1 00:00:12,240 --> 00:00:17,600 Det var mye som skjedde rundt hendelsen det året. 2 00:00:21,880 --> 00:00:25,800 Det var ingen i livet mitt som kunne tro det. 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,880 Ikke Robert. Ikke den Robert vi kjenner. 4 00:00:31,480 --> 00:00:34,400 Mange kjente meg ikke så godt som de trodde. 5 00:00:37,200 --> 00:00:44,160 Det var ikke noe jeg ville gjøre, men da det ble avgjort at jeg skulle det, 6 00:00:44,240 --> 00:00:47,280 gikk alt ut av kontroll. 7 00:00:49,000 --> 00:00:50,400 Veldig raskt. 8 00:00:52,800 --> 00:00:58,000 SIDEN DØDSSTRAFF BLE GJENINNFØRT I USA I 1976, 9 00:01:00,120 --> 00:01:05,400 ER MER ENN 8000 MENNESKER BLITT DØMT TIL DØDEN 10 00:01:07,000 --> 00:01:11,760 DETTE ER HISTORIEN OM FANGE NR. 990101 11 00:01:14,040 --> 00:01:18,880 Vi snakket aldri om hva som ville skje når vi ankom målet. 12 00:01:21,920 --> 00:01:27,440 Ting tok en fryktelig vending, og alt ble bare verre. 13 00:01:29,880 --> 00:01:32,520 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 14 00:01:35,040 --> 00:01:39,400 Jeg gikk frem og avfyrte et skudd. Jeg gikk nærmere og skjøt igjen. 15 00:01:40,640 --> 00:01:44,240 Skuddet gikk inn i kinnet hennes og stoppet i kjeven. 16 00:01:45,480 --> 00:01:49,720 Jeg dyttet ham bak et skrivebord og knivstakk ham rundt 25 ganger. 17 00:01:54,560 --> 00:01:59,200 Jeg kunne ikke fatte at jeg nettopp hadde drept noen. 18 00:02:02,400 --> 00:02:04,080 Jeg angrer ikke. 19 00:02:10,160 --> 00:02:13,960 Jeg begynte å knivstikke ham, jeg stakk fyren i sofaen. 20 00:02:33,840 --> 00:02:37,160 POTOSI FENGSEL MISSOURI 21 00:02:45,640 --> 00:02:49,080 I 1990 BLE 19 ÅR GAMLE ROBERT SHAFER ARRESTERT FOR Å HA MEDVIRKET 22 00:02:49,160 --> 00:02:52,840 I SKYTEEPISODEN SOM DREPTE JERRY PARKER OG DENNY YOUNG 23 00:02:54,720 --> 00:03:01,000 HVA SOM LÅ TIL GRUNN FOR DRAPENE KAN FORTSATT DISKUTERES 24 00:03:06,440 --> 00:03:09,080 -Si én, to, tre, fire, fem. -Én, to, tre. 25 00:03:10,640 --> 00:03:14,560 Én, to, tre, fire... 26 00:03:20,560 --> 00:03:25,040 Jeg er født og oppvokst i Salina i Kansas i august 1970. 27 00:03:27,080 --> 00:03:31,880 Jeg er det niende av elleve barn, og den sjette av seks gutter. 28 00:03:33,120 --> 00:03:37,040 En katolsk familie. Faren min jobbet i forsvaret. 29 00:03:37,120 --> 00:03:40,560 Før jeg ble født, flyttet familien min ofte. 30 00:03:41,960 --> 00:03:48,360 Faren min døde i august 1977, noe som endret familiedynamikken. 31 00:03:50,400 --> 00:03:54,080 Enslig mor, men det kom en ny mann inn i bildet. 32 00:03:56,280 --> 00:03:58,640 At faren min døde, forandret meg. 33 00:03:58,960 --> 00:04:03,160 Tidspunktet det begynte å gå nedover, kan spores tilbake til den dagen. 34 00:04:06,840 --> 00:04:11,160 I 12 år gjorde jeg det jeg ville, hvordan jeg ville og når jeg ville. 35 00:04:12,800 --> 00:04:18,600 Det utviklet seg til kriminell oppførsel. Mindre forseelser, tyveri og vandalisme. 36 00:04:18,680 --> 00:04:23,560 Jeg var det vi kaller problemungdom eller ungdomskriminell. 37 00:04:25,360 --> 00:04:28,520 Jeg begynte med dop og alkohol da jeg var ni år. 38 00:04:30,280 --> 00:04:34,120 Jeg tok med alkohol på skolen og mens de andre lekte i friminuttene, 39 00:04:34,200 --> 00:04:36,240 lurte jeg meg bort for å drikke. 40 00:04:36,320 --> 00:04:40,520 Det er sprøtt og ingen visste det, men jeg slapp unna med det 41 00:04:40,600 --> 00:04:42,920 fordi jeg ikke så ut som typen til det. 42 00:04:43,240 --> 00:04:47,200 De visste at jeg sørget over faren min og lot meg være i fred. 43 00:04:54,880 --> 00:04:57,640 Mitt første alvorlige møte med lovens lange arm... 44 00:04:57,840 --> 00:05:04,360 Jeg hadde mer enn bare forseelser før rullebladet ble slik det er nå, 45 00:05:05,640 --> 00:05:06,960 men ikke noe alvorlig. 46 00:05:07,040 --> 00:05:11,600 Jeg stjal en bil. Jeg var med en jente og vi kranglet, 47 00:05:11,680 --> 00:05:15,560 så hun meldte bilen stjålet. Jeg tok feil. 48 00:05:15,640 --> 00:05:18,560 Hun gjorde det eneste hun kunne, og det måtte jeg bøte for. 49 00:05:18,640 --> 00:05:21,040 Det fikk meg nesten fengslet. 50 00:05:21,120 --> 00:05:24,800 Jeg gjorde det samme noen år senere med en annen jente, 51 00:05:24,880 --> 00:05:27,560 og ettersom jeg ikke lærte leksen første gang, 52 00:05:27,640 --> 00:05:31,480 ble jeg fengslet i Oklahoma med betinget dom. 53 00:05:34,960 --> 00:05:39,960 Tre måneder senere havnet jeg midt oppi i denne saken. 54 00:05:45,120 --> 00:05:47,200 TILTALE: OVERLAGT DRAP TUKLING MED BEVIS 55 00:05:47,280 --> 00:05:50,360 Min medtiltalte, Steinmeyer, var en kollega 56 00:05:50,440 --> 00:05:55,760 som på mange måter var min åndsfrende. 57 00:05:55,840 --> 00:06:00,880 Han var yngre enn meg, men samme type. Kanskje bare litt mer aggressiv. 58 00:06:02,120 --> 00:06:07,480 Jeg likte ham fordi han minnet om meg selv da jeg var litt yngre. 59 00:06:09,760 --> 00:06:15,800 Vi ble ikke så tett knyttet før en måned før drapene fant sted. 60 00:06:16,120 --> 00:06:21,440 Vi fikk tid til mye på den måneden. Jenter, fester, drikking som mindreårig, 61 00:06:21,520 --> 00:06:24,360 i tillegg til marihuana, kokain og metamfetamin. 62 00:06:28,200 --> 00:06:34,560 Steinmeyer skrøt mye, og nevnte ofte ran og voldelige lovbrudd han begikk. 63 00:06:34,640 --> 00:06:39,680 Jeg snakket også mye, men det fanget ikke interessen min. 64 00:06:40,880 --> 00:06:46,640 Da han tok det opp, svarte jeg nei med det samme 65 00:06:46,840 --> 00:06:49,680 og det var et nei. Han kunne ikke tvinge meg. 66 00:06:53,120 --> 00:06:57,680 Men etter hvert som dagen gikk, bet jeg på. 67 00:06:57,760 --> 00:06:58,960 Jeg sa: "Greit." 