1 00:00:12,720 --> 00:00:17,000 Când li se întâmplă ceva oamenilor dragi lor, 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,280 fac tot posibilul să te descrie ca pe un monstru. 3 00:00:24,480 --> 00:00:28,360 Ca să se asigure că primești ce meriți, în accepțiunea lor. 4 00:00:28,440 --> 00:00:31,200 La acel moment, mulți își doreau să mor. 5 00:00:33,360 --> 00:00:35,480 Și iată-mă aici, după 18 ani! 6 00:00:39,600 --> 00:00:44,800 DUPĂ REINTRODUCEREA PEDEPSEI CAPITALE ÎN SUA, ÎN 1976, 7 00:00:45,920 --> 00:00:51,160 PESTE 8.000 DE PERSOANE AU FOST CONDAMNATE LA MOARTE. 8 00:00:52,760 --> 00:00:58,560 ACEASTA ESTE POVESTEA DEȚINUTULUI CU NUMĂRUL 1036512. 9 00:01:02,720 --> 00:01:07,840 Mă consider o persoană cu picioarele pe pământ, 10 00:01:07,920 --> 00:01:12,840 care încearcă să-i ajute pe alții și să se dezvolte personal totodată. 11 00:01:15,320 --> 00:01:18,240 Sunt un om sociabil. 12 00:01:21,280 --> 00:01:25,280 Încerc să am grijă de oameni. Am o inimă bună. 13 00:01:31,800 --> 00:01:34,640 O SERIE ORIGINALĂ NETFLIX 14 00:01:36,960 --> 00:01:38,840 Când am intrat, am tras un foc. 15 00:01:38,920 --> 00:01:41,760 Apoi m-am apropiat și am mai tras o dată. 16 00:01:42,560 --> 00:01:45,880 Glonțul i-a străpuns obrazul și s-a înfipt în mandibulă. 17 00:01:47,400 --> 00:01:51,600 L-am împins după un birou și l-am înjunghiat de vreo 25 de ori. 18 00:01:56,600 --> 00:02:01,280 Nu-mi venea să cred. Eram uluit că am ucis pe cineva. 19 00:02:04,360 --> 00:02:05,760 Nu-mi pare rău. 20 00:02:08,160 --> 00:02:10,080 DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI DIN DISTRICTUL RANDALL, TEXAS 21 00:02:12,120 --> 00:02:16,000 Am început să-l înjunghii pe bărbatul de pe canapea. 22 00:02:25,560 --> 00:02:29,480 O AFACERE DE FAMILIE 23 00:02:32,040 --> 00:02:37,080 PENITENCIARUL JEFFERSON CITY 24 00:02:43,920 --> 00:02:46,280 PE 7 NOIEMBRIE 2000, DEANDRA BUCHANAN 25 00:02:46,360 --> 00:02:50,440 A FOST IMPLICAT ÎNTR-UN ATAC ARMAT MORTAL, ÎN COLUMBIA, MISSOURI. 26 00:03:11,680 --> 00:03:14,400 M-am născut în Centreville, Illinois. 27 00:03:14,520 --> 00:03:17,920 Face parte din East St. Louis. 28 00:03:21,400 --> 00:03:26,720 Părinții mei m-au făcut de tineri, așa că bunicii din partea mamei și tatei 29 00:03:26,800 --> 00:03:29,640 au avut un rol major în creșterea mea. 30 00:03:33,120 --> 00:03:35,000 M-au învățat... 31 00:03:35,280 --> 00:03:38,160 să deosebesc binele de rău, să-mi găsesc calea. 32 00:03:40,720 --> 00:03:44,760 Tata m-a ținut din scurt, 33 00:03:44,840 --> 00:03:48,200 m-a inițiat în lumea religiei, m-a pus să merg la slujbe. 34 00:03:50,840 --> 00:03:53,200 A avut grijă să iau note bune la școală. 35 00:03:54,080 --> 00:03:56,760 Mi-a prezentat diverse instrumente, sporturi, științe și altele. 36 00:04:05,320 --> 00:04:07,840 Mă plimbam cu el pe motocicletă. Dar, într-o zi, nu m-a lăsat să merg cu el. 37 00:04:10,880 --> 00:04:14,120 Mi-am arătat, în felul meu, 38 00:04:14,200 --> 00:04:17,840 frustrarea și supărarea. 39 00:04:17,920 --> 00:04:19,440 Dar îl știam pe tata 40 00:04:19,519 --> 00:04:25,079 și nu am întrecut măsura, ca să nu iau bătaie. 41 00:04:26,840 --> 00:04:27,960 Am plecat furios. 42 00:04:28,880 --> 00:04:33,720 Mă jucam în curte, iar tatăl vărului meu 43 00:04:34,480 --> 00:04:36,240 a parcat camioneta lui și a zis: 44 00:04:36,400 --> 00:04:39,040 „Cred că tatăl tău a avut un accident. Urcă!” 45 00:04:44,440 --> 00:04:47,280 Am urcat în mașină și m-a dus undeva. 46 00:04:49,880 --> 00:04:55,120 Când am ajuns acolo, am văzut o motocicletă distrusă. 47 00:04:55,200 --> 00:04:58,000 Au ridicat cearșaful și am văzut cadavrul tatei. 48 00:05:00,760 --> 00:05:03,480 A fost o imagine înfricoșătoare. 49 00:05:05,800 --> 00:05:11,600 A fost un punct de cotitură, care m-a împins pe un alt drum. 50 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Am început să mă bat. 51 00:05:25,600 --> 00:05:29,680 Necazuri, bătăi în școală și în cartier. 52 00:05:31,760 --> 00:05:35,320 În loc să mă opresc, am continuat. 53 00:05:36,680 --> 00:05:40,400 Cam atunci, la vârsta de 13-14 ani, 54 00:05:40,480 --> 00:05:43,560 au venit verii mei din California. 55 00:05:44,000 --> 00:05:46,320 Mi-au arătat cum să vând droguri. 56 00:05:46,400 --> 00:05:50,800 Munca și banii... Mi se părea că iau bani și nu fac nimic. 57 00:05:50,880 --> 00:05:52,520 Era floare la ureche. 58 00:06:01,440 --> 00:06:05,560 Cocaina a fost o năpastă în orașe. 59 00:06:07,720 --> 00:06:12,880 Pentru mine, nu era muncă să iau drogurile și să le duc în altă parte. 60 00:06:12,960 --> 00:06:15,920 Făceam mai mulți bani în partea asta. 61 00:06:18,440 --> 00:06:21,760 Am fost isteț să realizez că sunt mai mulți bani acolo, 62 00:06:21,840 --> 00:06:25,480 dar nu destul de isteț ca să înțeleg încotro mă îndrept. 63 00:06:33,400 --> 00:06:36,840 Era un început care nu se mai termina. 64 00:06:41,040 --> 00:06:43,040 Atunci mi-am luat multe arme. 65 00:06:47,080 --> 00:06:50,600 Am fost jefuit o dată, iar asta mi-a intensificat teama. 66 00:06:51,720 --> 00:06:56,120 N-am vrut să se mai întâmple, așa că mi-am luat pistolul cu mine. 67 00:07:03,800 --> 00:07:05,240 Când eram în Columbia, 68 00:07:05,640 --> 00:07:08,720 îl plăteam pe unul cu 50 de dolari pe zi, ca să răspundă la ușă. 69 00:07:08,800 --> 00:07:12,720 Un prieten al meu a fost împușcat mortal prin ușă. 70 00:07:12,920 --> 00:07:15,080 Cineva m-a sunat să-mi zică: 71 00:07:15,160 --> 00:07:19,320 „Ai grijă, frate! Nu răspunde la ușă! Cineva a fost ucis.” 72 00:07:19,400 --> 00:07:22,480 Am angajat pe cineva. Îi dădeam 50 de dolari. 