:16,800 ...om naar Heather te gaan kijken. 270 00:26:16,880 --> 00:26:23,120 Toen stopte het huilen vrij abrupt. 271 00:26:23,200 --> 00:26:27,920 Ik vond het heel opvallend. Het leek gewoon anders. 272 00:26:29,280 --> 00:26:33,880 Toen stond ik op om te gaan kijken wat er aan de hand was. 273 00:26:34,200 --> 00:26:37,800 Toen ik de kamer binnenliep... 274 00:26:38,440 --> 00:26:42,160 ...ging Peggy weg bij Heather, de baby... 275 00:26:42,240 --> 00:26:44,200 ...en ze had een kussen in haar hand. 276 00:26:44,280 --> 00:26:49,640 Het leek wel alsof Peggy het kussen op het gezicht van Heather hield. 277 00:26:49,720 --> 00:26:53,480 Toen ze achteruitging, begon Heather weer te huilen. 278 00:26:53,800 --> 00:26:56,440 Ik kon het niet meteen zien... 279 00:26:56,520 --> 00:27:01,720 ...maar ik voelde wel wat er eigenlijk aan de hand was. 280 00:27:01,800 --> 00:27:04,160 Dus ik vroeg Peggy ernaar. 281 00:27:04,360 --> 00:27:10,400 Ze ontkende het en zei dat ze Heather gewoon wilde troosten. 282 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Er waren een paar gelijkaardige voorvallen. 283 00:27:25,320 --> 00:27:30,520 Toen ik de voogdij over Heather kreeg, vroeg ik haar... 284 00:27:30,600 --> 00:27:32,520 ...of ze dat zelf wilde. 285 00:27:32,600 --> 00:27:37,560 Want je weet nu eenmaal niet hoe kinderen er zelf over denken. 286 00:27:37,800 --> 00:27:39,720 En ik weet nog dat Heather zei... 287 00:27:39,800 --> 00:27:43,920 ...dat ze met mij naar Michigan wilde gaan... 288 00:27:44,000 --> 00:27:47,720 ...maar dat ze erg bezorgd was om Josh. 289 00:27:48,400 --> 00:27:51,920 Ze wilde Josh daar niet alleen achterlaten. 290 00:28:00,800 --> 00:28:04,520 Mijn moeder voedde ons niet echt op. 291 00:28:05,200 --> 00:28:10,080 Ik denk dat ze het niet in zich had een goede moeder te zijn. 292 00:28:10,160 --> 00:28:12,080 HEATHER SIMMONS HALFZUS VAN JOSH 293 00:28:12,160 --> 00:28:16,040 Volgens mij had ze een leegte in zich. 294 00:28:16,120 --> 00:28:20,080 Ze kon gewoon niet de moeder zijn... ...die ikzelf en Josh nodig hadden. 295 00:28:24,360 --> 00:28:26,920 Die elk kind nodig heeft. 296 00:28:32,240 --> 00:28:38,880 Alan, de vader van Josh, werd heel erg beïnvloed door zijn drankgebruik. 297 00:28:39,640 --> 00:28:43,640 Ik weet dat hij Josh fysiek mishandelde. 298 00:28:43,720 --> 00:28:50,680 Hij gaf hem vaak een pak slaag en schold hem ook de huid vol. 299 00:28:54,080 --> 00:29:00,560 Ik weet niet hoe erg het was als ik er niet bij was. 300 00:29:01,080 --> 00:29:02,960 Als ik niet op bezoek was. 301 00:29:03,240 --> 00:29:08,240 Dat is zoiets bij mensen, achter gesloten deuren... 302 00:29:09,000 --> 00:29:10,120 Ik weet het niet. 303 00:29:10,200 --> 00:29:13,840 JOSHUA ZAG ZIJN VADER ZIJN MOEDER MISHANDELEN 304 00:29:14,160 --> 00:29:15,880 Het is nu wel lastig. 