1 00:00:12,680 --> 00:00:16,640 ‏متى ما أحاق مكروه ببعض الأشخاص ‏وإن كانوا عزيزين عليهم 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,280 ‏سوف يبذلون كل حيلة ممكنة ‏كي ينبذوك وكأنك وحش. 3 00:00:24,440 --> 00:00:27,960 ‏كي يضمنوا أنّك قد نلت الجزاء الذي تستحقه ‏في اعتقادهم 4 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 ‏وفي حينها، كثيرون منهم أرادوا لي الموت 5 00:00:33,360 --> 00:00:35,240 ‏وها أنا هنا بعد مرور 18 عاماً. 6 00:00:39,640 --> 00:00:44,480 ‏"منذ إعادة تطبيق عقوبة الإعدام ‏في الولايات المتحدة عام 1976 7 00:00:45,880 --> 00:00:50,840 ‏حُكم على أكثر من 8000 شخص ‏بالإعدام بتهم قتل" 8 00:00:52,680 --> 00:00:58,320 ‏"هذه هي قصة السجين المحكوم عليه ‏بالإعدام رقم 1036512" 9 00:01:02,720 --> 00:01:05,080 ‏أعتبر نفسي إنساناً... 10 00:01:06,480 --> 00:01:07,840 ‏متواضعاً كغيري من الناس 11 00:01:07,920 --> 00:01:12,560 ‏يُحاول أن يُساعد الغير، ‏وأطوّر نفسي في الوقت نفسه. 12 00:01:15,320 --> 00:01:18,200 ‏أُعدّ شخصاً اجتماعياً. 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,960 ‏"(بيوكانن) 1036512" 14 00:01:21,040 --> 00:01:24,960 ‏أُحاول أن أهتمّ بالآخرين، ‏أتمتّع بقلب عطوف. 15 00:01:31,720 --> 00:01:34,520 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 16 00:01:36,960 --> 00:01:38,880 ‏دنوت وأطلقت طلقة 17 00:01:38,960 --> 00:01:41,320 ‏ثمّ اقتربت وأطلقت طلقة أخرى. 18 00:01:42,560 --> 00:01:46,160 ‏تلقّت طلقة في خدّها ‏واستقرت الرصاصة في فكّها. 19 00:01:47,400 --> 00:01:51,680 ‏سحبته خلف طاولة مكتب وطعنته 25 مرّة تقريباً. 20 00:01:56,560 --> 00:01:57,800 ‏لم يسعني تصديق الأمر. 21 00:01:57,880 --> 00:02:01,120 ‏لم يسعني تصديق أنّني قتلت شخصاً. 22 00:02:04,320 --> 00:02:05,840 ‏لا أشعر بالسوء حيال ذلك. 23 00:02:12,080 --> 00:02:15,880 ‏بدأت بطعنه، طعن الرجل على الأريكة. 24 00:02:25,480 --> 00:02:29,360 ‏مسألة عائلية 25 00:02:32,040 --> 00:02:39,040 ‏"مركز إصلاحية مدينة (جيفرسون)" 26 00:02:44,040 --> 00:02:47,440 ‏"في 7 نوفمبر من عام 2000، ‏تورط (دياندري بيوكانن) 27 00:02:47,520 --> 00:02:50,320 ‏في حادث إطلاق نار مُميت ‏في (كولومبيا) بولاية (ميزوري)" 28 00:03:11,680 --> 00:03:13,400 ‏وُلدت في "سنترفيل"، "إلينويس". 29 00:03:14,520 --> 00:03:17,800 ‏إنّها جزء من المدينة في شرق "سانت لويس". 30 00:03:21,400 --> 00:03:22,880 ‏وُلدت لوالدين شابين 31 00:03:22,960 --> 00:03:26,680 ‏لذا فأجدادي من ناحية أمي وأبي 32 00:03:26,760 --> 00:03:29,640 ‏لعبوا دوراً كبيراً في تنشئتي. 33 00:03:33,040 --> 00:03:35,000 ‏علّموني الصواب... 34 00:03:35,280 --> 00:03:38,160 ‏أن أُميّز بين الصواب والخطأ، ‏وحاولوا إرشادي على الطريق الصحيح. 35 00:03:40,640 --> 00:03:44,760 ‏أمّا والدي فكان حازماً في هذه الأمور. 36 00:03:44,840 --> 00:03:46,200 ‏لقد عرّفني على الدين 37 00:03:46,280 --> 00:03:48,240 ‏وكان عليّ أن أذهب إلى الكنيسة كل يوم أحد. 38 00:03:50,840 --> 00:03:53,200 ‏كان حريصاً على أن أتفوّق في المدرسة 39 00:03:53,280 --> 00:03:56,760 ‏وعرّفني كذلك على مختلف الآلات الموسيقية 40 00:03:56,840 --> 00:03:59,520 ‏والرياضة والعلوم، وغيرها ممّا شئت. 41 00:04:05,280 --> 00:04:07,920 ‏اعتدنا أنا وهو ركوب دراجته النارية 42 00:04:08,160 --> 00:04:10,160 ‏لكن في هذا اليوم بالذات، رفض أن أركب معه. 43 00:04:10,240 --> 00:04:14,120 ‏كنت...نوعاً ما بطريقتي الصغيرة الخاصّة 44 00:04:14,200 --> 00:04:17,840 ‏عبّرت فيها عن إحباطي وغضبي الصغيرين 45 00:04:17,920 --> 00:04:23,400 ‏لكن بحكم معرفتي بوالدي ‏كنت أعرف ألا أخرج عن السيطرة 46 00:04:23,480 --> 00:04:25,080 ‏لكي لا يُعاقبني. 47 00:04:26,720 --> 00:04:27,960 ‏لذا انصرفت غاضباً 48 00:04:28,880 --> 00:04:32,240 ‏وكنت ألعب في الفناء 49 00:04:32,320 --> 00:04:33,720 ‏ووالد ابن عمّي 50 00:04:34,200 --> 00:04:36,280 ‏ركن الشاحنة ونزل منها 51 00:04:36,360 --> 00:04:39,040 ‏وقال لي "أظن أن والدك تعرض لحادث للتو، ‏اركب الشاحنة!" 52 00:04:44,440 --> 00:04:47,280 ‏لذا ركبت الشاحنة، وأخذني إلى تلك المنطقة. 53 00:04:49,880 --> 00:04:55,120 ‏ولمّا وصلنا هناك، كان المكان حطاماً، ‏بدت الدراجة مُحطمة 54 00:04:55,200 --> 00:04:57,960 ‏ورفعوا الملاءة، ورأيت جثة والدي. ‏كان...كان منظراً فظيعاً. 55 00:05:05,320 --> 00:05:08,080 ‏أعتقد أن تلك كانت نقطة تحوّل في حياتي 56 00:05:08,160 --> 00:05:11,760 ‏دفعتني أن أُحيد عن الصراط المستقيم. 57 00:05:22,600 --> 00:05:23,880 ‏بدأت أتشاجر... 58 00:05:25,600 --> 00:05:29,680 ‏وأتورّط في المشاكل، أتشاجر في المدرسة، ‏أتشاجر في الحي. 59 00:05:31,720 --> 00:05:35,360 ‏وبدلاً من أن ينتهي الأمر، ‏استمر من دون توقف. 60 00:05:36,680 --> 00:05:40,400 ‏لكن في ذلك الوقت، أظن أنني ‏كنت في سن الـ13، أكاد أبلغ الـ14 61 00:05:40,480 --> 00:05:43,600 ‏حينها جاء أبناء عمومتي من "كاليفورنيا" 62 00:05:43,960 --> 00:05:46,320 ‏وعرّفوني على بيع المخدرات 63 00:05:46,400 --> 00:05:48,240 ‏والعمل فيها وجني المال. 64 00:05:48,320 --> 00:05:50,840 ‏كنت أرى أنّني أجني الأموال من دون فعل شيء 65 00:05:50,920 --> 00:05:52,520 ‏بالنسبة إليّ، كنت أرى أن هذا ليس بعمل. 66 00:06:01,440 --> 00:06:05,560 ‏كان وباءً خطيراً في المدن الداخلية... ‏أمر الكوكايين هذا. 67 00:06:07,720 --> 00:06:09,000 ‏في نظري، لم أعتبر ذلك عملاً 68 00:06:09,080 --> 00:06:12,880 ‏أخذ بعض المخدرات وإعطائها لشخص آخر 69 00:06:12,960 --> 00:06:15,920 ‏وكنت أجني هنا أكثر من هنا. 70 00:06:18,440 --> 00:06:21,760 ‏كنت ذكياً بما يكفي حتى أُدرك ‏أن المال هنا أكثر 71 00:06:21,840 --> 00:06:25,440 ‏لكنني لم أكن ذكياً بما يكفي حتى أُدرك ‏إلى أين سينتهي بي هذا السبيل. 72 00:06:33,360 --> 00:06:36,840 ‏كانت هذه أشبه ببداية لا نهاية لها. 73 00:06:41,040 --> 00:06:43,600 ‏أعتقد أنه عندها بدأت بحمل الكثير ‏من الأسلحة. 74 00:06:47,080 --> 00:06:50,560 ‏وأعتقد أن ما شجعني على ذلك، ‏تعرُضي للسرقة ذات مرة. 75 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 ‏فعزمت في نفسي أن ذلك لن يتكرر ‏مرة أخرى أبداً 76 00:06:53,840 --> 00:06:56,120 ‏لذا حرصت على حمل سلاح معي طيلة الوقت. 77 00:07:03,800 --> 00:07:05,240 ‏كلما كنت في "كولومبيا" 78 00:07:05,640 --> 00:07:08,320 ‏كنت أدفع لشخص 50 دولاراً في اليوم ‏كي يرد على من يطرق الباب. 79 00:07:08,800 --> 00:07:09,720 ‏لم أثق... 80 00:07:09,800 --> 00:07:12,720 ‏لأن أحد أصدقائي قُتل ‏جرّاء طلق ناري عبر الباب. 