73 00:07:22,560 --> 00:07:25,160 Ori în bani, ori în droguri. Cum voia. 74 00:07:25,240 --> 00:07:27,360 I-am zis: „Ți-i dau cum vrei. 75 00:07:27,440 --> 00:07:30,080 Trebuie doar să răspunzi la ușă.” 76 00:07:30,400 --> 00:07:32,280 Credeam că totul e sub control, 77 00:07:32,360 --> 00:07:35,200 fiindcă m-am înconjurat de astfel de oameni. 78 00:07:36,320 --> 00:07:39,400 Oameni care credeau în violență și în trafic de droguri. 79 00:07:39,800 --> 00:07:43,720 Eram prea implicat ca să văd asta. 80 00:07:44,240 --> 00:07:48,280 Extravaganța acelui stil de viață m-a captivat. 81 00:07:48,480 --> 00:07:51,120 Din păcate, ce-a stat în întuneric iese la lumină. 82 00:08:03,640 --> 00:08:06,440 Am cunoscut-o pe Angela prin verișoara ei. 83 00:08:09,440 --> 00:08:12,000 De la prima vedere, am... 84 00:08:12,240 --> 00:08:14,920 A fost genul ăla de moment. 85 00:08:15,600 --> 00:08:17,600 Ne-am plăcut reciproc. 86 00:08:17,680 --> 00:08:22,240 Am început să vorbim, am ieșit la întâlnire 87 00:08:22,320 --> 00:08:24,160 și nu am mai încetat. 88 00:08:26,480 --> 00:08:29,800 Era o fată frumoasă și inteligentă. 89 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 Ne-am mutat împreună. 90 00:08:32,360 --> 00:08:34,680 Am făcut o fetiță împreună. 91 00:08:37,760 --> 00:08:41,240 N-o să uit ziua când a născut-o. Eram la spital. 92 00:08:41,440 --> 00:08:47,320 Am fost în sala de nașteri, când a ieșit din pântecul mamei sale. 93 00:08:49,520 --> 00:08:51,720 Am zis: „Doamne!” 94 00:08:51,800 --> 00:08:56,600 Sunt foarte protector cu femeile din familia mea, cu sora mea. 95 00:08:56,680 --> 00:08:59,200 Când m-am uitat la fiica mea, am zis 96 00:08:59,920 --> 00:09:03,120 că voi face tot ce-mi stă în putință ca să o protejez. 97 00:09:03,280 --> 00:09:07,760 Până la urmă, am făcut și al doilea copil. 98 00:09:10,840 --> 00:09:13,920 E iubire necondiționată. 99 00:09:14,840 --> 00:09:16,640 Când știi că e fiica ta... 100 00:09:17,280 --> 00:09:19,920 Nu i-am dat nicio palmă la fund. 101 00:09:20,000 --> 00:09:22,120 N-aș putea să dau în fetele mele. 102 00:09:27,000 --> 00:09:32,080 La început, nu i-am spus Angelei prea multe despre activitatea mea ilegală. 103 00:09:33,280 --> 00:09:37,240 Dar, până la urmă, ne-a fost spartă locuința. 104 00:09:37,320 --> 00:09:42,000 A trebuit să-i explic stilul meu de viață. 105 00:09:42,400 --> 00:09:46,320 Am stat de vorbă și i-am zis să nu mai spună nimănui unde stăm. 106 00:09:46,560 --> 00:09:52,400 Într-o zi, am plecat să mă ocup de o treabă. 107 00:09:52,760 --> 00:09:56,080 Aveam sistem de protecție și toate cele. 108 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 Când m-am întors, frățiorul meu mi-a zis: 109 00:10:00,880 --> 00:10:04,720 „Știi că verișoara lui Angie tocmai a plecat de aici?” 110 00:10:05,200 --> 00:10:08,240 „Nu. De unde știe unde stăm?” 111 00:10:08,320 --> 00:10:09,920 El a zis: „Nu știu.” 112 00:10:10,640 --> 00:10:16,160 Iar eu, fiind așa cum sunt, mi-am ieșit din minți numai când am auzit. 113 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Am rămas uimit. Vorbisem deja cu ea, cu ceva timp în urmă, 114 00:10:20,600 --> 00:10:24,280 despre măsurile de securitate pe care trebuia să le luăm. 115 00:10:25,120 --> 00:10:28,840 Apoi am aflat că au adus-o niște tipi dintr-o mașină, 116 00:10:29,400 --> 00:10:32,600 de pe aleea din fața casei. 117 00:10:32,680 --> 00:10:35,720 Nu numai că nu știu cine sunt tipii ăștia... 118 00:10:36,760 --> 00:10:40,040 M-am încins rău. Ne-am certat în seara aia. 119 00:10:46,160 --> 00:10:50,000 A fost și puțină violență conjugală. Am scuturat-o un pic. 120 00:10:52,520 --> 00:10:54,720 Am prins-o și am bruscat-o, 121 00:10:54,800 --> 00:10:58,680 pentru că nu mi-a spus ce voiam să aud. 122 00:10:59,000 --> 00:11:01,440 Mi-a zis: „E verișoara mea.” 123 00:11:01,520 --> 00:11:05,880 Eu am întrebat: „Cine dracu' erau tipii din mașină?” 124 00:11:05,960 --> 00:11:09,280 - „Nu știu. - De ce dracu' nu...” M-am aprins. 125 00:11:09,720 --> 00:11:14,960 Și a chemat poliția. Au venit, m-au arestat. 126 00:11:15,360 --> 00:11:17,360 Au luat-o pe ea. M-au închis. 127 00:11:20,800 --> 00:11:25,080 M-am întors și mi-am luat hainele, fiindcă nu mai aveam încredere în casă. 128 00:11:25,160 --> 00:11:27,280 Securitatea fusese compromisă. 129 00:11:28,000 --> 00:11:33,160 Având aceste experiențe cu anumiți membri ai familiei, 130 00:11:33,240 --> 00:11:35,120 mi-am pierdut încrederea în unii. 131 00:11:40,800 --> 00:11:43,040 PE 7 NOIEMBRIE 2000, 132 00:11:43,120 --> 00:11:47,720 BUCHANAN A MERS LA O ADUNARE A FAMILIEI, LA TATĂL LUI VITREG. 133 00:11:49,960 --> 00:11:56,760 PRINTRE OASPEȚI ERAU ANGELA BROWN ȘI CELE DOUĂ FIICE ALE LOR. 134 00:12:03,240 --> 00:12:06,320 Sărbătoream faptul că mătușa mea își luase un apartament. 135 00:12:11,920 --> 00:12:16,880 Petreceam de zor și socializam. 136 00:12:21,720 --> 00:12:23,800 Eu voiam să fumez marijuana. 137 00:12:27,360 --> 00:12:31,800 Am sunat un prieten și mi-a adus. 138 00:12:32,360 --> 00:12:34,480 I-am spus tipului care răspundea la ușă: 139 00:12:34,560 --> 00:12:37,960 „Credeam că mai stă cu noi și fumează ceva.” 140 00:12:38,120 --> 00:12:40,480 „A zis că trebuie să-și ia femeia de la muncă.” 141 00:12:40,560 --> 00:12:41,840 „Bine. Unde e marfa?” 142 00:12:43,200 --> 00:12:44,520 Mi-a dat-o. 143 00:12:45,560 --> 00:12:48,400 Ușa de la dormitor era deschisă și lumina era aprinsă. 144 00:12:56,720 --> 00:12:58,000 M-am dus în spate, 145 00:13:00,440 --> 00:13:03,760 am desfăcut-o, am pus-o în foiță și am început să fumez. 146 00:13:12,040 --> 00:13:14,440 Am auzit o ușă deschizându-se. 147 00:13:22,520 --> 00:13:25,160 M-am dus acolo și am zis: „Cine a intrat?” 