1 00:00:12,720 --> 00:00:16,640 人は愛する家族の身に 何かが起きると 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,280 誰かを悪者に仕立て上げる 3 00:00:24,440 --> 00:00:27,960 皆が気が済む罰を 与えようとして 4 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 俺は死刑判決を受けた 5 00:00:33,360 --> 00:00:35,480 18年ムショ暮らしだ 6 00:00:39,640 --> 00:00:44,480 米国では1976年の 死刑再導入後― 7 00:00:45,880 --> 00:00:50,840 8000人以上が 死刑判決を受けた 8 00:00:52,680 --> 00:00:58,320 これは ある死刑囚の物語 9 00:01:02,720 --> 00:01:07,840 俺は自分自身を ごく普通の人間だと思ってる 10 00:01:07,920 --> 00:01:12,560 他人を助けて 善良であろうと努めてきた 11 00:01:15,320 --> 00:01:18,200 人付き合いはいい方だ 12 00:01:18,280 --> 00:01:20,960 “1036512 ブキャナン” 13 00:01:21,040 --> 00:01:24,960 他人の世話は焼くし 思いやりもある 14 00:01:31,720 --> 00:01:34,520 NETFLIX オリジナルシリーズ 15 00:01:36,960 --> 00:01:38,880 銃を1発 撃ち― 16 00:01:38,960 --> 00:01:41,320 接近して2発目を撃った 17 00:01:42,560 --> 00:01:46,160 弾は女の頬を貫通し あごに到達 18 00:01:47,400 --> 00:01:51,680 机の後ろに追い込み 約25回 刺した 19 00:01:56,560 --> 00:02:01,120 自分が人を殺したなんて 信じられない 20 00:02:04,320 --> 00:02:05,840 後悔はない 21 00:02:12,080 --> 00:02:15,880 ソファの上にいた男を 刺し始めた 22 00:02:25,560 --> 00:02:29,120 家族に向けた銃口 23 00:02:32,040 --> 00:02:39,040 〝ジェファーソンシティ 矯正施設〞 24 00:02:44,040 --> 00:02:47,440 2000年11月7日に デアンドラ・ブキャナンは 25 00:02:47,520 --> 00:02:50,320 発砲致死事件を起こした 26 00:03:11,680 --> 00:03:13,400 生まれはイリノイ州 27 00:03:14,520 --> 00:03:17,800 センターヴィルという セントルイス東部の町だ 28 00:03:21,400 --> 00:03:26,680 親が若かったから 父方と母方の祖父母に― 29 00:03:26,760 --> 00:03:29,640 育てられたところが多い 30 00:03:33,040 --> 00:03:38,160 善悪の区別も 祖父母が教えてくれたんだ 31 00:03:40,640 --> 00:03:44,760 親父は俺に 信心を教えようとして 32 00:03:44,840 --> 00:03:48,240 日曜日は必ず教会に行かせた 33 00:03:50,840 --> 00:03:53,200 いい成績を取れるように 34 00:03:53,280 --> 00:03:59,520 いろんな楽器やスポーツを やらせて科学も勉強させた 35 00:04:05,280 --> 00:04:07,920 よくバイクに乗せてくれたが 36 00:04:08,160 --> 00:04:10,160 その日だけは違った 37 00:04:10,240 --> 00:04:14,120 俺が少しばかり反抗して― 38 00:04:14,200 --> 00:04:17,840 ストレスや怒りを ぶつけたんだ 39 00:04:17,920 --> 00:04:19,440 でも怖いから 40 00:04:19,519 --> 00:04:25,079 適当なところで やめたよ 殴られたくないからな 41 00:04:26,720 --> 00:04:27,960 外に出た 42 00:04:28,880 --> 00:04:33,720 その後 庭で遊んでたら 親戚のおじさんが来て 親父が事故にあったから 車に乗れと言った 43 00:04:44,440 --> 00:04:47,280 おじさんと現場に駆け付けた 44 00:04:49,880 --> 00:04:55,120 着いてみるとバイクの残骸が 散らばっていて 45 00:04:55,200 --> 00:04:57,960 シートの下には親父の体が… グロテスクな光景だった 46 00:05:05,320 --> 00:05:08,080 親父の死を境に― 47 00:05:08,160 --> 00:05:11,760 俺は大きく人生を踏み外した 48 00:05:22,600 --> 00:05:23,880 荒れ始めた 49 00:05:25,600 --> 00:05:29,680 学校でも近所でも ケンカを繰り返して― 50 00:05:31,720 --> 00:05:35,360 粗暴な振る舞いは 収まらなかった 51 00:05:36,680 --> 00:05:40,400 俺は14歳ぐらいで ちょうどその頃に 52 00:05:40,480 --> 00:05:43,600 カリフォルニアから いとこが来た 53 00:05:43,960 --> 00:05:48,240 彼らがドラッグの取引を 教えてくれたんだ 54 00:05:48,320 --> 00:05:52,520 驚いたよ 何もせず大金が手に入る 55 00:06:01,440 --> 00:06:05,560 都心部では コカインが蔓延していた 56 00:06:07,720 --> 00:06:09,000 楽なもんだ 57 00:06:09,080 --> 00:06:12,880 ドラッグを持って行って 渡すだけ 58 00:06:12,960 --> 00:06:15,920 しかも都心の方が高く売れる 59 00:06:18,440 --> 00:06:21,760 それが分かる頭はあったが 60 00:06:21,840 --> 00:06:25,440 その先まで 考えが及ばなかった 61 00:06:33,360 --> 00:06:36,840 一旦始めると 終わりはない 62 00:06:41,040 --> 00:06:43,600 武器を持ち始めた 63 00:06:47,080 --> 00:06:50,560 強盗されたことがきっかけだ 64 00:06:51,720 --> 00:06:56,120 二度とやられないよう 銃を持ち歩いた 65 00:07:03,800 --> 00:07:08,320 コロンビアでは 1日50ドルで男を雇った 66 00:07:08,800 --> 00:07:15,080 仲間がドア越しに撃たれて 死んだと電話があったんだ 67 00:07:15,160 --> 00:07:19,320 “射殺された 自分でドアを開けるな” 68 00:07:19,400 --> 00:07:25,160 だから50ドルかドラッグで ドアを開ける男を雇った 69 00:07:25,240 --> 00:07:30,080 “ドアを開ければ 好きな方で払う”と言ってね 70 00:07:30,320 --> 00:07:35,120 こういう連中で周りを固めて 安心していた 71 00:07:36,280 --> 00:07:39,400 皆 暴力やドラッグで動く 72 00:07:39,800 --> 00:07:43,680 そういう世界に どっぷり浸かってた 73 00:07:44,240 --> 00:07:48,240 あの派手な生活の とりこだったんだ 74 00:07:48,560 --> 00:07:51,120 でも嫌な面も見えてくる 75 00:08:03,640 --> 00:08:06,440 アンジェラと出会った 76 00:08:09,400 --> 00:08:12,000 互いに目を見た瞬間― 77 00:08:12,240 --> 