81 00:07:12,920 --> 00:07:15,080 ‏ولذا اتصل بي أحدهم وقال لي 82 00:07:15,160 --> 00:07:19,320 ‏"يا رجل، خذ حذرك! ‏لا ترد على من يطرق الباب، فلان قد قُتل." 83 00:07:19,400 --> 00:07:20,800 ‏لذا عيّنت رجلاً 84 00:07:21,000 --> 00:07:22,480 ‏وكنت أدفع له 50 دولاراً 85 00:07:22,560 --> 00:07:25,160 ‏إما بالمخدرات أو نقداً، على أي هيئة أرادها. 86 00:07:25,240 --> 00:07:27,360 ‏قلت له "كيفما تُريدها، سوف أُعطيها لك. 87 00:07:27,440 --> 00:07:30,080 ‏كل ما أريده منك هو الرد على ذلك الباب ‏حينما أكون هنا." 88 00:07:30,320 --> 00:07:32,040 ‏حسبت أن كل شيء كان تحت السيطرة 89 00:07:32,120 --> 00:07:35,120 ‏لأنني أحطت نفسي بهذه الشاكلة من الناس. 90 00:07:36,280 --> 00:07:39,400 ‏أناس اتخذوا العنف سبيلاً، ‏أناس اتخذوا الاتجار بالمخدرات سبيلاً. 91 00:07:39,800 --> 00:07:43,680 ‏كنت قد انغمست في الأمر. 92 00:07:44,240 --> 00:07:48,240 ‏أعتقد أنني فُتنت نوعاً ما بسحر تلك المعيشة. 93 00:07:48,560 --> 00:07:51,120 ‏وللأسف، ما يكون خفياً، يغدو واضحاً جلياً. 94 00:08:03,640 --> 00:08:06,440 ‏التقيت "أنجيلا" للمرة الأولى عبر ابن عمها. 95 00:08:09,400 --> 00:08:12,000 ‏وكلانا قد...من النظرة الأولى، ‏رأى كل منا الآخر 96 00:08:12,240 --> 00:08:15,520 ‏كانت لحظة مميزة. 97 00:08:15,600 --> 00:08:17,680 ‏راق لها مظهري، وراق لي مظهرها 98 00:08:17,760 --> 00:08:22,240 ‏وبدأنا بالكلام، وخرجنا معاً في موعد 99 00:08:22,320 --> 00:08:24,240 ‏ولم يتوقف الأمر أبداً. 100 00:08:26,480 --> 00:08:29,720 ‏كانت فتاةً جميلةً وذكيةً للغاية. 101 00:08:30,320 --> 00:08:32,280 ‏في نهاية المطاف انتقلنا للعيش معاً 102 00:08:32,360 --> 00:08:34,680 ‏ومن ثم رُزقنا بطفلة صغيرة. 103 00:08:37,760 --> 00:08:41,240 ‏لن أنسى اليوم الذي أنجبتها فيه أبداً، ‏كنت في المستشفى. 104 00:08:41,440 --> 00:08:44,080 ‏كنت في حجرة الولادة معها 105 00:08:44,159 --> 00:08:47,279 ‏وخرجت من رحم أمها 106 00:08:49,520 --> 00:08:51,720 ‏وإذ بي أقول "يا إلهي!" 107 00:08:51,800 --> 00:08:53,520 ‏وأعلم كم أني أُبالغ في حماية 108 00:08:53,600 --> 00:08:57,160 ‏نساء أسرتي وأختي الصغيرة، لذا أعلم 109 00:08:57,240 --> 00:08:59,120 ‏بالنظر إلى ابنتي 110 00:08:59,920 --> 00:09:02,920 ‏أنني سأفعل كل ما في استطاعتي ‏لأحرص على سلامتها. 111 00:09:03,280 --> 00:09:07,760 ‏ورُزقنا بعدها بابنتنا الثانية. 112 00:09:10,760 --> 00:09:13,960 ‏أعني، هذا غير مشروط. 113 00:09:14,840 --> 00:09:17,800 ‏معرفتي أن هذه ابنتي... 114 00:09:18,240 --> 00:09:20,040 ‏لم أضربها قط 115 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 ‏أنا جاد، ما كنت أبداً لأضرب ابنتيّ. 116 00:09:27,000 --> 00:09:28,920 ‏لم أُطلع "أنجيلا" 117 00:09:29,000 --> 00:09:32,080 ‏على قدر كبير من أعمالي الإجرامية ‏في البداية. 118 00:09:33,280 --> 00:09:37,240 ‏لكن في النهاية، ‏حينما تعرض أحد منازلنا للسطو 119 00:09:37,320 --> 00:09:41,960 ‏اضطررت لأن أشرح لها أسلوب معيشتي. 120 00:09:42,400 --> 00:09:45,960 ‏جلست معها وقلت "اسمعي، لا يمكننا ‏أن ندع أحداً يعلم بمكان إقامتنا". 121 00:09:46,560 --> 00:09:52,440 ‏وفي يوم ما، خرجت لأتولى عملاً معيّناً. 122 00:09:52,760 --> 00:09:56,400 ‏كان لدينا نظام أمن وما إلى ذلك. 123 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 ‏لذا، حينما عدت، قال لي أخي الصغير 124 00:10:00,880 --> 00:10:04,640 ‏"هل تعلم أن ابنة عم (أنجيلا) ‏غادرت من هنا للتو؟" 125 00:10:05,080 --> 00:10:08,240 ‏فقلتُ "كلّا! كيف لها أن تعرف بمكان إقامتنا؟" 126 00:10:08,320 --> 00:10:09,920 ‏وقال لي "لا أعرف". 127 00:10:10,640 --> 00:10:13,000 ‏لذا، بكوني من أنا، قلت "ماذا بحق...؟" 128 00:10:13,080 --> 00:10:16,160 ‏لقد فقدت أعصابي لسماع هذا الخبر، حرفياً. 129 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 ‏كنت مدهوشاً لأنني ‏كنت قد تكلمت معها قبل فترة 130 00:10:20,600 --> 00:10:24,360 ‏عن التدابير الأمنية التي علينا اتباعها. 131 00:10:25,120 --> 00:10:28,840 ‏وبعدها علمت بوجود بعض الشبّان في سيارة 132 00:10:29,400 --> 00:10:32,600 ‏عند المدخل وكانوا من أوصلوها إلى هناك. 133 00:10:32,680 --> 00:10:35,720 ‏لذا، ليس فقط أنني لا أعرف من يكون هؤلاء... 134 00:10:36,760 --> 00:10:38,400 ‏لذا أغضبني ذلك جداً 135 00:10:38,480 --> 00:10:40,600 ‏فتشاجرنا تلك الليلة. 136 00:10:46,120 --> 00:10:49,960 ‏كان هناك بعض العنف الأسري، ‏انتهى بي المطاف بأن أهزها قليلاً. 137 00:10:52,520 --> 00:10:54,720 ‏أمسكت بها وقمت بهزها 138 00:10:54,800 --> 00:10:58,720 ‏لأنها لم تُخبرني بالضبط ‏ما كنت أحسب أنه ينبغي لي سماعه. 139 00:10:59,000 --> 00:11:01,440 ‏فقالت لي "هي ابنة عمي!" 140 00:11:01,520 --> 00:11:04,160 ‏فقلت "من كان في السيارة بحق الجحيم؟ 141 00:11:04,240 --> 00:11:05,880 ‏من كان هؤلاء الرجال الذين أتوا إلى هنا؟" 142 00:11:05,960 --> 00:11:09,280 ‏"لا أعرف"، فقلت لها ‏"لماذا بحق الجحيم لمَ...؟" كنت غاضباً! 143 00:11:09,720 --> 00:11:11,360 ‏فاتصلت بالشرطة. 144 00:11:11,440 --> 00:11:14,920 ‏أتوا وألقوا القبض عليّ. 145 00:11:15,280 --> 00:11:17,320 ‏أخذوها، واحتجزوني. 146 00:11:20,800 --> 00:11:22,520 ‏عدت، أخذت ملابسي 147 00:11:23,160 --> 00:11:25,080 ‏لأنني لم أعد أشعر بالأمان في ذلك المنزل 148 00:11:25,160 --> 00:11:27,280 ‏فالأمن كان قد اختُرق. 149 00:11:28,000 --> 00:11:33,160 ‏فمعايشة تلك التجارب مع بعض أفراد الأسرة 150 00:11:33,240 --> 00:11:35,120 ‏علّمني ألا أثق بأناس معينين. 151 00:11:41,000 --> 00:11:42,520 ‏"في 7 نوفمبر عام 2000 152 00:11:42,600 --> 00:11:47,240 ‏حضر (بيوكانن) تجمعاً عائليّاً ‏في منزل زوج والدته" 153 00:11:49,840 --> 00:11:56,320 ‏"من بين الضيوف ‏كانت (أنجيلا براون) وابنتاهما" 154 00:12:03,240 --> 00:12:06,320 ‏أظن أننا كنا نحتفل بعمتي... ‏كانت قد اشترت شقةً. 155 00:12:11,920 --> 00:12:14,160 ‏كنا جميعاً نحتفل، ‏نستمتع بالوقت وما إلى ذلك. 156 00:12:15,520 --> 00:12:16,880 ‏نتسامر. 157 00:12:21,720 --> 00:12:23,760 ‏وأردت أن أُدخن الحشيش. 158 00:12:27,360 --> 00:12:31,760 ‏لذا اتصلت بصديق لي وأتاني به. 159 00:12:32,360 --> 00:12:34,320 ‏قلت للبوّاب 160 00:12:34,400 --> 00:12:37,680 ‏"خلت أنه قال إنه سوف يبقى ‏ويُدخن معنا قليلاً؟" 161 00:12:38,120 --> 00:12:40,280 ‏"في الواقع، قال إنه عليه أن يقلّ صديقته ‏من العمل، أو ما شابه." 162 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 ‏قلت "إذاً، حسناً، أين الغرض؟" ‏أعطاه لي. 163 00:12:45,520 --> 00:12:48,400 ‏ولاحظت أن باب حجرة النوم كان مفتوحاً ‏والأنوار مُضاءة. 164 00:12:56,720 --> 00:12:57,960 ‏ذهبت إلى الخلف 165 00:13:00,400 --> 00:13:03,600 ‏قمت بتفتيتها، وضعتها في ورقة، ‏وبدأت بتدخينها. 166 00:13:12,040 --> 00:13:14,520 ‏وسمعت صوت الباب يُفتح. 167 00:13:22,520 --> 00:13:25,240 ‏لذا خرجت وسألت "من دخل إلى هنا للتو؟" 