1
00:00:12,240 --> 00:00:17,600
Det var mye som skjedde
rundt hendelsen det året.
2
00:00:21,880 --> 00:00:25,800
Det var ingen i livet mitt
som kunne tro det.
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,880
Ikke Robert. Ikke den Robert vi kjenner.
4
00:00:31,480 --> 00:00:34,400
Mange kjente meg ikke så godt
som de trodde.
5
00:00:37,200 --> 00:00:44,160
Det var ikke noe jeg ville gjøre,
men da det ble avgjort at jeg skulle det,
6
00:00:44,240 --> 00:00:47,280
gikk alt ut av kontroll.
7
00:00:49,000 --> 00:00:50,400
Veldig raskt.
8
00:00:52,800 --> 00:00:58,000
SIDEN DØDSSTRAFF
BLE GJENINNFØRT I USA I 1976,
9
00:01:00,120 --> 00:01:05,400
ER MER ENN 8000 MENNESKER
BLITT DØMT TIL DØDEN
10
00:01:07,000 --> 00:01:11,760
DETTE ER HISTORIEN
OM FANGE NR. 990101
11
00:01:14,040 --> 00:01:18,880
Vi snakket aldri om
hva som ville skje når vi ankom målet.
12
00:01:21,920 --> 00:01:27,440
Ting tok en fryktelig vending,
og alt ble bare verre.
13
00:01:29,880 --> 00:01:32,520
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
14
00:01:35,040 --> 00:01:39,400
Jeg gikk frem og avfyrte et skudd.
Jeg gikk nærmere og skjøt igjen.
15
00:01:40,640 --> 00:01:44,240
Skuddet gikk inn i kinnet hennes
og stoppet i kjeven.
16
00:01:45,480 --> 00:01:49,720
Jeg dyttet ham bak et skrivebord
og knivstakk ham rundt 25 ganger.
17
00:01:54,560 --> 00:01:59,200
Jeg kunne ikke fatte
at jeg nettopp hadde drept noen.
18
00:02:02,400 --> 00:02:04,080
Jeg angrer ikke.
19
00:02:10,160 --> 00:02:13,960
Jeg begynte å knivstikke ham,
jeg stakk fyren i sofaen.
20
00:02:33,840 --> 00:02:37,160
POTOSI FENGSEL
MISSOURI
21
00:02:45,640 --> 00:02:49,080
I 1990 BLE 19 ÅR GAMLE ROBERT SHAFER
ARRESTERT FOR Å HA MEDVIRKET
22
00:02:49,160 --> 00:02:52,840
I SKYTEEPISODEN SOM DREPTE
JERRY PARKER OG DENNY YOUNG
23
00:02:54,720 --> 00:03:01,000
HVA SOM LÅ TIL GRUNN FOR DRAPENE
KAN FORTSATT DISKUTERES
24
00:03:06,440 --> 00:03:09,080
-Si én, to, tre, fire, fem.
-Én, to, tre.
25
00:03:10,640 --> 00:03:14,560
Én, to, tre, fire...
26
00:03:20,560 --> 00:03:25,040
Jeg er født og oppvokst
i Salina i Kansas i august 1970.
27
00:03:27,080 --> 00:03:31,880
Jeg er det niende av elleve barn,
og den sjette av seks gutter.
28
00:03:33,120 --> 00:03:37,040
En katolsk familie.
Faren min jobbet i forsvaret.
29
00:03:37,120 --> 00:03:40,560
Før jeg ble født,
flyttet familien min ofte.
30
00:03:41,960 --> 00:03:48,360
Faren min døde i august 1977,
noe som endret familiedynamikken.
31
00:03:50,400 --> 00:03:54,080
Enslig mor,
men det kom en ny mann inn i bildet.
32
00:03:56,280 --> 00:03:58,640
At faren min døde, forandret meg.
33
00:03:58,960 --> 00:04:03,160
Tidspunktet det begynte å gå nedover,
kan spores tilbake til den dagen.
34
00:04:06,840 --> 00:04:11,160
I 12 år gjorde jeg det jeg ville,
hvordan jeg ville og når jeg ville.
35
00:04:12,800 --> 00:04:18,600
Det utviklet seg til kriminell oppførsel.
Mindre forseelser, tyveri og vandalisme.
36
00:04:18,680 --> 00:04:23,560
Jeg var det vi kaller problemungdom
eller ungdomskriminell.
37
00:04:25,360 --> 00:04:28,520
Jeg begynte med dop og alkohol
da jeg var ni år.
38
00:04:30,280 --> 00:04:34,120
Jeg tok med alkohol på skolen
og mens de andre lekte i friminuttene,
39
00:04:34,200 --> 00:04:36,240
lurte jeg meg bort for å drikke.
40
00:04:36,320 --> 00:04:40,520
Det er sprøtt og ingen visste det,
men jeg slapp unna med det
41
00:04:40,600 --> 00:04:42,920
fordi jeg ikke så ut som typen til det.
42
00:04:43,240 --> 00:04:47,200
De visste at jeg sørget over faren min
og lot meg være i fred.
43
00:04:54,880 --> 00:04:57,640
Mitt første alvorlige møte
med lovens lange arm...
44
00:04:57,840 --> 00:05:04,360
Jeg hadde mer enn bare forseelser
før rullebladet ble slik det er nå,
45
00:05:05,640 --> 00:05:06,960
men ikke noe alvorlig.
46
00:05:07,040 --> 00:05:11,600
Jeg stjal en bil.
Jeg var med en jente og vi kranglet,
47
00:05:11,680 --> 00:05:15,560
så hun meldte bilen stjålet. Jeg tok feil.
48
00:05:15,640 --> 00:05:18,560
Hun gjorde det eneste hun kunne,
og det måtte jeg bøte for.
49
00:05:18,640 --> 00:05:21,040
Det fikk meg nesten fengslet.
50
00:05:21,120 --> 00:05:24,800
Jeg gjorde det samme noen år senere
med en annen jente,
51
00:05:24,880 --> 00:05:27,560
og ettersom jeg ikke lærte leksen
første gang,
52
00:05:27,640 --> 00:05:31,480
ble jeg fengslet i Oklahoma
med betinget dom.
53
00:05:34,960 --> 00:05:39,960
Tre måneder senere
havnet jeg midt oppi i denne saken.
54
00:05:45,120 --> 00:05:47,200
TILTALE: OVERLAGT DRAP
TUKLING MED BEVIS
55
00:05:47,280 --> 00:05:50,360
Min medtiltalte, Steinmeyer,
var en kollega
56
00:05:50,440 --> 00:05:55,760
som på mange måter var min åndsfrende.
57
00:05:55,840 --> 00:06:00,880
Han var yngre enn meg, men samme type.
Kanskje bare litt mer aggressiv.
58
00:06:02,120 --> 00:06:07,480
Jeg likte ham fordi han minnet om meg selv
da jeg var litt yngre.
59
00:06:09,760 --> 00:06:15,800
Vi ble ikke så tett knyttet før
en måned før drapene fant sted.
60
00:06:16,120 --> 00:06:21,440
Vi fikk tid til mye på den måneden.
Jenter, fester, drikking som mindreårig,
61
00:06:21,520 --> 00:06:24,360
i tillegg til marihuana,
kokain og metamfetamin.
62
00:06:28,200 --> 00:06:34,560
Steinmeyer skrøt mye, og nevnte ofte
ran og voldelige lovbrudd han begikk.
63
00:06:34,640 --> 00:06:39,680
Jeg snakket også mye,
men det fanget ikke interessen min.
64
00:06:40,880 --> 00:06:46,640
Da han tok det opp,
svarte jeg nei med det samme
65
00:06:46,840 --> 00:06:49,680
og det var et nei.
Han kunne ikke tvinge meg.
66
00:06:53,120 --> 00:06:57,680
Men etter hvert som dagen gikk,
bet jeg på.