00:08:15,520 心が通じて恋に落ちた 78 00:08:15,600 --> 00:08:17,680 相手の外見にひかれて 79 00:08:17,760 --> 00:08:22,240 話し始めてから デートするようになり 80 00:08:22,320 --> 00:08:24,240 関係は続いた 81 00:08:26,480 --> 00:08:29,720 すごくキレイで頭がよかった 82 00:08:30,320 --> 00:08:34,680 一緒に暮らすようになって 娘も生まれた 83 00:08:37,760 --> 00:08:41,240 あの病院での光景は忘れない 84 00:08:41,440 --> 00:08:47,320 俺も分娩室にいて 生まれる瞬間に立ち会った 85 00:08:49,520 --> 00:08:51,720 すごく感動したよ 86 00:08:51,800 --> 00:08:56,600 俺は自分の母親や妹に すごく過保護でね 87 00:08:56,680 --> 00:08:59,120 それが娘なら尚更だ 88 00:08:59,920 --> 00:09:02,920 何があっても守ろうと思った 89 00:09:03,280 --> 00:09:07,760 それから俺たちの間に 2人目ができた 90 00:09:10,760 --> 00:09:13,960 もう無条件に大切で愛おしい 91 00:09:14,840 --> 00:09:16,640 自分の娘だからな 92 00:09:17,280 --> 00:09:22,120 手を上げたことはない 本当に一度もないぜ 93 00:09:27,000 --> 00:09:32,080 ドラッグのことは アンジェラには話さなかった 94 00:09:33,280 --> 00:09:37,240 でも誰かが 持ち家の1つに侵入して 95 00:09:37,320 --> 00:09:41,960 仕事について 説明せざるを得なくなった 96 00:09:42,400 --> 00:09:45,960 家の住所は 誰にも言うなと伝えた 97 00:09:46,560 --> 00:09:52,440 ある日 俺は家を留守にした 片付ける仕事があってね 98 00:09:52,760 --> 00:09:56,400 家には警備システムを 付けていた 99 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 家に戻ると弟が言ったんだ 100 00:10:00,880 --> 00:10:04,640 “アンジェラのいとこが 家から出てきた” 101 00:10:05,080 --> 00:10:08,240 “ウソだろ なぜ住所を知ってる?” 102 00:10:08,320 --> 00:10:09,920 “知らないよ” 103 00:10:10,640 --> 00:10:16,160 その情報で 俺の頭はもうイカレてた 104 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 ちょっと前に 安心して暮らせる方法を 105 00:10:20,600 --> 00:10:24,360 アンジェラと 話したばかりだからな 106 00:10:25,120 --> 00:10:28,840 どうやら 車に乗ってた男たちが 107 00:10:29,400 --> 00:10:32,600 彼女を家に送ってきたらしい 108 00:10:32,680 --> 00:10:35,720 俺が知らない男たちだ 109 00:10:36,760 --> 00:10:40,600 その夜は 彼女とケンカになった 暴力もあった 彼女の体をゆすった 110 00:10:52,520 --> 00:10:54,720 つかんでゆすった 111 00:10:54,800 --> 00:10:58,720 はぐらかして 説明しないからだよ 112 00:10:59,000 --> 00:11:01,440 彼女は “いとこだ”と言い― 113 00:11:01,520 --> 00:11:05,880 俺は“車の男たちは 誰なんだ”と聞いていた 114 00:11:05,960 --> 00:11:09,280 知らないと言い張るから 頭に来た 115 00:11:09,720 --> 00:11:14,920 それで彼女が通報して 俺は警官に逮捕され― 116 00:11:15,280 --> 00:11:17,320 彼女と引き離された 117 00:11:20,800 --> 00:11:22,520 その後 家を出たよ 118 00:11:23,160 --> 00:11:27,280 警備システムがあっても 侵入されたからな 119 00:11:28,000 --> 00:11:33,160 あの一件があってから 俺はたとえ家族であっても 120 00:11:33,240 --> 00:11:35,120 信じなくなった 121 00:11:41,000 --> 00:11:42,520 2000年11月7日― 122 00:11:42,600 --> 00:11:47,240 ブキャナンの義父宅に 親戚が集まった 123 00:11:49,840 --> 00:11:56,320 アンジェラと2人の娘もいた 124 00:12:03,240 --> 00:12:06,320 おばが新居を買った祝いだ 125 00:12:11,920 --> 00:12:16,880 家族でパーティーを開いて くつろいでいた 126 00:12:21,720 --> 00:12:23,760 マリフアナが欲しくなり― 127 00:12:27,360 --> 00:12:31,760 仲間に電話したら 持ってきてくれた 128 00:12:32,360 --> 00:12:37,680 “持ってきた奴は 帰ったか”とドア係に聞くと 129 00:12:38,120 --> 00:12:41,840 “帰った”と言って マリフアナを出した 130 00:12:43,160 --> 00:12:44,520 受け取った時― 131 00:12:45,520 --> 00:12:48,400 寝室のドアは開いていた 132 00:12:56,720 --> 00:12:57,960 家の奥で― 133 00:13:00,400 --> 00:13:03,600 マリフアナを吸い始めた 134 00:13:12,040 --> 00:13:14,520 ドアが開く音が聞こえた 135 00:13:22,520 --> 00:13:28,200 誰か来たのか聞いたら 全員“来てない”と言うんだ 136 00:13:28,280 --> 00:13:33,840 でもトイレの電気が消えて 寝室のドアが閉まってた 137 00:13:38,480 --> 00:13:42,200 だから俺はドア係に 言ったんだ 138 00:13:45,600 --> 00:13:49,920 “誰もいないなら 寝室のドアを開けてみろ” 139 00:13:51,880 --> 00:13:53,440 “さっき開いてた” 140 00:13:53,880 --> 00:13:58,960 でも“誰もいない”と言って 開けようとしない 141 00:14:05,360 --> 00:14:06,880 俺は銃をつかんだ 142 00:14:14,360 --> 00:14:16,560 “ドアを開けてみろ” 143 00:14:21,160 --> 00:14:23,560 言い合いの最中に… 144 00:14:23,960 --> 00:14:27,760 何が起きたのか分からないが 急に― 145 00:14:27,840 --> 00:14:30,760 気分がおかしくなった 146 00:14:36,000 --> 00:14:38,080 なぜか頭が働かない 147 00:14:38,160 --> 00:14:42,360 吸ったことのない 強さのハッパで― 148 00:14:42,440 --> 00:14:44,560 変に効き出したんだ 149 00:14:45,280 --> 00:14:47,200 “気分が変だ”と言うと 150 00:14:47,280 --> 00:14:50,680 “トリップだ”と言われたが そうじゃない 151 00:14:56,960 --> 00:15:00,920 ドアを開けろと叫んで 記憶は途切れた 152 00:15:01,000 --> 00:15:04,320 夜中の0時50分までに 何があったか― 153 00:15:04,400 --> 00:15:06,680 まるで覚えてない 154 00:15:17,960 --> 00:15:20,840 〝警察の車載カメラ〞 155 00:15:23,040 --> 00:15:24,240 無線からはずっと― 156 00:15:24,240 --> 00:15:25,600 無線からはずっと― 最初に応答した警官 ジェフ・ジョーンズ 警部補 157 00:15:25,600 --> 00:15:26,720 最初に応答した警官 ジェフ・ジョーンズ 警部補 158 00:15:26,720 --> 00:15:30,160 最初に応答した警官 ジェフ・ジョーンズ 警部補 事件の情報が 聞こえていました 159 00:15:34,560 --> 00:15:38,960 人が撃たれたとか 犯人の見た目などの情報が 160 00:15:39,760 --> 00:15:42,160 次々と飛び交いました 161 00:15:52,120 --> 00:15:55,080 セクストン通りに 向かいました 162 00:15:55,080 --> 00:15:55,920 セクストン通りに 向かいました 現場に駆け付けた警官 クリスタ・ジョーンズ 警部補 163 00:15:55,920 --> 00:15:56,000 現場に駆け付けた警官 クリスタ・ジョーンズ 警部補 164 00:15:56,000 --> 00:15:59,200 現場に駆け付けた警官 クリスタ・ジョーンズ 警部補 メアリー通りへの 最短ルートなんです 165 00:15:59,200 --> 00:16:00,520 メアリー通りへの 最短ルートなんです 166 00:16:05,600 --> 00:16:07,360 メアリー通りに入ると 167 00:16:07,600 --> 00:16:12,120 誰かが地面に 倒れているのが見えました 168 00:16:18,280 --> 00:16:22,680 ここで横たわる女性を 見つけました 169 00:16:23,720 --> 00:16:27,320 彼女のそばには 子供がいて― 170 00:16:27,760 --> 00:16:30,720 1人は腕の下で もがいていました 171 00:16:32,440 --> 00:16:35,240 首の辺りに血だまりがあって 172 00:16:37,600 --> 00:16:41,760 彼女には 意識がありませんでした 173 00:16:41,840 --> 00:16:44,760 息も浅くて血が出続けて… 174 00:16:47,240 --> 00:16:49,440 全く反応がなくて― 175 00:16:51,200 --> 00:16:53,680 助からないと思いました 176 00:17:01,320 --> 00:17:02,600 彼女は― 177 00:17:04,400 --> 00:17:09,520 撃たれた時 子供たちを 抱いていたはずです 178 00:17:12,760 --> 00:17:15,120 倒れてる様子から― 179 00:17:15,200 --> 00:17:20,680 子供をかばおうと腕を 広げたのだと分かりました 180 00:17:25,599 --> 00:17:31,279 ジョーンズ警部補が ブキャナンを発見した 181 00:17:46,240 --> 00:17:49,720 私は手を上げろと叫びました 182 00:17:51,160 --> 00:17:55,880 彼は言うことを聞きながらも 興奮状態で― 183 00:17:58,520 --> 00:18:02,640 聞き取れないことを 叫んでいました 184 00:18:16,680 --> 00:18:19,360 驚いたのを覚えています 185 00:18:19,440 --> 00:18:22,200 あれほど動揺していても 186 00:18:22,280 --> 00:18:25,640 彼は私の言う通り 動いていました 187 00:18:25,720 --> 00:18:29,240 言葉は理解できる 状態だったんです 188 00:18:45,520 --> 00:18:48,640 捕まって 警察の車に乗せられた 189 00:18:49,360 --> 00:18:54,640 どうやら自分で車に頭を 打ち付けてたらしい 190 00:18:54,720 --> 00:18:56,560 全く記憶がない 191 00:18:56,640 --> 00:19:02,280 誰かが俺を殺そうとしてると 叫んでたんだとさ 192 00:19:02,360 --> 00:19:05,440 警察に激しく抵抗して 193 00:19:05,520 --> 00:19:08,400 鼻水も垂れて汗が吹き出てた 194 00:19:08,480 --> 00:19:11,600 それから警察に言ったらしい 195 00:19:11,680 --> 00:19:14,680 “お前らは俺を守れない” 196 00:19:14,800 --> 00:19:18,520 だから自殺防止用の房に 入れられた 197 00:19:19,160 --> 00:19:22,440 2日間は眠ったと思う 198 00:19:23,360 --> 00:19:27,640 やっと その麻薬の影響が終わって 199 00:19:27,720 --> 00:19:30,320 体が自由になった 200 00:19:30,600 --> 00:19:36,320 とにかく なぜここにいるか 分かるかと聞かれた 201 00:19:36,920 --> 00:19:39,640 俺の目から涙がこぼれ― 202 00:19:40,040 --> 00:19:42,480 “ウソだ”と叫んだ 203 00:19:46,840 --> 00:19:50,760 ブキャナンは― 204 00:19:50,840 --> 00:19:54,200 家族の射殺で起訴された 205 00:19:57,680 --> 00:20:02,920 俺が撃ったのは おばのファニタ・ホフマンと 206 00:20:06,720 --> 00:20:09,560 義父のウィリアム・ ジェファーソン 207 00:20:13,720 --> 00:20:17,480 そして恋人のアンジェラだと 聞いた 208 00:20:23,520 --> 00:20:25,080 お手上げだった 209 00:20:25,720 --> 00:20:28,800 殺すなら殺せと言ったよ 210 00:20:29,240 --> 00:20:31,720 自分が何をしたか知った後は 211 00:20:32,400 --> 00:20:35,440 死刑でも構わないと思った 212 00:20:35,800 --> 00:20:41,680 3人を殺して どうやって 生きていけと言うんだ? 213 00:20:41,760 --> 00:20:45,800 殺そうとは思ってなかったが 俺の責任だ 214 00:20:45,880 --> 00:20:47,480 生きたくなかった 215 00:20:54,720 --> 00:21:01,160 2002年4月22日に 死刑判決が下ったが― 216 00:21:03,320 --> 00:21:10,320 今日まで射殺の記憶はないと 主張している 217 00:21:16,600 --> 00:21:20,400 ミズーリ州コロンビア 218 00:21:36,720 --> 00:21:38,120 冬は好きよ 219 00:21:40,360 --> 00:21:42,120 秋と冬が好き 220 00:21:45,520 --> 00:21:48,800 11月になると 皆が私を心配する 221 00:21:48,880 --> 00:21:50,320 つらい月だからよ 222 00:21:51,240 --> 00:21:53,680 全ては11月に起きた 223 00:21:57,960 --> 00:22:00,280 私はアンジェラの母親 224 00:22:00,520 --> 00:22:04,600 娘はあの夜 デアンドラに殺されたわ 225 00:22:05,800 --> 00:22:09,120 あと2人の命も奪ったけれど 226 00:22:09,200 --> 00:22:12,360 彼は自分の子の母親を殺した 227 00:22:16,320 --> 00:22:18,920 アンジェラは周りから― 228 00:22:19,040 --> 00:22:19,640 アンジェラの母親 