305 00:29:27,880 --> 00:29:32,600 Ik denk dat die omgeving Josh heeft kapotgemaakt. 306 00:29:32,680 --> 00:29:36,000 Hij heeft nooit normen of waarden meegekregen. 307 00:29:36,080 --> 00:29:38,520 Hij heeft nooit liefde gekend. 308 00:29:40,280 --> 00:29:43,800 Als je geen liefde kent, kun je geen liefde geven. 309 00:29:44,080 --> 00:29:45,520 Dan kun je niet... 310 00:29:48,320 --> 00:29:50,040 Er is gewoon niets. 311 00:29:50,120 --> 00:29:53,920 Ik denk gewoon dat hij nooit de kans heeft gekregen. 312 00:29:54,720 --> 00:29:59,400 DE OUDERS VAN JOSH GINGEN UIT ELKAAR TOEN HIJ ZEVEN WAS 313 00:29:59,480 --> 00:30:04,040 ZIJN MOEDER HERTROUWDE ENKELE JAREN LATER 314 00:30:11,000 --> 00:30:13,400 PEGGY PERCIFIELD GREG PERCIFIELD 315 00:30:13,480 --> 00:30:17,640 Toen ze in 1991 naar Florida verhuisden... 316 00:30:18,360 --> 00:30:23,960 ...was er helemaal geen contact meer met de rest van de familie. 317 00:30:26,920 --> 00:30:33,040 Ik hoorde pas dat hij seksueel misbruikt werd door zijn stiefpa Greg... 318 00:30:33,960 --> 00:30:35,080 ...op het proces. 319 00:30:35,720 --> 00:30:37,400 Ik wist het echt niet. HIJ BEGON ME TE PIJPEN 320 00:30:39,480 --> 00:30:41,560 HOE VAAK? DRIE KEER PER WEEK 321 00:30:41,640 --> 00:30:43,520 DAT DUURDE TWEE OF DRIE JAAR 322 00:30:43,600 --> 00:30:45,720 Uit het dossier bleek... 323 00:30:45,800 --> 00:30:50,040 ...dat Greg Josh bijna dagelijks of wekelijks misbruikte. 324 00:30:50,120 --> 00:30:54,280 Het gebeurde niet sporadisch zo nu en dan. 325 00:30:54,360 --> 00:31:00,280 Volgens het dossier moet het bijna vanaf het begin zo zijn gegaan. 326 00:31:09,400 --> 00:31:12,280 Het begon toen ik onder de douche stond. 327 00:31:12,360 --> 00:31:16,480 Dan kwam hij binnen en ging hij op het toilet zitten. 328 00:31:18,080 --> 00:31:22,160 Ik wist natuurlijk wel... 329 00:31:22,240 --> 00:31:24,960 ...dat dat niet helemaal goed zat. 330 00:31:26,400 --> 00:31:29,640 Op een avond kwam hij m'n kamer binnen... 331 00:31:29,720 --> 00:31:33,280 ...en begon hij m'n edele delen te betasten. 332 00:31:33,360 --> 00:31:37,400 Mijn penis. Dan probeerde ik van hem weg te rollen. 333 00:31:38,840 --> 00:31:40,240 Maar hij bleef het doen. 334 00:31:40,320 --> 00:31:44,120 Ik probeerde weg te rollen en deed alsof ik sliep. 335 00:31:44,200 --> 00:31:47,520 Ik deed alsof het niet gebeurde. 336 00:31:47,600 --> 00:31:49,240 Dat kon gewoon niet. 337 00:31:49,480 --> 00:31:55,920 Ik zat in diepe gedachten verzonken en ik kreeg een erectie. 338 00:31:56,400 --> 00:32:00,360 Ik was jong en mijn lichaam reageerde erop. 339 00:32:00,640 --> 00:32:03,160 Toen begon hij me te pijpen. 