1 00:00:16,280 --> 00:00:17,880 Δεν ξέρω τι είναι χειρότερο. 2 00:00:17,960 --> 00:00:21,040 Να σε εκτελέσουν ή να περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου στη φυλακή; 3 00:00:27,800 --> 00:00:29,960 Βρίσκομαι στο κενό τώρα. 4 00:00:31,040 --> 00:00:32,880 Δεν υπάρχει ελπίδα μόλις βρεθείς εδώ. 5 00:00:34,400 --> 00:00:36,360 Όταν είσαι ένοχος, αποδέξου το. 6 00:00:40,600 --> 00:00:45,800 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΘΑΝΑΤΙΚΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΤΟ 1976 7 00:00:46,800 --> 00:00:52,200 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 8.000 ΑΤΟΜΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 8 00:00:53,360 --> 00:00:59,360 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗ 999866 9 00:01:03,520 --> 00:01:05,720 Αν έχεις σκεφτεί να πάρεις τη ζωή κάποιου, 10 00:01:05,800 --> 00:01:07,960 σκέψου το πολύ και καλά. 11 00:01:08,040 --> 00:01:12,000 Αυτός ο δρόμος έχει πολύ πόνο. 12 00:01:14,280 --> 00:01:16,240 Μπορεί να νομίζεις ότι είσαι σκληρός, 13 00:01:16,840 --> 00:01:23,040 αλλά δεν είσαι τίποτα αν είσαι δολοφόνος. 14 00:01:23,600 --> 00:01:24,640 Είσαι ένα τίποτα. 15 00:01:29,680 --> 00:01:32,880 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 16 00:01:35,000 --> 00:01:39,160 Φτάνοντας εκεί, πυροβόλησα μία φορά κι όταν πλησίασα, έριξα άλλη μία. 17 00:01:40,560 --> 00:01:44,040 Πυροβολήθηκε στο μάγουλο και η σφαίρα καρφώθηκε στο σαγόνι. 18 00:01:45,280 --> 00:01:49,520 Τον οδήγησα πίσω από ένα γραφείο και τον μαχαίρωσα περίπου 25 φορές. 19 00:01:54,480 --> 00:01:58,840 Δεν το πίστευα. Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι είχα σκοτώσει κάποιον. 20 00:02:02,200 --> 00:02:03,720 Δεν νιώθω άσχημα γι' αυτό. 21 00:02:09,880 --> 00:02:13,720 Άρχισα να τον μαχαιρώνω, να μαχαιρώνω τον τύπο στον καναπέ. 22 00:02:23,440 --> 00:02:28,040 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ "ΙΚΑΝΟΣ" 23 00:02:41,400 --> 00:02:46,240 Αυτός είναι ο αυτοκινητόδρομος 69, προς βορρά, από το Λάφκιν. 24 00:02:46,320 --> 00:02:48,600 Στο βόρειο άκρο της κομητείας Αντζελίνα. 25 00:02:49,400 --> 00:02:51,800 ΣΤΙΒ ΚΟΥΠΕΡ ΠΡΩΗΝ ΒΟΗΘΟΣ ΣΕΡΙΦΗ 26 00:02:51,880 --> 00:02:54,480 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΑΝΤΖΕΛΙΝΑ 27 00:02:56,200 --> 00:02:59,120 Πριν από 32 χρόνια, 28 00:03:00,440 --> 00:03:04,200 σχεδόν την ίδια ώρα με τώρα, πέντε λεπτά μετά τις οκτώ... 29 00:03:06,640 --> 00:03:11,000 Πήγαινα σε αυτήν την κατεύθυνση με μεγάλη βιασύνη, 30 00:03:14,000 --> 00:03:15,960 προς τον τόπο του εγκλήματος. 31 00:03:21,160 --> 00:03:23,720 Σε τέτοιου είδους κλήσεις, δρα η αδρεναλίνη 32 00:03:23,800 --> 00:03:27,320 και δεν χρειάζεσαι τον πρωινό σου καφέ. 33 00:03:29,560 --> 00:03:34,520 Δεν κάνεις ερωτήσεις, απλώς μπαίνεις στο αμάξι και ανταποκρίνεσαι. 