168 00:13:25,880 --> 00:13:28,200 ‏وقال الجميع "لم يدخل أحد إلى هنا". 169 00:13:28,280 --> 00:13:33,840 ‏لكنني لاحظت أن أنوار الحمام كانت مُطفأة ‏وباب حجرة النوم كان مُغلقاً. 170 00:13:38,480 --> 00:13:40,360 ‏لكن على أي حال، قالوا لم يدخل أحد. 171 00:13:40,480 --> 00:13:42,200 ‏لذا ذهبت لإحضار البوّاب. 172 00:13:45,600 --> 00:13:49,920 ‏قلت "ما دام لم يدخل أحد إلى هنا، ‏اذهب وافتح باب غرفة النوم 173 00:13:51,880 --> 00:13:53,440 ‏لأن الباب كان مفتوحاً للتو." 174 00:13:53,880 --> 00:13:57,000 ‏فقال "يا رجل، أنت تهذي، ‏لا يوجد أحد بالداخل". 175 00:13:57,080 --> 00:13:58,960 ‏لكنه لم يذهب لفتح الباب. 176 00:14:05,360 --> 00:14:06,880 ‏فأحضرت سلاحاً. 177 00:14:14,360 --> 00:14:16,560 ‏قلت "يا رجل، اذهب وافتح الباب اللعين". 178 00:14:21,160 --> 00:14:26,000 ‏وفي وسط هذا، ‏لا أعرف كيف وما كان يدور بداخلي 179 00:14:26,080 --> 00:14:27,760 ‏بينما أتكلم عن هذا الباب 180 00:14:27,840 --> 00:14:30,760 ‏فجأة شعرت بشعور غريب جداً. 181 00:14:36,000 --> 00:14:38,080 ‏لم أكن بكامل قواي العقلية. 182 00:14:38,160 --> 00:14:42,360 ‏كأن ما كنت أدخنه كائناً ما كان، ‏كان أقوى من كل ما دخنته من قبل. 183 00:14:42,440 --> 00:14:44,560 ‏فعلاً بدأ يُؤثر عليّ. 184 00:14:45,280 --> 00:14:47,200 ‏وقلت "يا رجل، أنا لا أشعر أنني بخير". 185 00:14:47,280 --> 00:14:48,520 ‏فقال "يا رجل، أنت تهذي". 186 00:14:48,600 --> 00:14:50,680 ‏فقلت "لا، أنا جاد، ثمة خطب بي يا رجل". 187 00:14:56,960 --> 00:15:00,920 ‏قلت "يا رجل افتح الباب اللعين!" ‏تباً، هذا كل ما أتذكره. 188 00:15:01,000 --> 00:15:04,320 ‏لا أعرف حتى ما جرى ‏حتى الساعة 12:50 بعد منتصف الليل 189 00:15:04,400 --> 00:15:06,680 ‏لا أعرف حتى ما جرى بحق الجحيم. 190 00:15:17,960 --> 00:15:20,840 ‏"كاميرا وحدة استجابة الشرطة" 191 00:15:23,040 --> 00:15:25,600 ‏طوال الوقت كان اللاسلكي... 192 00:15:26,720 --> 00:15:30,160 ‏يدوي بمعلومات يُعطيها المرسل. 193 00:15:34,560 --> 00:15:36,160 ‏كان هناك أناس تعرضوا لإطلاق نار. 194 00:15:36,480 --> 00:15:38,960 ‏كانوا يُحاولون إعطاء مواصفات للمشتبه به 195 00:15:39,760 --> 00:15:42,160 ‏معلومة بعد الأخرى. 196 00:15:52,120 --> 00:15:55,920 ‏ركبت سيارتي وتوجهت نحو شارع "سكستون". 197 00:15:56,000 --> 00:16:00,520 ‏علمت أن ذلك هو أسرع طريق ‏للوصول إلى شارع "ماري". 198 00:16:05,600 --> 00:16:12,120 ‏عندما انعطفت عند زاوية شارع "ماري"، ‏رأيت شخصاً راقداً على الأرض. 199 00:16:18,280 --> 00:16:22,680 ‏حينما ترجّلت، استطعت أن أرى امرأة راقدة هنا 200 00:16:23,720 --> 00:16:27,320 ‏وأنّ هناك طفلتان فوقها. 201 00:16:27,760 --> 00:16:30,720 ‏إحداهما كانت تُحاول الخروج من تحت ذراعها. 202 00:16:32,440 --> 00:16:35,240 ‏وكان الدم يتدفق من عنقها. 203 00:16:37,600 --> 00:16:41,760 ‏لم تكن تدري أننا كنا هناك إذ لم تكن واعية. 204 00:16:41,840 --> 00:16:44,760 ‏كانت بالكاد تتنفس، كانت تنزف دماً. 205 00:16:47,240 --> 00:16:49,440 ‏لم تستجب لنا إطلاقاً. 206 00:16:51,200 --> 00:16:53,680 ‏علمنا أن حالتها كانت حرجة. 207 00:17:01,320 --> 00:17:02,600 ‏كان... 208 00:17:04,400 --> 00:17:09,520 ‏واضحاً أنها كانت تحتضن تلك الطفلتان ‏عندما أُطلق عليها النار و... 209 00:17:12,760 --> 00:17:15,120 ‏تبيّن لي من كيفية رقودها في ذلك المكان 210 00:17:15,200 --> 00:17:17,640 ‏أنها كانت قد فتحت ذراعيها 211 00:17:17,920 --> 00:17:20,680 ‏حتى لا يُصيب الانفجار ابنتيها. 212 00:17:25,160 --> 00:17:26,280 ‏عُلم. 213 00:17:26,359 --> 00:17:28,719 ‏"حددت الضابطة (كريستا جونز) موقع (بيوكانن) 214 00:17:28,800 --> 00:17:31,280 ‏على بُعد مسافة قصيرة من مسرح الجريمة" 215 00:17:46,240 --> 00:17:48,280 ‏بدأت بالصياح عليه كي يرفع يديه 216 00:17:48,360 --> 00:17:49,720 ‏وأن يضعهما خلف رأسه. 217 00:17:51,160 --> 00:17:53,480 ‏وكان يُنفذ ما كنت أطلب منه فعله ‏لكنه بدا مضطرباً. 218 00:17:58,520 --> 00:18:00,120 ‏كان يصيح بسرعة كبيرة 219 00:18:00,200 --> 00:18:02,640 ‏لدرجة أنني لم أستطع فهم كثيرٍ ‏مما كان يقوله. 220 00:18:03,160 --> 00:18:06,000 ‏المساعدة! ابتعد عني! 221 00:18:16,680 --> 00:18:19,360 ‏أتذكر كوني متفاجئة نوعاً ما 222 00:18:19,440 --> 00:18:22,200 ‏إذ رغم أنه كان في حالة هيجان 223 00:18:22,280 --> 00:18:25,640 ‏إلا أنه كان يُنفذ ما كنت أمليه عليه. 224 00:18:25,720 --> 00:18:29,240 ‏لذا علمت أنه كان يفهم أوامري على الأقل. 225 00:18:45,520 --> 00:18:48,640 ‏أُلقي القبض عليّ، وُضعت في سيارة شرطة. 226 00:18:49,360 --> 00:18:50,800 ‏حسب ما رأيته في الأوراق 227 00:18:50,880 --> 00:18:54,640 ‏قالوا إنني كنت أضرب رأسي ‏بباب سيارة الشرطة ونوافذها. 228 00:18:54,720 --> 00:18:56,560 ‏لا أتذكر أياً من تلك الأمور. 229 00:18:56,640 --> 00:19:01,080 ‏وقلت إن أحدهم كان يُحاول قتلي. 230 00:19:01,160 --> 00:19:02,280 ‏وكان البقاء إما له وإما لي 231 00:19:02,360 --> 00:19:05,440 ‏وقالوا إنني كنت عدوانياً وأتعرق 232 00:19:05,520 --> 00:19:08,400 ‏والمخاط ينزل من أنفي، وأتعرق بغزارة. 233 00:19:08,480 --> 00:19:11,600 ‏وعند مرحلة ما، أظنّ أنهم قالوا إنني قلت لهم 234 00:19:11,680 --> 00:19:14,680 ‏"كلكم لا تستطيعون حمايتي!" 235 00:19:14,800 --> 00:19:18,520 ‏لذا قاموا بوضعي في زنزانة انتحار، ‏للمراقبة. 236 00:19:19,160 --> 00:19:22,440 ‏أظنّ أنني نمت لقرابة اليومين. 237 00:19:23,360 --> 00:19:27,640 ‏وبعدها لما أفقت من الشيء ‏الذي كنت قد تعاطيته 238 00:19:27,720 --> 00:19:30,320 ‏ومن تأثير هذا المخدر أياً كان 239 00:19:30,600 --> 00:19:36,320 ‏وأجلستني وقالت لي "هل تعلم سبب وجودك هنا؟" 240 00:19:36,920 --> 00:19:39,640 ‏وعندما أخبرتني، ذرفت من عيني دمعة 241 00:19:40,040 --> 00:19:42,480 ‏فقلت لها "هذا هراء!" وقالت لي "كلّا!" 242 00:19:46,840 --> 00:19:50,760 ‏"اتُهم (بيوكانن) بإطلاق الرصاص القاتل 243 00:19:50,840 --> 00:19:54,200 ‏على 3 من أفراد عائلته" 244 00:19:57,680 --> 00:20:02,920 ‏في تلك الليلة، قيل لي إنني أطلقت الرصاص ‏على "خوانيتا هوفمان"، عمتي 245 00:20:06,720 --> 00:20:09,560 ‏"وليام جيفرسون"، زوج والدتي 246 00:20:13,720 --> 00:20:17,480 ‏وأطلقت النار على حبيبتي "أنجيلا". 247 00:20:23,520 --> 00:20:25,080 ‏كنت في الواقع قد فقدت الأمل. 248 00:20:25,720 --> 00:20:28,800 ‏قلت في نفسي "بئساً! ليقتلوني إن أرادوا". 249 00:20:29,240 --> 00:20:31,720 ‏تباً، بعد أن أدركت ما قد ارتكبت 250 00:20:32,400 --> 00:20:35,440 ‏قلت في نفسي "ويحي، تباً ‏سوف يُعدمونني، اللعنة! ليعدمونني". 251 00:20:35,800 --> 00:20:41,680 ‏أعني، لأنني شعرت، لماذا أستحق الحياة ‏علماً بما قد فعلت؟ 