148 00:13:25,880 --> 00:13:28,160 Toți mi-au zis: „N-a intrat nimeni.” 149 00:13:28,240 --> 00:13:33,840 Dar am văzut lumina stinsă la baie și ușa de la dormitor închisă. 150 00:13:38,480 --> 00:13:40,360 În fine, au zis că n-a fost nimeni. 151 00:13:40,480 --> 00:13:42,200 M-am dus la ușierul meu. 152 00:13:45,600 --> 00:13:49,840 I-am zis: „Dacă n-a intrat nimeni, deschide ușa de la dormitor! 153 00:13:51,880 --> 00:13:53,640 Era deschisă mai devreme.” 154 00:13:53,880 --> 00:13:57,000 El mi-a zis: „Ai halucinații. Nu e nimeni.” 155 00:13:57,080 --> 00:13:59,120 Dar nu s-a dus să deschidă ușa. 156 00:14:05,360 --> 00:14:07,080 Așa că mi-am luat arma. 157 00:14:14,400 --> 00:14:16,640 „Deschide dracu' ușa!”, i-am zis. 158 00:14:21,160 --> 00:14:23,560 În tot haosul ăla, nu știu cum, 159 00:14:23,960 --> 00:14:27,760 nu știu ce se întâmpla cu mine, dar vorbeam despre ușă 160 00:14:27,840 --> 00:14:30,800 și m-a cuprins brusc un sentiment ciudat. 161 00:14:36,000 --> 00:14:38,080 Mintea mea o luase razna. 162 00:14:38,160 --> 00:14:42,360 Marfa pe care o fumasem era diferită de ce mai fumasem înainte. 163 00:14:42,440 --> 00:14:44,560 Începuse să mă ia de cap. 164 00:14:45,320 --> 00:14:47,320 Am zis: „Nu mă simt bine.” 165 00:14:47,400 --> 00:14:50,680 El a zis: „Te-ai prăjit.” „Serios, ceva nu e în regulă.” 166 00:14:56,960 --> 00:14:58,520 „Deschide dracului ușa!” 167 00:14:59,080 --> 00:15:00,920 Asta e tot ce-mi amintesc. 168 00:15:01,000 --> 00:15:04,320 Nu știu ce s-a întâmplat până la 00:50. 169 00:15:04,400 --> 00:15:06,640 Nu știu cum a decurs seara. 170 00:15:18,080 --> 00:15:20,840 CAMERA VIDEO UNITATE DE INTERVENȚIE 171 00:15:23,040 --> 00:15:25,400 Prin stație... 172 00:15:25,480 --> 00:15:26,800 LT. JEFF JONES PRIMUL LA FAȚA LOCULUI 173 00:15:26,880 --> 00:15:30,160 ...primeam informații întruna. 174 00:15:34,560 --> 00:15:36,080 Erau oameni împușcați. 175 00:15:36,480 --> 00:15:38,960 Încercau să-l descrie pe suspect. 176 00:15:39,760 --> 00:15:42,160 Informații după informații. 177 00:15:52,120 --> 00:15:55,920 Am urcat în mașină și am pornit spre strada Sexton. 178 00:15:56,000 --> 00:15:58,040 Știam că era cea mai scurtă rută... 179 00:15:58,120 --> 00:15:59,200 LT. KRISTA JONES POLIȚIST LA FAȚA LOCULUI 180 00:15:59,280 --> 00:16:00,520 ...spre strada Mary. 181 00:16:05,600 --> 00:16:12,160 Când am luat curba pe strada Mary, am văzut pe cineva întins pe jos. 182 00:16:18,360 --> 00:16:22,680 Când am ieșit, am văzut că e o femeie. 183 00:16:23,760 --> 00:16:27,400 Iar copiii stăteau peste ea. 184 00:16:27,760 --> 00:16:30,760 Unul încerca să iasă de sub mâna ei. 185 00:16:32,440 --> 00:16:35,280 Era o baltă de sânge în jurul gâtului. 186 00:16:37,600 --> 00:16:41,720 Nu își dădea seama că suntem acolo. Nu era conștientă. 187 00:16:41,800 --> 00:16:44,760 Respira greu. Îi curgea mult sânge. 188 00:16:47,240 --> 00:16:49,400 Nu ne răspundea. 189 00:16:51,240 --> 00:16:53,600 Știam că e în stare gravă. 190 00:17:01,320 --> 00:17:02,520 Ea... 191 00:17:04,400 --> 00:17:09,560 E clar că ținea copiii în brațe când a fost împușcată. 192 00:17:12,800 --> 00:17:15,120 După poziția în care era, 193 00:17:15,200 --> 00:17:20,680 și-a deschis brațele ca să nu fie împușcați copiii. 194 00:17:25,359 --> 00:17:31,719 KRISTA JONES L-A GĂSIT PE BUCHANAN APROAPE DE LOCUL CRIMEI. 195 00:17:46,240 --> 00:17:49,720 Am strigat să ridice mâinile, să le țină la vedere. 196 00:17:51,160 --> 00:17:55,800 Îmi asculta ordinele, dar părea agitat. 197 00:17:58,520 --> 00:18:02,640 Urla foarte repede. Nu înțelegeam ce spunea. 198 00:18:16,680 --> 00:18:22,200 Îmi amintesc că părea surprins că, deși era atât de agitat, 199 00:18:22,280 --> 00:18:25,640 făcea ce îi spuneam eu să facă. 200 00:18:25,720 --> 00:18:29,240 Știam că măcar înțelege comenzile. 201 00:18:45,520 --> 00:18:48,720 Am fost arestat. M-au urcat în mașina de poliție. 202 00:18:49,400 --> 00:18:54,680 Am văzut că, în raport, scria că dădeam cu capul de portiere. 203 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Nu-mi amintesc nimic. 204 00:18:56,600 --> 00:19:01,120 Ziceam că încearcă să mă omoare cineva. 205 00:19:01,200 --> 00:19:05,440 Că viața mea e în pericol. Au zis că eram agresiv și transpirat. 206 00:19:05,520 --> 00:19:08,400 Îmi ieșeau muci din nas, transpiram mult. 207 00:19:08,480 --> 00:19:11,600 La un moment dat, ei spun că le-am zis: 208 00:19:11,680 --> 00:19:14,680 „Nu puteți să mă protejați!” 209 00:19:14,800 --> 00:19:18,560 M-au pus într-o celulă pentru observație. 210 00:19:19,880 --> 00:19:22,480 Cred că am dormit două zile. 211 00:19:23,360 --> 00:19:27,800 Și, când am ieșit din starea aia, 212 00:19:27,880 --> 00:19:30,320 când au trecut efectele drogurilor, 213 00:19:30,600 --> 00:19:36,280 m-a pus la masă și m-a întrebat: „Știi de ce ești reținut?” 214 00:19:36,960 --> 00:19:39,600 Când mi-a spus, mi-a dat o lacrimă. 215 00:19:40,080 --> 00:19:42,560 Am zis: „Faci mișto!” Ea a zis: „Nu.” 216 00:19:47,040 --> 00:19:51,600 BUCHANAN A FOST ACUZAT CĂ A ÎMPUȘCAT MORTAL 217 00:19:51,680 --> 00:19:55,080 TREI MEMBRI AI FAMILIEI. 218 00:19:57,720 --> 00:20:03,000 Mi s-a spus că, în seara aia, am împușcat-o pe mătușa Juanita Hoffman, 219 00:20:06,720 --> 00:20:09,560 pe William Jefferson, tatăl meu vitreg, 220 00:20:13,720 --> 00:20:17,480 și pe iubita mea, Angela. 221 00:20:23,560 --> 00:20:25,080 M-am dat bătut. 222 00:20:25,720 --> 00:20:28,760 Am zis: „Dă-o dracu'! Dacă mă omoară, mă omoară.” 223 00:20:29,240 --> 00:20:31,760 După ce mi-am dat seama ce am făcut, 224 00:20:32,440 --> 00:20:35,560 am zis: „O să mă execute. La dracu'! Să mă execute!” 