68 00:07:03,320 --> 00:07:06,920 Innen en time hadde gått, var vi på vei. 69 00:07:10,280 --> 00:07:16,600 Planen bak det som skulle være et ran, innebar ikke å drepe noen. 70 00:07:16,680 --> 00:07:19,320 Det var aldeles ikke noe vi planla. 71 00:07:20,440 --> 00:07:23,680 Ting spant simpelthen ut av kontroll. 72 00:07:31,000 --> 00:07:33,560 DEN 29. APRIL 1990 VAR JERRY PARKER OG DENNY YOUNG 73 00:07:33,640 --> 00:07:37,760 VED BLANCHETTE LANDING I ST. CHARLES I MISSOURI 74 00:07:41,160 --> 00:07:43,960 Vi møtte ofrene ved Blanchette Landing. 75 00:07:44,040 --> 00:07:49,400 Det føles vemmelig å skulle bruke dette ordet, 76 00:07:49,480 --> 00:07:55,520 men det føltes som rovdyr og byttet deres. Vi fulgte etter ofrene. 77 00:07:56,560 --> 00:07:59,400 Det var mørkt og de var et stykke unna, 78 00:07:59,480 --> 00:08:02,920 men da vi kom nærmere, så vi at det var to menn, og på et tidspunkt kysset de. 79 00:08:13,640 --> 00:08:19,160 Vi visste at homoseksuelle menn kunne være enklere mål. 80 00:08:19,640 --> 00:08:21,280 Når man ser etter noen å rane, 81 00:08:21,360 --> 00:08:25,360 velger man ikke noen på to meter og 130 kilo. 82 00:08:25,440 --> 00:08:28,360 Du velger noen du tror er et lett offer. 83 00:08:33,799 --> 00:08:36,519 De syntes det var uvanlig at vi var ute så sent. 84 00:08:36,960 --> 00:08:42,600 Begge to så unge ut. Jeg var 19 år, men ligner en 12-åring på politibildet. 85 00:08:43,400 --> 00:08:47,240 "Hva gjør dere ute så sent?" Vi fant på en rask historie 86 00:08:47,440 --> 00:08:51,160 om at vi måtte til noen jenters hus om lag 16 kilometer unna. 87 00:08:51,240 --> 00:08:52,920 Vi spurte om skyss, og de sa ja. 88 00:08:54,440 --> 00:08:56,840 Slik endte vi opp i bilen med dem. 89 00:09:01,280 --> 00:09:05,160 Begge hadde drukket og var ganske påvirket. 90 00:09:06,880 --> 00:09:09,680 De kjørte oss til ulike hus vi lot som vi så etter, 91 00:09:09,760 --> 00:09:11,800 men vi ikke ante hvor vi var. 92 00:09:14,040 --> 00:09:15,360 Jeg hadde en pistol, 93 00:09:17,840 --> 00:09:21,320 på det tidspunktet ikke ladd, og med kuler i lommen. 94 00:09:30,840 --> 00:09:37,000 På et tidspunkt stoppet de og sa: "Det holder. Nå kjører vi rundt i sirkel." 95 00:09:37,200 --> 00:09:40,440 Da skulle vi rane dem, akkurat idet vi gikk ut av bilen. 96 00:09:43,400 --> 00:09:45,560 Det ble et basketak, og... 97 00:09:45,640 --> 00:09:49,960 Mens jeg sloss med Mr. Young på førersiden av bilen, 98 00:09:51,320 --> 00:09:55,360 sloss Steinmeyer med Mr. Parker på passasjersiden. 99 00:09:57,960 --> 00:10:03,080 Mr. Parker hadde lagt Steinmeyer i bakken, så jeg truet ham med pistolen. 100 00:10:03,160 --> 00:10:06,360 Alle satte seg i bilen. Det var jeg som ba om det. 101 00:10:09,840 --> 00:10:13,320 Plutselig hadde det blitt en kidnapping. 102 00:10:19,440 --> 00:10:21,160 Jeg ber ham om å kjøre. 103 00:10:24,960 --> 00:10:27,680 Spenningen var til å ta og føle på. 104 00:10:33,000 --> 00:10:34,760 Jeg ladet pistolen. 105 00:10:42,520 --> 00:10:47,440 Vi endte opp på Silver's Road, og stoppet bilen der. 106 00:10:47,520 --> 00:10:49,160 Jeg ba dem stoppe bilen. 107 00:10:50,640 --> 00:10:52,840 "Åpne døren, slipp oss ut." 108 00:10:52,960 --> 00:10:57,160 Det var mine ord. Mr. Parker slapp Steinmeyer ut, 109 00:10:57,840 --> 00:11:00,120 og de endte umiddelbart opp i basketak. 110 00:11:00,200 --> 00:11:03,640 Da jeg gikk ut av bilen, havnet jeg i basketak med Mr. Young. 111 00:11:05,160 --> 00:11:08,160 Ingenting ble sagt. Alt skjedde raskt. 112 00:11:12,200 --> 00:11:16,800 Mens jeg sloss med Mr. Young, løp Mr. Parker nedover veien. 113 00:11:19,280 --> 00:11:20,560 Jeg løp etter ham. 114 00:11:21,200 --> 00:11:24,120 Han var kanskje 15 meter foran meg. 115 00:11:24,760 --> 00:11:29,080 Han løp ikke så fort, han løp ikke engang rett, 116 00:11:29,160 --> 00:11:32,920 veien var ujevn og han snublet. 117 00:11:33,000 --> 00:11:36,440 Da han snublet, avfyrte jeg et skudd. 118 00:11:41,080 --> 00:11:43,320 Nå vet jeg at jeg bommet. 119 00:11:43,800 --> 00:11:49,040 Men han falt ned i veikanten og jeg tok igjen avstanden mellom oss. 120 00:11:50,520 --> 00:11:57,000 Jeg gikk bort og avfyrte et skudd. Jeg gikk nærmere og skjøt igjen. 121 00:12:01,040 --> 00:12:04,360 Det ene traff over øyet og det andre under øyet. 122 00:12:09,000 --> 00:12:14,920 Steinmeyer var fortsatt bak bilen, mens Mr. Young lå i veikanten foran den. 123 00:12:16,720 --> 00:12:19,560 Han prøvde å komme seg opp fra veikanten, det var vått og gjørmete, og jeg avfyrte et skudd. 124 00:12:23,720 --> 00:12:27,640 Han falt bakover, jeg hoppet ned i veikanten, 125 00:12:27,720 --> 00:12:31,800 og avfyrte enda et skudd som traff ham i underarmen. 126 00:12:31,880 --> 00:12:33,920 Såret gikk tvers igjennom. 127 00:12:34,320 --> 00:12:39,200 På ett eller annet vis snudde han seg, og jeg avfyrte enda et skudd. 128 00:12:44,560 --> 00:12:45,560 Det var det. 129 00:12:51,400 --> 00:12:58,040 Skytingen fant sted og var over innen... kanskje 30 sekunder. 130 00:12:58,120 --> 00:12:59,680 Så var det over. 131 00:13:06,760 --> 00:13:08,640 Det var kun stillhet. 132 00:13:20,080 --> 00:13:22,240 FÅ TIMER ETTER DRAPET 133 00:13:22,320 --> 00:13:27,080 MELDTE STEINMEYER OG SHAFER SEG FOR POLITIET 134 00:13:28,600 --> 00:13:30,560 Steinmeyer og jeg snakket om det. 135 00:13:30,640 --> 00:13:34,320 Ikke drapene, men hva vi skulle si i forklaringen. 136 00:13:34,400 --> 00:13:40,360 Du tok én av dage, jeg tok den andre. Det er det partnere gjør. 137 00:13:41,880 --> 00:13:43,320 Han ville ikke melde seg, 138 00:13:44,640 --> 00:13:49,480 og jeg tvang ham ikke, men etter hvert... Jeg vet ikke hvorfor han endret mening. 