1 00:00:12,680 --> 00:00:16,640 Quando accade qualcosa a coloro che amano, 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,280 le persone ti fanno apparire come un mostro. 3 00:00:24,440 --> 00:00:27,960 Per assicurarsi che tu abbia ciò che meriti. 4 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 Ovvero, all'epoca, molti mi volevano morto. 5 00:00:33,360 --> 00:00:35,240 Eccomi qui dopo 18 anni. 6 00:00:39,640 --> 00:00:44,480 DALLA REINTRODUZIONE DELLA PENA CAPITALE NEGLI USA NEL 1976 7 00:00:45,880 --> 00:00:50,840 PIÙ DI 8.000 PERSONE SONO STATE CONDANNATE A MORTE 8 00:00:52,680 --> 00:00:58,320 ECCO LA STORIA DEL CONDANNATO #1036512 9 00:01:02,720 --> 00:01:05,080 Mi considero... 10 00:01:06,480 --> 00:01:07,840 ...una persona semplice, 11 00:01:07,920 --> 00:01:12,560 che cerca di aiutare gli altri e di migliorarsi allo stesso tempo. 12 00:01:15,320 --> 00:01:18,200 Una persona socievole. 13 00:01:21,040 --> 00:01:24,960 Cerco di pensare agli altri. Sono di buon cuore. 14 00:01:31,720 --> 00:01:34,520 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 15 00:01:36,960 --> 00:01:38,880 Mentre camminavo, sparai un colpo. 16 00:01:38,960 --> 00:01:41,320 E poi un altro ancora. 17 00:01:42,560 --> 00:01:46,160 Il colpo le ha perforato la guancia. 18 00:01:47,400 --> 00:01:51,680 L'ho bloccato dietro la scrivania e l'ho accoltellato circa 25 volte. 19 00:01:56,560 --> 00:01:57,800 Non ci credevo. 20 00:01:57,880 --> 00:02:01,120 Pensavo: "Non ci credo, ho ucciso una persona". 21 00:02:04,320 --> 00:02:05,840 Non mi sento in colpa. 22 00:02:12,080 --> 00:02:15,880 Ho iniziato ad accoltellarlo sul divano. 23 00:02:25,560 --> 00:02:29,280 UN AFFARE DI FAMIGLIA 24 00:02:32,040 --> 00:02:39,040 JEFFERSON CITY CARCERE 25 00:02:44,040 --> 00:02:47,440 IL 7 NOVEMBRE DEL 2000, DEANDRA BUCHANAN FU COINVOLTO 26 00:02:47,520 --> 00:02:50,320 IN UNA SPARATORIA MORTALE IN COLUMBIA, MISSOURI 27 00:03:11,640 --> 00:03:13,400 Sono nato a Centreville, Illinois. 28 00:03:14,520 --> 00:03:17,800 È una parte della città a East St. Louis. 29 00:03:21,400 --> 00:03:26,680 I miei mi hanno avuto presto, quindi i miei nonni, materni e paterni, 30 00:03:26,760 --> 00:03:29,640 hanno svolto un ruolo importante nel crescermi. 31 00:03:33,040 --> 00:03:35,000 Mi hanno insegnato a distinguere... 32 00:03:35,280 --> 00:03:38,160 ...il bene dal male, mettendomi sulla strada giusta. 33 00:03:40,640 --> 00:03:46,200 Mio padre mi tenne sulla retta via, avvicinandomi alla religione. 34 00:03:46,280 --> 00:03:48,240 Andavo in chiesa ogni domenica. 35 00:03:50,840 --> 00:03:53,200 Voleva che portassi a casa buoni voti 36 00:03:53,280 --> 00:03:56,760 e, in pratica, mi fece conoscere tutti i tipi di strumenti, 37 00:03:56,840 --> 00:03:59,520 sport, scienze, di tutto. 38 00:04:05,280 --> 00:04:07,920 Facevamo dei giri con la sua motocicletta. 39 00:04:08,160 --> 00:04:14,120 Quel giorno, non volle portarmi con sé. A modo mio, 40 00:04:14,200 --> 00:04:17,840 gli feci capire di essere arrabbiato. 41 00:04:17,920 --> 00:04:23,400 Ma conoscendo mio padre, cercai di non esagerare 42 00:04:23,480 --> 00:04:25,080 per evitare una sculacciata. 43 00:04:26,720 --> 00:04:27,960 Me ne andai infuriato. 44 00:04:28,880 --> 00:04:32,240 Stavo giocando in giardino 45 00:04:32,320 --> 00:04:33,720 e mio zio 46 00:04:34,200 --> 00:04:36,280 accostò questo furgone. 47 00:04:36,360 --> 00:04:39,040 Disse: "Tuo padre ha fatto un incidente. Sali". 48 00:04:44,440 --> 00:04:47,280 Salii sul furgone e raggiungemmo questo posto. 49 00:04:49,880 --> 00:04:55,120 Quando arrivammo lì, vedemmo che la motocicletta era distrutta. 50 00:04:55,200 --> 00:04:57,960 Tolsero il lenzuolo e vidi il corpo di mio padre. Fu una vista raccapricciante. 51 00:05:05,320 --> 00:05:08,080 Fu un momento cruciale della mia vita, 52 00:05:08,160 --> 00:05:11,760 che mi portò a seguire un'altra strada. 53 00:05:22,600 --> 00:05:23,880 Iniziai a fare a botte, 54 00:05:25,600 --> 00:05:29,680 mettermi nei guai, litigare a scuola e nel quartiere. 55 00:05:31,720 --> 00:05:35,360 Invece di diminuire, i guai aumentavano. 56 00:05:36,680 --> 00:05:40,400 In quel periodo, avevo 13 anni, quasi 14. 57 00:05:40,480 --> 00:05:43,600 Vennero i miei cugini dalla California 58 00:05:43,960 --> 00:05:46,320 e mi presentarono uno spacciatore. 59 00:05:46,400 --> 00:05:50,840 Lavoravo e avevo dei soldi. Pensavo: "Li ho guadagnati senza fare niente". 60 00:05:50,920 --> 00:05:52,520 Non lo ritenevo un lavoro. 61 00:06:01,440 --> 00:06:05,560 Nei centri urbani, ci fu una vera epidemia di cocaina. 62 00:06:07,720 --> 00:06:09,000 Non era un lavoro. 63 00:06:09,080 --> 00:06:12,880 Prendevo la droga e la davo a qualcuno. 64 00:06:12,960 --> 00:06:15,920 Guadagnavo più soldi qui che qui. 65 00:06:18,440 --> 00:06:21,760 Ero sveglio e capii che guadagnavo più soldi qui, 66 00:06:21,840 --> 00:06:25,440 ma non abbastanza sveglio da capire dove sarei andato a finire. 67 00:06:33,360 --> 00:06:36,840 Fu l'inizio di una storia senza fine. 68 00:06:41,040 --> 00:06:43,600 Fu allora che iniziai a uscire con delle armi. 69 00:06:47,080 --> 00:06:50,560 Iniziai a farlo perché ero stato derubato una volta. 70 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 Non volevo succedesse ancora, 71 00:06:53,840 --> 00:06:56,120 così avevo sempre un'arma con me. 72 00:07:03,800 --> 00:07:05,240 Quando ero a Columbia, 73 00:07:05,640 --> 00:07:08,320 davo $50 al giorno a un tizio per aprire la porta. 74 00:07:08,800 --> 00:07:09,720 Non mi fidavo, 75 00:07:09,800 --> 00:07:12,720 perché un mio amico fu ucciso attraverso la porta. 76 00:07:12,920 --> 00:07:15,080 Mi chiamarono dicendomi: 77 00:07:15,160 --> 00:07:19,320 "Amico, sta' attento. Non aprire la porta. Tizio è stato ammazzato". 78 00:07:19,400 --> 00:07:20,800 Assunsi un ragazzo. 79 00:07:21,000 --> 00:07:22,480 Gli davo 50 dollari, 80 00:07:22,560 --> 00:07:25,160 in droghe o soldi, come preferiva. 