225 00:20:35,800 --> 00:20:41,680 Fiindcă simțeam că nu mai am dreptul să trăiesc după ce am făcut. 226 00:20:41,840 --> 00:20:45,800 Chiar dacă n-am făcut-o intenționat, știam că sunt responsabil. 227 00:20:45,880 --> 00:20:47,520 Nu mai voiam să trăiesc. 228 00:20:54,800 --> 00:21:01,320 PE 22 APRILIE 2002, BUCHANAN A FOST CONDAMNAT LA MOARTE. 229 00:21:03,440 --> 00:21:10,400 SUSȚINE PÂNĂ ÎN ZIUA DE AZI CĂ NU-ȘI AMINTEȘTE SCHIMBUL DE FOCURI. 230 00:21:16,640 --> 00:21:20,400 COLUMBIA, MISSOURI 231 00:21:36,720 --> 00:21:38,120 Îmi place iarna. 232 00:21:40,360 --> 00:21:42,000 Îmi plac iarna și toamna. 233 00:21:45,520 --> 00:21:47,840 Toți își fac griji pentru mine în noiembrie, 234 00:21:47,920 --> 00:21:50,400 fiindcă știu că e o perioadă grea. 235 00:21:51,240 --> 00:21:53,640 Din cauza lucrurilor întâmplate. 236 00:21:57,960 --> 00:22:00,440 Eu sunt mama Angelei, Valeria. 237 00:22:00,520 --> 00:22:04,560 Angela a fost una dintre victimele lui Deandra în seara aia. 238 00:22:05,800 --> 00:22:09,120 Și a mai ucis doi oameni. 239 00:22:09,200 --> 00:22:12,400 Dar i-a luat viața mamei copiilor lui. 240 00:22:16,320 --> 00:22:18,960 Toți cei care au întâlnit-o... 241 00:22:19,040 --> 00:22:19,880 MAMA ANGELEI 242 00:22:19,960 --> 00:22:22,680 ...spun că era matură pentru vârsta ei. 243 00:22:28,760 --> 00:22:30,920 Nu ieșea în baruri. Nu-i plăceau. 244 00:22:31,000 --> 00:22:34,800 Stătea acasă și citea. Era un șoarece de bibliotecă. 245 00:22:37,400 --> 00:22:41,560 Când a împlinit 16 ani, a venit la mine și mi-a zis: 246 00:22:41,640 --> 00:22:45,040 „Mama, vreau să ies la întâlnire cu băiatul ăsta.” 247 00:22:45,120 --> 00:22:47,360 I-am spus: „Bine. Trebuie să-l cunoaștem.” 248 00:22:49,480 --> 00:22:54,520 Era un gentleman desăvârșit. Era drăguț, politicos, 249 00:22:54,960 --> 00:22:56,640 o aducea la timp acasă. 250 00:22:57,040 --> 00:23:00,760 O suna la telefon, cum fac iubiții. 251 00:23:01,720 --> 00:23:05,160 N-ai fi crezut că e un lup deghizat în oaie. 252 00:23:08,920 --> 00:23:14,640 DUPĂ TREI ANI DE RELAȚIE, ANGELA BROWN ȘI BUCHANAN AU PRIMUL COPIL. 253 00:23:20,040 --> 00:23:22,320 M-a sunat în preajma Crăciunului. 254 00:23:22,720 --> 00:23:24,000 A zis: „Mamă... 255 00:23:24,080 --> 00:23:29,400 Deandra și-a pierdut mințile. Mi-a zis că nu e al lui copilul.” 256 00:23:29,640 --> 00:23:35,360 I-am spus: „Angie, nu rămâne acolo! Te poți întoarce oricând acasă.” 257 00:23:35,440 --> 00:23:38,640 Ușa era mereu deschisă pentru ea. 258 00:23:40,920 --> 00:23:44,040 Apoi nu m-a mai vizitat. 259 00:23:45,360 --> 00:23:49,080 N-o lăsa să vină. O ținea ascunsă. 260 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 Apoi Angie a fost împușcată mortal. 261 00:23:59,760 --> 00:24:03,080 CIMITIRUL ROANOKE 262 00:24:04,200 --> 00:24:05,520 Ești bine? 263 00:24:11,280 --> 00:24:12,880 Angie a avut două fete. 264 00:24:13,960 --> 00:24:18,960 Le-am luat la mine, fiindcă sunt nepoatele mele. 265 00:24:20,000 --> 00:24:23,720 „Dacă ziua de mâine începe fără mine, să nu credeți că suntem departe. 266 00:24:23,800 --> 00:24:26,920 De fiecare dată când vă gândiți la mine sunt în inima voastră.” 267 00:24:39,240 --> 00:24:41,240 Simțeam o ură puternică. 268 00:24:42,160 --> 00:24:45,800 Vreau să sufere și el, cum au suferit și ceilalți. 269 00:24:47,200 --> 00:24:49,080 Vreau să-l omoare. 270 00:24:51,360 --> 00:24:53,080 Pentru că o merită. 271 00:24:53,160 --> 00:24:56,280 A omorât niște oameni pe care zicea că-i iubește. 272 00:24:56,560 --> 00:24:59,520 Nu i-a iubit dacă le-a luat viața. 273 00:25:04,960 --> 00:25:07,880 Trebuie să dea socoteală. 274 00:25:07,960 --> 00:25:10,920 De ce i-a omorât pe oamenii care îl iubeau? 275 00:25:44,200 --> 00:25:47,560 Deandra a fost răsfățat când era mic. 276 00:25:47,640 --> 00:25:50,400 A avut tot ce și-a dorit. 277 00:25:56,440 --> 00:25:58,760 Eu și sora mea, chiar dacă eram fete... 278 00:25:58,840 --> 00:25:59,680 VERIȘOARA LUI DEANDRA 279 00:25:59,760 --> 00:26:03,680 ...mergeam la bunica și ne jucam cu jucăriile lui. Le avea pe toate. 280 00:26:04,800 --> 00:26:08,120 Dar era un om bun. Îl admiram. 281 00:26:08,200 --> 00:26:12,960 Familia mea e strâns unită. Suntem apropiați. 282 00:26:14,880 --> 00:26:20,640 Am format o legătură ca între frați cu toții. 283 00:26:22,800 --> 00:26:26,920 BUCHANAN ȘI-A PETRECUT TINEREȚEA ÎN COLUMBIA, MISSOURI, 284 00:26:27,000 --> 00:26:29,680 CU VERIȘOARELE LUI, SHONTAI, MIJA ȘI TONI. 285 00:26:30,880 --> 00:26:34,800 N-a fost niciodată tratat rău acasă. Toți am dus o viață bună. 286 00:26:34,880 --> 00:26:40,520 Unii mai bună decât alții, dar eu și verii meu am dus-o bine. 287 00:26:43,040 --> 00:26:45,600 Tatălui lui îi ziceam „unchiul Joon-Joon.” 288 00:26:45,680 --> 00:26:49,240 Îmi amintesc când a murit unchiul Joon-Joon. 289 00:26:50,080 --> 00:26:52,480 Știu că l-a marcat pe Deandra. 290 00:26:52,560 --> 00:26:59,440 Nu cred că a plâns ca un copil care și-a pierdut un părinte. 291 00:27:01,600 --> 00:27:07,680 Dar, de-a lungul timpului, a găsit o cale să uite. 292 00:27:09,440 --> 00:27:13,840 După ce a crescut, a început să fumeze marijuana. 293 00:27:14,320 --> 00:27:18,600 Cred că asta îl mai liniștea. 294 00:27:27,600 --> 00:27:34,520 JUANITA HOFFMAN A FOST UNA DINTRE CELE TREI VICTIME ALE LUI BUCHANAN. 295 00:27:38,000 --> 00:27:43,120 Mama, Juanita Hoffman, era nemaipomenită. 296 00:27:47,200 --> 00:27:52,160 Nimeni nu e perfect, dar Juanita Hoffman 297 00:27:52,320 --> 00:27:55,560 era cea mai apropiată de perfecțiune. 298 00:27:59,160 --> 00:28:00,840 Mi-a sunat telefonul fix. 299 00:28:00,920 --> 00:28:04,840 Am răspuns. Era sora mea cea mare Shontai. 