67
00:06:57,760 --> 00:06:58,960
Jeg sa: "Greit."
68
00:07:03,320 --> 00:07:06,920
Innen en time hadde gått, var vi på vei.
69
00:07:10,280 --> 00:07:16,600
Planen bak det som skulle være et ran,
innebar ikke å drepe noen.
70
00:07:16,680 --> 00:07:19,320
Det var aldeles ikke noe vi planla.
71
00:07:20,440 --> 00:07:23,680
Ting spant simpelthen ut av kontroll.
72
00:07:31,000 --> 00:07:33,560
DEN 29. APRIL 1990
VAR JERRY PARKER OG DENNY YOUNG
73
00:07:33,640 --> 00:07:37,760
VED BLANCHETTE LANDING
I ST. CHARLES I MISSOURI
74
00:07:41,160 --> 00:07:43,960
Vi møtte ofrene ved Blanchette Landing.
75
00:07:44,040 --> 00:07:49,400
Det føles vemmelig å skulle
bruke dette ordet,
76
00:07:49,480 --> 00:07:55,520
men det føltes som rovdyr og byttet deres.
Vi fulgte etter ofrene.
77
00:07:56,560 --> 00:07:59,400
Det var mørkt og de var et stykke unna,
78
00:07:59,480 --> 00:08:02,920
men da vi kom nærmere,
så vi at det var to menn, og på et tidspunkt kysset de.
79
00:08:13,640 --> 00:08:19,160
Vi visste at homoseksuelle menn
kunne være enklere mål.
80
00:08:19,640 --> 00:08:21,280
Når man ser etter noen å rane,
81
00:08:21,360 --> 00:08:25,360
velger man ikke noen
på to meter og 130 kilo.
82
00:08:25,440 --> 00:08:28,360
Du velger noen du tror er et lett offer.
83
00:08:33,799 --> 00:08:36,519
De syntes det var uvanlig
at vi var ute så sent.
84
00:08:36,960 --> 00:08:42,600
Begge to så unge ut. Jeg var 19 år,
men ligner en 12-åring på politibildet.
85
00:08:43,400 --> 00:08:47,240
"Hva gjør dere ute så sent?"
Vi fant på en rask historie
86
00:08:47,440 --> 00:08:51,160
om at vi måtte til noen jenters hus
om lag 16 kilometer unna.
87
00:08:51,240 --> 00:08:52,920
Vi spurte om skyss, og de sa ja.
88
00:08:54,440 --> 00:08:56,840
Slik endte vi opp i bilen med dem.
89
00:09:01,280 --> 00:09:05,160
Begge hadde drukket
og var ganske påvirket.
90
00:09:06,880 --> 00:09:09,680
De kjørte oss til ulike hus
vi lot som vi så etter,
91
00:09:09,760 --> 00:09:11,800
men vi ikke ante hvor vi var.
92
00:09:14,040 --> 00:09:15,360
Jeg hadde en pistol,
93
00:09:17,840 --> 00:09:21,320
på det tidspunktet ikke ladd,
og med kuler i lommen.
94
00:09:30,840 --> 00:09:37,000
På et tidspunkt stoppet de og sa:
"Det holder. Nå kjører vi rundt i sirkel."
95
00:09:37,200 --> 00:09:40,440
Da skulle vi rane dem,
akkurat idet vi gikk ut av bilen.
96
00:09:43,400 --> 00:09:45,560
Det ble et basketak, og...
97
00:09:45,640 --> 00:09:49,960
Mens jeg sloss med Mr. Young
på førersiden av bilen,
98
00:09:51,320 --> 00:09:55,360
sloss Steinmeyer med Mr. Parker
på passasjersiden.
99
00:09:57,960 --> 00:10:03,080
Mr. Parker hadde lagt Steinmeyer i bakken,
så jeg truet ham med pistolen.
100
00:10:03,160 --> 00:10:06,360
Alle satte seg i bilen.
Det var jeg som ba om det.
101
00:10:09,840 --> 00:10:13,320
Plutselig hadde det blitt en kidnapping.
102
00:10:19,440 --> 00:10:21,160
Jeg ber ham om å kjøre.
103
00:10:24,960 --> 00:10:27,680
Spenningen var til å ta og føle på.
104
00:10:33,000 --> 00:10:34,760
Jeg ladet pistolen.
105
00:10:42,520 --> 00:10:47,440
Vi endte opp på Silver's Road,
og stoppet bilen der.
106
00:10:47,520 --> 00:10:49,160
Jeg ba dem stoppe bilen.
107
00:10:50,640 --> 00:10:52,840
"Åpne døren, slipp oss ut."
108
00:10:52,960 --> 00:10:57,160
Det var mine ord.
Mr. Parker slapp Steinmeyer ut,
109
00:10:57,840 --> 00:11:00,120
og de endte umiddelbart opp i basketak.
110
00:11:00,200 --> 00:11:03,640
Da jeg gikk ut av bilen,
havnet jeg i basketak med Mr. Young.
111
00:11:05,160 --> 00:11:08,160
Ingenting ble sagt. Alt skjedde raskt.
112
00:11:12,200 --> 00:11:16,800
Mens jeg sloss med Mr. Young,
løp Mr. Parker nedover veien.
113
00:11:19,280 --> 00:11:20,560
Jeg løp etter ham.
114
00:11:21,200 --> 00:11:24,120
Han var kanskje 15 meter foran meg.
115
00:11:24,760 --> 00:11:29,080
Han løp ikke så fort,
han løp ikke engang rett,
116
00:11:29,160 --> 00:11:32,920
veien var ujevn og han snublet.
117
00:11:33,000 --> 00:11:36,440
Da han snublet, avfyrte jeg et skudd.
118
00:11:41,080 --> 00:11:43,320
Nå vet jeg at jeg bommet.
119
00:11:43,800 --> 00:11:49,040
Men han falt ned i veikanten
og jeg tok igjen avstanden mellom oss.
120
00:11:50,520 --> 00:11:57,000
Jeg gikk bort og avfyrte et skudd.
Jeg gikk nærmere og skjøt igjen.
121
00:12:01,040 --> 00:12:04,360
Det ene traff over øyet
og det andre under øyet.
122
00:12:09,000 --> 00:12:14,920
Steinmeyer var fortsatt bak bilen,
mens Mr. Young lå i veikanten foran den.
123
00:12:16,720 --> 00:12:19,560
Han prøvde å komme seg opp fra veikanten, det var vått og gjørmete,
og jeg avfyrte et skudd.
124
00:12:23,720 --> 00:12:27,640
Han falt bakover,
jeg hoppet ned i veikanten,
125
00:12:27,720 --> 00:12:31,800
og avfyrte enda et skudd
som traff ham i underarmen.
126
00:12:31,880 --> 00:12:33,920
Såret gikk tvers igjennom.
127
00:12:34,320 --> 00:12:39,200
På ett eller annet vis snudde han seg,
og jeg avfyrte enda et skudd.
128
00:12:44,560 --> 00:12:45,560
Det var det.
129
00:12:51,400 --> 00:12:58,040
Skytingen fant sted og var over innen...
kanskje 30 sekunder.
130
00:12:58,120 --> 00:12:59,680
Så var det over.
131
00:13:06,760 --> 00:13:08,640
Det var kun stillhet.
132
00:13:20,080 --> 00:13:22,240
FÅ TIMER ETTER DRAPET
133
00:13:22,320 --> 00:13:27,080
MELDTE STEINMEYER OG SHAFER SEG
FOR POLITIET
134
00:13:28,600 --> 00:13:30,560
Steinmeyer og jeg snakket om det.
135
00:13:30,640 --> 00:13:34,320
Ikke drapene,
men hva vi skulle si i forklaringen.
136
00:13:34,400 --> 00:13:40,360
Du tok én av dage, jeg tok den andre.
Det er det partnere gjør.