340 00:32:06,640 --> 00:32:08,280 Toen hij dat deed... 341 00:32:10,520 --> 00:32:15,440 Ik kan gewoon niet beschrijven wat ik toen voelde. 342 00:32:15,520 --> 00:32:18,600 Ik voelde niks, helemaal niks. 343 00:32:19,720 --> 00:32:25,800 Ik zat in diepe gedachten verzonken en probeerde zo weg te lopen. 344 00:32:27,960 --> 00:32:31,720 Ik had uiteindelijk de moed om het tegen m'n moeder te zeggen. 345 00:32:31,800 --> 00:32:36,640 Dat was nadat het een halfjaar of een jaar bezig was. 346 00:32:39,000 --> 00:32:44,880 Ik zei dat ze moest gaan zitten en zei: 'Mama, dit is wat hij me aandoet.' 347 00:32:45,880 --> 00:32:51,960 Ze riep hem bij haar en hij gaf het ook meteen toe. 348 00:32:52,040 --> 00:32:55,800 Hij dacht dat ik het lekker vond en daarom deed hij dat. 349 00:32:56,000 --> 00:33:01,840 Als hij het nog eens zou doen, zou ze hem vermoorden. Dat zei ze. 350 00:33:03,360 --> 00:33:07,680 En ik zat daar en ik dacht: als hij het nog eens doet? 351 00:33:09,000 --> 00:33:10,920 En wat met al die vorige keren? 352 00:33:11,040 --> 00:33:15,280 Wat met die keren dat hij het al gedaan heeft? 353 00:33:35,160 --> 00:33:38,520 Ik kan moeilijk geloven dat... 354 00:33:43,240 --> 00:33:45,440 ...een onschuldig kind... 355 00:33:49,920 --> 00:33:51,880 ...in de dodencel zit. 356 00:34:07,560 --> 00:34:09,920 En er is geen enkele straf... 357 00:34:12,960 --> 00:34:18,480 ...voor de mensen die ervoor hebben gezorgd dat hij daar nu zit. 358 00:34:19,719 --> 00:34:22,879 Ik wou dat ik hem had kunnen redden. 359 00:34:25,480 --> 00:34:28,720 Ik wou dat iemand hem had kunnen redden. 360 00:34:35,800 --> 00:34:37,960 Niemand verdient zoiets. 361 00:34:43,159 --> 00:34:46,399 Er waren zoveel mensen die hem hadden kunnen redden. 362 00:34:47,360 --> 00:34:49,880 Mensen die hadden moeten ingrijpen. 363 00:34:52,960 --> 00:34:56,800 Of hij nu 2 of 12 was... 364 00:34:57,400 --> 00:35:02,880 ...niemand nam het voor hem op. Het spijt me dat ik dat niet heb gedaan. 365 00:35:19,960 --> 00:35:25,000 Eventjes deed hij het niet meer. Twee of drie maanden. 366 00:35:25,720 --> 00:35:27,320 Maar het hield niet op. 367 00:35:29,800 --> 00:35:31,440 Hij kwam weer naar me toe. 368 00:35:32,360 --> 00:35:34,480 Toen was ik 18 en... 369 00:35:35,280 --> 00:35:40,000 Ik zei tegen mezelf dat ik het niet meer zou laten gebeuren. 370 00:35:41,280 --> 00:35:44,880 En hij reageerde niet. 371 00:35:45,440 --> 00:35:48,480 Hij zei dat ik moest meekomen. 372 00:35:48,560 --> 00:35:53,440 Dat we met m'n moeder moesten gaan praten. Ik zei: 'Reken maar.' 373 00:35:54,200 --> 00:35:57,880 Maar hij zette de situatie helemaal naar zijn hand. 374 00:35:57,960 --> 00:36:01,360 Ik moest dan in de auto wachten... 375 00:36:01,720 --> 00:36:04,360 ...terwijl hij met m'n moeder ging praten. 