81 00:07:25,240 --> 00:07:27,360 Gli dissi: "Ti pago come vuoi. 82 00:07:27,440 --> 00:07:30,080 Devi solo aprire la porta quando sono qui". 83 00:07:30,320 --> 00:07:35,120 Pensavo di avere tutto sotto controllo perché ero circondato da queste persone. 84 00:07:36,280 --> 00:07:39,400 Persone che usavano la violenza e vendevano la droga. 85 00:07:39,800 --> 00:07:43,680 Fui completamente assorbito da tutto questo. 86 00:07:44,240 --> 00:07:48,240 Quello stile di vita mi affascinava. 87 00:07:48,560 --> 00:07:51,120 La nostra vera natura emerge prima o poi. 88 00:08:03,640 --> 00:08:06,440 Conobbi Angela tramite suo cugino. 89 00:08:09,400 --> 00:08:12,000 Dalla prima volta che ci vedemmo... 90 00:08:12,240 --> 00:08:15,520 Fu uno di quei momenti. Eravamo... 91 00:08:15,600 --> 00:08:17,680 Ci piacevamo a vicenda. 92 00:08:17,760 --> 00:08:22,240 Iniziammo a parlare, poi uscimmo insieme 93 00:08:22,320 --> 00:08:24,240 e la cosa continuò. 94 00:08:26,480 --> 00:08:29,720 Era una ragazza bellissima e intelligente. 95 00:08:30,320 --> 00:08:32,280 Andammo a vivere insieme 96 00:08:32,360 --> 00:08:34,680 e avemmo anche una figlia. 97 00:08:37,760 --> 00:08:41,240 Non dimenticherò mai il giorno del parto, ero all'ospedale. 98 00:08:41,440 --> 00:08:44,080 Ero in sala parto con lei 99 00:08:44,159 --> 00:08:47,279 e la piccola uscì dall'utero di sua madre. 100 00:08:49,520 --> 00:08:51,720 Pensai: "Oh, mio Dio". 101 00:08:51,800 --> 00:08:53,520 Sono iperprotettivo 102 00:08:53,600 --> 00:08:57,160 con le donne della mia famiglia e con la mia sorellina. 103 00:08:57,240 --> 00:08:59,120 Guardavo mia figlia e pensavo... 104 00:08:59,920 --> 00:09:02,920 "Farò di tutto per farla stare bene". 105 00:09:03,280 --> 00:09:07,760 Poi, avemmo un'altra figlia. 106 00:09:10,760 --> 00:09:13,960 Voglio dire, è incondizionato. 107 00:09:14,840 --> 00:09:17,800 Sapere che è tua figlia, insomma... 108 00:09:18,240 --> 00:09:20,040 Non l'ho mai picchiata. 109 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 Non picchierei mai le mie figlie. 110 00:09:27,000 --> 00:09:28,920 Lasciai Angela 111 00:09:29,000 --> 00:09:32,080 fuori dalla mia attività criminale, all'inizio. 112 00:09:33,280 --> 00:09:37,240 Ma alla fine, quando fecero irruzione in una delle nostre case, 113 00:09:37,320 --> 00:09:41,960 dovetti parlarle del mio stile di vita. 114 00:09:42,400 --> 00:09:45,960 Ci sedemmo e dissi: "Nessuno deve sapere dove viviamo". 115 00:09:46,560 --> 00:09:52,440 Un giorno, ero uscito ad occuparmi di alcune faccende. 116 00:09:52,760 --> 00:09:56,400 Avevamo un sistema d'allarme in casa. 117 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 Quando tornai, mio fratello minore mi disse: 118 00:10:00,880 --> 00:10:04,640 "Sai che la cugina di Angie è appena andata via da qui?" 119 00:10:05,080 --> 00:10:08,240 Risposi: "No. Come fa a sapere dove viviamo?" 120 00:10:08,320 --> 00:10:09,920 E lui: "Non lo so". 121 00:10:10,640 --> 00:10:13,000 E per come sono fatto, dissi: "Che..." 122 00:10:13,080 --> 00:10:16,160 Ero già incazzato per quell'informazione. 123 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Rimasi spiazzato perché avevo parlato con lei un po' di tempo prima 124 00:10:20,600 --> 00:10:24,360 delle misure di sicurezza che dovevamo adottare. 125 00:10:25,120 --> 00:10:28,840 Poi, scoprii che erano stati dei ragazzi in una macchina 126 00:10:29,400 --> 00:10:32,600 nel viale ad accompagnarla. 127 00:10:32,680 --> 00:10:35,720 Non sapevo chi fossero, 128 00:10:36,760 --> 00:10:38,400 andai su tutte le furie. 129 00:10:38,480 --> 00:10:40,600 Litigammo quella sera. 130 00:10:46,120 --> 00:10:49,960 Ci fu violenza domestica. La scossi un po'. 131 00:10:52,520 --> 00:10:54,720 La presi e la scossi 132 00:10:54,800 --> 00:10:58,720 perché non mi disse quello che mi aspettavo di sentire. 133 00:10:59,000 --> 00:11:01,440 Lei disse: "Era solo mia cugina". 134 00:11:01,520 --> 00:11:04,160 E io: "Chi cazzo c'era nella macchina? 135 00:11:04,240 --> 00:11:05,880 Chi sono quei tizi?" 136 00:11:05,960 --> 00:11:09,280 "Non lo so." E io: "Perché cazzo non..." Ero furioso. 137 00:11:09,720 --> 00:11:11,360 Chiamò la polizia. 138 00:11:11,440 --> 00:11:14,920 Vennero e mi arrestarono. 139 00:11:15,280 --> 00:11:17,320 La presero e mi rinchiusero. 140 00:11:20,800 --> 00:11:22,520 Tornai a prendere i vestiti. 141 00:11:23,160 --> 00:11:27,280 Non mi sentivo tranquillo in quella casa. Non era più così sicura. 142 00:11:28,000 --> 00:11:33,160 Avendo vissuto delle esperienze negative con dei familiari, 143 00:11:33,240 --> 00:11:35,120 non mi fidavo delle persone. 144 00:11:41,000 --> 00:11:42,520 IL 7 NOVEMBRE DEL 2000, 145 00:11:42,600 --> 00:11:47,240 BUCHANAN PARTECIPÒ A UNA RIUNIONE DI FAMIGLIA A CASA DEL SUO PATRIGNO 146 00:11:49,840 --> 00:11:56,320 TRA GLI OSPITI, C'ERANO ANGELA BROWN E LE LORO DUE FIGLIE 147 00:12:03,240 --> 00:12:06,320 Stavamo festeggiando perché mia zia aveva preso casa. 148 00:12:11,920 --> 00:12:14,160 Festeggiavamo, giocavamo e roba simile. 149 00:12:15,520 --> 00:12:16,880 Socializzavamo. 150 00:12:21,720 --> 00:12:23,760 Volevo fumare marijuana. 151 00:12:27,360 --> 00:12:31,760 Chiamai un mio amico e me la portò. 152 00:12:32,360 --> 00:12:34,320 Dissi al ragazzo della porta: 153 00:12:34,400 --> 00:12:37,680 "Aveva detto che si sarebbe fermato a fumare con noi". 154 00:12:38,120 --> 00:12:40,280 "È andato a prendere la sua ragazza". 155 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 Dissi: "Ok, la roba?" Me la diede. 156 00:12:45,520 --> 00:12:48,400 La stanza era aperta e la luce era accesa. 157 00:12:56,720 --> 00:12:57,960 Andai nel retro, 158 00:13:00,400 --> 00:13:03,600 la tritai, la misi in una cartina e iniziai a fumarla. 159 00:13:12,040 --> 00:13:14,520 Sentii la porta aprirsi. 160 00:13:22,520 --> 00:13:25,240 Mi alzai e dissi: "Chi è entrato nella stanza?" 161 00:13:25,880 --> 00:13:28,200 E tutti: "Nessuno è venuto lì". 