ヴァレリア・ブラウン 229 00:22:19,640 --> 00:22:22,680 アンジェラの母親 ヴァレリア・ブラウン 大人っぽいと言われてた 230 00:22:28,760 --> 00:22:30,920 飲み歩くのを嫌って 231 00:22:31,000 --> 00:22:34,880 家で読書ばかりする 本の虫だった 232 00:22:37,400 --> 00:22:41,560 そして16歳になると 話があると言い出した 233 00:22:41,640 --> 00:22:45,000 “付き合いたい男性が いるの” 234 00:22:45,080 --> 00:22:47,360 “会わせて”と言ったわ 235 00:22:49,480 --> 00:22:54,440 彼は本当に紳士だった 話し方も礼儀正しくてね 236 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 娘を家に送り― 237 00:22:57,040 --> 00:23:00,640 普通の恋人らしく 電話で話したりして 238 00:23:01,720 --> 00:23:05,160 恐ろしい男だとは 思いもよらない 239 00:23:08,720 --> 00:23:14,160 交際3年で第一子が生まれた 240 00:23:20,040 --> 00:23:24,000 クリスマスに娘から 電話があったわ 241 00:23:24,080 --> 00:23:29,320 “デアンドラが子供の父親は 別の男だと言うの” 242 00:23:29,640 --> 00:23:32,360 だから私は娘に言った 243 00:23:32,440 --> 00:23:35,240 “その家を出て 戻っておいで” 244 00:23:35,320 --> 00:23:38,680 私はずっと待ってたのよ 245 00:23:40,960 --> 00:23:44,000 でも娘は帰ってこなかった 246 00:23:45,320 --> 00:23:49,080 彼が娘を隠して 帰さなかったの 247 00:23:54,200 --> 00:23:56,160 そして射殺した 248 00:23:59,760 --> 00:24:03,080 “ロアノーク墓地” 249 00:24:04,160 --> 00:24:05,520 元気だった? 250 00:24:11,280 --> 00:24:12,840 アンジェラの娘は― 251 00:24:13,960 --> 00:24:19,080 私が預かることにしたわ 孫娘ですからね 252 00:24:19,960 --> 00:24:23,640 〝私がいなくても 思ってくれたなら〞 ドレジェネイ・ブラウン 253 00:24:23,720 --> 00:24:26,920 〝あなたの 心の中にいる〞 ドレイシャ・ブラウン 254 00:24:27,000 --> 00:24:28,840 “アンジェラ・ブラウン” 255 00:24:28,920 --> 00:24:32,800 “1980年7月5日誕生 2000年11月10日没” 256 00:24:39,200 --> 00:24:41,160 心底 憎んだわ 257 00:24:42,160 --> 00:24:45,800 彼が皆を苦しめたように 苦しめたい 258 00:24:47,160 --> 00:24:49,080 死刑を望むわ 259 00:24:51,360 --> 00:24:53,080 当然の報いよ 260 00:24:53,160 --> 00:24:56,120 殺しておきながら 愛してるなんて 261 00:24:56,560 --> 00:24:59,440 愛してないから殺せるのよ 262 00:25:04,960 --> 00:25:07,880 彼に聞きたい なぜ― 263 00:25:07,960 --> 00:25:10,960 彼を愛した人を殺したのか 264 00:25:36,360 --> 00:25:38,000 お水持ってくる? 265 00:25:39,080 --> 00:25:39,760 お願い 266 00:25:39,840 --> 00:25:41,280 了解 267 00:25:42,160 --> 00:25:43,640 それにしてもね… 268 00:25:44,200 --> 00:25:47,520 一緒に育ったから分かるけど 269 00:25:47,600 --> 00:25:50,360 彼は甘やかされてたわね 270 00:25:51,400 --> 00:25:53,640 あとスプーンね 271 00:25:55,000 --> 00:25:56,400 パンは? 272 00:25:56,480 --> 00:25:58,840 彼のオモチャ目当てで 273 00:25:58,840 --> 00:25:59,320 彼のオモチャ目当てで ブキャナンのいとこ トニ・ラッシュ 274 00:25:59,320 --> 00:25:59,400 ブキャナンのいとこ トニ・ラッシュ 275 00:25:59,400 --> 00:26:03,400 ブキャナンのいとこ トニ・ラッシュ 私たち姉妹は 祖母の家に行ってた 276 00:26:03,400 --> 00:26:03,960 私たち姉妹は 祖母の家に行ってた 277 00:26:04,800 --> 00:26:08,120 でも彼を尊敬もしていたわ 278 00:26:08,200 --> 00:26:12,960 うちの家族は全員仲良しで いつも一緒だった 279 00:26:14,880 --> 00:26:20,640 絆が深まって本当の きょうだいみたいだったわ 280 00:26:22,880 --> 00:26:26,560 ブキャナンは少年時代― 281 00:26:26,640 --> 00:26:29,240 いとこのションタイや マイジャ トニと過ごした 282 00:26:30,880 --> 00:26:31,320 彼は家で 虐待されたことはない 283 00:26:31,320 --> 00:26:34,680 彼は家で 虐待されたことはない ションタイ・ホフマン 284 00:26:34,680 --> 00:26:34,880 ションタイ・ホフマン 285 00:26:34,880 --> 00:26:35,600 ションタイ・ホフマン 多少の差はあっても 286 00:26:35,600 --> 00:26:36,520 多少の差はあっても 287 00:26:36,600 --> 00:26:40,440 いとこたちは皆 幸せだったわ マイジャ・ホフマン 288 00:26:40,440 --> 00:26:40,520 マイジャ・ホフマン 289 00:26:43,040 --> 00:26:45,360 彼の父親は覚えてる 290 00:26:45,440 --> 00:26:48,840 あのおじさんが 死んだ時のこともね 291 00:26:50,080 --> 00:26:52,480 デアンドラを変えた 292 00:26:52,560 --> 00:26:59,480 親を失った子が泣くようには 彼は泣かなかったけれど― 293 00:27:01,680 --> 00:27:08,520 年月を経て 別の方法で 痛みに対処するようになった 294 00:27:09,440 --> 00:27:13,760 年齢が上がると マリフアナを始めたの 295 00:27:14,320 --> 00:27:18,600 それで悲しみを 紛らわせていたんでしょうね 296 00:27:27,560 --> 00:27:34,480 ファニタ・ホフマンは 犠牲者の1人である 297 00:27:38,000 --> 00:27:43,160 母のファニタ・ホフマンは すばらしい人だった 298 00:27:47,200 --> 00:27:52,040 完璧な人はいないけど ファニタ・ホフマンは― 299 00:27:52,320 --> 00:27:55,560 完璧に近い存在だったわ 300 00:27:59,160 --> 00:28:00,840 電話が鳴って 301 00:28:00,920 --> 00:28:04,840 受話器を取ると 姉のションタイだった 302 00:28:06,080 --> 00:28:07,880 取り乱してた 303 00:28:09,160 --> 00:28:11,560 叫び声に近かったわ 304 00:28:11,640 --> 00:28:16,600 “早く来て デアンドラが ママを撃ったの!” 