139 00:13:49,560 --> 00:13:54,040 Jeg ville prøve å slippe unna, og rømmer man, ser man skyldig ut. 140 00:13:54,120 --> 00:13:58,000 Det vet jo alle. Vi meldte oss, og det var forklaringen vi gav. 141 00:13:58,080 --> 00:14:00,280 Jeg skjøt en av dem, og du en annen. 142 00:14:00,440 --> 00:14:05,280 Vi utnyttet at ofrene var homoseksuelle, og historien utviklet seg derfra. 143 00:14:05,360 --> 00:14:07,600 ST. CHARLES SHERIFFKONTOR VITNEFORKLARING 144 00:14:07,680 --> 00:14:11,160 DAVE ROPTE: "DE ER SOPERE!" 145 00:14:11,240 --> 00:14:16,240 HAN SÅ DAVE SKYTE PARKER TO TIL TRE GANGER 146 00:14:16,320 --> 00:14:21,720 SHAFER SKJØT OG TRAFF YOUNG RUNDT TO TIL TRE GANGER 147 00:14:21,800 --> 00:14:24,920 DAVE FORTALTE HAM AT PARKER 148 00:14:25,000 --> 00:14:29,360 HADDE KOMMET MED SEKSUELLE FREMSTØT MOT HAM 149 00:14:38,840 --> 00:14:42,800 INNLEDNINGSVIS BLE BÅDE SHAFER OG STEINMEYER TILTALT FOR DRAPENE 150 00:14:42,880 --> 00:14:46,160 PÅ JERRY PARKER OG DENNY YOUNG 151 00:14:47,680 --> 00:14:52,960 BEGGE TO STOD OVERFOR EN MULIG LIVSTIDSDOM 152 00:15:25,520 --> 00:15:27,440 Onkel Jerry var veldig snill. 153 00:15:29,960 --> 00:15:32,960 Han gjorde alt for alle. Ingen var fremmed for ham. 154 00:15:34,040 --> 00:15:37,200 Alt var morsomt, og han tok ikke livet for seriøst. 155 00:15:37,680 --> 00:15:39,520 Han ville bare ha det moro. 156 00:15:43,520 --> 00:15:47,880 Ville du gjøre noe, stilte han opp. Han delte på alt og var bare en slik type. 157 00:15:47,960 --> 00:15:48,880 JERRY PARKERS NEVØ 158 00:15:48,960 --> 00:15:52,640 Han var giret på å hjelpe til, og gjorde alt for deg. 159 00:15:54,640 --> 00:15:59,240 Han og Denny vanket en del sammen. Det eneste jeg visste om Denny, 160 00:15:59,320 --> 00:16:00,600 var at han var homofil. 161 00:16:00,800 --> 00:16:05,440 En kvinne knuste hjertet hans, og han ville aldri være med kvinner igjen. 162 00:16:11,040 --> 00:16:15,640 Da vi fikk nyheten om Jerry, reagerte vi med vantro. 163 00:16:15,720 --> 00:16:17,680 Vi kunne ikke tro det. 164 00:16:18,640 --> 00:16:25,240 Han var ikke typen til å starte noe som ga noen lyst til å drepe ham. 165 00:16:25,320 --> 00:16:29,880 Han var i 40-årene, med et tynnslitt kne og et dårlig hjerte. 166 00:16:29,960 --> 00:16:32,600 En 19-åring kunne ha slått ham ned, 167 00:16:32,680 --> 00:16:36,960 og kommet seg bort fra ham uten store vanskeligheter. 168 00:16:40,080 --> 00:16:42,000 Hele familien bristet da Jerry døde. 169 00:16:43,000 --> 00:16:46,560 Kun to ganger i livet har jeg sett moren min gråte. 170 00:16:47,440 --> 00:16:48,760 Det var en av dem. 171 00:16:50,520 --> 00:16:55,520 ST. CHARLES COUNTYS VÅPEN 172 00:16:56,200 --> 00:16:59,160 Moren min gikk ikke på Robert Shafers høringer. 173 00:16:59,760 --> 00:17:04,280 Bestemor og søsteren min gikk, og kom tilbake med informasjon. 174 00:17:04,359 --> 00:17:05,199 TINGHUS 175 00:17:05,280 --> 00:17:10,560 Søsteren min sa at han var en ung og kjekk gutt, helt til han åpnet munnen. 176 00:17:11,240 --> 00:17:15,560 Da var han en kjepphøy drittsekk. Jeg vet ikke hvorfor hun sa det, 177 00:17:15,640 --> 00:17:18,360 men hun hatet ham så snart han åpnet munnen. 178 00:17:33,160 --> 00:17:37,280 Mitt navn er Phil Groenweghe. Jeg er skrankeadvokat og visestatsadvokat 179 00:17:37,360 --> 00:17:39,720 her i St. Charles County i Missouri. 180 00:17:40,960 --> 00:17:44,760 Vi får vanligvis to til tre drapssaker i året. 181 00:17:44,840 --> 00:17:47,920 Det er ikke dagligdags, men det skjer. 182 00:17:48,000 --> 00:17:52,840 Da er det mitt ansvar å reise tiltale i de sakene. 183 00:17:57,520 --> 00:18:03,760 Førsteinntrykket mitt da Shafer og Steinmeyer meldte seg for politiet, 184 00:18:03,840 --> 00:18:08,160 var at Shafer avga en forklaring som ikke hørtes rimelig ut. 185 00:18:08,240 --> 00:18:10,520 Det virket ikke troverdig. 186 00:18:10,600 --> 00:18:15,680 De hevdet å ha haiket, og blitt plukket opp av to homofile menn. 187 00:18:15,760 --> 00:18:18,320 Mennene prøvde å seksuelt overfalle dem, 188 00:18:18,400 --> 00:18:23,840 men Shafer og Steinmeyer hadde klart å ta pistolen til en av mennene. 189 00:18:23,920 --> 00:18:26,160 De skjøt dem i selvforsvar. 190 00:18:26,240 --> 00:18:29,760 Problemet var at ett av ofrene var skutt to ganger i hodet, 191 00:18:29,840 --> 00:18:31,400 og den andre én gang. 192 00:18:31,480 --> 00:18:35,640 Det er ikke typiske sår forårsaket av noen 193 00:18:35,720 --> 00:18:40,360 som prøver å komme seg vekk fra en overfallsmann. 194 00:18:41,760 --> 00:18:44,200 Jeg trodde ikke på den første versjonen. 195 00:18:46,600 --> 00:18:50,800 Når folk tilstår for politiet, er det ikke uvanlig 196 00:18:50,880 --> 00:18:56,800 at de prøver seg med en versjon som stiller dem i et bedre lys enn sannheten. 197 00:19:00,560 --> 00:19:05,960 Shafer slo meg som manipulerende og veldig ondskapsfull. 198 00:19:06,040 --> 00:19:10,560 Han overvurderte seg selv også. Særlig intellektet. 199 00:19:10,640 --> 00:19:13,000 Han er ikke så smart som han selv trodde. 200 00:19:13,440 --> 00:19:19,600 At ofrene var homofile, var i hans øyne en slags formildende omstendighet. 201 00:19:19,680 --> 00:19:24,520 Som om alle ville forstå hvorfor han ville drepe to homofile menn. 202 00:19:24,760 --> 00:19:30,800 Det bød ham visst virkelig imot, uten at jeg vet hvorfor. 203 00:19:38,080 --> 00:19:40,920 VELKOMMEN TIL SALINA 204 00:19:54,120 --> 00:19:58,680 Da vi var barn, var dette et veldig stille nabolag. 205 00:19:59,960 --> 00:20:02,760 Vennene våre bodde på Custer... 206 00:20:02,840 --> 00:20:04,120 ROBERT SHAFERS SØSTER 207 00:20:04,200 --> 00:20:08,680 ...Sheridan eller Merill. Alle er amerikanske generaler. 