162 00:13:28,280 --> 00:13:33,840 Ma la luce del bagno era spenta e la porta della stanza era chiusa. 163 00:13:38,480 --> 00:13:42,200 Dissero che non era entrato nessuno. Dissi al ragazzo della porta: 164 00:13:45,600 --> 00:13:49,920 "Se non c'è nessuno qui, apri la porta della stanza, 165 00:13:51,880 --> 00:13:53,440 perché era aperta". 166 00:13:53,880 --> 00:13:57,000 E lui disse: "Sei fuori. Non c'è nessuno lì dentro". 167 00:13:57,080 --> 00:13:58,960 Ma non la aprì. 168 00:14:05,360 --> 00:14:06,880 Presi il fucile. 169 00:14:14,360 --> 00:14:16,560 Dissi: "Apri quella cazzo di porta". 170 00:14:21,160 --> 00:14:26,000 In mezzo a tutto ciò, non so cosa mi stesse accadendo, 171 00:14:26,080 --> 00:14:27,760 ma mentre parlavo della porta, 172 00:14:27,840 --> 00:14:30,760 all'improvviso, iniziai a sentirmi strano. 173 00:14:36,000 --> 00:14:38,080 Mi sentivo confuso. 174 00:14:38,160 --> 00:14:42,360 Quell'erba era più forte dell'erba che avevo fumato fino ad allora. 175 00:14:42,440 --> 00:14:44,560 Iniziò a farmi effetto. 176 00:14:45,280 --> 00:14:47,200 Dissi: "Non mi sento bene". 177 00:14:47,280 --> 00:14:48,520 E lui: "Sei fuori". 178 00:14:48,600 --> 00:14:50,680 E io: "Davvero, mi sento male". 179 00:14:56,960 --> 00:15:00,920 Dissi: "Apri quella cazzo di porta". Non ricordo altro. 180 00:15:01,000 --> 00:15:04,320 Non so cosa accadde fino alle 00:50. 181 00:15:04,400 --> 00:15:06,680 Non so cosa cazzo accadde. 182 00:15:17,960 --> 00:15:20,840 DASH CAM UNITÀ MOBILE DI POLIZIA 183 00:15:23,040 --> 00:15:25,600 La radio è sempre... 184 00:15:26,720 --> 00:15:30,160 Danno informazioni dal centralino. 185 00:15:34,560 --> 00:15:36,160 Qualcuno era stato sparato. 186 00:15:36,480 --> 00:15:38,960 Provarono a descrivere il sospettato, 187 00:15:39,760 --> 00:15:42,160 un'informazione alla volta. 188 00:15:52,120 --> 00:15:55,920 Entrai in macchina e mi avviai verso Sexton Street. 189 00:15:56,000 --> 00:16:00,520 Sapevo che era il modo più veloce per raggiungere Mary Street. 190 00:16:05,600 --> 00:16:12,120 Quando girai l'angolo verso Mary Street, vidi qualcuno a terra. 191 00:16:18,280 --> 00:16:22,680 Quando uscii, vidi che c'era una donna stesa qui 192 00:16:23,720 --> 00:16:27,320 e delle bambine su di lei. 193 00:16:27,760 --> 00:16:30,720 Una di loro voleva liberarsi dal braccio della madre. 194 00:16:32,440 --> 00:16:35,240 C'era una pozza di sangue attorno al collo. 195 00:16:37,600 --> 00:16:41,760 Non sapeva che fossimo lì. Non era cosciente. 196 00:16:41,840 --> 00:16:44,760 Respirava a malapena. Sanguinava. 197 00:16:47,240 --> 00:16:49,440 Non ci rispondeva. 198 00:16:51,200 --> 00:16:53,680 Sapevamo che era messa male. 199 00:17:01,320 --> 00:17:02,600 Lei... 200 00:17:04,400 --> 00:17:09,520 ...stringeva le bambine quando fu sparata. 201 00:17:12,760 --> 00:17:15,120 Mi sembrò, dal modo in cui era stesa, 202 00:17:15,200 --> 00:17:17,640 che avesse aperto le braccia 203 00:17:17,920 --> 00:17:20,680 per proteggere le bambine. 204 00:17:25,160 --> 00:17:26,280 Ricevuto. 205 00:17:26,359 --> 00:17:28,559 L'AGENTE KRISTA JONES TROVÒ BUCHANAN 206 00:17:28,640 --> 00:17:31,280 NON MOLTO LONTANO DALLA SCENA DEL CRIMINE 207 00:17:46,240 --> 00:17:49,720 Gli urlai di mostrare le mani, di tenerle dove potevo vederle. 208 00:17:51,160 --> 00:17:53,480 Faceva quello che gli chiedevo, ma sembrava agitato. 209 00:17:58,520 --> 00:18:00,120 Parlava velocemente, 210 00:18:00,200 --> 00:18:02,640 al punto che non capivo quello che diceva. 211 00:18:03,160 --> 00:18:06,000 Aiuto! Lasciatemi stare! 212 00:18:16,680 --> 00:18:19,360 Ero sorpresa. 213 00:18:19,440 --> 00:18:22,200 Anche se era molto agitato, 214 00:18:22,280 --> 00:18:25,640 faceva quello che gli dicevo di fare. 215 00:18:25,720 --> 00:18:29,240 Sapevo che almeno capiva i miei comandi. 216 00:18:45,520 --> 00:18:48,640 Fui arrestato, messo nella macchina della polizia. 217 00:18:49,360 --> 00:18:50,800 Nel rapporto, 218 00:18:50,880 --> 00:18:54,640 scrissero che sbattevo la testa contro sportello e finestrino. 219 00:18:54,720 --> 00:18:56,560 Non ricordo niente di tutto ciò. 220 00:18:56,640 --> 00:19:01,080 Accennai a qualcuno che voleva uccidermi. 221 00:19:01,160 --> 00:19:02,280 O io o loro. 222 00:19:02,360 --> 00:19:05,440 Dissero che ero aggressivo e sudavo. 223 00:19:05,520 --> 00:19:08,400 Mi usciva il muco dal naso e sudavo molto. 224 00:19:08,480 --> 00:19:11,600 A un certo punto, mi rivelarono che avevo detto: 225 00:19:11,680 --> 00:19:14,680 "Voi non potete proteggermi!" 226 00:19:14,800 --> 00:19:18,520 Così, mi misero in isolamento "anti-suicidio". 227 00:19:19,160 --> 00:19:22,440 Dormii per due giorni. 228 00:19:23,360 --> 00:19:27,640 Quando mi ripresi da qualunque cosa mi fosse successo, 229 00:19:27,720 --> 00:19:30,320 dall'effetto di quella droga, 230 00:19:30,600 --> 00:19:36,320 lei mi fece sedere e disse: "Sai perché sei qui?" 231 00:19:36,920 --> 00:19:39,640 Quando me lo disse, mi scese una lacrima. 232 00:19:40,040 --> 00:19:42,480 Dissi: "È una cazzata". E lei: "No". 233 00:19:46,840 --> 00:19:51,240 BUCHANAN FU ACCUSATO DI AVER SPARATO A MORTE 234 00:19:51,320 --> 00:19:54,200 TRE MEMBRI DELLA SUA FAMIGLIA 235 00:19:57,680 --> 00:20:02,920 Quella sera, mi dissero che avevo sparato a Juanita Hoffman, mia zia. 236 00:20:06,720 --> 00:20:09,560 A William Jefferson, il mio patrigno. 237 00:20:13,720 --> 00:20:17,480 E alla mia ragazza, Angela. 238 00:20:23,520 --> 00:20:25,080 Mi arresi. 239 00:20:25,720 --> 00:20:28,800 Dissi: "Fanculo. Se mi ammazzano, mi ammazzano". 240 00:20:29,240 --> 00:20:31,720 Dopo aver realizzato ciò che avevo fatto, 241 00:20:32,400 --> 00:20:35,440 pensai: "Mi giustizieranno. Fanculo, facciano pure". 242 00:20:35,800 --> 00:20:41,680 Dicevo tra me e me: "Perché dovrei vivere dopo quello che ho fatto?" 243 00:20:41,760 --> 00:20:45,800 Anche se era stato un gesto involontario, sapevo di essere responsabile. 244 00:20:45,880 --> 00:20:47,480 Non volevo più vivere. 