305 00:28:16,800 --> 00:28:20,480 一瞬 間があって 私は叫び出した 306 00:28:22,760 --> 00:28:29,760 病院でお医者さんをつかんで 私はこう言ったわ 307 00:28:29,840 --> 00:28:35,720 “お願い 先生 母が死ぬなんて言わないで” 308 00:28:36,120 --> 00:28:39,360 その時 現実が襲ってきたわ 309 00:28:42,120 --> 00:28:43,680 母さんを失った 310 00:28:47,120 --> 00:28:48,200 ひどい… 311 00:28:48,640 --> 00:28:51,680 つらいわ 神さま… 312 00:28:56,240 --> 00:29:00,400 そして母のそばに座ったら 感じたの 313 00:29:00,840 --> 00:29:04,960 母が受けた痛みが 伝わって来たわ 314 00:29:05,040 --> 00:29:06,880 撃たれたのよ 315 00:29:06,960 --> 00:29:11,080 そばに座って思ったわ 母さんは何を… 316 00:29:11,160 --> 00:29:15,920 “銃口を向けられた時 何を考えてたのかしら” 317 00:29:16,000 --> 00:29:18,160 怖かったわよね 318 00:29:43,240 --> 00:29:44,280 ミズーリ州コロンビア ブーン郡裁判所 319 00:29:44,280 --> 00:29:49,800 ミズーリ州コロンビア ブーン郡裁判所 再検討して 彼女に話します 320 00:29:50,280 --> 00:29:53,960 事件番号0102 郡 対 ショーン… 321 00:29:54,480 --> 00:29:58,200 弁護人の助言を 受けてください 322 00:30:00,200 --> 00:30:01,160 私はクレイン 323 00:30:01,240 --> 00:30:06,040 現在はブーン郡と キャラウェイ郡を含む― 324 00:30:06,120 --> 00:30:08,600 第13巡回裁判区の裁判長です 325 00:30:10,920 --> 00:30:17,200 2001年 ブキャナン裁判の 主任検事だった 326 00:30:18,760 --> 00:30:20,240 3件の殺人罪で 彼を起訴しました 327 00:30:20,240 --> 00:30:23,720 3件の殺人罪で 彼を起訴しました ブキャナン裁判の 主任検事 ケヴィン・クレイン 328 00:30:23,720 --> 00:30:23,800 ブキャナン裁判の 主任検事 ケヴィン・クレイン 329 00:30:23,800 --> 00:30:27,240 ブキャナン裁判の 主任検事 ケヴィン・クレイン 1件は この州の法律で 仮釈放なしの終身刑 330 00:30:27,240 --> 00:30:29,040 1件は この州の法律で 仮釈放なしの終身刑 331 00:30:29,120 --> 00:30:32,280 ただし この殺人では もう1つ― 332 00:30:32,360 --> 00:30:36,920 死刑を求刑できる 可能性がありました 333 00:30:41,640 --> 00:30:48,000 殺人が起きたあの夜 家にいた家族や友人らは 334 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 集まって楽しい時間を 過ごしていました 335 00:30:52,960 --> 00:30:56,480 ウィリアム・ ジェファーソンは― 336 00:30:57,000 --> 00:31:03,040 家の主人らしく皆を歓迎し 場の雰囲気は和やかでした 337 00:31:03,120 --> 00:31:08,440 ですが同時に暗い影で 覆われていたと思います 338 00:31:08,520 --> 00:31:10,320 時間が経つうちに 339 00:31:10,400 --> 00:31:14,320 被告が支配的に なっていったからです 340 00:31:15,280 --> 00:31:19,080 アンジェラの行動を 制限しており― 341 00:31:19,160 --> 00:31:23,880 部屋を出ることも 自由にできませんでした 342 00:31:24,200 --> 00:31:27,920 1つの家に2つの世界が あったのです 343 00:31:29,280 --> 00:31:34,400 ブキャナンは 撃った記憶がないと主張 344 00:31:34,480 --> 00:31:36,040 あなたには黙秘権があり 345 00:31:36,120 --> 00:31:40,720 弁護士を 付ける権利もあります 346 00:31:40,800 --> 00:31:43,400 供述する場合でも― 347 00:31:43,480 --> 00:31:44,160 質問に答える場合でも 途中でやめることもできます 348 00:31:44,160 --> 00:31:48,200 質問に答える場合でも 途中でやめることもできます 検察は逮捕直後の 事情聴取の録画を提出 349 00:31:48,200 --> 00:31:48,280 検察は逮捕直後の 事情聴取の録画を提出 350 00:31:48,280 --> 00:31:49,240 検察は逮捕直後の 事情聴取の録画を提出 では 質問を 351 00:31:49,240 --> 00:31:49,920 では 質問を 352 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 家には誰が? 353 00:31:51,080 --> 00:31:52,640 俺と恋人と… 354 00:31:52,720 --> 00:31:54,440 それは子供の母親? 355 00:31:54,520 --> 00:31:58,560 そうだ 子供と家の奥にいた 356 00:31:58,640 --> 00:32:04,240 おばのファニタと 義父のウィリアムがいて― 357 00:32:04,320 --> 00:32:07,480 彼はソファに座っていた 358 00:32:08,040 --> 00:32:13,600 家にいた人たちが 彼を殺そうとしたと主張 359 00:32:15,120 --> 00:32:16,600 皆に囲まれた 360 00:32:17,080 --> 00:32:21,920 自分の身に 危険が迫ってると感じたから 361 00:32:22,360 --> 00:32:24,400 銃をつかんだ 362 00:32:24,600 --> 00:32:27,440 俺は皆を銃で威嚇して 363 00:32:27,760 --> 00:32:31,840 なぜ囲むのか聞いたが 誰も下がらなくて 364 00:32:32,320 --> 00:32:34,400 “子供がいるから やめて”と… 365 00:32:34,480 --> 00:32:37,400 銃の前に子供を出した? そうだ おかしいだろ? 366 00:32:40,480 --> 00:32:41,240 あなたの? 367 00:32:41,320 --> 00:32:42,400 俺の子だ 368 00:32:42,480 --> 00:32:46,040 おばになぜ俺を取り囲むのか 聞いた 369 00:32:46,120 --> 00:32:51,640 そしたら そばに来て 俺の銃を奪おうとしたんだ 370 00:32:51,720 --> 00:32:54,760 俺が銃を引っ張っても ひるまない 371 00:32:54,840 --> 00:32:56,560 それで俺はキレた 372 00:32:56,920 --> 00:33:00,440 引き金を引いたのか どこを撃った? 373 00:33:00,520 --> 00:33:01,640 知らない 374 00:33:01,720 --> 00:33:05,360 顔は撃ってない どこかを撃った 375 00:33:05,440 --> 00:33:07,680 終身刑になるなら― 376 00:33:07,760 --> 00:33:09,040 撃たなかった 377 00:33:09,120 --> 00:33:12,240 でも誰も言うことを 聞かなかった 378 00:33:17,040 --> 00:33:20,400 そしてジェファーソンさんの 所へ? 379 00:33:21,000 --> 00:33:24,760 冷蔵庫の前で 彼に何か言われた? 