137
00:13:41,880 --> 00:13:43,320
Han ville ikke melde seg,
138
00:13:44,640 --> 00:13:49,480
og jeg tvang ham ikke, men etter hvert...
Jeg vet ikke hvorfor han endret mening.
139
00:13:49,560 --> 00:13:54,040
Jeg ville prøve å slippe unna,
og rømmer man, ser man skyldig ut.
140
00:13:54,120 --> 00:13:58,000
Det vet jo alle. Vi meldte oss,
og det var forklaringen vi gav.
141
00:13:58,080 --> 00:14:00,280
Jeg skjøt en av dem, og du en annen.
142
00:14:00,440 --> 00:14:05,280
Vi utnyttet at ofrene var homoseksuelle,
og historien utviklet seg derfra.
143
00:14:05,360 --> 00:14:07,600
ST. CHARLES SHERIFFKONTOR
VITNEFORKLARING
144
00:14:07,680 --> 00:14:11,160
DAVE ROPTE: "DE ER SOPERE!"
145
00:14:11,240 --> 00:14:16,240
HAN SÅ DAVE SKYTE PARKER
TO TIL TRE GANGER
146
00:14:16,320 --> 00:14:21,720
SHAFER SKJØT OG TRAFF YOUNG
RUNDT TO TIL TRE GANGER
147
00:14:21,800 --> 00:14:24,920
DAVE FORTALTE HAM AT PARKER
148
00:14:25,000 --> 00:14:29,360
HADDE KOMMET MED
SEKSUELLE FREMSTØT MOT HAM
149
00:14:38,840 --> 00:14:42,800
INNLEDNINGSVIS BLE BÅDE SHAFER
OG STEINMEYER TILTALT FOR DRAPENE
150
00:14:42,880 --> 00:14:46,160
PÅ JERRY PARKER OG DENNY YOUNG
151
00:14:47,680 --> 00:14:52,960
BEGGE TO STOD OVERFOR
EN MULIG LIVSTIDSDOM
152
00:15:25,520 --> 00:15:27,440
Onkel Jerry var veldig snill.
153
00:15:29,960 --> 00:15:32,960
Han gjorde alt for alle.
Ingen var fremmed for ham.
154
00:15:34,040 --> 00:15:37,200
Alt var morsomt,
og han tok ikke livet for seriøst.
155
00:15:37,680 --> 00:15:39,520
Han ville bare ha det moro.
156
00:15:43,520 --> 00:15:47,880
Ville du gjøre noe, stilte han opp.
Han delte på alt og var bare en slik type.
157
00:15:47,960 --> 00:15:48,880
JERRY PARKERS NEVØ
158
00:15:48,960 --> 00:15:52,640
Han var giret på å hjelpe til,
og gjorde alt for deg.
159
00:15:54,640 --> 00:15:59,240
Han og Denny vanket en del sammen.
Det eneste jeg visste om Denny,
160
00:15:59,320 --> 00:16:00,600
var at han var homofil.
161
00:16:00,800 --> 00:16:05,440
En kvinne knuste hjertet hans,
og han ville aldri være med kvinner igjen.
162
00:16:11,040 --> 00:16:15,640
Da vi fikk nyheten om Jerry,
reagerte vi med vantro.
163
00:16:15,720 --> 00:16:17,680
Vi kunne ikke tro det.
164
00:16:18,640 --> 00:16:25,240
Han var ikke typen til å starte noe
som ga noen lyst til å drepe ham.
165
00:16:25,320 --> 00:16:29,880
Han var i 40-årene,
med et tynnslitt kne og et dårlig hjerte.
166
00:16:29,960 --> 00:16:32,600
En 19-åring kunne ha slått ham ned,
167
00:16:32,680 --> 00:16:36,960
og kommet seg bort fra ham
uten store vanskeligheter.
168
00:16:40,080 --> 00:16:42,000
Hele familien bristet da Jerry døde.
169
00:16:43,000 --> 00:16:46,560
Kun to ganger i livet
har jeg sett moren min gråte.
170
00:16:47,440 --> 00:16:48,760
Det var en av dem.
171
00:16:50,520 --> 00:16:55,520
ST. CHARLES COUNTYS VÅPEN
172
00:16:56,200 --> 00:16:59,160
Moren min gikk ikke
på Robert Shafers høringer.
173
00:16:59,760 --> 00:17:04,280
Bestemor og søsteren min gikk,
og kom tilbake med informasjon.
174
00:17:04,359 --> 00:17:05,199
TINGHUS
175
00:17:05,280 --> 00:17:10,560
Søsteren min sa at han var en ung
og kjekk gutt, helt til han åpnet munnen.
176
00:17:11,240 --> 00:17:15,560
Da var han en kjepphøy drittsekk.
Jeg vet ikke hvorfor hun sa det,
177
00:17:15,640 --> 00:17:18,360
men hun hatet ham
så snart han åpnet munnen.
178
00:17:33,160 --> 00:17:37,280
Mitt navn er Phil Groenweghe.
Jeg er skrankeadvokat og visestatsadvokat
179
00:17:37,360 --> 00:17:39,720
her i St. Charles County i Missouri.
180
00:17:40,960 --> 00:17:44,760
Vi får vanligvis
to til tre drapssaker i året.
181
00:17:44,840 --> 00:17:47,920
Det er ikke dagligdags, men det skjer.
182
00:17:48,000 --> 00:17:52,840
Da er det mitt ansvar å reise tiltale
i de sakene.
183
00:17:57,520 --> 00:18:03,760
Førsteinntrykket mitt da Shafer
og Steinmeyer meldte seg for politiet,
184
00:18:03,840 --> 00:18:08,160
var at Shafer avga en forklaring
som ikke hørtes rimelig ut.
185
00:18:08,240 --> 00:18:10,520
Det virket ikke troverdig.
186
00:18:10,600 --> 00:18:15,680
De hevdet å ha haiket,
og blitt plukket opp av to homofile menn.
187
00:18:15,760 --> 00:18:18,320
Mennene prøvde å seksuelt overfalle dem,
188
00:18:18,400 --> 00:18:23,840
men Shafer og Steinmeyer hadde
klart å ta pistolen til en av mennene.
189
00:18:23,920 --> 00:18:26,160
De skjøt dem i selvforsvar.
190
00:18:26,240 --> 00:18:29,760
Problemet var at ett av ofrene
var skutt to ganger i hodet,
191
00:18:29,840 --> 00:18:31,400
og den andre én gang.
192
00:18:31,480 --> 00:18:35,640
Det er ikke typiske sår
forårsaket av noen
193
00:18:35,720 --> 00:18:40,360
som prøver å komme seg vekk
fra en overfallsmann.
194
00:18:41,760 --> 00:18:44,200
Jeg trodde ikke på den første versjonen.
195
00:18:46,600 --> 00:18:50,800
Når folk tilstår for politiet,
er det ikke uvanlig
196
00:18:50,880 --> 00:18:56,800
at de prøver seg med en versjon som
stiller dem i et bedre lys enn sannheten.
197
00:19:00,560 --> 00:19:05,960
Shafer slo meg som manipulerende
og veldig ondskapsfull.
198
00:19:06,040 --> 00:19:10,560
Han overvurderte seg selv også.
Særlig intellektet.
199
00:19:10,640 --> 00:19:13,000
Han er ikke så smart som han selv trodde.
200
00:19:13,440 --> 00:19:19,600
At ofrene var homofile, var i hans øyne
en slags formildende omstendighet.
201
00:19:19,680 --> 00:19:24,520
Som om alle ville forstå
hvorfor han ville drepe to homofile menn.
202
00:19:24,760 --> 00:19:30,800
Det bød ham visst virkelig imot,
uten at jeg vet hvorfor.
203
00:19:38,080 --> 00:19:40,920
VELKOMMEN TIL SALINA
204
00:19:54,120 --> 00:19:58,680
Da vi var barn,
var dette et veldig stille nabolag.
205
00:19:59,960 --> 00:20:02,760
Vennene våre bodde på Custer...