208 00:20:08,760 --> 00:20:10,920 Vi kaller dem generalgatene. 209 00:20:14,400 --> 00:20:18,680 Moren min vokste opp på et barnehjem drevet av katolske nonner. 210 00:20:19,760 --> 00:20:22,680 Veldig strengt. Hun visste ikke hvordan man var en mor. 211 00:20:22,760 --> 00:20:27,800 Hun hadde en hel skokk med unger, men ante ikke hvordan man var en mor. 212 00:20:30,920 --> 00:20:36,200 Vi fikk ikke klemmer, høre "glad i deg" og annen bekreftelse som barn trenger. 213 00:20:37,920 --> 00:20:42,840 Min mor og stefar havnet støtt i krangel, og hun ba ham dra. 214 00:20:42,920 --> 00:20:45,480 Så ringte hun politiet, men da ombestemte hun seg. 215 00:20:46,000 --> 00:20:47,560 Det var alltid et eller annet. 216 00:20:49,400 --> 00:20:51,480 Der vokste vi opp. 217 00:20:54,360 --> 00:20:59,520 Det var 11 barn og to voksne i huset. 218 00:21:00,000 --> 00:21:01,520 Selv om det er lite. 219 00:21:04,840 --> 00:21:07,000 Jeg husker ingen lykkelige høytider. 220 00:21:07,240 --> 00:21:13,400 Jeg kan egentlig ikke huske noen lykkelige stunder i det hjemmet. 221 00:21:13,480 --> 00:21:17,600 De gode minnene er fra da vi barna lekte på togskinnene. 222 00:21:17,680 --> 00:21:21,280 Det var et sted borte til høyre hvor vi bygde borger. 223 00:21:22,200 --> 00:21:26,920 Alle trivdes på skolen også, for da var vi ikke hjemme. 224 00:21:33,160 --> 00:21:39,080 Han var en veldig glad gutt. Flink med mennesker. Alle likte ham. 225 00:21:39,320 --> 00:21:40,600 Han kjente alle. 226 00:21:40,680 --> 00:21:44,720 Vi kalte ham en "nysgjerrig nyhetsreporter". 227 00:21:45,040 --> 00:21:50,600 Han hadde full kontroll på alt som foregikk. 228 00:21:56,160 --> 00:22:00,800 Men av en eller annen grunn fikk han skylden for alt mulig. 229 00:22:01,360 --> 00:22:03,000 Han kunne ikke gjøre noe riktig. 230 00:22:03,080 --> 00:22:08,600 Han fikk ris stadig vekk, eller ordentlig juling. 231 00:22:10,960 --> 00:22:13,440 Det påvirket ham aldri. Han var glad. 232 00:22:13,520 --> 00:22:16,200 Han smilte alltid, hadde eplekinn, 233 00:22:16,280 --> 00:22:21,960 han var aldri opprørt og gråt aldri. 234 00:22:25,320 --> 00:22:29,120 Han likte å stjele en ting eller to, 235 00:22:29,200 --> 00:22:34,320 men han ble alltid tatt, så det forundret oss at han aldri ga seg. 236 00:22:41,440 --> 00:22:45,520 Det var en dysfunksjonell familiesituasjon som jeg bare kunne unnslippe ved å dra. 237 00:22:46,160 --> 00:22:52,320 Selv som 15-åring slet jeg med tanken, fordi jeg etterlot fire andre. 238 00:22:52,840 --> 00:22:56,520 Den eneste jeg virkelig var bekymret for, var Robert. 239 00:23:00,320 --> 00:23:02,040 Jeg dro ikke tilbake på lenge. 240 00:23:02,760 --> 00:23:06,640 Robert hadde gått inn i marinen for en kort periode. 241 00:23:07,120 --> 00:23:10,040 Etter det ville han ikke tilbake til Salina. 242 00:23:10,120 --> 00:23:15,280 Jeg sa til ham: "Kom og bo hos oss i St. Charles." 243 00:23:16,240 --> 00:23:17,560 Alt fungerte bra. 244 00:23:17,640 --> 00:23:21,880 Han var barnevakt for min da to-tre år gamle sønn. 245 00:23:23,840 --> 00:23:28,400 Men som dere vet, seks til ni måneder senere... 246 00:23:29,200 --> 00:23:30,800 ...inntraff hendelsen. 247 00:23:42,640 --> 00:23:46,600 JERNBANEKRYSS 248 00:23:50,040 --> 00:23:54,800 DA ROBERT DRO FRA SALINA, FORLOT HAN OGSÅ SIN NÆRMESTE VENN 249 00:24:03,440 --> 00:24:08,520 Jeg møtte Robert først i andre klasse, og han buste ut med: 250 00:24:08,600 --> 00:24:13,800 "Elvis Presley er broren min!" Jeg skjønte jo at det var en løgn... 251 00:24:13,880 --> 00:24:14,720 BARNDOMSVENN 252 00:24:14,800 --> 00:24:19,480 ...men barndomshjemmene våre og energien førte oss sammen. 253 00:24:19,800 --> 00:24:25,640 Læreren kalte det en mørk sky av energi, og det skremte vettet av henne. 254 00:24:27,600 --> 00:24:29,760 Ingen kunne bryte båndet vi hadde. 255 00:24:32,280 --> 00:24:35,920 Robert var en stuntmann og et viltert barn 256 00:24:36,000 --> 00:24:39,720 som alltid måtte overgå andre. Det var bare slik han var, 257 00:24:39,800 --> 00:24:43,600 og jo farligere det var, desto bedre. 258 00:24:46,520 --> 00:24:50,720 Vi lekte ofte rundt togene når de stoppet. 259 00:24:51,520 --> 00:24:56,160 Robert tok det alltid til et høyere nivå, hoppet opp på tog i bevegelse, 260 00:24:56,240 --> 00:24:59,400 klatret opp på taket og hoppet fra en vogn til en annen. 261 00:24:59,480 --> 00:25:05,360 Jeg fryktet at han skulle dø, og at det var siste gang jeg så ham. 262 00:25:05,800 --> 00:25:10,200 Jeg ropte: "Kom deg ned! Ikke gjør det! Nå går du for langt!" 263 00:25:10,280 --> 00:25:12,640 Han gjorde nervene fullstendig tynnslitte. 264 00:25:17,760 --> 00:25:21,440 Da Robert og jeg ble eldre, kjørte vi rundt med en gruppe venner. 265 00:25:21,520 --> 00:25:25,920 Vi gikk i parken, hvor det ofte var homofile til stede. 266 00:25:26,000 --> 00:25:32,680 Vi lot som vi la an på dem, mens de andre stjal eiendelene deres. 267 00:25:33,960 --> 00:25:39,760 Jeg vet ikke hvorfor vi begynte med det, men det var vel for spenningens skyld. 268 00:25:42,240 --> 00:25:44,760 Det vi ikke visste, var at den eldste i gruppen 269 00:25:44,840 --> 00:25:48,520 ble med en av de homofile gutta, lå med ham og kom tilbake. 270 00:25:48,760 --> 00:25:50,040 Det visste vi ikke. 271 00:25:55,440 --> 00:26:01,520 Jeg trodde nok aldri at Robert ville gjøre det som sendte ham i fengsel, 272 00:26:01,960 --> 00:26:07,040 men det var nok flere som mistenkte at det var der han ville ende opp. 273 00:26:08,640 --> 00:26:13,000 Kanskje for å stjele en bil eller skade en politimann, noe sånt. 274 00:26:13,080 --> 00:26:17,360 Ingen trodde han ville drepe to homofile menn. 275 00:26:19,280 --> 00:26:22,040 Slik vold lå ikke i hans natur. 