380 00:33:24,840 --> 00:33:26,960 いや 俺が聞いたんだ 381 00:33:27,040 --> 00:33:29,800 なぜ俺を殺そうとするのか “私はお前の義父だ”だとさ 382 00:33:32,720 --> 00:33:33,520 それで? 撃ったよ 383 00:33:35,040 --> 00:33:36,440 そして逃げた 384 00:33:36,520 --> 00:33:37,800 どこを撃った? 385 00:33:37,880 --> 00:33:40,840 知らないよ どこかを撃った 386 00:33:40,920 --> 00:33:43,720 胸か? その後 外に? 387 00:33:43,800 --> 00:33:47,160 突然 右に動く人影が見えた 388 00:33:47,240 --> 00:33:49,000 アンジェラだった 389 00:33:54,040 --> 00:33:55,960 弾切れだった 390 00:33:56,040 --> 00:33:56,720 それで? 391 00:33:56,800 --> 00:34:00,920 ポケットから弾を取り出して 込めた 392 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 彼女だけ? 393 00:34:02,120 --> 00:34:02,680 違う 394 00:34:02,760 --> 00:34:04,160 子供もか? 395 00:34:04,240 --> 00:34:05,720 彼女は逃げた 396 00:34:05,800 --> 00:34:07,160 追いかけた? 397 00:34:07,240 --> 00:34:09,320 “来い”と怒鳴った 398 00:34:10,000 --> 00:34:12,720 “アンジェラ アンジェラ!” 399 00:34:12,800 --> 00:34:15,640 止まったから近付いた 400 00:34:16,159 --> 00:34:20,799 彼女に聞いたよ “なぜ急にお前たちは” 401 00:34:20,880 --> 00:34:24,080 “俺の命を狙うんだ”ってな 402 00:34:24,159 --> 00:34:28,359 “銃を向けないで”とか 言ってたけど 403 00:34:28,440 --> 00:34:31,440 あいつへの怒りが 急に爆発した 404 00:34:31,520 --> 00:34:34,880 過去にも俺を はめようとしたんだ 405 00:34:34,960 --> 00:34:37,440 顔を撃ったのか? 406 00:34:37,520 --> 00:34:39,360 知らねえよ 俺は… 407 00:34:39,600 --> 00:34:42,760 上の方を狙って撃った 408 00:34:42,840 --> 00:34:45,640 娘を撃たないようにな 409 00:34:45,960 --> 00:34:47,000 子供は? 410 00:34:47,080 --> 00:34:49,040 撃った時はこっち 411 00:34:49,120 --> 00:34:50,200 そっち側? 412 00:35:01,680 --> 00:35:06,680 薬物の影響があったことは 疑いませんが― 413 00:35:06,960 --> 00:35:09,040 理由にはなりません 414 00:35:09,840 --> 00:35:15,320 “飲酒で殺した記憶がない” と言っても通りませんよね 415 00:35:15,400 --> 00:35:18,720 ですから それは除外しました 416 00:35:20,080 --> 00:35:22,800 なので起訴するにあたって 417 00:35:22,880 --> 00:35:26,920 殺す前に“考えたか”を 争点にしました 418 00:35:27,000 --> 00:35:31,880 殺す前に冷静に考えていれば たとえ短い時間でも 419 00:35:32,520 --> 00:35:34,360 “熟考”とみなします 420 00:35:34,440 --> 00:35:38,600 この事件には 3人の犠牲者がいて 421 00:35:38,680 --> 00:35:44,680 全員を撃つのに使われたのは ポンプショットガンです 422 00:35:46,000 --> 00:35:47,760 確認しよう 423 00:35:47,840 --> 00:35:51,160 おばさんを撃った直後に― 424 00:35:51,240 --> 00:35:55,680 ショットガンの ポンプを動かした? 425 00:35:56,520 --> 00:35:59,760 ああ すぐ撃てるようにね 426 00:36:01,000 --> 00:36:07,240 彼は3回の殺人を行うのに 弾を込める動作だけでなく 427 00:36:08,720 --> 00:36:13,040 撃つ前に毎回ポンプを 引く必要がありました 428 00:36:13,680 --> 00:36:17,880 ジェファーソンさんを 撃った後は動かした? 429 00:36:17,960 --> 00:36:19,880 いいや 外に出て― 430 00:36:19,960 --> 00:36:23,360 家に戻ってから ポンプを引いた 431 00:36:23,440 --> 00:36:26,480 ポケットから弾を 出して込めた? 432 00:36:26,560 --> 00:36:27,160 そうだ 433 00:36:27,240 --> 00:36:30,960 ポンプを引かないと 弾は入れられない? 434 00:36:31,040 --> 00:36:32,560 その通りだ 435 00:36:35,000 --> 00:36:39,920 私はこれを根拠にして 陪審員に訴えました 436 00:36:40,000 --> 00:36:44,360 彼は3人を殺す前に 毎回“考えていた”とね 437 00:36:44,800 --> 00:36:48,280 家の中にいた奴ら全員を― 438 00:36:48,520 --> 00:36:51,520 捕まえられたら殺してたぜ 439 00:36:51,600 --> 00:36:57,240 遊びじゃねえ 本気だ 全員が俺を狙ってやがった 440 00:37:01,000 --> 00:37:03,560 あなたは まだ実際には… 441 00:37:05,360 --> 00:37:09,000 どう考えても 彼個人に責任はある 442 00:37:09,280 --> 00:37:12,280 始まりは彼自信の問題です 443 00:37:12,880 --> 00:37:18,280 ドラッグのせいでも 銃のせいでもありません 444 00:37:20,240 --> 00:37:22,680 2001年に有罪が確定 445 00:37:22,760 --> 00:37:26,520 陪審員票10対2で 死刑判決が下った 446 00:37:29,200 --> 00:37:33,600 しかし2003年に 最高裁は死刑について 447 00:37:33,680 --> 00:37:37,080 陪審員全員一致の 評決が必要として― 448 00:37:39,520 --> 00:37:45,200 仮釈放なしの 終身刑に減刑した 449 00:37:46,320 --> 00:37:50,320 “コロンビア” 450 00:38:11,920 --> 00:38:13,280 前の11月で 17年が経った 451 00:38:13,280 --> 00:38:15,800 前の11月で 17年が経った ブキャナンの義父の姪 デヴォン・マクタイ 452 00:38:15,800 --> 00:38:15,880 ブキャナンの義父の姪 デヴォン・マクタイ 453 00:38:15,880 --> 00:38:17,440 ブキャナンの義父の姪 デヴォン・マクタイ 昨日のことのように 生々しく覚えている 454 00:38:17,440 --> 00:38:20,720 昨日のことのように 生々しく覚えている 455 00:38:30,480 --> 