252 00:20:41,760 --> 00:20:45,800 ‏رغم أنني لم أفعل ذلك متعمداً، ‏لكن بعد معرفة أنني مسؤول عن ذلك 253 00:20:45,880 --> 00:20:47,480 ‏لم أعد أرغب في الحياة. 254 00:20:54,720 --> 00:21:01,160 ‏"في 22 أبريل من عام 2002، ‏حُكم على (بيوكانن) بالإعدام" 255 00:21:03,320 --> 00:21:10,320 ‏"حتى يومنا هذا، ما زال مُصراً ‏أنّه لا يتذكّر حادث إطلاق النار" 256 00:21:16,600 --> 00:21:20,400 ‏"(كولومبيا)، ولاية (ميزوري)" 257 00:21:36,720 --> 00:21:38,120 ‏أحبّ الشتاء. 258 00:21:40,360 --> 00:21:42,120 ‏أحبّ الشتاء والخريف. 259 00:21:45,520 --> 00:21:48,800 ‏يقلق الجميع عليّ في نوفمبر ‏لأنهم يعرفون مدى صعوبته 260 00:21:48,880 --> 00:21:50,320 ‏إنّه صعب عليّ 261 00:21:51,240 --> 00:21:53,680 ‏بسبب ما جرى في نوفمبر. 262 00:21:57,960 --> 00:22:00,280 ‏أنا أم "أنجيلا"، "فاليريا". 263 00:22:00,520 --> 00:22:04,600 ‏كانت "أنجيلا" واحدة من الضحايا ‏الذين قتلهم "دياندري" تلك الليلة 264 00:22:05,800 --> 00:22:09,120 ‏واثنان آخران، كان قد أزهق روحهما كذلك 265 00:22:09,200 --> 00:22:12,360 ‏لكنه أزهق روح أم ابنتيه. 266 00:22:16,320 --> 00:22:18,920 ‏كل من عرفتهم... 267 00:22:19,640 --> 00:22:22,680 ‏يقولون أنها أكبر من سنها، ‏كانت تُحسن الكلام. 268 00:22:28,760 --> 00:22:30,920 ‏لم تكن تقصد الحانات، كانت تكرهها. 269 00:22:31,000 --> 00:22:34,880 ‏كانت تبقى في المنزل وتقرأ الكتب، ‏كانت مهووسة بالقراءة. 270 00:22:37,400 --> 00:22:41,560 ‏وعندما بلغت "أنجي" سن الـ16، ‏أتتني وقالت لي 271 00:22:41,640 --> 00:22:45,000 ‏"أمي، أريد أن أخرج في موعد مع شاب ما." 272 00:22:45,080 --> 00:22:47,360 ‏قلت "حسناً، يجب أن نتكلم معه". 273 00:22:49,480 --> 00:22:50,960 ‏كان شاباً مهذباً 274 00:22:51,040 --> 00:22:54,440 ‏كان لطيفاً مؤدباً ويتكلم بأدب 275 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 ‏كان يُعيدها في الوقت المحدد 276 00:22:57,040 --> 00:23:00,640 ‏وكان يتّصل بها على الهاتف كما يفعل ‏الحبيب مع حبيبته في العادة. 277 00:23:01,720 --> 00:23:05,160 ‏ما كان المرء ليخال أنه ذئب متنكر ‏على هيئة حمل. 278 00:23:08,720 --> 00:23:10,640 ‏"بعد 3 سنوات معاً 279 00:23:10,720 --> 00:23:14,160 ‏رُزق (أنجيلا براون) و(بيوكانن) ‏بابنتهما الأولى" 280 00:23:20,040 --> 00:23:22,360 ‏في فترة عيد الميلاد، اتصلت بي. 281 00:23:22,720 --> 00:23:24,000 ‏قالت "أمي... 282 00:23:24,080 --> 00:23:29,320 ‏فقد (دياندري) رشده" ‏قائلاً "هذه الطفلة ليست من صلبي". 283 00:23:29,640 --> 00:23:35,240 ‏لذا قلت لها "(أنجي)، لا تبقي عندك لأنك ‏تعلمين أن بوسعك دائماً العودة إلى بيتك". 284 00:23:35,320 --> 00:23:38,680 ‏كان الباب دائماً مفتوحاً لها. 285 00:23:40,960 --> 00:23:44,000 ‏لكنّها لم تعد للبيت بعد ذلك قط. 286 00:23:45,320 --> 00:23:49,080 ‏ما كان يسمح لها بالمجيء، أخفاها بعيداً عنا. 287 00:23:54,200 --> 00:23:56,160 ‏وبعدها أطلق عليها النار وقُتلت. 288 00:23:59,760 --> 00:24:03,080 ‏"مقبرة (رونوك) 1854" 289 00:24:04,160 --> 00:24:06,520 ‏- هل أنت على ما يرام؟ ‏- يا إلهي. 290 00:24:11,280 --> 00:24:12,840 ‏أنجبت "أنجي" ابنتين 291 00:24:13,960 --> 00:24:19,080 ‏وقد آويتهما لأنهما حفيدتاي. 292 00:24:19,960 --> 00:24:23,640 ‏إن بدأ الغد بدوني، فلا تحسب أننا افترقنا. 293 00:24:23,720 --> 00:24:26,920 ‏ففي كل مرة تفكر فيّ، ستجدني ههنا، في قلبك. 294 00:24:27,000 --> 00:24:32,800 ‏"(دريجاناي براون)" ‏"(دريشا براون)" 295 00:24:39,200 --> 00:24:41,160 ‏كان بداخلي حقد دفين 296 00:24:42,160 --> 00:24:45,800 ‏وأريده أن يتألم كما تألم كل من حوله بسببه. 297 00:24:47,160 --> 00:24:49,080 ‏أريدهم أن يُنهوا حياته 298 00:24:51,360 --> 00:24:53,080 ‏جزاءً على ما فعله. 299 00:24:53,160 --> 00:24:56,120 ‏لقد قتل أناساً يُفترض أنه يُحبهم. 300 00:24:56,560 --> 00:24:59,440 ‏لا يُحبهم حباً حقيقياً إن كان سيزهق حياتهم. 301 00:25:04,960 --> 00:25:07,880 ‏يجب عليه أن يُبرر السبب...أتعلمون؟ 302 00:25:07,960 --> 00:25:10,960 ‏سبب قتله للناس الذين كانوا يُحبونه ‏حباً حقيقياً. 303 00:25:36,360 --> 00:25:39,760 ‏- تُريدين كوباً آخر من الماء؟ ‏- أجل. 304 00:25:39,840 --> 00:25:41,280 ‏حسناً. 305 00:25:41,880 --> 00:25:43,640 ‏- أجل. ‏- هذا جنون. 306 00:25:44,200 --> 00:25:47,520 ‏كوني نشأت مع "دياندري"، ‏أعلم أنه كان مدللاً. 307 00:25:47,600 --> 00:25:50,360 ‏كان صبياً مدللاً، كل طلباته مُلباة. 308 00:25:51,400 --> 00:25:53,640 ‏سأُحضر لك ملاعق. 309 00:25:55,000 --> 00:25:56,400 ‏"توني"، أتُريدين خبزاً؟ 310 00:25:56,480 --> 00:25:58,440 ‏أنا وأخواتي، نحن فتيات لكن... 311 00:25:58,520 --> 00:26:02,240 ‏كنا نذهب إلى منزل جدتنا للعب بألعابه 312 00:26:02,320 --> 00:26:03,960 ‏لأن لديه كل شيء. 313 00:26:04,800 --> 00:26:08,120 ‏لكنه كان رائعاً، كنت أتطلع إليه. 314 00:26:08,200 --> 00:26:12,960 ‏عائلتي متماسكة، لذا كنا دائماً متقاربين. 315 00:26:14,880 --> 00:26:20,640 ‏تشكلت بيننا رابطة، وكانت أقرب ‏إلى رابطة الأخ بأخته بيننا جميعاً. 316 00:26:22,880 --> 00:26:26,560 ‏"أمضى (بيوكانن) معظم شبابه في (كولومبيا) ‏في ولاية (ميزوري) 317 00:26:26,640 --> 00:26:29,240 ‏مع بنات عمه (شونتاي) و(ميجا) و(توني)" 318 00:26:30,880 --> 00:26:34,680 ‏لم يتعرض لسوء المعاملة في البيت قط، ‏عشنا جميعنا حياةً كريمة. 319 00:26:34,880 --> 00:26:36,520 ‏بعضنا أفضل من البقية 320 00:26:36,600 --> 00:26:40,440 ‏لكن أنا وأبناء عمومتي، ‏عشنا جميعاً حياة كريمة. 321 00:26:43,040 --> 00:26:45,360 ‏كنت أدعو أباه "العم جون جون" 322 00:26:45,440 --> 00:26:48,840 ‏لذا أتذكر وقت وفاة "العم جون جون". 323 00:26:50,080 --> 00:26:52,480 ‏وأعلم أنها أثرت على "دياندري". 324 00:26:52,560 --> 00:26:57,800 ‏لا أظن أنه بكى حتى كما يبكي أي طفل عادي 325 00:26:57,880 --> 00:26:59,480 ‏عند وفاة والده. 326 00:27:01,680 --> 00:27:03,600 ‏لكن... 327 00:27:03,880 --> 00:27:08,520 ‏على مر السنوات، ‏وجد طرقاً شتى للتعامل مع الأمر. 328 00:27:09,440 --> 00:27:13,760 ‏لما كبر قليلاً، بدأ بتدخين الحشيش 329 00:27:14,320 --> 00:27:18,600 ‏وأعتقد أن ذلك خفف عنه من حدة الموقف. 330 00:27:27,560 --> 00:27:32,080 ‏"(خوانيتا هوفمان) ‏كانت واحدة من الضحايا الثلاث 331 00:27:32,160 --> 00:27:34,480 ‏الذين قُتلوا على يد (بيوكانن)" 332 00:27:38,000 --> 00:27:40,400 ‏أمي، "خوانيتا هوفمان" 333 00:27:41,400 --> 00:27:43,160 ‏كانت رائعة. 