245 00:20:54,720 --> 00:21:01,160 IL 22 APRILE 2002, BUCHANAN FU CONDANNATO A MORTE 246 00:21:03,320 --> 00:21:10,320 ANCORA OGGI, CONTINUA A SOSTENERE DI NON RICORDARE LE SPARATORIE 247 00:21:36,720 --> 00:21:38,120 Adoro l'inverno. 248 00:21:40,360 --> 00:21:42,120 Adoro l'inverno e l'autunno. 249 00:21:45,520 --> 00:21:48,800 Tutti si preoccupano per me a novembre perché è dura. 250 00:21:48,880 --> 00:21:50,320 È un mese difficile. 251 00:21:51,240 --> 00:21:53,680 Per quello che successe a novembre. 252 00:21:57,960 --> 00:22:00,280 Sono la mamma di Angela, Valeria. 253 00:22:00,520 --> 00:22:04,600 Angela è una delle persone che Deandra uccise quella sera. 254 00:22:05,800 --> 00:22:09,120 E tolse la vita anche ad altre due persone. 255 00:22:09,200 --> 00:22:12,360 Portò via la madre alle sue bambine. 256 00:22:16,320 --> 00:22:18,920 Chiunque fosse venuto a contatto con lei... 257 00:22:19,640 --> 00:22:22,680 ...diceva che era molto matura, che sapeva parlare. 258 00:22:28,760 --> 00:22:30,920 Non andava nei bar. Li odiava. 259 00:22:31,000 --> 00:22:34,880 Restava a casa e leggeva. Era un topo da biblioteca. 260 00:22:37,400 --> 00:22:41,560 Quando compì 16 anni, Angie venne da me e disse: 261 00:22:41,640 --> 00:22:45,000 "Mamma, voglio uscire con questo ragazzo". 262 00:22:45,080 --> 00:22:47,360 Dissi: "Ok, dobbiamo parlare con lui". 263 00:22:49,480 --> 00:22:50,960 Era un vero signore. 264 00:22:51,040 --> 00:22:54,440 Era gentile, educato, parlava in modo cordiale, 265 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 la riaccompagnava in orario 266 00:22:57,040 --> 00:23:00,640 e la chiamava al telefono come un normale fidanzato. 267 00:23:01,720 --> 00:23:05,160 Non immaginavo che fosse un lupo vestito da agnello. 268 00:23:08,720 --> 00:23:10,320 DOPO TRE ANNI INSIEME, 269 00:23:10,400 --> 00:23:14,160 ANGELA BROWN E BUCHANAN EBBERO LA LORO PRIMA FIGLIA 270 00:23:20,040 --> 00:23:22,360 A Natale, lei mi chiamò. 271 00:23:22,720 --> 00:23:24,000 Disse: "Mamma. 272 00:23:24,080 --> 00:23:29,320 Deandra ha perso la testa. Dice che la bambina non è sua". 273 00:23:29,640 --> 00:23:35,240 Le risposi: "Angie, non restare lì. Sai che puoi venire a casa". 274 00:23:35,320 --> 00:23:38,680 La porta era sempre aperta per lei. 275 00:23:40,960 --> 00:23:44,000 Non veniva più qui a casa. 276 00:23:45,320 --> 00:23:49,080 Lui non glielo permetteva. La teneva nascosta. 277 00:23:54,200 --> 00:23:56,160 Poi fu sparata e uccisa. 278 00:23:59,760 --> 00:24:03,080 CIMITERO ROANOKE 1854 279 00:24:04,160 --> 00:24:06,520 - Tutto bene? - Oh, mio Dio. 280 00:24:11,280 --> 00:24:12,840 Angie aveva due figlie. 281 00:24:13,960 --> 00:24:19,080 Le ho prese con me perché sono le mie nipoti. 282 00:24:19,960 --> 00:24:23,640 "Se il domani inizia senza di me, non pensate che siamo distanti. 283 00:24:23,720 --> 00:24:26,920 Ogni volta che mi penserete, sarò nel vostro cuore." 284 00:24:27,000 --> 00:24:32,800 ANGELA E. BROWN 5 LUGLIO, 1980 - 10 NOVEMBRE, 2000 285 00:24:39,200 --> 00:24:41,160 Provavo un odio profondo. 286 00:24:42,160 --> 00:24:45,800 Voglio che soffra così come ha fatto soffrire tutti quanti. 287 00:24:47,160 --> 00:24:49,080 Voglio che lo condannino a morte. 288 00:24:51,360 --> 00:24:53,080 Perché se lo merita. 289 00:24:53,160 --> 00:24:56,120 Uccise le persone che diceva di amare. 290 00:24:56,560 --> 00:24:59,440 Non le amava così tanto dato che le uccise. 291 00:25:04,960 --> 00:25:07,880 Deve dare delle spiegazioni. 292 00:25:07,960 --> 00:25:10,960 Perché hai ucciso delle persone che ti volevano bene? 293 00:25:36,360 --> 00:25:39,760 - Vuoi dell'altra acqua? - Sì. 294 00:25:39,840 --> 00:25:41,280 Certo. 295 00:25:41,880 --> 00:25:43,640 - Sì. - È assurdo. 296 00:25:44,200 --> 00:25:47,520 Deandra era viziato. 297 00:25:47,600 --> 00:25:50,360 Era un bambino viziato. Aveva tutto. 298 00:25:51,400 --> 00:25:53,640 Prendo dei cucchiai. 299 00:25:55,000 --> 00:25:56,400 Toni, vuoi del pane? 300 00:25:56,480 --> 00:25:58,440 Io e le mie sorelle, delle ragazze, 301 00:25:58,520 --> 00:26:02,240 andavamo a casa di nonna a giocare con i suoi giochi 302 00:26:02,320 --> 00:26:03,960 perché aveva tutto. 303 00:26:04,800 --> 00:26:08,120 Ma era un grande. Lo ammiravo. 304 00:26:08,200 --> 00:26:12,960 La mia famiglia è compatta, quindi siamo sempre stati vicini. 305 00:26:14,880 --> 00:26:20,640 Eravamo legati, aveva un legame fraterno con tutti noi. 306 00:26:22,880 --> 00:26:26,800 BUCHANAN PASSÒ PARTE DELLA SUA GIOVINEZZA IN COLUMBIA, MISSOURI, 307 00:26:26,880 --> 00:26:29,240 CON LE SUE CUGINE SHONTAI, MIJA E TONI 308 00:26:30,880 --> 00:26:34,680 Non veniva mai maltrattato a casa. Avevamo una bella vita. 309 00:26:34,880 --> 00:26:36,520 Alcuni più bella di altri, 310 00:26:36,600 --> 00:26:40,200 ma io e miei cugini avevamo una bella vita. 311 00:26:43,040 --> 00:26:45,360 Chiamavo suo padre "zio Joon-Joon". 312 00:26:45,440 --> 00:26:48,840 Quando zio Joon-Joon morì, 313 00:26:50,080 --> 00:26:52,480 Deandra soffrì. 314 00:26:52,560 --> 00:26:57,800 Non pianse come avrebbe fatto un bambino normale 315 00:26:57,880 --> 00:26:59,480 dopo aver perso un genitore. 316 00:27:01,680 --> 00:27:03,600 Ma è... sai. 317 00:27:03,880 --> 00:27:08,520 Nel corso degli anni, affrontò questa perdita in diversi modi. 318 00:27:09,440 --> 00:27:13,760 Non appena diventò più grande, iniziò a fumare marijuana. 319 00:27:14,320 --> 00:27:18,600 Questo lo rilassava. 320 00:27:27,560 --> 00:27:32,080 JUANITA HOFFMAN ERA UNA DELLE TRE PERSONE 321 00:27:32,160 --> 00:27:34,480 UCCISE DA BUCHANAN 322 00:27:38,000 --> 00:27:40,400 Mia madre, Juanita Hoffman, 323 00:27:41,400 --> 00:27:43,160 era fantastica. 324 00:27:47,200 --> 00:27:52,040 Nessuno è perfetto, ma Juanita Hoffman 325 00:27:52,320 --> 00:27:55,560 era colei che più si avvicinava alla perfezione. 326 00:27:59,160 --> 00:28:00,840 Squillò il telefono di casa 327 00:28:00,920 --> 00:28:04,840 e risposi. Era mia sorella maggiore, Shontai. 