300 00:28:06,080 --> 00:28:07,560 Foarte supărată. 301 00:28:09,160 --> 00:28:11,560 Mai mult țipa în telefon. 302 00:28:11,640 --> 00:28:16,720 „Toni, trebuie să vii acasă. Deandra a împușcat-o!” 303 00:28:16,800 --> 00:28:20,480 Atunci am început să țip. 304 00:28:22,760 --> 00:28:29,760 La spital, m-am uitat la medic, l-am apucat de mână și i-am zis: 305 00:28:29,840 --> 00:28:35,840 „Te rog, dle doctor, nu-mi spune că ați pierdut-o pe mama.” 306 00:28:36,120 --> 00:28:39,200 Atunci m-a lovit realitatea. 307 00:28:42,120 --> 00:28:43,680 S-a dus pentru totdeauna. 308 00:28:47,160 --> 00:28:48,360 Fir-ar! 309 00:28:48,640 --> 00:28:51,640 Doamne! 310 00:28:56,240 --> 00:29:00,400 Și stai acolo... 311 00:29:00,840 --> 00:29:04,960 Simțeam durerea ei. 312 00:29:05,040 --> 00:29:06,880 Știi că gloanțele... 313 00:29:06,960 --> 00:29:11,080 Încă mă întreb... 314 00:29:11,160 --> 00:29:15,920 Când a îndreptat arma spre ea, la ce s-a gândit mama? 315 00:29:16,000 --> 00:29:17,280 Era speriată? 316 00:29:43,560 --> 00:29:46,280 TRIBUNALUL DISTRICTULUI BOONE COLUMBIA, MISSOURI 317 00:29:46,360 --> 00:29:49,800 Vreau măcar să revizuim și să vorbesc cu ea. 318 00:29:50,280 --> 00:29:53,960 0102, Procuratura contra Sean... Ai nevoie de ajutor din partea avocatului. 319 00:30:00,200 --> 00:30:01,520 Eu sunt Kevin Crane, 320 00:30:01,600 --> 00:30:08,160 judecător în exercițiu al tribunalului districtelor Boone și Calloway. 321 00:30:10,800 --> 00:30:17,200 ÎN 2001, KEVIN CRANE A FOST PROCUROR PRINCIPAL LA PROCESUL BUCHANAN. 322 00:30:18,720 --> 00:30:22,800 Buchanan a fost acuzat de mine pentru trei crime. 323 00:30:22,880 --> 00:30:23,720 PROCUROR 324 00:30:23,800 --> 00:30:29,040 Omorul calificat e singura infracțiune la care se poate da detenție pe viață, 325 00:30:29,120 --> 00:30:32,280 fără posibilitatea eliberării condiționate. 326 00:30:32,360 --> 00:30:36,920 De asemenea, e singura infracțiune pentru care se poate da pedeapsa capitală. 327 00:30:41,720 --> 00:30:45,400 Familia și prietenii care erau prezenți 328 00:30:45,480 --> 00:30:48,000 în noaptea crimelor 329 00:30:48,080 --> 00:30:52,600 s-au distrat împreună... 330 00:30:52,960 --> 00:30:56,480 William Jefferson era patriarhul familiei. 331 00:30:57,000 --> 00:31:01,160 Era proprietarul locuinței. Era foarte primitor cu toți. 332 00:31:01,240 --> 00:31:03,040 Toți se simțeau bine acolo. 333 00:31:03,120 --> 00:31:08,440 Dar cred că era un voal peste acea casă. 334 00:31:08,520 --> 00:31:10,320 După ceva timp, 335 00:31:10,400 --> 00:31:14,320 inculpatul a devenit tot mai posesiv. 336 00:31:15,280 --> 00:31:19,080 I-a interzis lui Angie să se miște. 337 00:31:19,160 --> 00:31:23,960 Spre exemplu, să iasă din cameră sau să facă altceva. 338 00:31:24,200 --> 00:31:27,920 Din câte îmi amintesc, erau două lumi sub același acoperiș. 339 00:31:29,320 --> 00:31:34,440 LA PROCES, BUCHANAN A SUSȚINUT CĂ NU ÎȘI AMINTEȘTE SCHIMBUL DE FOCURI. 340 00:31:34,520 --> 00:31:37,240 Ai dreptul să nu spui nimic. Tot ce spui va fi folosit împotriva ta. 341 00:31:37,320 --> 00:31:40,720 Ai dreptul la un avocat. Dacă nu îți permiți, vei primi unul din oficiu. 342 00:31:40,800 --> 00:31:43,400 Dacă dai declarație, poți să te oprești... 343 00:31:43,760 --> 00:31:47,160 REPLICA PROCURORILOR A FOST UN INTEROGATORIU 344 00:31:47,240 --> 00:31:49,280 ÎNREGISTRAT LA CÂTEVA ORE DUPĂ AREST. 345 00:31:50,000 --> 00:31:52,640 - Spune-mi cine era în casă! - Eu, femeia mea... 346 00:31:52,720 --> 00:31:55,080 Tu, mama copiilor tăi, doi copii... 347 00:31:55,160 --> 00:31:57,640 Mama copiilor mei, iar copiii erau în spate. 348 00:31:57,720 --> 00:31:58,560 Bine. 349 00:31:58,640 --> 00:32:04,240 Și mătușica mea, și William Jefferson, tatăl meu vitreg, 350 00:32:04,320 --> 00:32:07,560 care stătea pe canapea, cu spatele sprijinit de perete. 351 00:32:08,160 --> 00:32:14,080 BUCHANAN SUSȚINEA CĂ CEI PREZENȚI ÎNCERCAU SĂ-L OMOARE. 352 00:32:15,120 --> 00:32:17,160 I-am întrebat: „De ce m-ați încolțit?” 353 00:32:17,240 --> 00:32:21,920 Știi cum e când simți în sufletul tău că urmează să ți se întâmple ceva? 354 00:32:22,400 --> 00:32:23,840 Atunci am luat pușca. 355 00:32:24,600 --> 00:32:31,480 Am îndreptat arma spre ei și am întrebat de ce mă încolțesc. N-au dat înapoi. 356 00:32:32,320 --> 00:32:34,400 Au zis: „Avem copiii!” 357 00:32:34,480 --> 00:32:37,400 Au scos copiii în față când i-ai amenințat cu pușca? 358 00:32:37,480 --> 00:32:40,560 Da! Ce înseamnă asta? E clar că puneau ceva la cale. 359 00:32:40,640 --> 00:32:42,400 Copiii mei! 360 00:32:42,480 --> 00:32:46,040 O imploram pe mătușa mea să-mi explice ce se petrece. 361 00:32:46,120 --> 00:32:51,640 A venit spre mine, ca să-mi ia arma. De ce încerci să-mi iei arma? 362 00:32:51,720 --> 00:32:54,760 I-am smuls-o din mână. Mi-a zis: „Sunt mătușica ta.” 363 00:32:54,840 --> 00:32:56,840 Mi-am ieșit din minți. 364 00:32:56,920 --> 00:33:00,440 Atunci ai apăsat pe trăgaci? Unde ai împușcat-o? 365 00:33:00,520 --> 00:33:01,640 Nici nu mai știu. 366 00:33:01,720 --> 00:33:04,760 N-am împușcat-o în cap. Am tras fără să mă uit. 367 00:33:04,840 --> 00:33:09,040 Dacă iau închisoare pe viață, poate că n-ar fi trebuit să trag. 368 00:33:09,120 --> 00:33:12,240 Dar, în acel moment, nu-i păsa nimănui de mine. 369 00:33:17,040 --> 00:33:20,400 Bine. Deci te-ai întâlnit cu dl Jefferson 370 00:33:21,000 --> 00:33:24,760 la bucătărie, în fața frigiderului. I-ai spus ceva? 371 00:33:24,840 --> 00:33:26,960 Nu! M-am uitat la el, iar el, la mine. 372 00:33:27,040 --> 00:33:29,800 L-am întrebat: „De ce vreți toți să mă omorâți?” El a zis: „Sunt tatăl tău vitreg.” 