276 00:26:23,240 --> 00:26:27,760 Han kunne være voldelig og banke opp kjæresten og slikt. 277 00:26:27,840 --> 00:26:32,200 Greit, han gjorde det noen ganger. 278 00:26:32,760 --> 00:26:35,960 Og Robert kunne få hundrevis av kvinner! 279 00:26:36,920 --> 00:26:39,240 Han hadde nydelig hud, 280 00:26:39,320 --> 00:26:45,320 kunne ordlegge seg med damene, og fikset seg allerede på barneskolen. 281 00:26:46,720 --> 00:26:48,920 De ville ha en rebell som Robert. 282 00:26:51,560 --> 00:26:54,720 Etter å ha ligget med dem, kunne han bli forvirret eller noe, 283 00:26:54,800 --> 00:26:59,840 og det var da han gjorde ting som å banke kjæresten og slikt. 284 00:27:01,360 --> 00:27:03,440 Kanskje rasere jentas hus eller noe. 285 00:27:19,360 --> 00:27:21,960 TRE ÅR ETTER PÅGRIPELSEN 286 00:27:22,040 --> 00:27:27,640 BLE ROBERT SHAFER ERKLÆRT SKYLDIG I BEGGE DRAPENE 287 00:27:28,920 --> 00:27:34,320 LIKEVEL TRODDE MANGE FORTSATT AT HAN KUN DREPTE ETT AV OFRENE 288 00:27:34,400 --> 00:27:40,360 EN PÅSTAND SOM SHAFER SELV FORTSATTE Å FREMME HELT TIL 2014 289 00:27:51,160 --> 00:27:55,240 Jeg kontaktet Robert Shafer da jeg gikk gjennom onkel Jerrys ting. 290 00:27:55,720 --> 00:28:01,440 Det var i 2014, og det vekket til live minnene om alt som skjedde. 291 00:28:02,480 --> 00:28:06,240 Det var 24 år senere. Nå var han ikke en 19 år gammel guttunge. 292 00:28:06,880 --> 00:28:09,000 Jeg ville se hva slags person han var. 293 00:28:09,080 --> 00:28:14,240 På det tidspunktet hevdet han fortsatt at David drepte en av dem 294 00:28:14,320 --> 00:28:17,200 og han den andre, men at han endte opp med å sone. 295 00:28:17,480 --> 00:28:23,360 Han fikk det til å høres ut som om David var den snarsinte av dem. 296 00:28:23,440 --> 00:28:29,120 David hadde mer aggresjon enn Robert. Jeg rakte ut en hjelpende hånd og sa: 297 00:28:30,360 --> 00:28:32,600 "Du har vært lenge i fengsel, Robert. 298 00:28:32,680 --> 00:28:36,800 Jeg har lest mye om saken, og du trakk kanskje det korteste strået. 299 00:28:36,880 --> 00:28:40,680 Får du muligheten til å gå fri, så er det i orden for oss.” 300 00:28:42,520 --> 00:28:45,080 Jeg fikk nesten litt vondt av ham. 301 00:28:46,320 --> 00:28:48,040 Å gjøre noe når du er 19 år, 302 00:28:48,720 --> 00:28:53,240 og være kjent for det verste du har gjort. Det er alt han er kjent for. 303 00:28:55,240 --> 00:28:57,000 Jeg ville si at vi tilga ham. 304 00:28:59,880 --> 00:29:03,760 ETTER NOEN FÅ DAGER SVARTE SHAFER PÅ RICHARDS BREV 305 00:29:06,120 --> 00:29:12,840 I brevet skrev Robert i detalj om hva som skjedde 29. april 1990. 306 00:29:13,400 --> 00:29:17,960 Det er en malende fremstilling, og han foreslår at jeg leser det alene. 307 00:29:19,040 --> 00:29:22,560 Jeg forventet at han fortalte det samme som stod på internett. 308 00:29:22,640 --> 00:29:27,200 At han drepte én og at David Steinmeyer drepte den andre. 309 00:29:27,880 --> 00:29:33,240 Men i brevet tar han fullt ansvar for alt. Han fortalte at han skjøt begge. 310 00:29:38,960 --> 00:29:42,120 I AVHØRET FORTALTE JEG ETTERFORSKERNE 311 00:29:42,200 --> 00:29:45,560 AT MR. YOUNG OG MR. PARKER KOM MED SEKSUELLE FREMSTØT 312 00:29:46,160 --> 00:29:51,400 DET VAR HER LØGNENE BEGYNTE 313 00:29:51,480 --> 00:29:57,480 JEG ALENE ER ANSVARLIG FOR DRAPENE 314 00:30:03,000 --> 00:30:08,080 DET ER PÅ TIDE Å VÆRE ÆRLIG FOR ÉN GANGS SKYLD 315 00:30:11,400 --> 00:30:15,360 Han sa bare: "Jeg gjorde det. Jeg vet ikke helt hvorfor, 316 00:30:15,440 --> 00:30:18,840 og det finnes ingen unnskyldning for det jeg gjorde." 317 00:30:19,560 --> 00:30:21,600 Han innrømmet det. 318 00:30:23,640 --> 00:30:25,400 Jeg skrev tilbake til Robert. 319 00:30:25,800 --> 00:30:28,960 Jeg fortalte ham at ting ikke hadde endret seg for oss. 320 00:30:29,040 --> 00:30:33,680 For meg og min side av familien. Vi tilgir ham. Jeg mener, vi... 321 00:30:34,680 --> 00:30:38,880 Om han innvilges prøveløslatelse eller ei, er det i orden for oss. 322 00:30:40,600 --> 00:30:42,360 Hvorfor tilga jeg Robert Shafer? 323 00:30:43,560 --> 00:30:45,840 Den egentlige grunnen var vel... 324 00:30:48,520 --> 00:30:50,240 ...at hvis jeg ikke tilgir noen, 325 00:30:50,320 --> 00:30:53,160 hvordan kan jeg selv tilgis for ting jeg har gjort? 326 00:30:53,480 --> 00:30:56,840 Han har sittet i fengsel i 28 år 327 00:30:57,440 --> 00:31:01,080 for noe han gjorde én kveld, hvor han ikke tenkte klart. 328 00:31:03,000 --> 00:31:07,280 Onkel hadde også tilgitt ham. Det var en slik person han var. 329 00:31:17,480 --> 00:31:20,680 TIL TROSS FOR AT HAN ENDELIG TILSTOD, 330 00:31:20,760 --> 00:31:24,320 HADDE SHAFER AVSLØRT DE SAMME DETALJENE TIL POLITIET 331 00:31:24,400 --> 00:31:26,200 OVER 20 ÅR TIDLIGERE 332 00:31:27,640 --> 00:31:34,080 RICHARD KIEL VISSTE IKKE AT SHAFER HADDE TILSTÅTT BEGGE DRAPENE I 1992 333 00:31:36,520 --> 00:31:38,920 VISESTATSADVOKATENS KONTOR 334 00:31:45,160 --> 00:31:49,320 Jeg husker ikke hvor lenge Shafer hold fast ved den første versjonen, 335 00:31:49,400 --> 00:31:55,080 men forklaringen endret seg når saken nærmet seg rettsaken. 336 00:31:56,360 --> 00:31:59,640 I morges hadde du en samtale med Susan McGrath. 337 00:31:59,960 --> 00:32:04,840 Rådet hun deg til å ikke avgi forklaring eller til å avgi forklaring? 338 00:32:04,920 --> 00:32:07,400 -Ikke avgi forklaring. -Greit. 339 00:32:07,640 --> 00:32:10,040 -Vil du fortsatt avgi en forklaring? -Ja. 340 00:32:10,440 --> 00:32:12,680 Etter at vi kom med tiltalepunktene, 341 00:32:12,760 --> 00:32:17,960 ville Shafer snakke med politiet igjen. Denne gangen fortalte han en ny versjon. 