328 00:28:06,080 --> 00:28:07,880 Era sconvolta. 329 00:28:09,160 --> 00:28:11,560 Urlava al telefono. 330 00:28:11,640 --> 00:28:16,600 "Toni, devi venire in città perché Deandra le ha sparato." 331 00:28:16,800 --> 00:28:20,480 E io: "Cosa?" A quel punto, iniziai a urlare. 332 00:28:22,760 --> 00:28:26,200 All'ospedale, vidi il dottore, 333 00:28:26,960 --> 00:28:29,760 lo presi e gli dissi: 334 00:28:29,840 --> 00:28:35,720 "La prego, dottore, non mi dica che ho perso mia madre". 335 00:28:36,120 --> 00:28:39,360 Fu allora che realizzai. 336 00:28:42,120 --> 00:28:43,680 Se n'era andata per sempre. 337 00:28:47,120 --> 00:28:48,200 Caspita. 338 00:28:48,640 --> 00:28:51,680 Caspita. Gesù. 339 00:28:56,240 --> 00:29:00,400 Sai, ti siedi lì e... 340 00:29:00,840 --> 00:29:04,960 Sentivo... Sentivo il suo dolore. 341 00:29:05,040 --> 00:29:06,880 Quel colpo... 342 00:29:06,960 --> 00:29:11,080 Ero seduta e mi chiedevo: "Cosa..." 343 00:29:11,160 --> 00:29:15,920 Quando le puntò il fucile contro, cosa avrà pensato lei? 344 00:29:16,000 --> 00:29:18,160 Era spaventata? 345 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 TRIBUNALE DI BOONE 346 00:29:44,280 --> 00:29:45,680 Non c'è altro, 347 00:29:45,760 --> 00:29:49,800 quindi vorrei almeno rivederlo e parlarne con lei. 348 00:29:50,280 --> 00:29:53,960 0102, lo Stato contro Sean. 349 00:29:54,480 --> 00:29:58,200 È mio dovere richiedere l'assistenza del suo avvocato... 350 00:30:00,200 --> 00:30:01,160 Sono Kevin Crane. 351 00:30:01,240 --> 00:30:06,040 Sono il giudice competente del 13esimo distretto giudiziario, 352 00:30:06,120 --> 00:30:08,600 ovvero le Contee di Boone e Calloway. 353 00:30:10,920 --> 00:30:14,920 NEL 2001, KEVIN CRANE FU IL PROCURATORE CAPO 354 00:30:15,000 --> 00:30:17,200 DEL PROCESSO A BUCHANAN 355 00:30:18,760 --> 00:30:23,720 Buchanan venne accusato da me di tre omicidi, ok? 356 00:30:23,800 --> 00:30:29,040 L'omicidio di primo grado è l'unica cosa che, in Missouri, porta all'ergastolo 357 00:30:29,120 --> 00:30:32,280 senza possibilità di libertà condizionale. 358 00:30:32,360 --> 00:30:36,920 È anche l'unico crimine per cui è possibile dare la pena di morte. 359 00:30:38,760 --> 00:30:39,720 Bene. 360 00:30:41,640 --> 00:30:45,400 La famiglia e gli amici presenti nella residenza 361 00:30:45,480 --> 00:30:48,000 la sera degli omicidi erano... 362 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 Si divertirono insieme. Erano... 363 00:30:52,960 --> 00:30:56,480 William Jefferson era una specie di patriarca. 364 00:30:57,000 --> 00:30:58,480 Possedeva questo posto 365 00:30:58,560 --> 00:31:01,160 e gli faceva piacere che andassero tutti lì. 366 00:31:01,240 --> 00:31:03,040 Si sentivano tutti a loro agio. 367 00:31:03,120 --> 00:31:08,440 Ma c'era una specie di coltre sulla casa 368 00:31:08,520 --> 00:31:10,320 perché dopo un po', 369 00:31:10,400 --> 00:31:14,320 l'imputato era diventato molto più dispotico. 370 00:31:15,280 --> 00:31:19,080 Limitava la possibilità di Angie di muoversi, 371 00:31:19,160 --> 00:31:23,880 tipo, di lasciare la stanza o fare qualsiasi cosa. 372 00:31:24,200 --> 00:31:27,840 C'erano due mondi separati sotto lo stesso tetto. 373 00:31:29,280 --> 00:31:34,400 AL PROCESSO, BUCHANAN AFFERMÒ DI NON RICORDARE LE SPARATORIE 374 00:31:34,480 --> 00:31:38,280 Hai il diritto di restare in silenzio. Hai diritto ad un avvocato. 375 00:31:38,360 --> 00:31:40,720 Se non puoi permettertelo, te ne assegneremo uno. 376 00:31:40,800 --> 00:31:43,400 Se scegli di rilasciare una dichiarazione... 377 00:31:43,480 --> 00:31:46,040 Puoi fermarti finché non arriva l'avvocato. 378 00:31:46,120 --> 00:31:48,200 - È tutto chiaro? - Sì. 379 00:31:48,280 --> 00:31:49,920 - Te l'ha detto lui. - Sì. 380 00:31:50,000 --> 00:31:52,640 - Chi c'era in casa? - Io, la mia ragazza... 381 00:31:52,720 --> 00:31:54,440 Tu, lei, le vostre bimbe... 382 00:31:54,520 --> 00:31:57,640 La mia compagna e le mie figlie erano sul retro. 383 00:31:58,640 --> 00:32:04,240 Mia zia, la mia Titi, William Jefferson, il mio patrigno, 384 00:32:04,320 --> 00:32:07,480 che era seduto sul divano con la faccia contro il muro. 385 00:32:08,040 --> 00:32:13,600 BUCHANAN AFFERMÒ CHE I PRESENTI ALLA FESTA VOLESSERO UCCIDERLO 386 00:32:15,120 --> 00:32:16,600 "Perché mi circondate?" 387 00:32:17,080 --> 00:32:19,720 Ho avuto la sensazione nella mia fottuta anima 388 00:32:19,800 --> 00:32:21,920 che stesse per accadere qualcosa 389 00:32:22,360 --> 00:32:24,400 e ho preso il fucile. 390 00:32:24,600 --> 00:32:27,440 L'ho puntato mentre loro mi accerchiavano. 391 00:32:27,760 --> 00:32:30,760 Ho detto: "Perché diavolo mi state accerchiando?" 392 00:32:30,840 --> 00:32:31,840 Sono rimasti lì. 393 00:32:32,320 --> 00:32:34,400 Hanno detto: "Abbiamo le bambine". 394 00:32:34,480 --> 00:32:37,400 Li hai minacciati e hanno messo le bambine davanti? Sì. Perché cazzo lo fai se non hai in mente niente? 395 00:32:40,480 --> 00:32:42,400 -Le tue figlie? -Sì, cazzo. 396 00:32:42,480 --> 00:32:46,040 Ho supplicato mia zia di spiegarmi che cazzo stesse succedendo. 397 00:32:46,120 --> 00:32:49,760 Si è avvicinata per togliermi il fottuto fucile. 398 00:32:49,840 --> 00:32:51,640 Perché vuoi prendere il fucile? 399 00:32:51,720 --> 00:32:54,760 L'ho tirato indietro e ha detto: "Sono la tua Titi". 400 00:32:54,840 --> 00:32:56,560 Ho perso la ragione. 401 00:32:56,920 --> 00:32:58,720 - E hai sparato? - Sì. 402 00:32:58,800 --> 00:33:01,640 - Dove l'hai colpita? - Non lo so. 403 00:33:01,720 --> 00:33:03,240 Non l'ho presa alla faccia. 404 00:33:03,320 --> 00:33:05,360 Ho solo sparato. È la verità. 405 00:33:05,440 --> 00:33:07,680 Se mi danno l'ergastolo per questo... 406 00:33:07,760 --> 00:33:09,040 Forse non dovevo farlo, 407 00:33:09,120 --> 00:33:12,240 ma in quel momento, a nessuno importava di me. 408 00:33:17,040 --> 00:33:20,400 Ok, comunque hai incontrato il signor Jefferson 409 00:33:21,000 --> 00:33:22,840 in cucina, davanti al frigo. E poi? Gli hai detto qualcosa? 