334 00:27:47,200 --> 00:27:52,040 ‏لا يوجد أحد كامل الأوصاف، ‏لكن عندما تأتي على ذكر "خوانيتا هوفمان" 335 00:27:52,320 --> 00:27:55,560 ‏كانت أقرب الناس إلى ذلك. 336 00:27:59,160 --> 00:28:00,840 ‏رنّ هاتف منزلي 337 00:28:00,920 --> 00:28:04,840 ‏ورفعت السماعة وكانت أختي، ‏أختي الكبرى "شونتاي" 338 00:28:06,080 --> 00:28:07,880 ‏مستاءةً للغاية 339 00:28:09,160 --> 00:28:11,560 ‏كان الكلام عبارة عن صراخ على الهاتف 340 00:28:11,640 --> 00:28:16,600 ‏"(توني)، يجب عليك المجيء إلى البلدة ‏لأن (دياندري) أطلق النار عليها!" 341 00:28:16,800 --> 00:28:20,480 ‏وكان ردي "ماذا؟" ‏عند تلك النقطة، بدأت بالصراخ. 342 00:28:22,760 --> 00:28:26,200 ‏في المستشفى، نظرت إلى الطبيب 343 00:28:26,960 --> 00:28:29,760 ‏وأمسكت به وقلت 344 00:28:29,840 --> 00:28:35,720 ‏"أرجوك يا طبيب، أرجوك، ‏لا تقل لي إنكم فقدتم أمكم." 345 00:28:36,120 --> 00:28:39,360 ‏حينئذٍ صُدمت بالواقع. 346 00:28:42,120 --> 00:28:43,680 ‏كانت قد رحلت للأبد. 347 00:28:47,120 --> 00:28:48,200 ‏ويحي... 348 00:28:48,640 --> 00:28:51,680 ‏ويحي، ربّاه. 349 00:28:56,240 --> 00:29:00,400 ‏وبعدها جلست هناك و... 350 00:29:00,840 --> 00:29:04,960 ‏استطعت أن أشعر بألمها. 351 00:29:05,040 --> 00:29:06,880 ‏أشعر بالطلقات... 352 00:29:06,960 --> 00:29:11,080 ‏وأنا أجلس هنا أتساءل "ماذا...؟" 353 00:29:11,160 --> 00:29:15,920 ‏عندما صوّب المسدس نحوها، "فيمَ كانت تُفكر؟" 354 00:29:16,000 --> 00:29:18,160 ‏"هل كانت خائفة؟" 355 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 ‏"محكمة مقاطعة (بون)، ‏(كولومبيا) بولاية (ميزوري)" 356 00:29:44,280 --> 00:29:45,680 ‏ليس لديّ أي اكتشافات. 357 00:29:45,760 --> 00:29:49,800 ‏أريد على الأقل أن أُراجع هذا ‏وأتكلم معها عنه. 358 00:29:50,280 --> 00:29:53,960 ‏0102، الدولة ضد "شون"... 359 00:29:54,480 --> 00:29:58,200 ‏...أنك تتطلب مساعدة محاميك. 360 00:30:00,200 --> 00:30:01,160 ‏أنا "كيفن كرين" 361 00:30:01,240 --> 00:30:06,040 ‏أنا حالياً رئيس المحكمة ‏للدائرة القضائية الـ13 362 00:30:06,120 --> 00:30:08,600 ‏والتي تتضمن مقاطعتَي "بون" و"كالاواي". 363 00:30:10,920 --> 00:30:17,200 ‏"في عام 2001، كان (كيفن كرين) ‏المدعي العام الرئيسي في محاكمة (بيوكانن)" 364 00:30:18,760 --> 00:30:23,720 ‏وجّهت لـ"بيوكانن" 3 تهم جرائم قتل ‏من الدرجة الأولى، اتفقنا؟ 365 00:30:23,800 --> 00:30:29,040 ‏جريمة القتل من الدرجة الأولى هي الوحيدة ‏في "ميزوري" التي يُحتمل فيها الحكم المؤبد 366 00:30:29,120 --> 00:30:32,280 ‏من دون أهلية الحصول على إطلاق سراح مشروط 367 00:30:32,360 --> 00:30:36,920 ‏كما أنها أيضاً الجريمة الوحيدة ‏التي يُحتمل فيها الحكم بالإعدام. 368 00:30:38,760 --> 00:30:39,720 ‏حسناً. 369 00:30:41,640 --> 00:30:45,400 ‏الأهل والأصدقاء الذين كانوا حاضرين ‏في المنزل 370 00:30:45,480 --> 00:30:48,000 ‏في ليلة وقوع جرائم القتل كانوا... 371 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 ‏استمتعوا بوقتهم معاً، كانوا... 372 00:30:52,960 --> 00:30:56,480 ‏"وليام جيفرسون" كان الرمز الأبوي ‏لهذه الأسرة 373 00:30:57,000 --> 00:30:58,480 ‏كان يملك المنزل 374 00:30:58,560 --> 00:31:01,160 ‏وكان يُرحب بقدوم الجميع إلى هناك 375 00:31:01,240 --> 00:31:03,040 ‏وكان الجميع يشعر بالراحة هناك. 376 00:31:03,120 --> 00:31:08,440 ‏لكنني أظن أنّ ثمّة ما يشبه الغيمة ‏التي تُخيّم على المكان 377 00:31:08,520 --> 00:31:10,320 ‏لأنّه مع مرور الوقت 378 00:31:10,400 --> 00:31:14,320 ‏أصبح المُدعى عليه أكثر تحكماً. 379 00:31:15,280 --> 00:31:19,080 ‏قام بتقييد قدرة "أنجي" على الحركة ‏إلى حد كبير 380 00:31:19,160 --> 00:31:23,880 ‏مثل مغادرة الغرفة أو فعل أي شيء. 381 00:31:24,200 --> 00:31:27,840 ‏لذا الأمر أشبه ما يكون بعالمين ‏تحت سقف بيت واحد كما أتذكر. 382 00:31:29,280 --> 00:31:34,400 ‏"في المحاكمة، زعم (بيوكانن) ‏أنه لا يتذكر حادث إطلاق الرصاص" 383 00:31:34,480 --> 00:31:36,040 ‏يحق لك التزام الصمت، كل ما تقوله 384 00:31:36,120 --> 00:31:38,280 ‏يمكن أن يُستخدم ضدك في المحكمة ‏وسوف يُستخدم، يحق لك توكيل محامي. 385 00:31:38,360 --> 00:31:40,720 ‏إن كنت تعجز عن تحمل تكاليف محامي، ‏سوف يُوكل محامياً ليمثلك. 386 00:31:40,800 --> 00:31:43,400 ‏إن اخترت أن تُدلي ببيان، ‏تُجيب على الأسئلة... 387 00:31:43,480 --> 00:31:46,040 ‏لك أن تتوقف في أي لحظة حتى حضور محاميك. 388 00:31:46,120 --> 00:31:48,200 ‏- هل ما قُلته لك واضح؟ ‏- أجل، أعلم. 389 00:31:48,280 --> 00:31:49,920 ‏- نفس ما قاله لك، حسناً. ‏- أجل. 390 00:31:50,000 --> 00:31:52,640 ‏- أخبرني من كان في المنزل؟ ‏- أنا، حبيبتي... 391 00:31:52,720 --> 00:31:54,440 ‏كنت أنت موجوداً، وأم بناتك، البنتان... 392 00:31:54,520 --> 00:31:57,640 ‏أم بناتي، والبنتان كانتا في الخلف. 393 00:31:57,720 --> 00:31:58,560 ‏حسناً. 394 00:31:58,640 --> 00:32:04,240 ‏الآن، عمتي "تيتي"، "وليام جيفرسون" زوج أمي 395 00:32:04,320 --> 00:32:07,480 ‏كان موجوداً، يجلس على الأريكة ‏سانداً ظهره على الجدار. 396 00:32:08,040 --> 00:32:13,600 ‏زعم "بيوكانن" أن الناس الذين كانوا موجودين ‏في الحفلة كانوا يُحاولون قتله. 397 00:32:15,120 --> 00:32:16,600 ‏قلت "لمَ تُحيطون بي جميعاً؟" 398 00:32:17,080 --> 00:32:19,720 ‏عندما يُراودك شعور غريب في روحك 399 00:32:19,800 --> 00:32:21,920 ‏حيال أمر على وشك أن يحيق بك 400 00:32:22,360 --> 00:32:24,400 ‏عندها حملت بندقيتي. 401 00:32:24,600 --> 00:32:27,440 ‏صوبتها، وتساءلت عن سبب إحاطتهم بي. 402 00:32:27,760 --> 00:32:30,760 ‏قلت "لمَ تُحاولون جميعكم أن تُشكلوا ‏دائرة حولي؟" 403 00:32:30,840 --> 00:32:31,840 ‏لم يتراجعوا. 404 00:32:32,320 --> 00:32:34,400 ‏بعدها قالوا "كلّا، حصلنا على البنات!" 405 00:32:34,480 --> 00:32:37,400 ‏عندما حملت البندقية ولوّحت بها، ‏هل كانوا يحملون البنتين؟ ‏أجل، ما أمر هذا الفعل؟ ‏إن كنتم لا تُدبرون لأمر ما؟ 406 00:32:40,480 --> 00:32:42,400 ‏- بنتيك؟ ‏- بنتيّ. 407 00:32:42,480 --> 00:32:46,040 ‏ما زلت أترجّى عمتي أن تشرح لي ما يجري. 408 00:32:46,120 --> 00:32:49,760 ‏أتت إليّ، لأخذ البندقية مني. 409 00:32:49,840 --> 00:32:51,640 ‏لماذا تُحاولين أخذ البندقية مني. 410 00:32:51,720 --> 00:32:54,760 ‏وبعدها انتزعتها منها وقالت لي ‏"أنا عمتك (تيتي)" 411 00:32:54,840 --> 00:32:56,560 ‏ويا رجل، فقدت أعصابي. 412 00:32:56,920 --> 00:32:58,720 ‏- وحينئذٍ قمتَ بالضغط على الزناد؟ ‏- أجل. 413 00:32:58,800 --> 00:33:01,640 ‏- أين ضربتها؟ ‏- لا أعرف حتى يا رجل. 414 00:33:01,720 --> 00:33:03,240 ‏لم أُطلق النار عليها في وجهها 415 00:33:03,320 --> 00:33:05,360 ‏أظن أنني أطلقت النار فحسب، لن أكذب. 416 00:33:05,440 --> 00:33:07,680 ‏إن حُكم عليّ بالمؤبد على ذلك الفعل الغبي 417 00:33:07,760 --> 00:33:09,040 ‏ربما ما كان يجدر بي أن أضغط على الزناد 418 00:33:09,120 --> 00:33:12,240 ‏لكن في وقتها، لم يكن أحد يُبالي لأمري. 