376 00:36:04,440 --> 00:36:09,160 Achteraf bekeken weet ik het niet. Ik vertrouwde hem. 377 00:36:09,240 --> 00:36:13,440 Om een of andere reden vertrouwde ik hem toen gewoon. 378 00:36:13,520 --> 00:36:18,160 Hij straalde autoriteit uit en ik vertrouwde hem gewoon. 379 00:36:18,240 --> 00:36:24,960 Hij praatte met mijn moeder en zij liep razend naar buiten. 380 00:36:26,040 --> 00:36:28,120 Ik moest haar mijn sleutel geven. 381 00:36:28,240 --> 00:36:30,520 Ik werd eruit gegooid. 382 00:36:30,760 --> 00:36:35,240 Ik had toen geen baan. Ik had ook geen geld. 383 00:36:35,520 --> 00:36:37,840 Ik moest m'n kleren pakken en weggaan. 384 00:36:38,360 --> 00:36:41,920 Ik dacht: goed, wat kan ik nu doen? 385 00:36:55,320 --> 00:37:01,320 DIE DAG ZOUDEN JOSH EN KEITH TOMMY VERMOORDEN 386 00:37:14,920 --> 00:37:18,280 EEN WEEK VOOR DE MOORD... 387 00:37:18,360 --> 00:37:21,920 ...WAS TINA, DE VRIENDIN VAN KEITH, EEN RITJE GAAN MAKEN MET TOMMY 388 00:37:28,280 --> 00:37:34,160 Op een avond gingen mijn zus en ik naar Josh om Keith en Josh te zien. 389 00:37:34,240 --> 00:37:36,200 Maar Keith was er toen niet. 390 00:37:37,200 --> 00:37:41,720 Ik ging toen naar een telefooncel om Keith te bellen. 391 00:37:41,960 --> 00:37:46,680 Tommy was er ook en hij zei dat ik de telefoon in zijn auto mocht gebruiken. 392 00:37:50,760 --> 00:37:52,320 Toen we instapten... 393 00:37:52,400 --> 00:37:56,800 ...zei hij dat we naar een plek moesten rijden waar er bereik was... 394 00:37:56,880 --> 00:37:58,160 ...om te kunnen bellen. 395 00:37:59,560 --> 00:38:00,960 Dat vond ik goed. 396 00:38:02,000 --> 00:38:07,920 Maar hij reed met mij naar een afgelegen plek waar niemand anders was... 397 00:38:08,000 --> 00:38:10,440 ...en hij probeerde me te verkrachten. 398 00:38:20,320 --> 00:38:25,080 Ik wilde niks zeggen, maar mijn zus zag dat er iets met me scheelde. 399 00:38:26,360 --> 00:38:31,520 Toen ik het haar vertelde, vertelde ze meteen alles tegen Josh. 400 00:38:32,520 --> 00:38:34,760 Josh was natuurlijk furieus. 401 00:38:36,360 --> 00:38:40,040 Eerst ontkende Tommy alles... 402 00:38:40,480 --> 00:38:44,120 ...maar uiteindelijk gaf hij toe wat hij had gedaan. 403 00:38:52,120 --> 00:38:56,320 TINA EN HAAR ZUS WERDEN INGELICHT OVER DE DOOD VAN TOMMY... 404 00:38:56,400 --> 00:39:00,720 ...TOEN JOSH EN KEITH HEN DE AVOND VAN DE MOORD OPPIKTEN 405 00:39:11,400 --> 00:39:16,680 Toen ik het hoorde, was ik eerst blij dat Tommy er niet meer was. 406 00:39:20,640 --> 00:39:22,960 Dat was m'n eerste gevoel. 407 00:39:23,040 --> 00:39:25,240 Ik hoefde hem nooit meer te zien. 408 00:39:26,560 --> 00:39:28,680 Het schuldgevoel kwam daarna. 409 00:39:34,480 --> 00:39:39,280 Niet dat ik het gevoel had dat ze dat hadden gedaan... 