410 00:33:24,840 --> 00:33:26,960 No. Ci siamo guardati. 411 00:33:27,040 --> 00:33:29,800 Ho detto: "Perché cazzo vuoi uccidermi?" E lui: "Sono il tuo patrigno". 412 00:33:32,720 --> 00:33:35,760 - E poi cos'è successo? - Ho sparato e sono scappato. 413 00:33:35,840 --> 00:33:37,800 - Fuori. - Dove l'hai colpito? 414 00:33:37,880 --> 00:33:40,840 Non lo so. Non ho mai... Credo da qualche parte. 415 00:33:40,920 --> 00:33:42,160 - Sul petto? - Non so. 416 00:33:42,240 --> 00:33:43,720 - Sei uscito? - Sì. 417 00:33:43,800 --> 00:33:47,160 All'improvviso, ho visto qualcuno muoversi a destra. 418 00:33:47,240 --> 00:33:49,000 Era la madre delle mie figlie. 419 00:33:54,040 --> 00:33:56,720 -Avevo finito i proiettili. -E dopo? 420 00:33:56,800 --> 00:34:00,920 Ho preso i proiettili dalla tasca e ho caricato il fucile. 421 00:34:01,120 --> 00:34:02,680 - Con chi era? - Con le bimbe. 422 00:34:02,760 --> 00:34:04,160 - Le tue bimbe? - Sì. 423 00:34:04,240 --> 00:34:07,160 - Stava scappando. - Hai corso per raggiungerla? 424 00:34:07,240 --> 00:34:09,320 Si è fermata. Ho detto: "Vieni qui!" 425 00:34:10,000 --> 00:34:12,720 Ho detto: "Angie!" 426 00:34:12,800 --> 00:34:15,640 Si è fermata e l'ho raggiunta. 427 00:34:16,159 --> 00:34:19,399 Le ho chiesto: "Perché all'improvviso..." 428 00:34:19,480 --> 00:34:20,800 Sai: "Perché..." 429 00:34:20,880 --> 00:34:24,080 Sai: "Perché cazzo volete uccidermi?" 430 00:34:24,159 --> 00:34:26,719 Aveva le bambine. "Non puntare il fucile." 431 00:34:26,800 --> 00:34:28,360 Sono le mie figlie, non... 432 00:34:28,440 --> 00:34:31,440 All'improvviso, ho perso la testa 433 00:34:31,520 --> 00:34:34,880 per il semplice fatto che abbia cercato di incastrarmi. 434 00:34:34,960 --> 00:34:37,440 L'hai sparata in faccia? Dove... 435 00:34:37,520 --> 00:34:40,440 Da qualche parte. Quello che ho passato... 436 00:34:40,520 --> 00:34:42,760 - Sopra o sotto? - Non so, sopra. 437 00:34:42,840 --> 00:34:45,640 Lontano da mia figlia, so solo questo. 438 00:34:45,960 --> 00:34:47,000 Dov'era la bimba? 439 00:34:47,080 --> 00:34:49,040 La teneva qui quando ho sparato. 440 00:34:49,120 --> 00:34:50,200 - Quel lato? - Sì. 441 00:35:01,680 --> 00:35:04,120 Senza dubbio, era sotto l'effetto 442 00:35:04,200 --> 00:35:06,680 di una sostanza stupefacente. 443 00:35:06,960 --> 00:35:09,040 Ma non è una scusa. 444 00:35:09,840 --> 00:35:13,080 Non puoi dire: "Ho bevuto una bottiglia di whisky 445 00:35:13,160 --> 00:35:15,320 e non ricordo di aver ucciso". 446 00:35:15,400 --> 00:35:18,720 Non è una scusa. È fuori discussione. 447 00:35:20,080 --> 00:35:22,800 Quindi, dovendomi occupare del caso, pensai: 448 00:35:22,880 --> 00:35:26,920 c'è una riflessione dietro la scelta di uccidere qualcuno? 449 00:35:27,000 --> 00:35:31,880 Avere la "mente fredda", anche se per poco, quando uccidi qualcuno, 450 00:35:32,520 --> 00:35:34,360 significa uccidere deliberatamente. 451 00:35:34,440 --> 00:35:38,600 In questo caso, c'erano tre vittime, d'accordo? 452 00:35:38,680 --> 00:35:42,440 Ognuna delle tre vittime era stata sparata dall'imputato 453 00:35:42,520 --> 00:35:44,680 con un fucile a pompa. 454 00:35:46,000 --> 00:35:47,760 Chiariamo un paio di cose. 455 00:35:47,840 --> 00:35:51,160 Primo: dopo aver sparato a tua zia, 456 00:35:51,240 --> 00:35:55,680 hai ricaricato immediatamente il fucile? 457 00:35:56,520 --> 00:35:59,760 Sì, perché non sapevo cosa aspettarmi. 458 00:36:01,000 --> 00:36:03,880 Non solo caricò e ricaricò l'arma 459 00:36:03,960 --> 00:36:07,240 per commettere questi tre omicidi di primo grado, 460 00:36:08,720 --> 00:36:13,040 ma dovette ripetere l'azione ogni volta che sparava un colpo. 461 00:36:13,680 --> 00:36:17,880 Quando hai sparato al signor Jefferson, hai ricaricato il fucile? 462 00:36:17,960 --> 00:36:21,800 No, sono uscito. L'ho ricaricato quando sono andato sul retro. 463 00:36:21,880 --> 00:36:23,360 - Ok. - Che storia era? 464 00:36:23,440 --> 00:36:25,280 Poi hai preso le munizioni 465 00:36:25,360 --> 00:36:27,160 - caricando il fucile. - Sì. 466 00:36:27,240 --> 00:36:28,560 Hai mosso l'astina 467 00:36:28,640 --> 00:36:32,560 - per riarmare il fucile? - Sì, esatto. 468 00:36:35,000 --> 00:36:39,920 Ecco come dimostrai alla giuria 469 00:36:40,000 --> 00:36:44,360 che avesse riflettuto sull'uccisione di ognuna delle tre vittime. 470 00:36:44,800 --> 00:36:48,280 Onestamente, se in quella casa 471 00:36:48,520 --> 00:36:51,520 avessi potuto prenderli tutti, li avrei uccisi tutti. 472 00:36:51,600 --> 00:36:53,120 Non sto scherzando. 473 00:36:53,200 --> 00:36:57,240 Sono serio, si sono avvicinati tutti insieme. 474 00:37:01,000 --> 00:37:03,560 Credi ancora di non aver rappresentato... 475 00:37:05,360 --> 00:37:09,000 C'è qualche responsabilità dell'individuo. 476 00:37:09,280 --> 00:37:12,280 Parte dall'individuo. 477 00:37:12,880 --> 00:37:15,520 Non incolpi la droga, 478 00:37:15,600 --> 00:37:18,280 non incolpi l'arma, incolpi l'individuo. 479 00:37:20,240 --> 00:37:22,960 NEL 2001, BUCHANAN FU DICHIARATO COLPEVOLE 480 00:37:23,040 --> 00:37:26,520 E CONDANNATO A MORTE CON 10 VOTI A FAVORE E 2 CONTRARI 481 00:37:29,200 --> 00:37:33,600 MA NEL 2003, LA CORTE SUPREMA DECISE CHE UNA PENA CAPITALE 482 00:37:33,680 --> 00:37:37,080 PUÒ ESSERE INFLITTA SOLO CON UNA DECISIONE UNANIME 483 00:37:39,520 --> 00:37:45,200 LA CONDANNA FU COMMUTATA IN ERGASTOLO SENZA CONDIZIONALE 484 00:38:11,920 --> 00:38:17,440 Sono passati 17 anni lo scorso novembre e il ricordo è ancora fresco, 485 00:38:17,520 --> 00:38:20,720 come se fosse successo ieri per alcuni di noi. 486 00:38:30,480 --> 00:38:32,080 In questa foto, 487 00:38:33,240 --> 00:38:37,840 Deandra, sua madre e Juanita, sono uno vicino all'altra 488 00:38:37,920 --> 00:38:39,640 e parlano. 489 00:38:41,680 --> 00:38:44,360 Risale al 3 giugno del 1992, 490 00:38:44,440 --> 00:38:49,080 il giorno in cui mio nonno, William Jefferson, 491 00:38:49,160 --> 00:38:53,160 sposò la madre di Deandra, Lydia Jefferson. 