419 00:33:17,040 --> 00:33:20,400 ‏حسناً، إذاً، على أي حال، ‏واجهت السيد "جيفرسون" 420 00:33:21,000 --> 00:33:22,840 ‏في المطبخ، أمام الثلاجة ‏وبعدئذٍ، ماذا حدث؟ هل قُلت له شيئاً؟ 421 00:33:24,840 --> 00:33:26,960 ‏لا، نظرت إليه، ونظر إليّ 422 00:33:27,040 --> 00:33:29,800 ‏فقلت له "يا رجل، ‏لماذا تُحاولون جميعكم قتلي؟" ‏فقال "يا رجل، أنا زوج أمك" 423 00:33:32,720 --> 00:33:35,760 ‏- وماذا حدث بعد ذلك؟ ‏- ضغطت على الزناد. 424 00:33:35,840 --> 00:33:37,800 ‏- بعدها هربت من المنزل. ‏- أين ضربته؟ 425 00:33:37,880 --> 00:33:40,840 ‏لا أعرف يا رجل، لم...افترضت، في مكان ما. 426 00:33:40,920 --> 00:33:42,160 ‏- على الصدر في مكان ما؟ ‏- لا أعرف. 427 00:33:42,240 --> 00:33:43,720 ‏- وهربت من المنزل؟ ‏- أجل. 428 00:33:43,800 --> 00:33:47,160 ‏وإذ فجأة، أرى أحداً يتحرك عن يميني 429 00:33:47,240 --> 00:33:49,000 ‏ورأيت أنها أم بناتي! 430 00:33:54,040 --> 00:33:56,720 ‏- كان الرصاص قد نفد من البندقية. ‏- وماذا حدث بعد ذلك؟ 431 00:33:56,800 --> 00:34:00,920 ‏عندئذٍ وضعت يدي في جيبي الخلفي ‏ولقّمت البندقية. 432 00:34:01,120 --> 00:34:02,680 ‏- من كان برفقتها وقتئذٍ؟ ‏- بنتاي! 433 00:34:02,760 --> 00:34:04,160 ‏- حسناً، وبناتك؟ ‏- أجل. 434 00:34:04,240 --> 00:34:07,160 ‏- كانت تجري بسرعة. ‏- اضطررت للجري كي تلحق بها؟ 435 00:34:07,240 --> 00:34:09,320 ‏أجل، لقد توقفت، ‏قلت "تعالي إلى هنا يا (أنجي)!" 436 00:34:10,000 --> 00:34:12,720 ‏قلت "يا (أنجي)!" 437 00:34:12,800 --> 00:34:15,640 ‏لقد توقفت، وصلت إليها 438 00:34:16,159 --> 00:34:19,399 ‏سألتها "لماذا على حين غرة...؟" 439 00:34:19,480 --> 00:34:20,800 ‏"لماذا على حين غرة...؟" 440 00:34:20,880 --> 00:34:24,080 ‏"لماذا على حين غرة تُحاولون قتلي؟" 441 00:34:24,159 --> 00:34:26,719 ‏كانت تحمل البنتين، ‏"إياك أن تُصوب البندقية تجاهي" 442 00:34:26,800 --> 00:34:28,360 ‏أتعلم، إنهن بنتاي، لا أستطيع. 443 00:34:28,440 --> 00:34:31,440 ‏أتعلم، فجأة، فقدت أعصابي عليها 444 00:34:31,520 --> 00:34:34,880 ‏حقيقة أنها حاولت الإيقاع بي مرات عديدة. 445 00:34:34,960 --> 00:34:37,440 ‏هل أطلقت النار عليها في وجهها؟ أين قمت...؟ 446 00:34:37,520 --> 00:34:40,440 ‏كان لا بد أن يكون في مكان ما يا رجل، ‏أنا لا...يا رجل، ما قد مررت به... 447 00:34:40,520 --> 00:34:42,760 ‏- في الأعلى أو الأسفل. ‏- لا أعلم، كان في مكان في الأعلى. 448 00:34:42,840 --> 00:34:45,640 ‏كان بعيداً عن ابنتيّ، هذا كل ما أعرفه. 449 00:34:45,960 --> 00:34:47,000 ‏كيف كانت تحمل الطفلة؟ 450 00:34:47,080 --> 00:34:49,040 ‏كانت تحملها هكذا عندما أطلقت النار عليها. 451 00:34:49,120 --> 00:34:50,200 ‏- على ذلك الجانب؟ ‏- أجل. 452 00:35:01,680 --> 00:35:06,760 ‏لا أُشكك في أنه كان تحت تأثير الممنوعات 453 00:35:07,080 --> 00:35:09,040 ‏لكن هذا لا يُعد دفاعاً. 454 00:35:09,840 --> 00:35:13,080 ‏لا يمكنك أن تقول "أجل، ‏قد احتسيت خمس زجاجة ويسكي 455 00:35:13,160 --> 00:35:15,320 ‏ولا أتذكر قتل هؤلاء الناس." 456 00:35:15,400 --> 00:35:18,720 ‏هذا لا يُعد دفاعاً، لذا كان ذلك خارج النقاش. 457 00:35:20,080 --> 00:35:22,800 ‏لذا كنت أُحاول التحضير لهذه القضية ‏وأنا أبحث 458 00:35:22,880 --> 00:35:26,920 ‏في ما إن كان هناك تشاور بينه وبين نفسه ‏قُبيل قتل أحدهم؟ 459 00:35:27,000 --> 00:35:31,880 ‏تفكير مليّ في مسألة قتل أحد آخر، ‏مهما كان سريعاً 460 00:35:32,520 --> 00:35:34,360 ‏حسناً، لهو يُعد تشاوراً. 461 00:35:34,440 --> 00:35:38,600 ‏في الواقع، في هذه القضية، ‏كان لدينا 3 ضحايا، حسناً؟ 462 00:35:38,680 --> 00:35:42,440 ‏في هذه القضية لدينا كل واحد من الضحايا ‏أطلق المُدعى عليه النار 463 00:35:42,520 --> 00:35:44,680 ‏ببندقية بمزلاق. 464 00:35:46,000 --> 00:35:47,760 ‏اسمح لي أن أمرّ على بعض الأمور. 465 00:35:47,840 --> 00:35:51,160 ‏أولاً، بعد أن أطلقت النار على عمتك 466 00:35:51,240 --> 00:35:55,680 ‏هل دفعت مزلاق البندقية فوراً؟ 467 00:35:56,520 --> 00:35:59,760 ‏أجل، لأنني لم أكن أعرف ما كان أمامي. 468 00:36:01,000 --> 00:36:03,880 ‏ليس فقط أنه عليك أن تُلقّم البندقية عدة مرات 469 00:36:03,960 --> 00:36:07,240 ‏كي تُنجز جرائم القتل الـ3 ‏من الدرجة الأولى هذه 470 00:36:08,720 --> 00:36:13,040 ‏كان عليه دفع ذلك المزلاق ‏في كل مرة أطلق فيها رصاصة. 471 00:36:13,680 --> 00:36:17,880 ‏وبعدئذٍ لما أطلقت النار على السيد ‏"جيفرسون"، هل دفعت مزلاق البندقية؟ 472 00:36:17,960 --> 00:36:21,800 ‏لا، ركضت للخارج، ‏لكن بعدها دفعته عندما وصلت للخلف. 473 00:36:21,880 --> 00:36:23,360 ‏- حسناً. ‏- ما الغاية من كل هذا؟ 474 00:36:23,440 --> 00:36:25,280 ‏بعدها أخرجت الذخيرة من جيبك 475 00:36:25,360 --> 00:36:27,160 ‏- وأعدت تلقيم البندقية. ‏- بالضبط. 476 00:36:27,240 --> 00:36:28,560 ‏هل اضطررت لتحريك المزلاق 477 00:36:28,640 --> 00:36:32,560 ‏- وبعدها وضع الرصاصة في بيت النار؟ ‏- أجل، لا بد من ذلك. 478 00:36:35,000 --> 00:36:39,920 ‏كان ذلك واحداً من العناصر ‏لكيفية توضيحي للجنة المحلفين 479 00:36:40,000 --> 00:36:44,360 ‏أنه "شاور نفسه" في كل ضحية ‏من الضحايا الـ3 الذين قتلهم. 480 00:36:44,800 --> 00:36:48,280 ‏بصراحة يا رجل، ‏كان كأن كل من في ذلك المنزل... 481 00:36:48,520 --> 00:36:51,520 ‏لو كان باستطاعتي أن أنال منهم جميعاً، لفعلت 482 00:36:51,600 --> 00:36:53,120 ‏وأنا لا أمزح يا رجل. 483 00:36:53,200 --> 00:36:57,240 ‏أنا جاد، لأنهم جميعاً اتفقوا عليّ. 484 00:37:01,000 --> 00:37:03,560 ‏ما زلت تعتقد أنك لم تُمثل بفاعلية... 485 00:37:05,360 --> 00:37:09,000 ‏لا بد من وجود مسؤولية يتحملها الفرد هنا. 486 00:37:09,280 --> 00:37:12,280 ‏أعني، يبدأ الأمر بالفرد. 487 00:37:12,880 --> 00:37:15,520 ‏لا تُلقي بالمسؤولية على المخدر 488 00:37:15,600 --> 00:37:18,280 ‏لا تُلقي بالمسؤولية على السلاح، ‏بل على الفرد. 489 00:37:20,240 --> 00:37:22,680 ‏"في عام 2001، ثبتت إدانة (بيوكانن) 490 00:37:22,760 --> 00:37:26,520 ‏وحُكم عليه بالإعدام اتباعاً ‏لتصويت المحلفين بنسبة 10 إلى 2 491 00:37:29,200 --> 00:37:33,600 ‏لكن في عام 2003، حكمت المحكمة ‏العليا أنه لا يمكن تنفيذ حكم الإعدام 492 00:37:33,680 --> 00:37:37,080 ‏إلا بقرار المحلفين بالإجماع" 493 00:37:39,520 --> 00:37:45,200 ‏"خُفف حكم (بيوكانن) إلى المؤبد ‏من دون إطلاق سراح مشروط" 494 00:37:46,320 --> 00:37:50,320 ‏"(كولومبيا)" 495 00:38:11,920 --> 00:38:17,440 ‏مضى 17 عاماً بحلول نوفمبر الماضي ‏وما زال الأمر حديثاً 496 00:38:17,520 --> 00:38:20,720 ‏كأنه حدث بالأمس بالنسبة لبعضنا. 