410 00:39:39,440 --> 00:39:43,000 ...omdat Tommy me dat had aangedaan. Ze hadden allebei zelf problemen... 411 00:39:46,760 --> 00:39:51,760 ...maar ik dacht wel dat wat ik hen verteld had... 412 00:39:52,160 --> 00:39:54,560 ...ze het laatste zetje had gegeven. 413 00:40:04,920 --> 00:40:09,040 Veel levens zijn toen kapotgemaakt. 414 00:40:12,240 --> 00:40:13,960 Niet alleen dat van Tommy. 415 00:40:18,160 --> 00:40:22,120 Veel mensen waren gekwetst, veel mensen waren gebroken. 416 00:40:24,800 --> 00:40:29,280 Josh, Keith, de hele familie Owens. 417 00:40:31,760 --> 00:40:36,360 Niemand zou nog hetzelfde zijn na die ene avond. 418 00:40:42,240 --> 00:40:46,960 Josh zal altijd een bijzonder plekje in mijn hart hebben. 419 00:40:47,360 --> 00:40:49,160 Hij had een goede inborst. 420 00:40:50,760 --> 00:40:52,400 Hij was gewoon bang. 421 00:40:52,800 --> 00:40:57,440 Hij heeft veel te verduren gekregen in zijn leven. 422 00:40:57,920 --> 00:41:00,160 Dat is vreselijk geëscaleerd. 423 00:41:04,720 --> 00:41:10,520 DE BESCHULDIGINGEN VAN TINA TEGEN TOMMY ZIJN NOOIT BEWEZEN 424 00:41:25,200 --> 00:41:26,760 Het kan gebeurd zijn. 425 00:41:26,920 --> 00:41:28,240 Dat weten we niet. 426 00:41:29,680 --> 00:41:32,920 Dat is niet relevant. Ze zeiden het op het proces. 427 00:41:33,440 --> 00:41:35,320 Ze waren vrienden. 428 00:41:36,000 --> 00:41:40,040 Er werd niemand gedwongen of verkracht. 429 00:41:41,840 --> 00:41:44,360 Er werd niet over gepraat. 430 00:41:44,440 --> 00:41:48,400 Behalve dan die ene keer en dat was het dan. 431 00:41:53,440 --> 00:41:58,800 Ze hadden het gepland. Ze wilden zijn auto en hebben hem vermoord. 432 00:41:58,880 --> 00:42:01,560 GEFELICITEERD, TOMMY OWENS 433 00:42:02,120 --> 00:42:06,000 Ze lokten hem naar het bos en lokten hem uit zijn auto. 434 00:42:06,080 --> 00:42:12,360 Ze sloegen hem met een honkbalknuppel en sneden zijn keel door. 435 00:42:12,600 --> 00:42:15,120 Hij smeekte voor zijn leven... 436 00:42:15,200 --> 00:42:18,680 ...en toch hebben ze hem vermoord. 437 00:42:19,520 --> 00:42:21,800 Wat hebben ze daarmee gewonnen? 438 00:42:22,120 --> 00:42:24,360 Zij zitten vast en mijn zoon is dood. 439 00:42:25,760 --> 00:42:28,480 Ik kan het ze nooit vergeven. 440 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 Ze mogen branden in de hel. 441 00:42:49,240 --> 00:42:53,640 Ik kan emotioneel nog altijd niet vatten... 442 00:42:53,720 --> 00:42:58,440 Ik begrijp gewoon nog steeds niet wat ik toen heb gedaan. 443 00:42:59,520 --> 00:43:01,840 Hoe heb ik zoiets kunnen doen? 444 00:43:01,920 --> 00:43:05,520 Ik ben zelf een leven lang slachtoffer geweest. 445 00:43:05,600 --> 00:43:11,440 Hoe kon ik dan iemand zo bruut aanpakken? 