342 00:32:18,400 --> 00:32:21,480 En versjon hvor det ikke var selvforsvar, 343 00:32:21,560 --> 00:32:25,160 som dermed ble en tilståelse om overlagt drap. 344 00:32:26,160 --> 00:32:29,120 Da vi kom til stoppskiltet ved Old St. Peters, 345 00:32:29,320 --> 00:32:31,960 rakte Young seg etter dørhåndtaket for å komme seg ut. 346 00:32:32,840 --> 00:32:37,880 Det var da jeg skjønte at dette ville ende med mer enn tyveri. 347 00:32:37,960 --> 00:32:40,280 Jeg var nesten sikker på at de ville bli skutt. 348 00:32:40,360 --> 00:32:44,200 Steinmeyer spurte om jeg skulle skyte dem, og jeg svarte "ja". 349 00:32:46,280 --> 00:32:49,080 Jeg visste ikke om det første skuddet traff. 350 00:32:49,320 --> 00:32:54,040 Jeg skjønte at det andre skuddet traff, fordi jeg fikk blod på hånden. 351 00:32:55,040 --> 00:32:56,600 Hvilket tidspunkt var dette? 352 00:32:56,680 --> 00:33:02,400 Han virker nesten arrogant, aldeles ikke full av anger. 353 00:33:04,160 --> 00:33:07,600 Slike intervjuer er ofte en hard nøtt å knekke. 354 00:33:08,560 --> 00:33:09,640 Ikke hans. 355 00:33:09,720 --> 00:33:12,800 Han virker nesten stolt av det han gjorde. 356 00:33:13,520 --> 00:33:16,840 Jeg løp fra Parker og til dit Young og Steinmeyer var. 357 00:33:16,920 --> 00:33:18,120 Young lå i veikanten. 358 00:33:18,200 --> 00:33:22,560 Da jeg nærmet meg Young, tryglet han meg om ikke å skyte ham. 359 00:33:22,800 --> 00:33:27,400 Han så aldri ansiktet mitt ordentlig, og skulle ikke gå til politiet. 360 00:33:28,520 --> 00:33:33,480 Jeg hadde allerede bestemt meg for å skyte ham. 361 00:33:34,000 --> 00:33:37,680 Hvorfor hadde du bestemt deg for det? 362 00:33:37,760 --> 00:33:40,880 Fordi jeg allerede hadde skutt Parker, 363 00:33:40,960 --> 00:33:47,960 og jeg tenkte at det ikke ville være bra å etterlate Young til å sladre. 364 00:33:49,200 --> 00:33:50,400 Jeg visste at han... 365 00:33:50,800 --> 00:33:53,400 Han forteller enkelt og greit om hendelsen, 366 00:33:53,480 --> 00:33:58,520 uten å virke følelsesmessig påvirket. Han viser ikke tegn til følelser. 367 00:33:58,600 --> 00:34:01,480 Han bare gjennomgår og forklarer hendelsen 368 00:34:01,640 --> 00:34:05,360 om hvordan én av mennene løp bort, og da ble skutt i ryggen. 369 00:34:08,520 --> 00:34:11,680 ETTER TILSTÅELSEN GA SHAFER AVKALL PÅ RETT TIL ADVOKAT, 370 00:34:11,760 --> 00:34:14,800 ERKLÆRTE SEG SKYLDIG OG BA OM DØDSSTRAFF 371 00:34:16,480 --> 00:34:19,000 SLIK UNNGIKK HAN EN LANG RETTSSAK, 372 00:34:19,080 --> 00:34:21,760 OG DETALJENE OM DRAPENE BLE ALDRI AVSLØRT I RETTEN 373 00:34:23,080 --> 00:34:29,560 HAN BLE DØMT TIL DØDEN ETTER BARE TO TIMER 374 00:34:31,040 --> 00:34:33,200 Jeg la tre patroner i pistolen. 375 00:34:33,400 --> 00:34:36,240 Shafer bestemte seg for at han ville ha dødsstraff. 376 00:34:36,320 --> 00:34:38,560 Det var det han ønsket. 377 00:34:40,639 --> 00:34:44,079 Han erklærte seg skyldig, og ba dommeren om dødsstraff. 378 00:34:44,159 --> 00:34:47,119 Dommeren innvilget ønsket hans. 379 00:34:47,600 --> 00:34:51,480 Jeg fikk følelsen av at han ville kontrollere ting. 380 00:34:51,560 --> 00:34:56,120 Han ville kontrollere rettens fremgang, og det var en mektig måte å gjøre det på. 381 00:34:57,680 --> 00:35:01,600 Jeg vet ikke om han hadde tenkt over utfallet. 382 00:35:01,920 --> 00:35:07,360 Jeg fikk inntrykk av at Shafer var manipulerende kun for å være det. 383 00:35:07,440 --> 00:35:10,960 At det å være manipulerende var et mål i seg selv. 384 00:35:21,520 --> 00:35:26,160 Han hevdet i ettertid at han siktet seg inn mot homofile 385 00:35:26,240 --> 00:35:31,240 fordi de ikke ytte like mye motstand som heterofile. 386 00:35:31,560 --> 00:35:34,760 Jeg tror ikke det var årsaken. 387 00:35:36,360 --> 00:35:42,120 Homofile menn kan være 1,90 og sterke, og heterofile menn kan være redde av seg. 388 00:35:44,760 --> 00:35:47,120 Hat fikk ham til å sikte seg inn mot dem. 389 00:35:47,480 --> 00:35:52,080 Han mente at de var homofile, og for ham var det noe han... 390 00:35:53,000 --> 00:35:55,480 ...av en eller annen grunn ikke tolererte. 391 00:36:35,120 --> 00:36:39,720 Jeg husker den dagen. Vi ble oppringt, og kona mi kom inn på badet. 392 00:36:39,800 --> 00:36:46,000 Jeg tror jeg ga vår yngste datter et bad. Hun sa: "Robert har drept noen." 393 00:36:48,120 --> 00:36:50,080 "Aldri i livet!" Jeg nektet å tro det. 394 00:36:50,160 --> 00:36:51,080 ROBERT SHAFERS BROR 395 00:36:51,160 --> 00:36:52,360 Jeg kunne ikke tro det. 396 00:36:54,440 --> 00:36:57,240 Jeg kan nesten forstå sinnet hans. 397 00:37:00,440 --> 00:37:05,640 Jeg tolererer ikke det han gjorde, men jeg kan forstå hvordan det skjedde. 398 00:37:08,640 --> 00:37:11,680 Med en annen oppvekst kunne ting ha vært annerledes. 399 00:37:14,400 --> 00:37:17,600 Robert spurte meg: "Hvorfor er ikke mor glad i oss?" 400 00:37:17,840 --> 00:37:20,240 Jeg svarte: "Jeg vet ikke." 401 00:37:20,440 --> 00:37:24,400 Det kunne virke slik fordi de andre barna ble skånet. 402 00:37:24,840 --> 00:37:28,080 De måtte ikke gjennomgå det. 403 00:37:28,320 --> 00:37:33,880 Det var nesten som om vi ble jaget. Jeg tror det er et passende begrep. 404 00:37:34,320 --> 00:37:37,480 Jeg husker at jeg noen ganger våknet midt på natten, 405 00:37:37,560 --> 00:37:42,760 og hun dasket til Robert mens han lå i sengen og sov. 406 00:37:45,400 --> 00:37:49,720 Mor pleide å kalle ham for en soper, og iblant også meg. 407 00:37:50,000 --> 00:37:54,280 Jeg visste ikke hva det betydde, og ble sønderknust da jeg fant det ut. 408 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 Jeg tenkte: "Hvorfor kaller hun meg det?" 409 00:37:57,480 --> 00:38:01,800 Selv i dag, og det gjelder både meg og Robert, 410 00:38:01,880 --> 00:38:05,360 kan jeg se meg selv i speilet og tenke: "Er jeg feminin?" 