492 00:38:54,000 --> 00:38:58,640 Deandra era il testimone dello sposo al matrimonio. 493 00:38:59,080 --> 00:39:01,560 Questo è mio nonno, William Jefferson, 494 00:39:02,240 --> 00:39:04,080 il patrigno di Deandra, 495 00:39:04,480 --> 00:39:07,480 una delle persone che ammazzò quella sera. 496 00:39:21,000 --> 00:39:22,920 Mio nonno morì da eroe. 497 00:39:23,000 --> 00:39:27,520 Non permise a Dre di ferire qualcun altro in casa... 498 00:39:30,880 --> 00:39:33,760 ...perché era la sua casa, il suo dominio. 499 00:39:38,560 --> 00:39:40,400 Mio nonno... 500 00:39:42,080 --> 00:39:43,960 ...lo trattava come un figlio. 501 00:39:45,320 --> 00:39:51,240 Dre gli restituì il favore sparandogli un proiettile al cuore. 502 00:39:56,960 --> 00:40:00,560 Questa è Angie con i due figli di Deandra. 503 00:40:00,960 --> 00:40:04,200 Avuti da altre donne. 504 00:40:05,000 --> 00:40:10,200 Era molto tollerante nei confronti di Deandra. 505 00:40:12,720 --> 00:40:14,880 Quando iniziai a parlare con Angie, 506 00:40:14,960 --> 00:40:19,120 capii cosa stesse succedendo davvero tra loro 507 00:40:19,200 --> 00:40:21,560 e che c'era stata violenza. 508 00:40:25,760 --> 00:40:27,440 Ci fu violenza domestica. 509 00:40:27,520 --> 00:40:29,760 La scossi un po' 510 00:40:30,600 --> 00:40:34,320 perché non mi disse quello che mi aspettavo di sentire. 511 00:40:37,320 --> 00:40:39,400 No, non la scosse soltanto. 512 00:40:41,040 --> 00:40:43,040 La descrive così 513 00:40:43,120 --> 00:40:47,600 perché non vuole sembrare il cattivo 514 00:40:48,320 --> 00:40:51,400 quando, chiaramente, è il cattivo. 515 00:40:52,520 --> 00:40:56,800 Dre fu arrestato per violenza domestica nei confronti di Angie. 516 00:40:58,680 --> 00:41:00,840 In pratica, accadde questo: 517 00:41:00,920 --> 00:41:04,000 Angela era incinta della sua prima figlia, 518 00:41:04,080 --> 00:41:08,520 lui la inseguì per strada 519 00:41:08,600 --> 00:41:10,960 e la colpì con una mazza da baseball. 520 00:41:11,040 --> 00:41:12,960 POLIZIA COLUMBIA VERBALE REATO 521 00:41:13,040 --> 00:41:14,560 MALTRATTAMENTO DI ADULTO 522 00:41:14,640 --> 00:41:16,920 Si avvicinò a lei con un'arma. 523 00:41:17,280 --> 00:41:20,640 DEANDRA SI È ARRABBIATO E L'HA COLPITA IN FACCIA 524 00:41:20,720 --> 00:41:24,640 Era stato così violento con lei in passato 525 00:41:24,720 --> 00:41:28,840 che la corte li aveva separati, tipo... 526 00:41:29,000 --> 00:41:31,880 La corte gli ordinò di non avvicinarsi 527 00:41:31,960 --> 00:41:35,480 per il male che aveva fatto ad Angela. 528 00:41:35,800 --> 00:41:37,320 Quando Angie morì, 529 00:41:37,400 --> 00:41:40,000 Dre non poteva neanche contattare Angie. 530 00:41:40,080 --> 00:41:45,640 Ma aveva un grande controllo sullo stato mentale di Angie 531 00:41:45,720 --> 00:41:47,320 e sui suoi movimenti. 532 00:41:48,560 --> 00:41:52,080 Ma, per legge, non potevano neanche essere in contatto. 533 00:41:53,640 --> 00:41:57,200 Aveva così tanta paura di lui 534 00:41:57,560 --> 00:42:02,040 che, nonostante lui l'avesse picchiata e la polizia li avesse separati, 535 00:42:02,200 --> 00:42:03,880 lei tornò comunque da lui. 536 00:42:04,880 --> 00:42:08,680 Tornò dopo quello che le aveva fatto. 537 00:42:12,240 --> 00:42:16,080 Sto ancora tentando di capire perché sia successo. 538 00:42:17,280 --> 00:42:20,040 Come diavolo ho potuto farlo? 539 00:42:23,640 --> 00:42:27,480 Uccise Angie a sangue freddo, punto. 540 00:42:28,280 --> 00:42:30,560 Fu decisamente premeditato. 541 00:42:30,640 --> 00:42:33,360 Non sarà andata come aveva pianificato, 542 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 ma sicuramente intendeva uccidere Angie, punto. 543 00:42:39,680 --> 00:42:42,800 Angie sarebbe potuta scappare quella sera. 544 00:42:44,040 --> 00:42:46,600 Ma Dre la chiamò. 545 00:42:46,880 --> 00:42:51,040 Lei si bloccò e andò da lui. Fu allora che le sparò al collo 546 00:42:51,120 --> 00:42:54,720 mentre era con le bambine. 547 00:42:56,400 --> 00:43:00,480 Ha una bimba di cinque mesi e le spari al collo come fosse spazzatura. 548 00:43:03,120 --> 00:43:07,880 Deandra seguì il percorso naturale di un molestatore. 549 00:43:07,960 --> 00:43:12,240 Iniziò con i regali e viziandola. 550 00:43:12,320 --> 00:43:15,320 La portava in viaggio. 551 00:43:15,400 --> 00:43:19,200 Da lì, passò a "devi vivere con me", a "non puoi uscire di casa senza il mio permesso", 552 00:43:23,560 --> 00:43:25,760 a "non puoi uscire con la tua famiglia, 553 00:43:25,840 --> 00:43:30,200 non puoi vedere i tuoi amici," ad ammazzarla. 554 00:43:32,720 --> 00:43:34,480 Non fu colpa della droga. 555 00:43:34,560 --> 00:43:39,040 Non mi importa se dice che era fatto quella sera. 556 00:43:39,120 --> 00:43:43,800 Vidi Dre con i miei occhi dieci minuti prima che accadesse. 557 00:43:46,320 --> 00:43:48,640 So che non era fatto. 558 00:43:48,720 --> 00:43:53,240 So che non ebbe una specie di psicosi 559 00:43:53,320 --> 00:43:55,040 a causa della droga. 560 00:43:55,280 --> 00:43:58,720 È una bugia inventata e studiata, che gli piace dire. 561 00:44:02,760 --> 00:44:06,640 Gli altri presenti quella sera erano diventati degli ostacoli 562 00:44:07,600 --> 00:44:12,120 a ciò che intendeva fare ad Angie. 563 00:44:12,200 --> 00:44:18,120 Non aveva motivo di uccidere Juanita. 564 00:44:18,200 --> 00:44:21,240 Non aveva nessun motivo per uccidere mio nonno. 565 00:44:38,640 --> 00:44:41,880 Una cosa importante che posso dire loro è che mi dispiace. 566 00:44:42,560 --> 00:44:44,120 Sul serio, mi dispiace. 567 00:44:44,800 --> 00:44:45,880 E... 568 00:44:48,280 --> 00:44:53,600 Continuo ad assicurarmi di fare il possibile per migliorarmi, 569 00:44:53,680 --> 00:44:55,800 per non essere più quella persona. 570 00:44:56,520 --> 00:44:59,560 A prescindere dal fatto che lo sappiano, 571 00:44:59,640 --> 00:45:03,400 io so di non essere più quella persona. Lo so per certo. 