446 00:43:17,480 --> 00:43:22,880 Daar ben alleen ik verantwoordelijk voor. Ik heb dat gedaan. 447 00:43:23,560 --> 00:43:28,360 Ik wil het echt zo graag terugdraaien. 448 00:43:28,680 --> 00:43:33,600 Ik wil al het leed dat ik die mensen heb aangedaan terugnemen. 449 00:43:34,960 --> 00:43:38,040 Ik wil hem tot leven wekken, maar dat kan niet. 450 00:43:41,400 --> 00:43:42,560 Ik weet niet hoe... 451 00:43:46,080 --> 00:43:48,040 Ik weet niet hoe ik het kan goedmaken. 452 00:43:50,320 --> 00:43:53,800 Ik weet niet hoe ik me kan verontschuldigen. 453 00:43:57,560 --> 00:44:01,640 Ik weet gewoon niet wat ik nog kan zeggen. 454 00:44:11,120 --> 00:44:12,400 Dus... 455 00:44:13,960 --> 00:44:16,480 Hij neemt de schuld op zich. 456 00:44:17,680 --> 00:44:20,360 Maar meer zegt hij ook niet. 457 00:44:22,880 --> 00:44:28,080 Hij heeft jaren gehad om na te denken over de schuld die hij treft. 458 00:44:29,040 --> 00:44:31,760 Maar ik voel nog steeds hetzelfde. 459 00:44:33,280 --> 00:44:37,920 Het is niet dat ik hem nu kan vergeven. Nee. 460 00:44:40,560 --> 00:44:44,080 Dat is gewoon wat hij nu moet zeggen... 461 00:44:44,160 --> 00:44:47,760 ...omdat hij weet dat de terechtstelling dichterbij komt. 462 00:44:49,280 --> 00:44:52,960 Hij zal nu alles zeggen om medelijden op te wekken. 463 00:44:54,240 --> 00:44:56,520 Maar toen zei hij niks, hoor. 464 00:44:57,400 --> 00:45:00,640 Hij trok gezichten naar ons toen hij de zaal verliet. 465 00:45:00,920 --> 00:45:04,920 Bij het proces werd ook gezegd dat hij naar ons grijnsde. 466 00:45:05,640 --> 00:45:08,360 Hij vond het enkel jammer dat hij gepakt was. 467 00:45:16,880 --> 00:45:23,120 Ik herinner me het niet, maar ik zou nooit om zoiets kunnen grijnzen. 468 00:45:23,200 --> 00:45:27,880 Misschien grijnsde ik toen om iets wat iemand had gezegd... 469 00:45:27,960 --> 00:45:30,360 ...waar ik het niet mee eens was. 470 00:45:32,640 --> 00:45:37,560 Maar zelfs toen zou ik nooit zoiets tegenover hen doen. 471 00:45:44,360 --> 00:45:46,360 TWEE MAANDEN NA HET EERSTE GESPREK... 472 00:45:46,440 --> 00:45:50,360 ...WILDE JOSH MEER VRAGEN OVER TOMMY'S DOOD BEANTWOORDEN 473 00:45:51,360 --> 00:45:54,600 JOSH HEEFT NOOIT GEZEGD DAT DE BESCHULDIGINGEN VAN TINA... 474 00:45:54,680 --> 00:45:57,640 ...EEN ROL SPEELDEN IN DE MOORD OP TOMMY OWENS 475 00:46:01,720 --> 00:46:06,520 Niet dat ik het gevoel had dat ze dat hadden gedaan... 476 00:46:06,680 --> 00:46:09,360 ...omdat Tommy me dat had aangedaan. 477 00:46:11,560 --> 00:46:16,480 Ik dacht wel dat wat ik hen verteld had... 478 00:46:16,880 --> 00:46:19,320 ...ze het laatste zetje had gegeven. 479 00:46:21,800 --> 00:46:25,560 Dat is een lastige vraag om te beantwoorden. 480 00:46:25,640 --> 00:46:29,760 Weet je, soms gebeuren er dingen... 