373 00:33:32,720 --> 00:33:34,400 - Și apoi? - Am tras. 374 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 - Și am fugit din casă. - Unde l-ai împușcat? 375 00:33:37,880 --> 00:33:40,920 Nu știu. Cred că aici, pe undeva. 376 00:33:41,000 --> 00:33:42,160 - În piept? - Nu știu. 377 00:33:42,240 --> 00:33:43,720 - Și ai ieșit din casă? - Da. 378 00:33:43,800 --> 00:33:47,160 Dintr-odată, am văzut pe cineva în dreapta. 379 00:33:47,240 --> 00:33:49,000 Era mama copiilor mei. 380 00:33:54,040 --> 00:33:56,720 - Nu mai aveam gloanțe. - Și ce s-a întâmplat? 381 00:33:56,800 --> 00:34:00,920 Am băgat mâna în buzunar și am încărcat pușca. 382 00:34:01,040 --> 00:34:02,680 - Cu cine mai era? - Cu copiii! 383 00:34:02,760 --> 00:34:04,160 - Și copiii? - Da. 384 00:34:04,240 --> 00:34:07,200 - Fugea de-a binelea! - Ai fugit s-o prinzi? 385 00:34:07,280 --> 00:34:12,720 S-a oprit. I-am zis: „Vino aici, Angie! Angie!” 386 00:34:12,800 --> 00:34:15,640 S-a oprit. M-am dus la ea. 387 00:34:16,159 --> 00:34:19,399 Am întrebat-o: „De ce, așa de brusc? 388 00:34:19,480 --> 00:34:20,760 De ce? 389 00:34:20,840 --> 00:34:24,080 De ce dracului vreți să mă omorâți dintr-odată?” 390 00:34:24,159 --> 00:34:26,719 Avea copiii lângă ea. „Nu îndrepta arma!” 391 00:34:26,800 --> 00:34:31,440 Erau fiicele mele. Nu puteam. Apoi mi-am ieșit din minți cu ea. 392 00:34:31,520 --> 00:34:35,240 Încercase să mă sape de mai multe ori. 393 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 Ai împușcat-o în cap? Unde? 394 00:34:37,520 --> 00:34:39,360 Am împușcat-o undeva, nu știu. 395 00:34:39,600 --> 00:34:42,760 Prin ce am trecut... Am tras undeva sus. 396 00:34:42,840 --> 00:34:45,640 Departe de fiica mea. Asta e tot ce știu. 397 00:34:45,960 --> 00:34:49,040 - Cum ținea copilul? - Îl ținea așa când am împușcat-o. 398 00:34:49,120 --> 00:34:50,200 - Pe partea aia? - Da. 399 00:35:01,680 --> 00:35:06,680 Nu contest că era sub influența unor substanțe. 400 00:35:06,960 --> 00:35:09,120 Dar asta nu e scuză. 401 00:35:09,840 --> 00:35:13,080 Nu poți să zici: „Am băut whisky 402 00:35:13,160 --> 00:35:15,360 și nu-mi amintesc că am omorât niște oameni.” 403 00:35:15,440 --> 00:35:18,720 Asta nu e o apărare. Exclus. 404 00:35:20,080 --> 00:35:22,800 Încercam să obțin condamnarea și mă gândeam 405 00:35:22,880 --> 00:35:26,920 dacă a existat premeditare înainte să-i omoare. 406 00:35:27,000 --> 00:35:31,880 Dacă te gândești, oricât de puțin, la uciderea altei persoane, 407 00:35:32,520 --> 00:35:34,400 asta e premeditare. 408 00:35:34,480 --> 00:35:38,600 În acest caz, am avut trei victime. 409 00:35:38,680 --> 00:35:44,840 Fiecare dintre victime a fost împușcată de acuzat cu o pușcă. 410 00:35:46,040 --> 00:35:47,760 Să-ți zic câteva lucruri. 411 00:35:47,840 --> 00:35:51,160 În primul rând, după ce ai împușcat-o pe mătușă, 412 00:35:51,240 --> 00:35:55,680 ai încărcat imediat? 413 00:35:56,520 --> 00:35:59,720 Da, pentru că nu știam ce mă așteaptă. 414 00:36:01,000 --> 00:36:03,880 Nu numai că trebuia să reîncarce pușca 415 00:36:03,960 --> 00:36:07,720 pentru a comite aceste crime, 416 00:36:08,680 --> 00:36:13,040 dar trebuia să și armeze de fiecare dată când trăgea. 417 00:36:13,680 --> 00:36:17,880 Când l-ai împușcat pe dl Jefferson, ai armat pușca? 418 00:36:17,960 --> 00:36:19,880 Nu, am fugit afară. 419 00:36:19,960 --> 00:36:22,400 Dar am armat-o când am ajuns în spate. 420 00:36:22,480 --> 00:36:25,280 - De ce mă întrebi? - Ai scos gloanțele. 421 00:36:25,360 --> 00:36:27,120 - Ai reîncărcat. - Exact. 422 00:36:27,200 --> 00:36:30,720 A trebuit să acționezi manșonul ca să bagi cartușul? 423 00:36:30,800 --> 00:36:32,520 Da, așa se face. 424 00:36:35,000 --> 00:36:39,920 Asta a fost o parte a demonstrației făcute în fața juraților. 425 00:36:40,000 --> 00:36:44,400 Am arătat că a premeditat uciderea fiecărei victime. 426 00:36:44,800 --> 00:36:48,280 Sincer, frate, toată lumea din casa aia... 427 00:36:48,520 --> 00:36:51,520 Dacă puteam să-i prind pe toți, le făceam felul. 428 00:36:51,600 --> 00:36:57,360 Nu glumesc. Serios! Pentru că toți au fost în cârdășie. 429 00:37:05,400 --> 00:37:09,200 Individul trebuie să-și asume responsabilitatea. 430 00:37:09,280 --> 00:37:12,360 Începe de la individ. 431 00:37:12,880 --> 00:37:15,520 Nu poți să dai vina pe drog 432 00:37:15,600 --> 00:37:18,280 sau pe armă, ci pe individ. 433 00:37:20,240 --> 00:37:23,480 ÎN 2001, BUCHANAN A FOST GĂSIT VINOVAT 434 00:37:23,560 --> 00:37:26,920 ȘI CONDAMNAT LA MOARTE, DUPĂ UN VOT DE ZECE LA DOI. 435 00:37:29,240 --> 00:37:33,440 ÎN 2003, CURTEA SUPREMĂ A DECRETAT CĂ PEDEAPSA CAPITALĂ 436 00:37:33,520 --> 00:37:37,560 POATE FI DATĂ NUMAI CU O DECIZIE UNANIMĂ A JURAȚILOR. 437 00:37:39,760 --> 00:37:41,600 PEDEAPSA LUI BUCHANAN FOST REDUSĂ 438 00:37:41,680 --> 00:37:45,680 LA ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ FĂRĂ POSIBILITATEA ELIBERĂRII CONDIȚIONATE. 439 00:38:11,920 --> 00:38:14,880 Anul ăsta s-au împlinit 17 ani... 440 00:38:14,960 --> 00:38:17,040 NEPOATĂ VITREGĂ A LUI DEANDRA 441 00:38:17,120 --> 00:38:20,360 ...și îmi aduc aminte de parcă s-a întâmplat ieri. 442 00:38:30,480 --> 00:38:32,160 În această poză, 443 00:38:33,240 --> 00:38:37,840 Deandra, mama lui și Juanita stau unul lângă altul 444 00:38:37,920 --> 00:38:39,640 și vorbesc între ei. 445 00:38:41,680 --> 00:38:44,360 E pe 3 iunie 1992, 446 00:38:44,440 --> 00:38:49,080 ziua în care bunicul meu, William Jefferson, 447 00:38:49,160 --> 00:38:53,240 s-a însurat cu mama lui Deandra, Lydia Jefferson. 448 00:38:54,000 --> 00:38:58,760 Deandra a fost cavaler de onoare. 