497 00:38:30,480 --> 00:38:32,080 ‏هذه الصورة هنا 498 00:38:33,240 --> 00:38:37,840 ‏"دياندري" وأمه و"خوانيتا" ‏يقفون إلى جانب بعضهم البعض 499 00:38:37,920 --> 00:38:39,640 ‏يتكلمون فيما بينهم. 500 00:38:41,680 --> 00:38:44,360 ‏كان ذلك في 3 يونيو عام 1992 501 00:38:44,440 --> 00:38:49,080 ‏اليوم الذي قام فيه جدي "وليام جيفرسون" 502 00:38:49,160 --> 00:38:53,160 ‏بالزواج من أم "دياندري"، "ليديا جيفرسون". 503 00:38:54,000 --> 00:38:58,640 ‏كان "دياندري" إشبين العريس في الزفاف. 504 00:38:59,080 --> 00:39:01,560 ‏هذا هو جدي، "وليام جيفرسون" 505 00:39:02,240 --> 00:39:04,080 ‏زوج أم "دياندري" 506 00:39:04,480 --> 00:39:07,480 ‏وأحد الناس الذين قتلهم في تلك الليلة. 507 00:39:21,000 --> 00:39:22,920 ‏مات جدي بطلاً تلك الليلة. 508 00:39:23,000 --> 00:39:27,520 ‏ما كان ليدع "دري" يؤذي أحداً في المنزل 509 00:39:30,880 --> 00:39:33,760 ‏لأن ذلك كان منزله هو، كانت ساحته. 510 00:39:38,560 --> 00:39:40,400 ‏جدي قام... 511 00:39:42,080 --> 00:39:43,960 ‏لعلمكم، عامله كابن له. 512 00:39:45,320 --> 00:39:51,240 ‏وكان رد "دري" للجميل بأن أرداه قتيلاً. 513 00:39:56,960 --> 00:40:00,560 ‏هذه هي "أنجي" مع ابنيّ "دياندري" 514 00:40:00,960 --> 00:40:04,200 ‏من نساء أخريات، لذا... 515 00:40:05,000 --> 00:40:10,200 ‏كانت متسامحة كثيراً مع "دياندري". 516 00:40:12,720 --> 00:40:14,880 ‏ذات مرة بدأت بالكلام مع "أنجي" 517 00:40:14,960 --> 00:40:19,120 ‏حينئذٍ عرفت حقيقة ما كان يجري بينهما 518 00:40:19,200 --> 00:40:21,560 ‏والإساءة التي كانت تحدث. 519 00:40:25,760 --> 00:40:27,440 ‏كان هناك بعض العنف الأسري. 520 00:40:27,520 --> 00:40:29,760 ‏انتهى بي المطاف أن أهزها قليلاً 521 00:40:30,600 --> 00:40:34,320 ‏لأنها لم تُخبرني بالضبط ‏ما كنت أحسب أنه ينبغي لي سماعه. 522 00:40:37,320 --> 00:40:39,400 ‏لا، لم يكن الأمر مقتصراً على الهزّ. 523 00:40:41,040 --> 00:40:43,040 ‏أعتقد أنه اختار وصف الأمر بهذا الشكل 524 00:40:43,120 --> 00:40:47,600 ‏لأنه لم يُرد أن يظهر بمظهر الطالح 525 00:40:48,320 --> 00:40:51,400 ‏في حين أنه هو الطالح بكل وضوح. 526 00:40:52,520 --> 00:40:56,800 ‏اعتُقل "دري" بسبب العنف الأسري ضد "أنجي". 527 00:40:58,680 --> 00:41:00,840 ‏وفي الأساس، كانت الحادثة 528 00:41:00,920 --> 00:41:04,000 ‏أن "أنجيلا" كانت حاملاً بابنتها الأولى 529 00:41:04,080 --> 00:41:08,520 ‏وطاردها في الشارع 530 00:41:08,600 --> 00:41:10,960 ‏وبدأ يضربها بمضرب كرة قاعدة. 531 00:41:11,040 --> 00:41:13,120 ‏"قسم شرطة (كولومبيا)، بلاغ اعتداء" 532 00:41:13,200 --> 00:41:14,560 ‏"عنوان البلاغ: اعتداء بالغ" 533 00:41:14,640 --> 00:41:16,920 ‏تهجم عليها بسلاح. 534 00:41:17,280 --> 00:41:20,640 ‏"غضب (دياندري) ‏وبدأ يضربها في وجهها بقبضته" 535 00:41:20,720 --> 00:41:24,640 ‏كان عنيفاً معها في السابق... 536 00:41:24,720 --> 00:41:28,840 ‏لدرجة أن المحكمة فصلت بينهما، بأن... 537 00:41:29,000 --> 00:41:31,880 ‏حكمت المحكمة بالفصل بينهما ‏وألا يقترب أحدهما من الآخر 538 00:41:31,960 --> 00:41:35,480 ‏بسبب سوء ما كان قد فعله بـ"أنجيلا". 539 00:41:35,800 --> 00:41:37,320 ‏في الوقت الذي توفت فيه "أنجي" 540 00:41:37,400 --> 00:41:40,000 ‏ما كان يُفترض لـ"دري" أن يكون ‏قريباً منها أصلاً 541 00:41:40,080 --> 00:41:45,640 ‏لكن هذا هو قدر سيطرته ‏على حالة "أنجي" العقلية 542 00:41:45,720 --> 00:41:47,320 ‏وعلى حركتها. 543 00:41:48,560 --> 00:41:52,080 ‏لكن، وفقاً للقانون، ما كان يجوز لهما ‏التواصل مع بعضهما البعض. 544 00:41:53,640 --> 00:41:57,200 ‏كانت خائفة منه لدرجة أنه 545 00:41:57,560 --> 00:42:02,040 ‏رغم فعله لكل ذلك بها وفصل الشرطة بينهما 546 00:42:02,200 --> 00:42:03,880 ‏عادت إليه. 547 00:42:04,880 --> 00:42:08,680 ‏عادت إليه بعد أن فعل بها ما فعل. 548 00:42:12,240 --> 00:42:16,080 ‏ما زلت أُعاني في فهم سبب حدوث ذلك. 549 00:42:17,280 --> 00:42:20,040 ‏كيف سمحت لنفسي بفعل ذلك؟ 550 00:42:23,640 --> 00:42:27,480 ‏"أنجي"، لقد قتلها بدم بارد، انتهى. 551 00:42:28,280 --> 00:42:30,560 ‏كان ذلك عن سبق إصرار من دون شك. 552 00:42:30,640 --> 00:42:33,360 ‏ربما لم يسر الأمر كما خطط له 553 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 ‏لكنه نوى قتل "أنجي" من دون شك، انتهى. 554 00:42:39,680 --> 00:42:42,800 ‏كان بوسع "أنجي" الهرب تلك الليلة 555 00:42:44,040 --> 00:42:46,600 ‏لكن "دري" نادى عليها لتعود. 556 00:42:46,880 --> 00:42:51,040 ‏لقد تسمرت في مكانها وذهبت إليه ‏وحينئذٍ أطلق النار عليها في عنقها 557 00:42:51,120 --> 00:42:54,720 ‏بينما كانت تحمل البنتين. 558 00:42:56,400 --> 00:42:57,840 ‏تحمل طفلة في سن الـ5 أشهر 559 00:42:57,920 --> 00:43:00,480 ‏وتُطلق النار عليها في عنقها ‏كأنها لا قيمة لها. 560 00:43:03,120 --> 00:43:07,880 ‏لقد سلك المسلك الطبيعي لمعتدٍ، ‏هذا ما فعله "دياندري". 561 00:43:07,960 --> 00:43:12,240 ‏بدأ معها بالهدايا وبالتدليل 562 00:43:12,320 --> 00:43:15,320 ‏وأخذها في رحلات 563 00:43:15,400 --> 00:43:19,200 ‏تحوّل من ذلك إلى "يجب أن تعيشي معي" ‏إلى "لا تُغادرين المنزل حتى آذن لك بذلك" 564 00:43:23,560 --> 00:43:25,760 ‏إلى "لا يمكنك قضاء الوقت مع أسرتك 565 00:43:25,840 --> 00:43:30,200 ‏لا يمكنك زيارة صديقاتك" إلى قتلها. 566 00:43:32,720 --> 00:43:34,480 ‏ولم يكن ذلك بتأثير المخدرات تلك الليلة. 567 00:43:34,560 --> 00:43:39,040 ‏لا أكترث لما يقوله عن نفسه إنه منتشٍ ‏تحت تأثير مخدر أياً كان تلك الليلة. 568 00:43:39,120 --> 00:43:43,800 ‏رأيت "دري" بعينيّ هاتين، ‏10 دقائق قبل حدوث ما حدث. 569 00:43:46,320 --> 00:43:48,640 ‏أعلم أنه لم يكن منتشياً. 570 00:43:48,720 --> 00:43:53,240 ‏أعلم أنّه لم يُحفّز إلى حالة من الذُهان 571 00:43:53,320 --> 00:43:55,040 ‏بسبب تعاطي المخدرات. 572 00:43:55,280 --> 00:43:58,720 ‏إنها كذبة زائفة يحب أن يفتريها. 573 00:44:02,760 --> 00:44:06,640 ‏الآخرون الذين كانوا هناك تلك الليلة ‏وقعوا ضحايا كأضرار جانبية 574 00:44:07,600 --> 00:44:12,120 ‏لما نوى فعله بـ"أنجي" على أي حال 575 00:44:12,200 --> 00:44:18,120 ‏ولم يكن لديه أي مبرّر لقتل "خوانيتا". 576 00:44:18,200 --> 00:44:21,240 ‏لم يكن لديه أي مبرر لقتل جدي بدون شك. 577 00:44:38,640 --> 00:44:41,880 ‏أهم ما يسعني قوله لهم هو أسفي. 578 00:44:42,560 --> 00:44:44,120 ‏بجدية، أنا آسف. 579 00:44:44,800 --> 00:44:45,880 ‏و... 580 00:44:48,280 --> 00:44:53,600 ‏أستمر في الحرص على فعل ما أحتاج إليه ‏كي أُحسّن من نفسي 581 00:44:53,680 --> 00:44:55,800 ‏حتى لا أعود لما كنت عليه أبداً. 582 00:44:56,520 --> 00:44:59,560 ‏بغض النظر عن معرفتهم لذلك أو لا، ‏بغض النظر عن معرفة أحد لذلك 583 00:44:59,640 --> 00:45:03,400 ‏أنا أعلم أنني لم أعد الشخص نفسه الذي كنته، ‏أعلم ذلك يقيناً. 