00:38:32,080 この写真には― 456 00:38:33,240 --> 00:38:37,840 デアンドラと彼の母親と ファニタが映ってる 457 00:38:37,920 --> 00:38:39,640 話しながらね 458 00:38:41,680 --> 00:38:44,360 日付は1992年の6月3日 459 00:38:44,440 --> 00:38:49,080 祖父のウィリアム・ ジェファーソンと― 460 00:38:49,160 --> 00:38:53,160 デアンドラの母親リディアの 結婚式よ 461 00:38:54,000 --> 00:38:58,640 デアンドラは花婿の 介添え人だったの 462 00:38:59,080 --> 00:39:04,080 これが私の祖父で デアンドラの義理の父親 463 00:39:04,480 --> 00:39:07,480 あの夜 彼が殺した1人よ 464 00:39:21,000 --> 00:39:22,920 英雄として死んだわ 465 00:39:23,000 --> 00:39:27,520 あの家にいた他の人を 殺させなかった 466 00:39:30,880 --> 00:39:33,760 自分の家だから守ったのよ 467 00:39:38,560 --> 00:39:40,400 デアンドラを― 468 00:39:42,080 --> 00:39:43,960 本当の息子と思ってた 469 00:39:45,320 --> 00:39:51,240 なのにデアンドラは 彼の心臓に弾を撃ち込んだ 470 00:39:56,960 --> 00:40:00,560 これはアンジェラと 2人の息子たち 471 00:40:00,960 --> 00:40:04,200 他の女たちに産ませた子よ 472 00:40:05,000 --> 00:40:10,200 アンジェラは本当に 彼に対して我慢強かった 473 00:40:12,720 --> 00:40:14,880 アンジェラと話して― 474 00:40:14,960 --> 00:40:19,120 2人の間に 起きてることを知ったわ 475 00:40:19,200 --> 00:40:21,560 暴力をふるわれていた 476 00:40:25,760 --> 00:40:29,760 暴力もあった 彼女の体をゆすった 477 00:40:30,600 --> 00:40:34,320 はぐらかして 説明しないからだよ 478 00:40:37,320 --> 00:40:39,400 ゆすっただけじゃない 479 00:40:41,040 --> 00:40:43,040 彼がそう話したのは 480 00:40:43,120 --> 00:40:47,600 自分が悪い人間に 見えたら困るからよ 481 00:40:48,320 --> 00:40:51,400 明らかに悪いくせにね 482 00:40:52,520 --> 00:40:56,800 アンジェラへのDVで 逮捕歴があった 483 00:40:58,680 --> 00:41:04,000 あれはアンジェラが 最初の子を妊娠した時よ 484 00:41:04,080 --> 00:41:08,520 デアンドラは彼女を 道路まで追いかけて 485 00:41:08,600 --> 00:41:10,960 野球のバットで殴ったの 486 00:41:11,040 --> 00:41:13,120 “被害届” 487 00:41:13,200 --> 00:41:14,560 “成人への暴行 デアンドラ・ブキャナン” 488 00:41:14,640 --> 00:41:16,920 武器を使うなんて… 489 00:41:17,280 --> 00:41:18,520 “ブキャナンは取り乱し 2回殴った” 490 00:41:18,600 --> 00:41:20,640 “彼女の顔を 拳で殴り始めた” 491 00:41:20,720 --> 00:41:22,360 肉体的な暴力があったから 492 00:41:22,360 --> 00:41:24,640 肉体的な暴力があったから 〝彼に殺される〞 493 00:41:24,720 --> 00:41:28,840 裁判所は2人を 引き離すことにした 494 00:41:29,000 --> 00:41:31,880 彼に接近禁止を命じたの 495 00:41:31,960 --> 00:41:35,480 暴力の程度が ひどすぎたからよ 496 00:41:35,800 --> 00:41:40,000 でも事件の日に そばにいたのは― 497 00:41:40,080 --> 00:41:45,640 それだけアンジェラの心を 支配していた証拠なの 498 00:41:45,720 --> 00:41:47,320 行動も含めてね 499 00:41:48,560 --> 00:41:52,080 法律では 近くにいちゃダメだった 500 00:41:53,640 --> 00:41:57,200 アンジェラはあまりにも 彼を恐れていたの 501 00:41:57,560 --> 00:42:02,040 暴力で警察沙汰になっても 502 00:42:02,200 --> 00:42:03,880 彼の元に戻った 503 00:42:04,880 --> 00:42:08,680 あんな目に遭いながら 戻っていた 504 00:42:12,240 --> 00:42:16,080 今でもなぜ起きたのか 分からない 505 00:42:17,280 --> 00:42:20,040 なぜ あんなことを? 506 00:42:23,640 --> 00:42:27,480 冷酷だから殺した それに尽きるわ 507 00:42:28,280 --> 00:42:30,560 完全に意思があった 508 00:42:30,640 --> 00:42:33,360 計画してたとは言わないけど 509 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 殺す意思があって殺したのよ 510 00:42:39,680 --> 00:42:42,800 アンジェラは逃げられたはず 511 00:42:44,040 --> 00:42:46,600 でも彼に呼び止められて 512 00:42:46,880 --> 00:42:51,040 凍りついて彼の元へ行き 首を撃たれた 513 00:42:51,120 --> 00:42:54,720 赤ちゃんを抱えていたのにね 514 00:42:56,400 --> 00:43:00,480 生後5カ月の子を 抱く彼女を殺した 515 00:43:03,120 --> 00:43:07,880 はじめから典型的な虐待者の やり口だったわ 516 00:43:07,960 --> 00:43:12,240 プレゼントを贈ったり 旅行に連れていったり 517 00:43:12,320 --> 00:43:15,320 彼女を甘やかしておくの 518 00:43:15,400 --> 00:43:19,200 そして“一緒に暮らそう”と 誘って “俺が言うまで家を出るな” になり― 519 00:43:23,560 --> 00:43:25,760 “家族に会うな”になる 520 00:43:25,840 --> 00:43:30,200 “友達にも会うな”になって 最後は殺した 521 00:43:32,720 --> 00:43:34,480 ドラッグじゃないわ 522 00:43:34,560 --> 00:43:39,040 彼が何と言おうと 知ったことじゃない 523 00:43:39,120 --> 00:43:43,800 私は事件の10分前に デアンドラを見たの 524 00:43:46,320 --> 00:43:48,640 ハイじゃなかった 525 00:43:48,720 --> 00:43:55,040 ドラッグのせいで精神的に 不安定だったわけじゃない 526 00:43:55,280 --> 00:43:58,720 それは明らかに 都合のいいウソよ 527 00:44:02,760 --> 00:44:06,640 他の人たちは 巻き添えを食ったわ 528 00:44:07,600 --> 00:44:12,120 本当はアンジェラを殺すのが 目的だった 529 00:44:12,200 --> 00:44:18,120 だってデアンドラには ファニタを殺す理由がない 530 00:44:18,200 --> 00:44:21,240 もちろん うちの祖父もね 531 00:44:38,640 --> 00:44:41,880 何より申し訳ないと言いたい 532 00:44:42,560 --> 00:44:44,120 本当に悪かった 533 00:44:44,800 --> 00:44:45,880 それから― 534 00:44:48,280 --> 00:44:53,600 いい人間になるように どんな努力もし続ける 535 00:44:53,680 --> 00:44:55,800 あの自分には戻らない 536 00:44:56,520 --> 00:44:59,560 誰に気付いてもらえなくても 537 00:44:59,640 --> 00:45:03,400 もう前の俺じゃないという 自信がある 538 00:45:05,520 --> 00:45:10,880 ブキャナンは 更なる取材に応じた 539 00:45:14,000 --> 00:45:17,840 今でもなぜ起きたのか 分からない 540 00:45:20,680 --> 00:45:24,960 自分に問い続けてる なぜ あんなことを? 