572 00:45:05,520 --> 00:45:10,880 DEANDRA BUCHANAN HA ACCETTATO DI RISPONDERE AD ALTRE DOMANDE 573 00:45:14,000 --> 00:45:17,840 Sto ancora tentando di capire perché sia successo. 574 00:45:20,680 --> 00:45:24,960 In questi anni, ho lottato. Come diavolo ho potuto farlo? 575 00:45:25,680 --> 00:45:30,280 Come ho potuto sparare a mia zia, alla mia ragazza e al mio patrigno? 576 00:45:31,240 --> 00:45:33,640 Le ho sparato mentre reggeva mia figlia? 577 00:45:36,520 --> 00:45:41,320 Credo che Deandra avesse pianificato di uccidere Angie, sì. 578 00:45:42,360 --> 00:45:46,320 Gli altri presenti quella sera erano diventati degli ostacoli 579 00:45:47,200 --> 00:45:50,200 a ciò che intendeva fare ad Angie. 580 00:45:52,400 --> 00:45:55,160 Non... No. 581 00:45:55,240 --> 00:45:59,440 Se fosse stato questo il caso, avrei potuto farlo. 582 00:46:02,120 --> 00:46:04,640 Cazzo, se avessi voluto, l'avrei uccisa. 583 00:46:05,440 --> 00:46:10,480 L'unica conclusione che continuo a trarre è che quella sostanza chimica che avevo, 584 00:46:10,560 --> 00:46:13,840 senza che ne fossi consapevole, mi causò quella reazione. 585 00:46:14,480 --> 00:46:18,320 Se a questo ci aggiungi il mio stile di vita, 586 00:46:18,840 --> 00:46:20,680 prima di conoscere Angela... 587 00:46:20,760 --> 00:46:23,600 Come ho detto, ero violento prima di conoscerla. 588 00:46:23,680 --> 00:46:25,720 Mi ero trovato in delle situazioni in cui avevo visto gente morire. 589 00:46:29,000 --> 00:46:31,720 Non c'è da andarne fieri ora che ci ripenso. 590 00:46:31,800 --> 00:46:33,680 All'epoca, lo ritenevamo giusto. 591 00:46:33,920 --> 00:46:38,760 Reagisco così per come ho vissuto e per le esperienze che ho vissuto. 592 00:46:42,640 --> 00:46:46,360 Avere la "mente fredda", anche se per poco, 593 00:46:46,440 --> 00:46:50,000 quando uccidi qualcuno, significa uccidere deliberatamente, ok? 594 00:46:50,080 --> 00:46:52,680 Dimostrai alla giuria che avesse riflettuto 595 00:46:52,840 --> 00:46:55,680 sull'uccisione di ognuna delle tre vittime. 596 00:46:56,200 --> 00:46:57,960 Non avevo pianificato niente. 597 00:46:58,040 --> 00:47:01,720 Non mi sedetti facendo calcoli e pensando: "Ok, ecco cosa farò". 598 00:47:01,800 --> 00:47:04,080 Non volevo uccidere la mia ragazza. 599 00:47:04,160 --> 00:47:07,960 Non volevo uccidere mia zia. Non volevo uccidere il mio patrigno. 600 00:47:09,000 --> 00:47:12,440 Non ho detto neanche una volta: "Ecco cosa farò oggi". 601 00:47:13,240 --> 00:47:15,400 Cavolo, no. 602 00:47:16,000 --> 00:47:20,040 Secondo tutto e tutti i presenti quella sera, incluso me stesso, 603 00:47:20,120 --> 00:47:21,360 persi la testa. 604 00:47:21,440 --> 00:47:24,080 Non avevo premeditato o pianificato niente. 605 00:47:25,120 --> 00:47:28,800 Il fattore determinante quella sera fu quella porta, 606 00:47:29,080 --> 00:47:31,240 il fatto che qualcuno venne in casa 607 00:47:31,320 --> 00:47:35,880 e che non aprirono quella porta per farmi vedere chi ci fosse. 608 00:47:35,960 --> 00:47:41,200 Credo davvero sia stato tutto questo a scatenare la mia reazione. 609 00:47:47,520 --> 00:47:49,680 No, non la scosse soltanto. 610 00:47:50,440 --> 00:47:54,440 Dre la inseguì per strada e la colpì con una mazza da baseball. 611 00:47:55,720 --> 00:48:01,960 Angela mi fece vedere dove Deandra l'aveva colpita con una gruccia. 612 00:48:02,440 --> 00:48:06,640 Mi mostrò i segni sul collo, 613 00:48:07,440 --> 00:48:13,400 sulle ginocchia, dove l'aveva colpita. 614 00:48:13,480 --> 00:48:15,360 Ferma un attimo. 615 00:48:17,080 --> 00:48:18,800 È... Cavolo. 616 00:48:21,280 --> 00:48:22,760 Ti dico una cosa. 617 00:48:23,280 --> 00:48:25,520 Non l'ho mai colpita con una gruccia. 618 00:48:26,320 --> 00:48:28,920 Questo è davvero frustrante per me, 619 00:48:29,000 --> 00:48:32,080 per non dire: "Fanculo tutti". 620 00:48:32,560 --> 00:48:34,480 Questa roba qui 621 00:48:34,560 --> 00:48:38,000 è il tipo di stronzate che mi manda in bestia. 622 00:48:38,120 --> 00:48:41,480 Perché, ancora oggi, inventano storie 623 00:48:41,560 --> 00:48:43,920 come quella della gruccia. 624 00:48:44,480 --> 00:48:46,560 Come se fossi un gorilla pappone. 625 00:48:47,240 --> 00:48:51,240 Sono queste le cose che mi rendono un po'... 626 00:48:51,560 --> 00:48:54,520 Non dico "nervoso", perché capisco cosa ho fatto. 627 00:48:54,760 --> 00:48:56,000 Ma diventa... 628 00:48:57,120 --> 00:49:01,640 Davvero, diventa difficile perché... 629 00:49:01,720 --> 00:49:06,160 Sono 18 anni che faccio il possibile per fare ammenda 630 00:49:06,240 --> 00:49:08,240 e poi senti queste cose. 631 00:49:08,520 --> 00:49:10,960 Mi turba davvero molto 632 00:49:11,280 --> 00:49:16,440 quando aggiungi delle bugie alla tua versione dei fatti 633 00:49:16,680 --> 00:49:19,120 per cercare di mettermi in cattiva luce. 634 00:49:19,840 --> 00:49:21,360 Sono sincero. 635 00:49:21,960 --> 00:49:23,680 È davvero frustrante per me. 636 00:49:24,320 --> 00:49:27,040 Nonostante ciò che dicono, o come lo dicono, 637 00:49:27,120 --> 00:49:28,960 o cosa credono, o cosa provano, 638 00:49:29,080 --> 00:49:32,960 lotterò per la mia causa e molti di loro rimarranno sconvolti. 639 00:49:33,320 --> 00:49:37,360 Possono bombardare il tribunale, possono contattare l'accusa. 640 00:49:37,440 --> 00:49:39,040 Non mi importa. 641 00:49:39,240 --> 00:49:42,040 Questa roba qui mi fa capire, 642 00:49:42,760 --> 00:49:47,120 dopo 18 anni, che non posso fidarmi di loro. 643 00:49:48,560 --> 00:49:51,080 Sono serio. E devo pensarla in questo modo. 644 00:49:51,280 --> 00:49:54,720 Dopo queste affermazioni, una volta uscito da qui, 645 00:49:54,800 --> 00:50:01,120 sarò davvero al sicuro in un ambiente in cui ci saranno anche loro? 646 00:50:01,200 --> 00:50:03,080 No, non credo. 647 00:50:03,920 --> 00:50:05,600 Perché uscirò da qui. 648 00:50:13,000 --> 00:50:17,240 A FEBBRAIO 2018, BUCHANAN HA FATTO RICORSO CONTRO LA SUA CONDANNA 649 00:50:17,320 --> 00:50:23,320 IL RICORSO È STATO RESPINTO