481 00:46:30,440 --> 00:46:35,360 Er gebeuren een aantal dingen die dan tot iets anders leiden. 482 00:46:37,600 --> 00:46:42,480 Ik denk niet dat dat een bepalende rol heeft gespeeld... 483 00:46:43,000 --> 00:46:46,400 ...om hem te vermoorden. 484 00:46:46,480 --> 00:46:47,320 Nee. 485 00:46:47,400 --> 00:46:49,600 Maar het heeft een rol gespeeld. 486 00:46:51,160 --> 00:46:52,200 Dat... 487 00:46:54,080 --> 00:46:57,280 Dat maakte hem niet meer zo onschuldig voor mij. 488 00:47:22,160 --> 00:47:24,240 Je kunt je niet verstoppen voor jezelf. 489 00:47:25,120 --> 00:47:27,680 Je zit helemaal alleen in je cel. 490 00:47:29,520 --> 00:47:34,120 Zo heb ik kunnen veranderen en heb ik kunnen bepalen wie ik echt ben. 491 00:47:34,200 --> 00:47:36,760 Niet wie ik ben door wat ik heb meegemaakt. 492 00:47:39,120 --> 00:47:42,880 Ik heb voeling met m'n emoties en met die kant van mezelf... 493 00:47:45,600 --> 00:47:48,080 Ik ben niet kwaad, heb geen pijn... 494 00:47:49,640 --> 00:47:53,320 Althans, m'n leven wordt er niet door gedomineerd. 495 00:48:05,280 --> 00:48:07,800 Soms vind ik dat ik verdien te sterven... 496 00:48:07,880 --> 00:48:11,480 ...omdat onze maatschappij er zo over denkt. 497 00:48:11,560 --> 00:48:15,920 Dat is soms de tol die je moet betalen... 498 00:48:16,560 --> 00:48:20,280 ...als je een moord begaat. 499 00:48:20,560 --> 00:48:26,160 Maar tegelijk vind ik soms ook dat ik niet verdien te sterven. 500 00:48:26,240 --> 00:48:31,200 De doodstraf is voorbehouden voor de allerslechtsten. 501 00:48:31,280 --> 00:48:33,280 Hoor ik bij de allerslechtsten? 502 00:48:39,440 --> 00:48:45,160 Je kunt niet naar me kijken zonder aan mijn daden te denken. 503 00:48:45,920 --> 00:48:50,680 Maar ik hoop dat mensen naar me kijken en zien... 504 00:48:50,840 --> 00:48:55,960 Ze moeten het niet vergeten, maar hopelijk zien ze meer dan dat. 505 00:48:57,640 --> 00:49:01,320 Ik weet dat mensen daar heel veel moeite mee hebben. 506 00:49:01,400 --> 00:49:04,480 Dat begrijp ik ook en... 507 00:49:06,840 --> 00:49:12,600 Ik wil dat ze zien wie ik ben en dat ze niet alleen dat ene moment zien. 508 00:49:17,600 --> 00:49:19,120 Die ene... 509 00:49:20,520 --> 00:49:25,760 ...onvoorstelbare, vreselijke, afschuwelijke beslissing. 510 00:49:26,360 --> 00:49:27,960 Ik ben meer dan dat. 511 00:49:29,360 --> 00:49:33,040 Dat was een van de motivaties om hieraan mee te werken. 512 00:49:33,720 --> 00:49:35,960 Het maakt vast niet veel verschil... 513 00:49:36,040 --> 00:49:39,840 ...maar ik wil dat ze weten dat het niet zo eenvoudig is. 514 00:49:39,920 --> 00:49:44,240 Het is echt niet zo zwart-wit, weet je. 515 00:49:47,520 --> 00:49:51,040 Ik ben geen beest dat moet worden afgemaakt.