541 00:45:25,680 --> 00:45:30,280 おばも恋人も義父も どうして殺せたんだ? 542 00:45:31,240 --> 00:45:33,640 なぜ 娘を抱く彼女を? 543 00:45:36,520 --> 00:45:41,320 はじめからアンジェラを 殺す気だったのよ 544 00:45:42,360 --> 00:45:46,320 他の人たちは 巻き添えを食ったわ 545 00:45:47,200 --> 00:45:50,200 アンジェラを殺すのが 目的だった 546 00:45:52,400 --> 00:45:55,160 違う それはおかしい 547 00:45:55,240 --> 00:45:59,440 もしそうなら 他にも方法はあるだろ? 548 00:46:02,120 --> 00:46:04,640 とっくに彼女を殺せてる 549 00:46:05,440 --> 00:46:10,480 俺の考えでは あの時 吸っちまった薬物が 550 00:46:10,560 --> 00:46:13,840 ああいう行動を引き出した 551 00:46:14,480 --> 00:46:20,680 アンジェラと会うより前の 俺の生活を考えてくれよ 552 00:46:20,760 --> 00:46:23,600 前から俺は乱暴だった 553 00:46:23,680 --> 00:46:25,720 暴力沙汰もあったし 死ぬ奴も見てきた 554 00:46:29,000 --> 00:46:33,680 誇れる過去じゃないが それが日常だった 555 00:46:33,920 --> 00:46:38,760 これまでの生き方や 置かれた環境のせいだ 556 00:46:42,640 --> 00:46:46,360 殺す前に 冷静に考えていれば― 557 00:46:46,440 --> 00:46:50,000 短時間でも “熟考”とみなします 558 00:46:50,080 --> 00:46:52,680 これを争点にしました 559 00:46:52,840 --> 00:46:55,680 殺す前に彼は“考えていた” 560 00:46:56,200 --> 00:46:57,960 計画してないよ 561 00:46:58,040 --> 00:47:01,720 こうしようと 計算したことはない 562 00:47:01,800 --> 00:47:07,960 恋人やおばや義父を殺しに 出かけてったわけじゃない 563 00:47:09,000 --> 00:47:12,440 一度だって 計画したことはない 564 00:47:13,240 --> 00:47:15,400 そんなわけないだろ 565 00:47:16,000 --> 00:47:20,040 俺も含めて あの場にいた全員が言ってる 566 00:47:20,120 --> 00:47:21,360 キレただけだ 567 00:47:21,440 --> 00:47:24,080 計画的な犯行じゃない 568 00:47:25,120 --> 00:47:28,800 引き金になったのは 開いていたドアと 569 00:47:29,080 --> 00:47:31,240 家に侵入した誰かだ 570 00:47:31,320 --> 00:47:35,880 皆 寝室の中を 見せようとしなかった 571 00:47:35,960 --> 00:47:41,200 それで あんな行動に 出ちまったと思ってる 572 00:47:47,520 --> 00:47:49,680 ゆすっただけじゃない 573 00:47:50,440 --> 00:47:54,440 道まで追いかけて 野球のバットで殴った 574 00:47:55,720 --> 00:48:01,960 アンジェラは彼にハンガーで 殴られた痕を見せてくれた 575 00:48:02,440 --> 00:48:06,640 首から下に ミミズ腫れができてたのよ 576 00:48:07,440 --> 00:48:13,400 ヒザまで続いていたわ 何度もたたかれた証拠よ 577 00:48:13,480 --> 00:48:15,360 ちょっと待ってくれ 578 00:48:17,080 --> 00:48:18,800 それは… 579 00:48:21,280 --> 00:48:25,520 言っとくが 俺はハンガーで殴ってない 580 00:48:26,320 --> 00:48:28,920 こういうのを聞くと― 581 00:48:29,000 --> 00:48:32,080 “ウソつきめ”と 叫びたくなる 582 00:48:32,560 --> 00:48:38,000 こういうデタラメで キレそうになるんだ 583 00:48:38,120 --> 00:48:43,920 これだけ時間が経っても ハンガーで殴ったと言われる 584 00:48:44,480 --> 00:48:46,560 売春宿の主人かよ 585 00:48:47,240 --> 00:48:51,240 分かるか? こういうことなんだよ 586 00:48:51,560 --> 00:48:54,520 もうキレるとは言わないが 587 00:48:54,760 --> 00:48:56,000 本当に― 588 00:48:57,120 --> 00:49:01,640 すごく苦しくなるんだ 俺は普段から― 589 00:49:01,720 --> 00:49:06,160 18年間 どうやっても 償いたいと思ってる 590 00:49:06,240 --> 00:49:10,960 なのにウソをつかれると 不愉快になるね 591 00:49:11,280 --> 00:49:16,440 彼女たちは自分に 都合のいい話をでっちあげて 592 00:49:16,680 --> 00:49:19,120 俺を悪者にしてる 593 00:49:19,840 --> 00:49:21,360 正直に言うよ 594 00:49:21,960 --> 00:49:23,680 マジでムカつく 595 00:49:24,320 --> 00:49:28,960 周りが何と言って何を信じて どう感じようと 596 00:49:29,080 --> 00:49:32,960 俺は控訴するぜ 腹が立つだろうけどな 597 00:49:33,320 --> 00:49:37,360 法廷でしゃべるなり 検事に会うなり 598 00:49:37,440 --> 00:49:39,040 好きにしろよ 599 00:49:39,240 --> 00:49:42,040 こういう映像を見たら思うね 600 00:49:42,760 --> 00:49:47,120 18年経っても やっぱり誰も信用できない 601 00:49:48,560 --> 00:49:51,080 マジで心配になるよ 602 00:49:51,280 --> 00:49:54,720 今のを聞くとシャバに戻れば 603 00:49:54,800 --> 00:50:01,120 こいつらに狙われるぜ 安全に暮らせると言えるか? 604 00:50:01,200 --> 00:50:03,080 言えないだろ? 605 00:50:03,920 --> 00:50:05,600 でも戻るぜ 606 00:50:13,000 --> 00:50:17,240 2018年2月 ブキャナンは控訴したが 607 00:50:17,320 --> 00:50:23,320 訴えは退けられた