206
00:20:02,840 --> 00:20:04,120
ROBERT SHAFERS SØSTER
207
00:20:04,200 --> 00:20:08,680
...Sheridan eller Merill.
Alle er amerikanske generaler.
208
00:20:08,760 --> 00:20:10,920
Vi kaller dem generalgatene.
209
00:20:14,400 --> 00:20:18,680
Moren min vokste opp på et barnehjem
drevet av katolske nonner.
210
00:20:19,760 --> 00:20:22,680
Veldig strengt.
Hun visste ikke hvordan man var en mor.
211
00:20:22,760 --> 00:20:27,800
Hun hadde en hel skokk med unger,
men ante ikke hvordan man var en mor.
212
00:20:30,920 --> 00:20:36,200
Vi fikk ikke klemmer, høre "glad i deg"
og annen bekreftelse som barn trenger.
213
00:20:37,920 --> 00:20:42,840
Min mor og stefar havnet støtt i krangel,
og hun ba ham dra.
214
00:20:42,920 --> 00:20:45,480
Så ringte hun politiet,
men da ombestemte hun seg.
215
00:20:46,000 --> 00:20:47,560
Det var alltid et eller annet.
216
00:20:49,400 --> 00:20:51,480
Der vokste vi opp.
217
00:20:54,360 --> 00:20:59,520
Det var 11 barn og to voksne i huset.
218
00:21:00,000 --> 00:21:01,520
Selv om det er lite.
219
00:21:04,840 --> 00:21:07,000
Jeg husker ingen lykkelige høytider.
220
00:21:07,240 --> 00:21:13,400
Jeg kan egentlig ikke huske
noen lykkelige stunder i det hjemmet.
221
00:21:13,480 --> 00:21:17,600
De gode minnene er fra da vi barna lekte
på togskinnene.
222
00:21:17,680 --> 00:21:21,280
Det var et sted borte til høyre
hvor vi bygde borger.
223
00:21:22,200 --> 00:21:26,920
Alle trivdes på skolen også,
for da var vi ikke hjemme.
224
00:21:33,160 --> 00:21:39,080
Han var en veldig glad gutt.
Flink med mennesker. Alle likte ham.
225
00:21:39,320 --> 00:21:40,600
Han kjente alle.
226
00:21:40,680 --> 00:21:44,720
Vi kalte ham
en "nysgjerrig nyhetsreporter".
227
00:21:45,040 --> 00:21:50,600
Han hadde full kontroll
på alt som foregikk.
228
00:21:56,160 --> 00:22:00,800
Men av en eller annen grunn
fikk han skylden for alt mulig.
229
00:22:01,360 --> 00:22:03,000
Han kunne ikke gjøre noe riktig.
230
00:22:03,080 --> 00:22:08,600
Han fikk ris stadig vekk,
eller ordentlig juling.
231
00:22:10,960 --> 00:22:13,440
Det påvirket ham aldri. Han var glad.
232
00:22:13,520 --> 00:22:16,200
Han smilte alltid, hadde eplekinn,
233
00:22:16,280 --> 00:22:21,960
han var aldri opprørt og gråt aldri.
234
00:22:25,320 --> 00:22:29,120
Han likte å stjele en ting eller to,
235
00:22:29,200 --> 00:22:34,320
men han ble alltid tatt,
så det forundret oss at han aldri ga seg.
236
00:22:41,440 --> 00:22:45,520
Det var en dysfunksjonell familiesituasjon
som jeg bare kunne unnslippe ved å dra.
237
00:22:46,160 --> 00:22:52,320
Selv som 15-åring slet jeg med tanken,
fordi jeg etterlot fire andre.
238
00:22:52,840 --> 00:22:56,520
Den eneste jeg virkelig var bekymret for,
var Robert.
239
00:23:00,320 --> 00:23:02,040
Jeg dro ikke tilbake på lenge.
240
00:23:02,760 --> 00:23:06,640
Robert hadde gått inn i marinen
for en kort periode.
241
00:23:07,120 --> 00:23:10,040
Etter det
ville han ikke tilbake til Salina.
242
00:23:10,120 --> 00:23:15,280
Jeg sa til ham:
"Kom og bo hos oss i St. Charles."
243
00:23:16,240 --> 00:23:17,560
Alt fungerte bra.
244
00:23:17,640 --> 00:23:21,880
Han var barnevakt
for min da to-tre år gamle sønn.
245
00:23:23,840 --> 00:23:28,400
Men som dere vet,
seks til ni måneder senere...
246
00:23:29,200 --> 00:23:30,800
...inntraff hendelsen.
247
00:23:42,640 --> 00:23:46,600
JERNBANEKRYSS
248
00:23:50,040 --> 00:23:54,800
DA ROBERT DRO FRA SALINA,
FORLOT HAN OGSÅ SIN NÆRMESTE VENN
249
00:24:03,440 --> 00:24:08,520
Jeg møtte Robert først i andre klasse,
og han buste ut med:
250
00:24:08,600 --> 00:24:13,800
"Elvis Presley er broren min!"
Jeg skjønte jo at det var en løgn...
251
00:24:13,880 --> 00:24:14,720
BARNDOMSVENN
252
00:24:14,800 --> 00:24:19,480
...men barndomshjemmene våre
og energien førte oss sammen.
253
00:24:19,800 --> 00:24:25,640
Læreren kalte det en mørk sky av energi,
og det skremte vettet av henne.
254
00:24:27,600 --> 00:24:29,760
Ingen kunne bryte båndet vi hadde.
255
00:24:32,280 --> 00:24:35,920
Robert var en stuntmann og et viltert barn
256
00:24:36,000 --> 00:24:39,720
som alltid måtte overgå andre.
Det var bare slik han var,
257
00:24:39,800 --> 00:24:43,600
og jo farligere det var, desto bedre.
258
00:24:46,520 --> 00:24:50,720
Vi lekte ofte rundt togene når de stoppet.
259
00:24:51,520 --> 00:24:56,160
Robert tok det alltid til et høyere nivå,
hoppet opp på tog i bevegelse,
260
00:24:56,240 --> 00:24:59,400
klatret opp på taket
og hoppet fra en vogn til en annen.
261
00:24:59,480 --> 00:25:05,360
Jeg fryktet at han skulle dø,
og at det var siste gang jeg så ham.
262
00:25:05,800 --> 00:25:10,200
Jeg ropte: "Kom deg ned!
Ikke gjør det! Nå går du for langt!"
263
00:25:10,280 --> 00:25:12,640
Han gjorde nervene fullstendig tynnslitte.
264
00:25:17,760 --> 00:25:21,440
Da Robert og jeg ble eldre,
kjørte vi rundt med en gruppe venner.
265
00:25:21,520 --> 00:25:25,920
Vi gikk i parken,
hvor det ofte var homofile til stede.
266
00:25:26,000 --> 00:25:32,680
Vi lot som vi la an på dem,
mens de andre stjal eiendelene deres.
267
00:25:33,960 --> 00:25:39,760
Jeg vet ikke hvorfor vi begynte med det,
men det var vel for spenningens skyld.
268
00:25:42,240 --> 00:25:44,760
Det vi ikke visste,
var at den eldste i gruppen
269
00:25:44,840 --> 00:25:48,520
ble med en av de homofile gutta,
lå med ham og kom tilbake.
270
00:25:48,760 --> 00:25:50,040
Det visste vi ikke.
271
00:25:55,440 --> 00:26:01,520
Jeg trodde nok aldri at Robert ville gjøre
det som sendte ham i fengsel,
272
00:26:01,960 --> 00:26:07,040
men det var nok flere som mistenkte
at det var der han ville ende opp.
273
00:26:08,640 --> 00:26:13,000
Kanskje for å stjele en bil
eller skade en politimann, noe sånt.
274
00:26:13,080 --> 00:26:17,360
Ingen trodde
han ville drepe to homofile menn.