411 00:38:05,680 --> 00:38:08,160 Hvorfor kaller moren din deg det? 412 00:38:08,640 --> 00:38:11,640 Jeg tullet med ham på samme måte. Vi ligner jo på hverandre. 413 00:38:11,720 --> 00:38:14,040 Vi var typiske amerikanske gutter. 414 00:38:14,840 --> 00:38:17,720 Særlig for ham som ble utsatt for overgrep som guttunge. 415 00:38:21,680 --> 00:38:23,720 Det skjedde aldri med meg. 416 00:38:24,400 --> 00:38:27,400 Det ble Robert, så kanskje det er forskjellen. 417 00:38:35,080 --> 00:38:36,640 Jeg husker gaten. 418 00:38:37,400 --> 00:38:42,400 En fyr inviterte unge gutter i nabolaget til å spille videospill. 419 00:38:44,680 --> 00:38:49,920 I dag vet vi hva det betyr. Alle de guttungene i nabolaget... 420 00:38:52,520 --> 00:38:54,800 Det må ha påvirket Robert. 421 00:39:14,800 --> 00:39:17,560 Det begynte sommeren i fjerdeklasse. 422 00:39:19,440 --> 00:39:23,920 Vi var 12 eller 13 år gamle. 423 00:39:26,360 --> 00:39:30,560 Den sommeren introduserte Robert meg for barneovergriperen. 424 00:39:32,400 --> 00:39:37,400 Barneovergriperen oppførte seg som om han var lederen av... 425 00:39:39,120 --> 00:39:44,480 ...et bordell for barneovergripere. Han hadde en pris for hver person. 426 00:39:46,200 --> 00:39:50,440 Vi var to barn som ikke kunne jobbe fordi vi var for unge. 427 00:39:51,360 --> 00:39:53,400 Vi gjorde alt for å få penger. 428 00:39:54,800 --> 00:39:58,120 Penger var alltid motivasjonen bak det hele. 429 00:39:59,120 --> 00:40:00,880 Og det var fint. 430 00:40:01,040 --> 00:40:04,640 Vi kunne dra på pizzarestauranten eller arrangere en fest. 431 00:40:04,840 --> 00:40:09,080 Vi kunne ha en pizzafest, være der hele dagen og kose oss. 432 00:40:09,320 --> 00:40:13,880 Glem det som skjedde med oss. Pengene visket alt bort. 433 00:40:17,080 --> 00:40:23,280 Jeg ble ganske sjokkert da jeg fant ut hvor alvorlige overgrepene mot Robert var. 434 00:40:24,520 --> 00:40:27,720 Jeg utførte kun munnsex med kondom. 435 00:40:28,440 --> 00:40:29,520 Og... 436 00:40:30,760 --> 00:40:35,360 Jeg lot ham utføre munnsex på meg. Det var så langt jeg tillot. 437 00:40:37,160 --> 00:40:43,080 Omfanget var langt verre for Robert. Mye mer opprørende. 438 00:40:43,640 --> 00:40:48,640 Vi dro til visse steder for å utføre sexhandlingene. 439 00:40:49,280 --> 00:40:55,440 Først var det min tur, jeg forlot bilen og det ble Roberts tur. 440 00:40:55,520 --> 00:41:02,480 Robert hadde alltid 150 til 200 dollar, mens jeg kanskje hadde 50 til 75. 441 00:41:03,160 --> 00:41:07,480 Jeg tenkte nok bare at Robert var bedre på munnsex enn meg. 442 00:41:09,040 --> 00:41:14,320 Enten med kondom eller ei. Det var vel det eneste som slo meg. 443 00:41:15,760 --> 00:41:21,080 Vi snakket aldri om den delen av handelen. 444 00:41:28,880 --> 00:41:33,000 Det fikk nok Robert til å gjøre voldelige ting. 445 00:41:34,120 --> 00:41:39,280 Han la nok aldri to og to sammen om at å skyte de to mennene, 446 00:41:39,360 --> 00:41:42,280 var som å kvitte seg med... 447 00:41:43,640 --> 00:41:47,840 ...eller gjøre bot på skaden som hadde påvirket livet hans. 448 00:41:48,760 --> 00:41:50,600 Enten Robert er enig eller ei, 449 00:41:50,680 --> 00:41:54,680 siktet han seg inn mot de to mennene fordi han selv ble misbrukt. 450 00:41:54,880 --> 00:41:59,040 Det er det jeg tror, og det gjør mange andre også. 451 00:42:13,280 --> 00:42:19,520 FÅ UKER ETTER Å HA FÅTT DØDSDOMMEN BEGYNTE SHAFER EN ANKEPROSESS 452 00:42:21,080 --> 00:42:24,080 I 2004 AVGA DOMSTOLEN EN KJENNELSE OM AT HAN IKKE FORSTOD 453 00:42:24,160 --> 00:42:27,320 KONSEKVENSENE AV Å GI AVKALL PÅ RETTEN TIL Å HA EN ADVOKAT 454 00:42:29,160 --> 00:42:32,440 DØDSDOMMEN BLE REDUSERT TIL LIVSTID I FENGSEL 455 00:42:32,520 --> 00:42:35,560 UTEN MULIGHET FOR PRØVELØSLATELSE 456 00:42:40,280 --> 00:42:46,400 Jeg visste at jeg var annerledes og ikke lignet jevnaldrende gutter. 457 00:42:47,000 --> 00:42:51,160 Fordi det skjedde med meg, brukte jeg mye av tiden min 458 00:42:51,680 --> 00:42:53,600 på å være med flest mulig jenter. 459 00:42:53,680 --> 00:42:56,560 Bevise noe for meg selv og andre, selv om de var uvitende. 460 00:42:56,640 --> 00:43:00,960 Det var ikke min feil. Jeg var ikke homofil. Det var ham. 461 00:43:01,280 --> 00:43:02,360 Dem! 462 00:43:03,080 --> 00:43:05,360 Jeg visste at den delen var... 463 00:43:05,440 --> 00:43:10,080 Det er tøft å høre ham snakke om overgrepene. 464 00:43:10,640 --> 00:43:16,520 Han tar litt avstand fra det, som om han snakker om noen andres liv. 465 00:43:18,000 --> 00:43:24,040 Han prøvde nok å bevise overfor seg selv at han var tiltrukket av jenter og ikke... 466 00:43:24,120 --> 00:43:30,080 På grunn av alt som hadde skjedd, var det et spørsmål han stilte seg selv. 467 00:43:30,160 --> 00:43:34,880 Man kunne ikke spøke med ham og kalle ham for det som da het "soper". 468 00:43:34,960 --> 00:43:39,640 Det var et ord vi brukte mye. Han ble opprørt om noen kalte ham det. 469 00:43:41,400 --> 00:43:45,200 Det var ingen i livet mitt som kunne tro det. 470 00:43:45,440 --> 00:43:47,960 Ikke Robert. Ikke den Robert vi kjenner. 471 00:43:48,040 --> 00:43:50,920 Mange kjente meg ikke så godt som de trodde. 472 00:43:51,000 --> 00:43:56,040 Jeg drev ikke med ting i skjul, men i stor grad på overflaten. 473 00:43:56,120 --> 00:43:57,520 Det var veldig åpent. 