584 00:45:05,520 --> 00:45:10,880 ‏"وافق (دياندري بيوكانن) ‏على الإجابة على مزيد من الأسئلة" 585 00:45:14,000 --> 00:45:17,840 ‏ما زلت أُعاني في فهم سبب حدوث ذلك. 586 00:45:20,680 --> 00:45:22,040 ‏على مر تلك السنوات 587 00:45:22,120 --> 00:45:24,960 ‏أُصارع نفسي "كيف سمحت لنفسي بفعل هذا؟" 588 00:45:25,680 --> 00:45:30,280 ‏"كيف سمحت لنفسي أن أُردي عمتي، ‏وحبيبتي وزوج أمي قتلى؟" 589 00:45:31,240 --> 00:45:33,640 ‏"أُردي حبيبتي وهي تحمل ابنتي؟" 590 00:45:36,520 --> 00:45:41,320 ‏أؤمن فعلاً أن "دياندري" ‏كان يُخطط لقتل "أنجي"، نعم. 591 00:45:42,360 --> 00:45:46,320 ‏الآخرون الذين كانوا هناك تلك الليلة ‏وقعوا ضحايا كأضرار جانبية 592 00:45:47,200 --> 00:45:50,200 ‏لما نوى فعله بـ"أنجي" على أي حال. 593 00:45:52,400 --> 00:45:55,160 ‏أنا لا...لا. 594 00:45:55,240 --> 00:45:59,440 ‏لأنه إن كانت الحالة كذلك، كنت لأفعل ذلك. 595 00:46:02,120 --> 00:46:04,640 ‏تباً، لو أردت قتلها، لقتلتها. 596 00:46:05,440 --> 00:46:10,480 ‏والأمر الوحيد الذي أصل إليه بالاستنتاج هو ‏أن تلك المادة الكيميائية التي حصلت عليها 597 00:46:10,560 --> 00:46:13,840 ‏والتي لم أكن مدركاً لها، ‏تسببت في تصرفي بهذا الشكل. 598 00:46:14,480 --> 00:46:18,320 ‏وعندما تجمع ذلك مع أسلوب حياتي 599 00:46:18,840 --> 00:46:20,680 ‏قبل أن ألتقي بـ"أنجيلا" بزمن... 600 00:46:20,760 --> 00:46:23,600 ‏لأنه كما ترون، كما قلت، ‏كنت عنيفاً قبل أن ألتقي بها حتى. 601 00:46:23,680 --> 00:46:25,720 ‏تورطت في مختلف أشكال العنف ‏حيث رأيت أناساً يُلاقون حتفهم. 602 00:46:29,000 --> 00:46:31,720 ‏عندما أُفكر في الأمر ‏لا أجده بشيء يدعو للفخر. 603 00:46:31,800 --> 00:46:33,680 ‏لكن وقتئذ، ‏كنا نحسب أن ذلك هو السبيل الوحيد. 604 00:46:33,920 --> 00:46:38,760 ‏سوف أتصرف بطريقة معينة ‏بناءً على طريقة معيشتي وظروفي. 605 00:46:42,640 --> 00:46:46,360 ‏تفكير مليّ في مسألة قتل أحد آخر 606 00:46:46,440 --> 00:46:50,000 ‏مهما كان سريعاً لهو تشاور، حسناً؟ 607 00:46:50,080 --> 00:46:52,680 ‏وضّحت للجنة المحلفين أنه "شاور نفسه" 608 00:46:52,840 --> 00:46:55,680 ‏في كل ضحية من الضحايا الـ3 الذين قتلهم. 609 00:46:56,200 --> 00:46:57,960 ‏لم يكن هذا موقفاً مُدبراً له. 610 00:46:58,040 --> 00:47:01,720 ‏لم أجلس أُفكر في التدبير وأقول ‏"حسناً، هذا هو ما سأفعله" 611 00:47:01,800 --> 00:47:04,080 ‏لم أسعَ لقتل حبيبتي 612 00:47:04,160 --> 00:47:05,960 ‏لم أسعَ لقتل عمتي 613 00:47:06,040 --> 00:47:07,960 ‏لم أقل أنني سأقتل زوج أمي. 614 00:47:09,000 --> 00:47:12,440 ‏ما جلست لمرة واحدة فكرت فيها ‏وقلت "حسناً، هذا ما سأفعله اليوم" 615 00:47:13,240 --> 00:47:15,400 ‏لا! قطعاً لا! 616 00:47:16,000 --> 00:47:20,040 ‏حسب كل شيء، بما في ذلك أنا، ‏وكل الحاضرين هناك تلك الليلة 617 00:47:20,120 --> 00:47:21,360 ‏لقد فقدت صوابي. 618 00:47:21,440 --> 00:47:24,080 ‏لم يكن ذلك موقفاً عن سبق إصرار وترصد. 619 00:47:25,120 --> 00:47:28,800 ‏ما آمنت به حقاً أنه في تلك الليلة ‏كان العامل المساعد هو الباب 620 00:47:29,080 --> 00:47:31,240 ‏ودخول أحدهم إلى المنزل 621 00:47:31,320 --> 00:47:35,880 ‏وعدم سماحهم لي بفتح باب حجرة النوم ‏كي أرى من كان بالداخل. 622 00:47:35,960 --> 00:47:41,200 ‏أؤمن حقاً أن ذلك هو ما ساعد على تصرفي ‏بالطريقة التي تصرفت بها تلك الليلة. 623 00:47:47,520 --> 00:47:49,680 ‏لا، لم يكن الأمر مقتصراً على الهزّ. 624 00:47:50,440 --> 00:47:52,360 ‏طاردها في الشارع 625 00:47:52,440 --> 00:47:54,440 ‏وبدأ يضربها بمضرب كرة قاعدة. 626 00:47:55,720 --> 00:48:01,960 ‏أرتني "أنجيلا" مكان ضرب "دياندري" لها ‏مستخدماً الشمّاعة 627 00:48:02,440 --> 00:48:06,640 ‏وأرتني كدمات من أعلى عنقها 628 00:48:07,440 --> 00:48:13,400 ‏حتى ركبتيها، حيث قام بضربها بتكرار. 629 00:48:13,480 --> 00:48:15,360 ‏تمهل، أوقف ذلك للحظة. 630 00:48:17,080 --> 00:48:18,800 ‏ذلك... 631 00:48:21,280 --> 00:48:22,760 ‏دعني أُخبرك بشيء يا رجل. 632 00:48:23,280 --> 00:48:25,520 ‏أنا لم أقم قط بضربها ‏مستخدماً شمّاعة ملابس. 633 00:48:26,320 --> 00:48:28,920 ‏هذا هو حقاً ما يُحبطني 634 00:48:29,000 --> 00:48:32,080 ‏يكفي قولاً "تباً لهم كلهم!" 635 00:48:32,560 --> 00:48:34,480 ‏تلك الشاكلة من هذا الكلام 636 00:48:34,560 --> 00:48:38,000 ‏هو ما يُثير استيائي 637 00:48:38,120 --> 00:48:41,480 ‏لأنه وحتى يومنا هذا، ‏ما زالوا يتفوهون بذلك الكلام 638 00:48:41,560 --> 00:48:43,920 ‏أنني استعملت شمّاعة ملابس لضربها 639 00:48:44,480 --> 00:48:46,560 ‏وكأنني رجل وحشي أعمل قواداً أو ما شابه. 640 00:48:47,240 --> 00:48:51,240 ‏أترى، هذا هو الأمر الذي يُصيبني... 641 00:48:51,560 --> 00:48:54,520 ‏لن أقول بالاستياء، لأنني أستوعب ما قد فعلت 642 00:48:54,760 --> 00:48:56,000 ‏لكن الأمر يصير... 643 00:48:57,120 --> 00:49:01,640 ‏أنا جاد، يصير الأمر عبارة عن كفاح، ‏لأنني في العادة أكون... 644 00:49:01,720 --> 00:49:06,160 ‏18 عاماً، لبثت فيها أفعل كل ما بوسعي ‏للتكفير عن ذنبي 645 00:49:06,240 --> 00:49:08,240 ‏وبعدها تسمع كلاماً كهذا 646 00:49:08,520 --> 00:49:10,960 ‏هذا هو ما يُصيبني بالاضطراب نوعاً ما 647 00:49:11,280 --> 00:49:16,440 ‏عندما تُضيف بعض الأكاذيب إلى روايتك للقصة 648 00:49:16,680 --> 00:49:19,120 ‏حتى يُواصل إظهاري بصورة سلبية. 649 00:49:19,840 --> 00:49:21,360 ‏وأنا أتكلم معك بكل صدق. 650 00:49:21,960 --> 00:49:23,680 ‏هذا يُحبطني حقاً 651 00:49:24,320 --> 00:49:27,040 ‏بغض النظر عما يقولونه، أو كيف يقولونه 652 00:49:27,120 --> 00:49:28,960 ‏أو كيف يعتقدون به أو بمَ يشعرون 653 00:49:29,080 --> 00:49:32,960 ‏سوف أُعارض هذه القضية ‏والكثيرون منهم سوف يستاؤون لذلك. 654 00:49:33,320 --> 00:49:37,360 ‏لهم أن يقصفوا قاعة المحكمة بالقنابل، ‏لهم أن يتصلوا بالمدعين 655 00:49:37,440 --> 00:49:39,040 ‏لن أُبالي البتة. 656 00:49:39,240 --> 00:49:42,040 ‏ذلك لأن هذا النوع من الأمور يُعلّمني 657 00:49:42,760 --> 00:49:47,120 ‏أنه بعد 18 عاماً، ‏من يدري إن كان بوسعي الثقة بهم؟ 658 00:49:48,560 --> 00:49:51,080 ‏أنا جاد، وهكذا يجب أن تكون طريقة تفكيري. 659 00:49:51,280 --> 00:49:54,720 ‏بناءً على ما سمعته للتو، ‏من يدري أنه عندما أخرج من هنا 660 00:49:54,800 --> 00:50:01,120 ‏أن بوسعي أن أطمئن على سلامتي ‏في بيئة هم فيها؟ 661 00:50:01,200 --> 00:50:03,080 ‏كلّا، لا أستطيع ذلك. 662 00:50:03,920 --> 00:50:05,600 ‏لأنني سوف أخرج من هنا. 663 00:50:13,000 --> 00:50:17,240 ‏"في فبراير من عام 2018، ‏تقدم (بيوكانن) باستئناف ضد الحكم عليه 664 00:50:17,320 --> 00:50:23,320 ‏وقد رُفض الاستئناف"