449 00:38:59,080 --> 00:39:01,560 Acela e bunicul meu, William Jefferson, 450 00:39:02,240 --> 00:39:04,120 tatăl vitreg al lui Deandra, 451 00:39:04,480 --> 00:39:07,480 una dintre victimele lui din acea seară. 452 00:39:21,000 --> 00:39:22,920 Bunicul meu a murit ca un erou. 453 00:39:23,000 --> 00:39:27,520 Nu-l lăsa pe Dre să facă nimic nimănui din casă, 454 00:39:30,880 --> 00:39:33,760 pentru că era casa lui, era teritoriul lui. 455 00:39:38,560 --> 00:39:40,520 Bunicul... 456 00:39:42,080 --> 00:39:43,920 l-a tratat ca pe propriul lui fiu. 457 00:39:45,320 --> 00:39:51,240 Iar Dre l-a răsplătit cu un glonț în inimă. 458 00:39:56,960 --> 00:40:00,720 Aici e Angie, cu cei doi fii ai lui Deandra. 459 00:40:01,640 --> 00:40:04,400 Din alte relații... 460 00:40:05,000 --> 00:40:10,400 Era destul de tolerantă cu el. 461 00:40:12,720 --> 00:40:14,880 După ce am început să vorbesc cu ea, 462 00:40:14,960 --> 00:40:19,120 am aflat ce e între ei cu adevărat 463 00:40:19,200 --> 00:40:21,560 și cât o maltratează. 464 00:40:25,760 --> 00:40:29,800 Puțină violență conjugală. Am scuturat-o un pic. 465 00:40:30,600 --> 00:40:34,320 Pentru că nu mi-a spus ce voiam să aud. 466 00:40:37,320 --> 00:40:39,520 Nu doar a scuturat-o puțin. 467 00:40:41,040 --> 00:40:43,040 Alege să povestească așa 468 00:40:43,120 --> 00:40:47,680 pentru că nu vrea să pară un om rău. 469 00:40:48,320 --> 00:40:50,840 Dar e limpede că e un om rău. 470 00:40:52,520 --> 00:40:56,880 Dre a fost arestat pentru violență împotriva lui Angie. 471 00:40:58,640 --> 00:41:04,000 Incidentul a fost așa... Angela era gravidă cu primul copil. 472 00:41:04,080 --> 00:41:08,520 A fugit în stradă după ea 473 00:41:08,600 --> 00:41:10,960 și a lovit-o cu bâta de baseball. 474 00:41:11,040 --> 00:41:13,080 TITLU RAPORT: MALTRATARE NUME: BUCHANAN, DEANDRA MEKEL 475 00:41:13,160 --> 00:41:14,600 NUME: BROWN, ANGELA ELIZABETH RELAȚIE: ADULT-VICTIMĂ 476 00:41:14,680 --> 00:41:17,000 A atacat-o cu o armă. 477 00:41:17,080 --> 00:41:20,640 BUCHANAN A DEVENIT AGITAT ȘI A LOVIT-O DE DOUĂ ORI. 478 00:41:20,720 --> 00:41:23,320 Fusese foarte violent cu ea în trecut. 479 00:41:23,400 --> 00:41:24,640 „O SĂ MĂ OMOARE.” 480 00:41:24,720 --> 00:41:28,920 I-au ținut separat la tribunal. 481 00:41:29,000 --> 00:41:31,880 Tribunalul a ordonat să nu se apropie, 482 00:41:31,960 --> 00:41:35,520 atât de grav a rănit-o pe Angela. 483 00:41:35,840 --> 00:41:40,040 La momentul morții Angelei, Dre nu trebuia să se apropie de ea. 484 00:41:40,120 --> 00:41:45,640 Dar avea control asupra psihicului ei 485 00:41:45,720 --> 00:41:47,400 și asupra acțiunilor ei. 486 00:41:48,560 --> 00:41:52,080 Dar legea le interzicea să aibă contact unul cu altul. 487 00:41:53,640 --> 00:41:58,440 Îi era atât de teamă de el, 488 00:41:58,960 --> 00:42:02,040 încât, deși o rănise atât de grav și poliția îi separase, 489 00:42:02,200 --> 00:42:03,920 ea tot s-a întors la el. 490 00:42:04,880 --> 00:42:08,800 S-a întors la el după tot ce i-a făcut. 491 00:42:12,320 --> 00:42:16,200 Nici până acum nu înțeleg de ce s-a întâmplat asta. 492 00:42:17,280 --> 00:42:20,240 Cum am ajuns să fac asta? 493 00:42:23,640 --> 00:42:27,600 Pe Angie a omorât-o cu sânge-rece. Punct! 494 00:42:28,280 --> 00:42:30,560 Cu siguranță a fost premeditat. 495 00:42:30,640 --> 00:42:33,400 N-a mers conform planului, 496 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 dar sigur a vrut s-o omoare. 497 00:42:39,680 --> 00:42:42,960 Angie putea să scape în seara aia. 498 00:42:44,080 --> 00:42:46,520 Dar Dre a chemat-o înapoi. 499 00:42:46,880 --> 00:42:51,040 Ea a înlemnit și s-a dus la el, iar el a împușcat-o în gât, 500 00:42:51,120 --> 00:42:54,840 în timp ce ținea copiii în brațe. 501 00:42:56,400 --> 00:43:00,480 Are un copil de cinci luni în brațe, iar tu o împuști ca pe un gunoi. 502 00:43:03,320 --> 00:43:07,880 Deandra a procedat ca toți agresorii. 503 00:43:07,960 --> 00:43:12,280 A început cu cadouri. O răsfăța. 504 00:43:12,360 --> 00:43:15,320 O plimba. 505 00:43:15,400 --> 00:43:19,160 De la asta, a ajuns la „trebuie să stai cu mine”, 506 00:43:19,560 --> 00:43:23,480 la „nu ieși din casă dacă nu-ți spun eu”, 507 00:43:23,560 --> 00:43:25,800 la „nu poți să-ți vezi familia” 508 00:43:25,880 --> 00:43:30,200 sau „nu poți să-ți vezi prietenii”, până la a o ucide. 509 00:43:32,720 --> 00:43:34,480 Nu a fost de la droguri. 510 00:43:34,560 --> 00:43:38,560 Nu-mi pasă că el zice că era drogat în seara aia. 511 00:43:38,880 --> 00:43:42,920 L-am văzut pe Dre cu ochii mei cu zece minute înainte să se întâmple. 512 00:43:46,320 --> 00:43:48,640 Știu sigur că nu era drogat. 513 00:43:48,720 --> 00:43:53,240 Nu făcuse psihoză 514 00:43:53,320 --> 00:43:54,960 din cauza unui drog. 515 00:43:55,280 --> 00:43:58,720 E o minciună pe care o spune mereu. 516 00:44:02,760 --> 00:44:06,640 Ceilalți oameni de acolo au fost victime colaterale. 517 00:44:07,600 --> 00:44:12,120 Scopul lui principal era să o omoare pe Angie. 518 00:44:12,200 --> 00:44:18,160 Nu avea niciun motiv s-o omoare pe Juanita. 519 00:44:18,240 --> 00:44:21,400 Și, cu siguranță, nu avea motiv să-l omoare pe bunicul. 520 00:44:38,760 --> 00:44:41,880 Cel mai important lucru e să le cer scuze. 521 00:44:42,560 --> 00:44:44,240 Serios, îmi pare rău. 522 00:44:44,800 --> 00:44:45,920 Și... 523 00:44:48,280 --> 00:44:53,600 Continui să depun eforturi ca să fiu mai bun, 524 00:44:53,680 --> 00:44:55,800 ca să nu mai fiu niciodată acel om. 525 00:44:56,520 --> 00:44:59,560 Indiferent dacă ei află asta, indiferent cine află. 526 00:44:59,640 --> 00:45:03,400 Eu știu că nu mai sunt același om. E o certitudine. 