474 00:43:57,600 --> 00:44:01,320 Maskene hans var så... Det var ikke bare én. 475 00:44:01,920 --> 00:44:05,400 Han kunne løfte på den ene, men da kom bare en ny til syne. 476 00:44:05,480 --> 00:44:11,480 Og sikkert enda en under den igjen. Han bygget en mur rundt seg, 477 00:44:11,560 --> 00:44:14,400 og jeg tror ikke noen kunne bryte den ned. 478 00:44:25,360 --> 00:44:29,360 Gikk jeg med en maske? Helt sikkert. Folk skulle ikke vite hvem jeg var. 479 00:44:29,840 --> 00:44:34,960 Var jeg barnet som ble misbrukt? Jeg snakket ikke åpenlyst om det heller. 480 00:44:37,280 --> 00:44:41,560 Måten jeg levde på, kan få meg til å høres ut som en sosiopat. 481 00:44:42,480 --> 00:44:46,040 Per definisjon var det nok akkurat slik jeg levde. 482 00:44:46,120 --> 00:44:50,760 Jeg gjorde unormale ting samtidig som jeg levde et normalt liv. 483 00:44:54,200 --> 00:44:57,320 TRETTINI DAGER ETTER DET FØRSTE INTERVJUET 484 00:44:57,400 --> 00:45:01,840 SAMTYKKET ROBERT SHAFER TIL Å SVARE PÅ YTTERLIGERE SPØRSMÅL 485 00:45:04,520 --> 00:45:10,600 Jeg fattet aldri en beslutning om hva jeg skulle gjøre med overgrepene. 486 00:45:12,080 --> 00:45:15,480 Hevn? Nei, da kunne alt komme for en dag. 487 00:45:15,720 --> 00:45:19,160 Drapene gjorde det ikke noe bedre. 488 00:45:19,240 --> 00:45:23,080 Jeg ante ikke noe om bakgrunnene deres før i ettertid. 489 00:45:23,160 --> 00:45:26,760 Hadde vi en anelse? Selvsagt, men vi var ikke helt sikre. 490 00:45:30,480 --> 00:45:32,960 Jeg hadde en pistol. En ladd pistol. 491 00:45:33,040 --> 00:45:35,560 Slemme ting skjer når man har en kriminell livsstil, 492 00:45:35,800 --> 00:45:41,440 en ladd pistol og planer om å rane noen. Det kan fort ende opp med drap. 493 00:45:41,520 --> 00:45:42,440 Det gjorde det! 494 00:45:42,520 --> 00:45:47,200 Jeg skjøt helt impulsivt. Det var ikke nødvendig. 495 00:45:51,880 --> 00:45:54,760 Shafer bestemte seg for at han ville ha dødsstraff. 496 00:45:54,840 --> 00:45:56,720 Det var det han ønsket. 497 00:45:57,120 --> 00:46:00,560 Han erklærte seg skyldig, og ba dommeren om dødsstraff. 498 00:46:00,640 --> 00:46:03,640 Dommeren innvilget ønsket hans. 499 00:46:04,000 --> 00:46:07,800 Jeg fikk følelsen av at han ville kontrollere ting. 500 00:46:07,880 --> 00:46:13,160 Han ville kontrollere rettens fremgang, og det var en mektig måte å gjøre det på. 501 00:46:13,960 --> 00:46:18,120 Saken ble mer frustrerende enn hva jeg hadde forventet. 502 00:46:20,720 --> 00:46:25,400 Jeg trodde at om jeg erklærte meg skyldig og ba om dødsstraff, 503 00:46:25,480 --> 00:46:29,360 ville det kaste lys over saken min og folk ville sympatisere med meg. 504 00:46:29,440 --> 00:46:31,920 Det ville stille meg i et godt lys. 505 00:46:32,680 --> 00:46:36,920 Det gamle uttrykket sier: "Vær forsiktig med hva du ønsker deg." 506 00:46:37,600 --> 00:46:39,880 Dommeren ga meg det jeg ønsket. 507 00:46:45,120 --> 00:46:47,720 Jeg angrer på innvirkningen det fikk på andre. 508 00:46:49,080 --> 00:46:52,760 Ofrenes familie ante ikke at dette var i ferd med å skje. 509 00:46:52,840 --> 00:46:55,360 De fant ut i ettertid at jeg fikk dødsstraff. 510 00:46:55,440 --> 00:46:58,280 De ble ikke invitert til retten, og fikk ikke tale for seg. 511 00:46:59,200 --> 00:47:04,040 Når noen dømmes i USA, får offerets familie tale sin sak. 512 00:47:04,120 --> 00:47:05,440 "Fornærmedes forklaring." 513 00:47:05,680 --> 00:47:09,080 De får muligheten til å si hva enn de ønsker til deg. 514 00:47:09,200 --> 00:47:12,200 Det var jeg ikke forberedt på. 515 00:47:12,960 --> 00:47:15,800 Jeg visste at jeg var skyldig i drapene. 516 00:47:15,880 --> 00:47:18,960 Jeg klarte ikke å stå overfor dem. Ikke ønsket jeg det heller. 517 00:47:19,040 --> 00:47:20,800 Jeg skammet meg. 518 00:47:20,880 --> 00:47:24,720 Jeg ranet ofrene, men det innså jeg ikke før senere. 519 00:47:32,720 --> 00:47:38,520 Om jeg fikk sjansen til å snakke med noen, skulle jeg helst ha snakket med ham. 520 00:47:39,280 --> 00:47:45,800 Jeg ødela ikke bare ofrenes familier og min egen familie, men også hans. 521 00:47:45,880 --> 00:47:48,160 TILTALE: OVERLAGT DRAP TUKLING MED BEVIS 522 00:47:49,560 --> 00:47:52,600 DAVID STEINMEYER SONET 11 ÅR FOR SIN MEDVIRKNING I DRAPENE 523 00:47:52,680 --> 00:47:57,160 HAN HAR IKKE SVART PÅ INTERVJUFORESPØRSLER 524 00:47:59,560 --> 00:48:03,240 Om jeg var ærlig fra starten av, hadde han kanskje aldri måttet sone. 525 00:48:03,640 --> 00:48:08,160 Han kunne fort ha havnet på dødscelle for det jeg gjorde. 526 00:48:08,240 --> 00:48:10,040 Jeg ønsket ikke enda et drap. 527 00:48:10,120 --> 00:48:13,440 Det var en konsekvens, men jeg sa bare: "Jeg er lei for det." 528 00:48:21,480 --> 00:48:22,920 Jeg skrev tilbake til Robert. 529 00:48:23,680 --> 00:48:26,880 Jeg fortalte ham at ting ikke hadde endret seg for oss. 530 00:48:26,960 --> 00:48:31,880 For meg og min side av familien. Vi tilgir ham. Jeg mener, vi... 531 00:48:32,600 --> 00:48:36,880 Om han innvilges prøveløslatelse eller ei, er det i orden for oss. 532 00:48:37,840 --> 00:48:41,360 Han ante nok ikke hvor stor betydning brevet skulle få. 533 00:48:41,880 --> 00:48:46,600 Det endret livet mitt! Jeg husker dagen jeg mottok brevet. 534 00:48:47,600 --> 00:48:51,560 Det startet en prosess jeg allerede var på vei mot, 535 00:48:51,640 --> 00:48:55,760 men som jeg også trengte en god dytt for å sette i gang med. 536 00:48:55,840 --> 00:48:58,040 Det gjorde brevet hans. 537 00:48:59,680 --> 00:49:04,000 Den godheten han viste meg, 538 00:49:07,240 --> 00:49:09,720 gjorde at jeg endelig utrettet noe godt. 539 00:49:11,880 --> 00:49:16,320 Det er aldri lett å fortelle sannheten etter å ha løyet. 540 00:49:16,680 --> 00:49:20,480 Men å fortelle sannheten om å ha drept to personer, er verre. 541 00:49:21,440 --> 00:49:25,840 Jeg er takknemlig for at han gjorde det.