275
00:26:19,280 --> 00:26:22,040
Slik vold lå ikke i hans natur.
276
00:26:23,240 --> 00:26:27,760
Han kunne være voldelig
og banke opp kjæresten og slikt.
277
00:26:27,840 --> 00:26:32,200
Greit, han gjorde det noen ganger.
278
00:26:32,760 --> 00:26:35,960
Og Robert kunne få hundrevis av kvinner!
279
00:26:36,920 --> 00:26:39,240
Han hadde nydelig hud,
280
00:26:39,320 --> 00:26:45,320
kunne ordlegge seg med damene,
og fikset seg allerede på barneskolen.
281
00:26:46,720 --> 00:26:48,920
De ville ha en rebell som Robert.
282
00:26:51,560 --> 00:26:54,720
Etter å ha ligget med dem,
kunne han bli forvirret eller noe,
283
00:26:54,800 --> 00:26:59,840
og det var da han gjorde ting
som å banke kjæresten og slikt.
284
00:27:01,360 --> 00:27:03,440
Kanskje rasere jentas hus eller noe.
285
00:27:19,360 --> 00:27:21,960
TRE ÅR ETTER PÅGRIPELSEN
286
00:27:22,040 --> 00:27:27,640
BLE ROBERT SHAFER ERKLÆRT SKYLDIG
I BEGGE DRAPENE
287
00:27:28,920 --> 00:27:34,320
LIKEVEL TRODDE MANGE FORTSATT
AT HAN KUN DREPTE ETT AV OFRENE
288
00:27:34,400 --> 00:27:40,360
EN PÅSTAND SOM SHAFER SELV
FORTSATTE Å FREMME HELT TIL 2014
289
00:27:51,160 --> 00:27:55,240
Jeg kontaktet Robert Shafer
da jeg gikk gjennom onkel Jerrys ting.
290
00:27:55,720 --> 00:28:01,440
Det var i 2014, og det vekket til live
minnene om alt som skjedde.
291
00:28:02,480 --> 00:28:06,240
Det var 24 år senere.
Nå var han ikke en 19 år gammel guttunge.
292
00:28:06,880 --> 00:28:09,000
Jeg ville se hva slags person han var.
293
00:28:09,080 --> 00:28:14,240
På det tidspunktet hevdet han fortsatt
at David drepte en av dem
294
00:28:14,320 --> 00:28:17,200
og han den andre,
men at han endte opp med å sone.
295
00:28:17,480 --> 00:28:23,360
Han fikk det til å høres ut som
om David var den snarsinte av dem.
296
00:28:23,440 --> 00:28:29,120
David hadde mer aggresjon enn Robert.
Jeg rakte ut en hjelpende hånd og sa:
297
00:28:30,360 --> 00:28:32,600
"Du har vært lenge i fengsel, Robert.
298
00:28:32,680 --> 00:28:36,800
Jeg har lest mye om saken,
og du trakk kanskje det korteste strået.
299
00:28:36,880 --> 00:28:40,680
Får du muligheten til å gå fri,
så er det i orden for oss.”
300
00:28:42,520 --> 00:28:45,080
Jeg fikk nesten litt vondt av ham.
301
00:28:46,320 --> 00:28:48,040
Å gjøre noe når du er 19 år,
302
00:28:48,720 --> 00:28:53,240
og være kjent for det verste du har gjort.
Det er alt han er kjent for.
303
00:28:55,240 --> 00:28:57,000
Jeg ville si at vi tilga ham.
304
00:28:59,880 --> 00:29:03,760
ETTER NOEN FÅ DAGER
SVARTE SHAFER PÅ RICHARDS BREV
305
00:29:06,120 --> 00:29:12,840
I brevet skrev Robert i detalj
om hva som skjedde 29. april 1990.
306
00:29:13,400 --> 00:29:17,960
Det er en malende fremstilling,
og han foreslår at jeg leser det alene.
307
00:29:19,040 --> 00:29:22,560
Jeg forventet at han fortalte
det samme som stod på internett.
308
00:29:22,640 --> 00:29:27,200
At han drepte én
og at David Steinmeyer drepte den andre.
309
00:29:27,880 --> 00:29:33,240
Men i brevet tar han fullt ansvar for alt.
Han fortalte at han skjøt begge.
310
00:29:38,960 --> 00:29:42,120
I AVHØRET
FORTALTE JEG ETTERFORSKERNE
311
00:29:42,200 --> 00:29:45,560
AT MR. YOUNG OG MR. PARKER
KOM MED SEKSUELLE FREMSTØT
312
00:29:46,160 --> 00:29:51,400
DET VAR HER LØGNENE BEGYNTE
313
00:29:51,480 --> 00:29:57,480
JEG ALENE ER ANSVARLIG FOR DRAPENE
314
00:30:03,000 --> 00:30:08,080
DET ER PÅ TIDE Å VÆRE ÆRLIG
FOR ÉN GANGS SKYLD
315
00:30:11,400 --> 00:30:15,360
Han sa bare: "Jeg gjorde det.
Jeg vet ikke helt hvorfor,
316
00:30:15,440 --> 00:30:18,840
og det finnes ingen unnskyldning
for det jeg gjorde."
317
00:30:19,560 --> 00:30:21,600
Han innrømmet det.
318
00:30:23,640 --> 00:30:25,400
Jeg skrev tilbake til Robert.
319
00:30:25,800 --> 00:30:28,960
Jeg fortalte ham
at ting ikke hadde endret seg for oss.
320
00:30:29,040 --> 00:30:33,680
For meg og min side av familien.
Vi tilgir ham. Jeg mener, vi...
321
00:30:34,680 --> 00:30:38,880
Om han innvilges prøveløslatelse eller ei,
er det i orden for oss.
322
00:30:40,600 --> 00:30:42,360
Hvorfor tilga jeg Robert Shafer?
323
00:30:43,560 --> 00:30:45,840
Den egentlige grunnen var vel...
324
00:30:48,520 --> 00:30:50,240
...at hvis jeg ikke tilgir noen,
325
00:30:50,320 --> 00:30:53,160
hvordan kan jeg selv tilgis
for ting jeg har gjort?
326
00:30:53,480 --> 00:30:56,840
Han har sittet i fengsel i 28 år
327
00:30:57,440 --> 00:31:01,080
for noe han gjorde én kveld,
hvor han ikke tenkte klart.
328
00:31:03,000 --> 00:31:07,280
Onkel hadde også tilgitt ham.
Det var en slik person han var.
329
00:31:17,480 --> 00:31:20,680
TIL TROSS FOR AT HAN ENDELIG TILSTOD,
330
00:31:20,760 --> 00:31:24,320
HADDE SHAFER AVSLØRT DE SAMME
DETALJENE TIL POLITIET
331
00:31:24,400 --> 00:31:26,200
OVER 20 ÅR TIDLIGERE
332
00:31:27,640 --> 00:31:34,080
RICHARD KIEL VISSTE IKKE AT SHAFER
HADDE TILSTÅTT BEGGE DRAPENE I 1992
333
00:31:36,520 --> 00:31:38,920
VISESTATSADVOKATENS KONTOR
334
00:31:45,160 --> 00:31:49,320
Jeg husker ikke hvor lenge Shafer
hold fast ved den første versjonen,
335
00:31:49,400 --> 00:31:55,080
men forklaringen endret seg
når saken nærmet seg rettsaken.
336
00:31:56,360 --> 00:31:59,640
I morges hadde du
en samtale med Susan McGrath.
337
00:31:59,960 --> 00:32:04,840
Rådet hun deg til å ikke avgi forklaring
eller til å avgi forklaring?
338
00:32:04,920 --> 00:32:07,400
-Ikke avgi forklaring.
-Greit.
339
00:32:07,640 --> 00:32:10,040
-Vil du fortsatt avgi en forklaring?
-Ja.