527 00:45:05,520 --> 00:45:11,160 DEANDRA BUCHANAN A CONSIMȚIT SĂ RĂSPUNDĂ LA MAI MULTE ÎNTREBĂRI. 528 00:45:14,040 --> 00:45:18,000 Încă încerc să înțeleg de ce s-a întâmplat asta. 529 00:45:20,680 --> 00:45:25,080 În toți anii ăștia, m-am întrebat cum am permis să se întâmple asta. 530 00:45:25,680 --> 00:45:30,280 Cum am ajuns să-mi împușc mătușa, iubita și tatăl vitreg? 531 00:45:31,240 --> 00:45:33,640 Să-mi împușc iubita care îmi ținea fiica în brațe. 532 00:45:36,520 --> 00:45:41,080 Da, cred că Deandra plănuia să o omoare pe Angie. 533 00:45:42,360 --> 00:45:46,320 Ceilalți oameni de acolo au fost victime colaterale. 534 00:45:47,200 --> 00:45:50,280 Scopul principal era s-o omoare pe Angie. 535 00:45:52,400 --> 00:45:55,160 Nu am vrut... Nu. 536 00:45:55,240 --> 00:45:59,520 Dacă aș fi vrut asta, aș fi putut s-o fac. 537 00:46:02,120 --> 00:46:04,640 Dacă voiam s-o omor, puteam s-o omor. 538 00:46:05,440 --> 00:46:10,480 Singura explicație e că substanța aceea chimică pe care am luat-o, 539 00:46:10,560 --> 00:46:13,840 de care nu știam, m-a făcut să reacționez așa. 540 00:46:14,480 --> 00:46:18,440 Când asociezi asta cu stilul meu de viață, 541 00:46:18,760 --> 00:46:20,680 dinainte s-o cunosc pe Angela... 542 00:46:20,760 --> 00:46:23,600 V-am spus că am fost violent dinainte s-o cunosc. 543 00:46:23,680 --> 00:46:28,320 Am fost în multe situații violente, în care am văzut oameni murind. 544 00:46:29,000 --> 00:46:31,720 Nu e motiv de mândrie, dacă mă gândesc acum. 545 00:46:31,800 --> 00:46:33,680 Dar, pe atunci, era normal. 546 00:46:33,920 --> 00:46:38,760 Reacționez într-un anume fel în funcție de viața pe care am avut-o. 547 00:46:42,640 --> 00:46:47,760 Dacă te gândești, oricât de puțin, la uciderea altei persoane, 548 00:46:48,200 --> 00:46:50,000 asta e premeditare. 549 00:46:50,080 --> 00:46:52,680 Le-am demonstrat juraților că a premeditat 550 00:46:52,880 --> 00:46:55,560 uciderea fiecărei victime. 551 00:46:56,200 --> 00:46:57,960 N-a fost nimic plănuit. 552 00:46:58,040 --> 00:47:01,720 N-am stat să calculez, să mă gândesc cum procedez. 553 00:47:01,800 --> 00:47:04,160 Nu mi-am pus în cap să-mi ucid iubita. 554 00:47:04,240 --> 00:47:07,960 Sau mătușa. N-am zis că o să-mi omor tatăl vitreg. 555 00:47:09,000 --> 00:47:12,440 N-am spus niciodată că asta o să fac azi. 556 00:47:13,240 --> 00:47:15,200 Nu! Nici vorbă! 557 00:47:16,000 --> 00:47:20,040 După spusele mele și ale tuturor celor care au fost acolo, 558 00:47:20,120 --> 00:47:21,360 am cedat psihic. 559 00:47:21,440 --> 00:47:24,080 N-a fost o situație premeditată. 560 00:47:25,120 --> 00:47:29,000 Factorul declanșator a fost faptul că am crezut 561 00:47:29,080 --> 00:47:31,240 că a intrat cineva în casa aia. 562 00:47:31,320 --> 00:47:35,880 Și că nu mi-au deschis ușa dormitorului ca să nu văd cine era acolo. 563 00:47:35,960 --> 00:47:41,080 Cred din tot sufletul că asta a determinat faptele mele. 564 00:47:47,520 --> 00:47:49,400 Nu doar a scuturat-o un pic. 565 00:47:50,440 --> 00:47:54,440 Dre a fugit în stradă după ea și a lovit-o cu o bâtă de baseball. 566 00:47:55,720 --> 00:48:01,800 Angela mi-a arătat unde a lovit-o cu un umeraș din metal. 567 00:48:02,440 --> 00:48:06,640 Mi-a arătat semne de la gât 568 00:48:07,440 --> 00:48:13,400 până la genunchi, în urma bătăilor repetate. 569 00:48:13,480 --> 00:48:15,480 Pune pauză! 570 00:48:17,080 --> 00:48:18,160 Asta e... 571 00:48:21,320 --> 00:48:22,760 Să-ți spun ceva, frate! 572 00:48:23,280 --> 00:48:25,520 N-am bătut-o niciodată cu umerașul. 573 00:48:26,320 --> 00:48:28,920 Asta mă frustrează pe mine. 574 00:48:29,000 --> 00:48:32,080 Destul cât să spun: „Dă-i dracului pe toți!” 575 00:48:32,600 --> 00:48:38,040 Rahaturile de genul ăsta mă supără. 576 00:48:38,120 --> 00:48:41,840 Chiar și în ziua de azi, transmiteți lucruri ca ăsta, 577 00:48:41,920 --> 00:48:44,000 că am bătut-o cu un umeraș, de parcă aș fi un monstru. 578 00:48:47,240 --> 00:48:51,280 Lucrurile astea mă cam... 579 00:48:51,560 --> 00:48:54,520 N-o să spun că mă supără, pentru că înțeleg ce am făcut. 580 00:48:54,840 --> 00:48:56,120 Dar devine... 581 00:48:57,120 --> 00:49:01,640 Pe bune, e foarte dureros, pentru că, de obicei, eu... 582 00:49:01,720 --> 00:49:06,160 În 18 ani, am făcut tot ce am putut ca să mă căiesc. 583 00:49:06,240 --> 00:49:08,320 Iar, când aud lucruri ca ăsta, 584 00:49:08,520 --> 00:49:10,960 mă deranjează foarte mult. 585 00:49:11,280 --> 00:49:16,320 Adăugați niște lucruri false în povestea voastră, 586 00:49:16,680 --> 00:49:19,160 ca să mă puneți într-o lumină rea. 587 00:49:19,840 --> 00:49:21,120 Sunt sincer cu voi. 588 00:49:21,960 --> 00:49:23,680 E foarte frustrant pentru mine. 589 00:49:24,320 --> 00:49:27,040 Indiferent ce și cum spun ei 590 00:49:27,120 --> 00:49:28,960 sau ce cred, 591 00:49:29,080 --> 00:49:32,960 o să atac acest caz și mulți o să se supere. 592 00:49:33,320 --> 00:49:37,360 Pot să ia cu asalt tribunalul, să vorbească cu procurorii. 593 00:49:37,440 --> 00:49:39,040 Nici nu-mi pasă! 594 00:49:39,280 --> 00:49:42,200 Lucrurile astea îmi arată 595 00:49:42,760 --> 00:49:47,080 că, după 18 ani, nu pot să am încredere în ei. 596 00:49:48,560 --> 00:49:51,080 Vorbesc serios! Așa trebuie să gândesc. 597 00:49:51,280 --> 00:49:54,720 Pe baza celor auzite acum, când o să ies de aici, 598 00:49:54,800 --> 00:50:00,880 pot zice că o să fiu în siguranță lângă ei? 599 00:50:01,200 --> 00:50:03,080 Nu pot. 600 00:50:03,920 --> 00:50:05,600 Pentru că o să ies de aici. 601 00:50:12,880 --> 00:50:17,800 ÎN FEBRUARIE 2018, BUCHANAN A FĂCUT APEL ÎMPOTRIVA SENTINȚEI. 602 00:50:17,880 --> 00:50:23,960 APELUL A FOST RESPINS.