340
00:32:10,440 --> 00:32:12,680
Etter at vi kom med tiltalepunktene,
341
00:32:12,760 --> 00:32:17,960
ville Shafer snakke med politiet igjen.
Denne gangen fortalte han en ny versjon.
342
00:32:18,400 --> 00:32:21,480
En versjon hvor det ikke var selvforsvar,
343
00:32:21,560 --> 00:32:25,160
som dermed ble
en tilståelse om overlagt drap.
344
00:32:26,160 --> 00:32:29,120
Da vi kom til stoppskiltet
ved Old St. Peters,
345
00:32:29,320 --> 00:32:31,960
rakte Young seg etter dørhåndtaket
for å komme seg ut.
346
00:32:32,840 --> 00:32:37,880
Det var da jeg skjønte
at dette ville ende med mer enn tyveri.
347
00:32:37,960 --> 00:32:40,280
Jeg var nesten sikker på
at de ville bli skutt.
348
00:32:40,360 --> 00:32:44,200
Steinmeyer spurte om jeg skulle skyte dem,
og jeg svarte "ja".
349
00:32:46,280 --> 00:32:49,080
Jeg visste ikke om
det første skuddet traff.
350
00:32:49,320 --> 00:32:54,040
Jeg skjønte at det andre skuddet traff,
fordi jeg fikk blod på hånden.
351
00:32:55,040 --> 00:32:56,600
Hvilket tidspunkt var dette?
352
00:32:56,680 --> 00:33:02,400
Han virker nesten arrogant,
aldeles ikke full av anger.
353
00:33:04,160 --> 00:33:07,600
Slike intervjuer er ofte
en hard nøtt å knekke.
354
00:33:08,560 --> 00:33:09,640
Ikke hans.
355
00:33:09,720 --> 00:33:12,800
Han virker nesten stolt
av det han gjorde.
356
00:33:13,520 --> 00:33:16,840
Jeg løp fra Parker
og til dit Young og Steinmeyer var.
357
00:33:16,920 --> 00:33:18,120
Young lå i veikanten.
358
00:33:18,200 --> 00:33:22,560
Da jeg nærmet meg Young,
tryglet han meg om ikke å skyte ham.
359
00:33:22,800 --> 00:33:27,400
Han så aldri ansiktet mitt ordentlig,
og skulle ikke gå til politiet.
360
00:33:28,520 --> 00:33:33,480
Jeg hadde allerede bestemt meg
for å skyte ham.
361
00:33:34,000 --> 00:33:37,680
Hvorfor hadde du bestemt deg for det?
362
00:33:37,760 --> 00:33:40,880
Fordi jeg allerede hadde skutt Parker,
363
00:33:40,960 --> 00:33:47,960
og jeg tenkte at det ikke ville være bra
å etterlate Young til å sladre.
364
00:33:49,200 --> 00:33:50,400
Jeg visste at han...
365
00:33:50,800 --> 00:33:53,400
Han forteller
enkelt og greit om hendelsen,
366
00:33:53,480 --> 00:33:58,520
uten å virke følelsesmessig påvirket.
Han viser ikke tegn til følelser.
367
00:33:58,600 --> 00:34:01,480
Han bare gjennomgår og forklarer hendelsen
368
00:34:01,640 --> 00:34:05,360
om hvordan én av mennene løp bort,
og da ble skutt i ryggen.
369
00:34:08,520 --> 00:34:11,680
ETTER TILSTÅELSEN
GA SHAFER AVKALL PÅ RETT TIL ADVOKAT,
370
00:34:11,760 --> 00:34:14,800
ERKLÆRTE SEG SKYLDIG
OG BA OM DØDSSTRAFF
371
00:34:16,480 --> 00:34:19,000
SLIK UNNGIKK HAN EN LANG RETTSSAK,
372
00:34:19,080 --> 00:34:21,760
OG DETALJENE OM DRAPENE
BLE ALDRI AVSLØRT I RETTEN
373
00:34:23,080 --> 00:34:29,560
HAN BLE DØMT TIL DØDEN
ETTER BARE TO TIMER
374
00:34:31,040 --> 00:34:33,200
Jeg la tre patroner i pistolen.
375
00:34:33,400 --> 00:34:36,240
Shafer bestemte seg for
at han ville ha dødsstraff.
376
00:34:36,320 --> 00:34:38,560
Det var det han ønsket.
377
00:34:40,639 --> 00:34:44,079
Han erklærte seg skyldig,
og ba dommeren om dødsstraff.
378
00:34:44,159 --> 00:34:47,119
Dommeren innvilget ønsket hans.
379
00:34:47,600 --> 00:34:51,480
Jeg fikk følelsen av
at han ville kontrollere ting.
380
00:34:51,560 --> 00:34:56,120
Han ville kontrollere rettens fremgang,
og det var en mektig måte å gjøre det på.
381
00:34:57,680 --> 00:35:01,600
Jeg vet ikke om
han hadde tenkt over utfallet.
382
00:35:01,920 --> 00:35:07,360
Jeg fikk inntrykk av at Shafer
var manipulerende kun for å være det.
383
00:35:07,440 --> 00:35:10,960
At det å være manipulerende
var et mål i seg selv.
384
00:35:21,520 --> 00:35:26,160
Han hevdet i ettertid
at han siktet seg inn mot homofile
385
00:35:26,240 --> 00:35:31,240
fordi de ikke ytte like mye motstand
som heterofile.
386
00:35:31,560 --> 00:35:34,760
Jeg tror ikke det var årsaken.
387
00:35:36,360 --> 00:35:42,120
Homofile menn kan være 1,90 og sterke,
og heterofile menn kan være redde av seg.
388
00:35:44,760 --> 00:35:47,120
Hat fikk ham til å sikte seg inn mot dem.
389
00:35:47,480 --> 00:35:52,080
Han mente at de var homofile,
og for ham var det noe han...
390
00:35:53,000 --> 00:35:55,480
...av en eller annen grunn ikke tolererte.
391
00:36:35,120 --> 00:36:39,720
Jeg husker den dagen. Vi ble oppringt,
og kona mi kom inn på badet.
392
00:36:39,800 --> 00:36:46,000
Jeg tror jeg ga vår yngste datter et bad.
Hun sa: "Robert har drept noen."
393
00:36:48,120 --> 00:36:50,080
"Aldri i livet!" Jeg nektet å tro det.
394
00:36:50,160 --> 00:36:51,080
ROBERT SHAFERS BROR
395
00:36:51,160 --> 00:36:52,360
Jeg kunne ikke tro det.
396
00:36:54,440 --> 00:36:57,240
Jeg kan nesten forstå sinnet hans.
397
00:37:00,440 --> 00:37:05,640
Jeg tolererer ikke det han gjorde,
men jeg kan forstå hvordan det skjedde.
398
00:37:08,640 --> 00:37:11,680
Med en annen oppvekst
kunne ting ha vært annerledes.
399
00:37:14,400 --> 00:37:17,600
Robert spurte meg:
"Hvorfor er ikke mor glad i oss?"
400
00:37:17,840 --> 00:37:20,240
Jeg svarte: "Jeg vet ikke."
401
00:37:20,440 --> 00:37:24,400
Det kunne virke slik
fordi de andre barna ble skånet.
402
00:37:24,840 --> 00:37:28,080
De måtte ikke gjennomgå det.
403
00:37:28,320 --> 00:37:33,880
Det var nesten som om vi ble jaget.
Jeg tror det er et passende begrep.
404
00:37:34,320 --> 00:37:37,480
Jeg husker at jeg noen ganger
våknet midt på natten,
405
00:37:37,560 --> 00:37:42,760
og hun dasket til Robert
mens han lå i sengen og sov.
406
00:37:45,400 --> 00:37:49,720
Mor pleide å kalle ham for en soper,
og iblant også meg.
407
00:37:50,000 --> 00:37:54,280
Jeg visste ikke hva det betydde,
og ble sønderknust da jeg fant det ut.
408
00:37:55,000 --> 00:37:57,400
Jeg tenkte: "Hvorfor kaller hun meg det?"
409
00:37:57,480 --> 00:38:01,800
Selv i dag,
og det gjelder både meg og Robert,
410
00:38:01,880 --> 00:38:05,360
kan jeg se meg selv i speilet
og tenke: "Er jeg feminin?"
411
00:38:05,680 --> 00:38:08,160
Hvorfor kaller moren din deg det?
412
00:38:08,640 --> 00:38:11,640
Jeg tullet med ham på samme måte.
Vi ligner jo på hverandre.
413
00:38:11,720 --> 00:38:14,040
Vi var typiske amerikanske gutter.
414
00:38:14,840 --> 00:38:17,720
Særlig for ham som ble utsatt for overgrep
som guttunge.
415
00:38:21,680 --> 00:38:23,720
Det skjedde aldri med meg.
416
00:38:24,400 --> 00:38:27,400
Det ble Robert,
så kanskje det er forskjellen.
417
00:38:35,080 --> 00:38:36,640
Jeg husker gaten.
418
00:38:37,400 --> 00:38:42,400
En fyr inviterte unge gutter i nabolaget
til å spille videospill.
419
00:38:44,680 --> 00:38:49,920
I dag vet vi hva det betyr.
Alle de guttungene i nabolaget...
420
00:38:52,520 --> 00:38:54,800
Det må ha påvirket Robert.
421
00:39:14,800 --> 00:39:17,560
Det begynte sommeren i fjerdeklasse.
422
00:39:19,440 --> 00:39:23,920
Vi var 12 eller 13 år gamle.
423
00:39:26,360 --> 00:39:30,560
Den sommeren introduserte Robert meg
for barneovergriperen.
424
00:39:32,400 --> 00:39:37,400
Barneovergriperen oppførte seg
som om han var lederen av...
425
00:39:39,120 --> 00:39:44,480
...et bordell for barneovergripere.
Han hadde en pris for hver person.
426
00:39:46,200 --> 00:39:50,440
Vi var to barn som ikke kunne jobbe
fordi vi var for unge.
427
00:39:51,360 --> 00:39:53,400
Vi gjorde alt for å få penger.
428
00:39:54,800 --> 00:39:58,120
Penger var alltid motivasjonen
bak det hele.
429
00:39:59,120 --> 00:40:00,880
Og det var fint.
430
00:40:01,040 --> 00:40:04,640
Vi kunne dra på pizzarestauranten
eller arrangere en fest.
431
00:40:04,840 --> 00:40:09,080
Vi kunne ha en pizzafest,
være der hele dagen og kose oss.
432
00:40:09,320 --> 00:40:13,880
Glem det som skjedde med oss.
Pengene visket alt bort.
433
00:40:17,080 --> 00:40:23,280
Jeg ble ganske sjokkert da jeg fant ut
hvor alvorlige overgrepene mot Robert var.
434
00:40:24,520 --> 00:40:27,720
Jeg utførte kun munnsex med kondom.
435
00:40:28,440 --> 00:40:29,520
Og...
436
00:40:30,760 --> 00:40:35,360
Jeg lot ham utføre munnsex på meg.
Det var så langt jeg tillot.
437
00:40:37,160 --> 00:40:43,080
Omfanget var langt verre for Robert.
Mye mer opprørende.
438
00:40:43,640 --> 00:40:48,640
Vi dro til visse steder
for å utføre sexhandlingene.
439
00:40:49,280 --> 00:40:55,440
Først var det min tur,
jeg forlot bilen og det ble Roberts tur.
440
00:40:55,520 --> 00:41:02,480
Robert hadde alltid 150 til 200 dollar,
mens jeg kanskje hadde 50 til 75.
441
00:41:03,160 --> 00:41:07,480
Jeg tenkte nok bare
at Robert var bedre på munnsex enn meg.
442
00:41:09,040 --> 00:41:14,320
Enten med kondom eller ei.
Det var vel det eneste som slo meg.
443
00:41:15,760 --> 00:41:21,080
Vi snakket aldri om den delen av handelen.
444
00:41:28,880 --> 00:41:33,000
Det fikk nok Robert til
å gjøre voldelige ting.
445
00:41:34,120 --> 00:41:39,280
Han la nok aldri to og to sammen om
at å skyte de to mennene,
446
00:41:39,360 --> 00:41:42,280
var som å kvitte seg med...
447
00:41:43,640 --> 00:41:47,840
...eller gjøre bot på skaden
som hadde påvirket livet hans.
448
00:41:48,760 --> 00:41:50,600
Enten Robert er enig eller ei,
449
00:41:50,680 --> 00:41:54,680
siktet han seg inn mot de to mennene
fordi han selv ble misbrukt.
450
00:41:54,880 --> 00:41:59,040
Det er det jeg tror,
og det gjør mange andre også.
451
00:42:13,280 --> 00:42:19,520
FÅ UKER ETTER Å HA FÅTT DØDSDOMMEN
BEGYNTE SHAFER EN ANKEPROSESS
452
00:42:21,080 --> 00:42:24,080
I 2004 AVGA DOMSTOLEN EN KJENNELSE
OM AT HAN IKKE FORSTOD
453
00:42:24,160 --> 00:42:27,320
KONSEKVENSENE AV Å GI AVKALL
PÅ RETTEN TIL Å HA EN ADVOKAT
454
00:42:29,160 --> 00:42:32,440
DØDSDOMMEN BLE REDUSERT
TIL LIVSTID I FENGSEL
455
00:42:32,520 --> 00:42:35,560
UTEN MULIGHET FOR PRØVELØSLATELSE
456
00:42:40,280 --> 00:42:46,400
Jeg visste at jeg var annerledes
og ikke lignet jevnaldrende gutter.
457
00:42:47,000 --> 00:42:51,160
Fordi det skjedde med meg,
brukte jeg mye av tiden min
458
00:42:51,680 --> 00:42:53,600
på å være med flest mulig jenter.
459
00:42:53,680 --> 00:42:56,560
Bevise noe for meg selv og andre,
selv om de var uvitende.
460
00:42:56,640 --> 00:43:00,960
Det var ikke min feil.
Jeg var ikke homofil. Det var ham.
461
00:43:01,280 --> 00:43:02,360
Dem!
462
00:43:03,080 --> 00:43:05,360
Jeg visste at den delen var...
463
00:43:05,440 --> 00:43:10,080
Det er tøft å høre ham snakke
om overgrepene.
464
00:43:10,640 --> 00:43:16,520
Han tar litt avstand fra det,
som om han snakker om noen andres liv.
465
00:43:18,000 --> 00:43:24,040
Han prøvde nok å bevise overfor seg selv
at han var tiltrukket av jenter og ikke...
466
00:43:24,120 --> 00:43:30,080
På grunn av alt som hadde skjedd,
var det et spørsmål han stilte seg selv.
467
00:43:30,160 --> 00:43:34,880
Man kunne ikke spøke med ham
og kalle ham for det som da het "soper".
468
00:43:34,960 --> 00:43:39,640
Det var et ord vi brukte mye.
Han ble opprørt om noen kalte ham det.
469
00:43:41,400 --> 00:43:45,200
Det var ingen i livet mitt
som kunne tro det.
470
00:43:45,440 --> 00:43:47,960
Ikke Robert. Ikke den Robert vi kjenner.
471
00:43:48,040 --> 00:43:50,920
Mange kjente meg ikke så godt
som de trodde.
472
00:43:51,000 --> 00:43:56,040
Jeg drev ikke med ting i skjul,
men i stor grad på overflaten.
473
00:43:56,120 --> 00:43:57,520
Det var veldig åpent.
474
00:43:57,600 --> 00:44:01,320
Maskene hans var så...
Det var ikke bare én.
475
00:44:01,920 --> 00:44:05,400
Han kunne løfte på den ene,
men da kom bare en ny til syne.
476
00:44:05,480 --> 00:44:11,480
Og sikkert enda en under den igjen.
Han bygget en mur rundt seg,
477
00:44:11,560 --> 00:44:14,400
og jeg tror ikke noen kunne bryte den ned.
478
00:44:25,360 --> 00:44:29,360
Gikk jeg med en maske? Helt sikkert.
Folk skulle ikke vite hvem jeg var.
479
00:44:29,840 --> 00:44:34,960
Var jeg barnet som ble misbrukt?
Jeg snakket ikke åpenlyst om det heller.
480
00:44:37,280 --> 00:44:41,560
Måten jeg levde på, kan få meg til
å høres ut som en sosiopat.
481
00:44:42,480 --> 00:44:46,040
Per definisjon var det nok
akkurat slik jeg levde.
482
00:44:46,120 --> 00:44:50,760
Jeg gjorde unormale ting
samtidig som jeg levde et normalt liv.
483
00:44:54,200 --> 00:44:57,320
TRETTINI DAGER
ETTER DET FØRSTE INTERVJUET
484
00:44:57,400 --> 00:45:01,840
SAMTYKKET ROBERT SHAFER TIL
Å SVARE PÅ YTTERLIGERE SPØRSMÅL
485
00:45:04,520 --> 00:45:10,600
Jeg fattet aldri en beslutning om
hva jeg skulle gjøre med overgrepene.
486
00:45:12,080 --> 00:45:15,480
Hevn?
Nei, da kunne alt komme for en dag.
487
00:45:15,720 --> 00:45:19,160
Drapene gjorde det ikke noe bedre.
488
00:45:19,240 --> 00:45:23,080
Jeg ante ikke noe om bakgrunnene deres
før i ettertid.
489
00:45:23,160 --> 00:45:26,760
Hadde vi en anelse?
Selvsagt, men vi var ikke helt sikre.
490
00:45:30,480 --> 00:45:32,960
Jeg hadde en pistol. En ladd pistol.
491
00:45:33,040 --> 00:45:35,560
Slemme ting skjer
når man har en kriminell livsstil,
492
00:45:35,800 --> 00:45:41,440
en ladd pistol og planer om å rane noen.
Det kan fort ende opp med drap.
493
00:45:41,520 --> 00:45:42,440
Det gjorde det!
494
00:45:42,520 --> 00:45:47,200
Jeg skjøt helt impulsivt.
Det var ikke nødvendig.
495
00:45:51,880 --> 00:45:54,760
Shafer bestemte seg for
at han ville ha dødsstraff.
496
00:45:54,840 --> 00:45:56,720
Det var det han ønsket.
497
00:45:57,120 --> 00:46:00,560
Han erklærte seg skyldig,
og ba dommeren om dødsstraff.
498
00:46:00,640 --> 00:46:03,640
Dommeren innvilget ønsket hans.
499
00:46:04,000 --> 00:46:07,800
Jeg fikk følelsen av
at han ville kontrollere ting.
500
00:46:07,880 --> 00:46:13,160
Han ville kontrollere rettens fremgang,
og det var en mektig måte å gjøre det på.
501
00:46:13,960 --> 00:46:18,120
Saken ble mer frustrerende
enn hva jeg hadde forventet.
502
00:46:20,720 --> 00:46:25,400
Jeg trodde at om jeg erklærte meg skyldig
og ba om dødsstraff,
503
00:46:25,480 --> 00:46:29,360
ville det kaste lys over saken min
og folk ville sympatisere med meg.
504
00:46:29,440 --> 00:46:31,920
Det ville stille meg i et godt lys.
505
00:46:32,680 --> 00:46:36,920
Det gamle uttrykket sier:
"Vær forsiktig med hva du ønsker deg."
506
00:46:37,600 --> 00:46:39,880
Dommeren ga meg det jeg ønsket.
507
00:46:45,120 --> 00:46:47,720
Jeg angrer på innvirkningen
det fikk på andre.
508
00:46:49,080 --> 00:46:52,760
Ofrenes familie ante ikke
at dette var i ferd med å skje.
509
00:46:52,840 --> 00:46:55,360
De fant ut i ettertid
at jeg fikk dødsstraff.
510
00:46:55,440 --> 00:46:58,280
De ble ikke invitert til retten,
og fikk ikke tale for seg.
511
00:46:59,200 --> 00:47:04,040
Når noen dømmes i USA,
får offerets familie tale sin sak.
512
00:47:04,120 --> 00:47:05,440
"Fornærmedes forklaring."
513
00:47:05,680 --> 00:47:09,080
De får muligheten til å si
hva enn de ønsker til deg.
514
00:47:09,200 --> 00:47:12,200
Det var jeg ikke forberedt på.
515
00:47:12,960 --> 00:47:15,800
Jeg visste at jeg var skyldig i drapene.
516
00:47:15,880 --> 00:47:18,960
Jeg klarte ikke å stå overfor dem.
Ikke ønsket jeg det heller.
517
00:47:19,040 --> 00:47:20,800
Jeg skammet meg.
518
00:47:20,880 --> 00:47:24,720
Jeg ranet ofrene,
men det innså jeg ikke før senere.
519
00:47:32,720 --> 00:47:38,520
Om jeg fikk sjansen til å snakke med noen,
skulle jeg helst ha snakket med ham.
520
00:47:39,280 --> 00:47:45,800
Jeg ødela ikke bare ofrenes familier
og min egen familie, men også hans.
521
00:47:45,880 --> 00:47:48,160
TILTALE: OVERLAGT DRAP
TUKLING MED BEVIS
522
00:47:49,560 --> 00:47:52,600
DAVID STEINMEYER SONET 11 ÅR
FOR SIN MEDVIRKNING I DRAPENE
523
00:47:52,680 --> 00:47:57,160
HAN HAR IKKE SVART
PÅ INTERVJUFORESPØRSLER
524
00:47:59,560 --> 00:48:03,240
Om jeg var ærlig fra starten av,
hadde han kanskje aldri måttet sone.
525
00:48:03,640 --> 00:48:08,160
Han kunne fort ha havnet på dødscelle
for det jeg gjorde.
526
00:48:08,240 --> 00:48:10,040
Jeg ønsket ikke enda et drap.
527
00:48:10,120 --> 00:48:13,440
Det var en konsekvens,
men jeg sa bare: "Jeg er lei for det."
528
00:48:21,480 --> 00:48:22,920
Jeg skrev tilbake til Robert.
529
00:48:23,680 --> 00:48:26,880
Jeg fortalte ham
at ting ikke hadde endret seg for oss.
530
00:48:26,960 --> 00:48:31,880
For meg og min side av familien.
Vi tilgir ham. Jeg mener, vi...
531
00:48:32,600 --> 00:48:36,880
Om han innvilges prøveløslatelse eller ei,
er det i orden for oss.
532
00:48:37,840 --> 00:48:41,360
Han ante nok ikke
hvor stor betydning brevet skulle få.
533
00:48:41,880 --> 00:48:46,600
Det endret livet mitt!
Jeg husker dagen jeg mottok brevet.
534
00:48:47,600 --> 00:48:51,560
Det startet en prosess
jeg allerede var på vei mot,
535
00:48:51,640 --> 00:48:55,760
men som jeg også trengte
en god dytt for å sette i gang med.
536
00:48:55,840 --> 00:48:58,040
Det gjorde brevet hans.
537
00:48:59,680 --> 00:49:04,000
Den godheten han viste meg,
538
00:49:07,240 --> 00:49:09,720
gjorde at jeg endelig utrettet noe godt.
539
00:49:11,880 --> 00:49:16,320
Det er aldri lett å fortelle sannheten
etter å ha løyet.
540
00:49:16,680 --> 00:49:20,480
Men å fortelle sannheten om
å ha drept to personer, er verre.
541
00:49:21,440 --> 00:49:25,840
Jeg er takknemlig for at han gjorde det.