34 00:03:36,760 --> 00:03:38,680 Όλοι παρόντες. 35 00:03:39,480 --> 00:03:41,480 ΟΛΝΤ ΓΟΥΕΛΣ 36 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 Πλησιάζουμε στα όρια της μικρής πόλης Γουέλς. 37 00:03:50,040 --> 00:03:52,520 Μοιάζει με πολλές μικρές πόλεις του Τέξας. 38 00:03:52,960 --> 00:03:55,600 Ο πληθυσμός τότε ήταν αρκετά κάτω από 1.000 άτομα. 39 00:03:55,680 --> 00:03:57,080 ΦΑΛΒΕΪ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΕΘΟΔΙΣΤΩΝ 40 00:03:57,160 --> 00:03:59,160 ΨΑΧΝΕΤΕ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ; ΑΣ ΤΙΣ ΒΡΟΥΜΕ ΜΑΖΙ! 41 00:03:59,240 --> 00:04:01,600 ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΝΤΟΝΑΤΣ ΤΟΥ ΓΟΥΕΛΣ 42 00:04:01,680 --> 00:04:03,800 Όλοι ξέρουν τους πάντες. 43 00:04:10,120 --> 00:04:13,520 Ο καιρός είναι σχεδόν ίδιος με εκείνου του πρωινού. 44 00:04:18,360 --> 00:04:20,240 Φθινοπωρινός. Κυνηγετική περίοδος. 45 00:04:33,200 --> 00:04:35,920 ΤΟ 1986, Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΥΙΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ 46 00:04:36,000 --> 00:04:38,760 ΚΑΙ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΗΝ 74ΧΡΟΝΗ ΜΕΡΤΛ ΡΟΥΜΠΙ 47 00:04:38,840 --> 00:04:41,280 ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΜΙΑΣ ΔΙΑΡΡΗΞΗΣ 48 00:04:42,080 --> 00:04:44,600 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟ 1987 49 00:04:44,680 --> 00:04:48,840 ΚΑΙ ΑΝΑΜΕΝΕΙ ΑΚΟΜΗ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, 30 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 50 00:04:59,960 --> 00:05:04,400 Μετακινούμασταν πολύ όταν ήμουν μικρός. Τέξας, Σικάγο. 51 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΥΙΣ 52 00:05:07,760 --> 00:05:11,000 Μάνα, πατέρας, πατριοί. 53 00:05:13,520 --> 00:05:15,320 Δεν υπήρχε σταθερή οικογένεια. 54 00:05:16,000 --> 00:05:17,840 Πολλή αναστάτωση. 55 00:05:21,080 --> 00:05:22,640 Δεν μου έδιναν πολλή προσοχή, 56 00:05:22,720 --> 00:05:26,120 με άφησαν ελεύθερο και έγινα ατίθασο παιδί. 57 00:05:29,960 --> 00:05:32,680 Η στάση μου ήταν ότι δεν με ένοιαζε. 58 00:05:32,760 --> 00:05:35,320 Δεν νοιαζόταν κανείς για μένα, γιατί να νοιαστώ εγώ; 59 00:05:35,400 --> 00:05:37,920 Θα έκανα ό,τι ήθελα 60 00:05:38,000 --> 00:05:40,720 και έτσι έζησα τη ζωή μου. 61 00:05:47,560 --> 00:05:50,920 Λέγομαι Ντέιβιντ Λούις, είμαι 52 ετών. 62 00:05:51,000 --> 00:05:54,640 Είμαι εδώ λίγο πάνω από 30 χρόνια. 63 00:06:00,720 --> 00:06:04,760 Με έδιωξαν από το σπίτι στα 16 μου και ζούσα στους δρόμους 64 00:06:04,840 --> 00:06:09,240 και ο μόνος τρόπος να επιβιώσω ήταν να γίνω κλέφτης, 65 00:06:09,800 --> 00:06:14,400 γιατί κανείς δεν προσλάμβανε έναν αμόρφωτο 16χρονο 66 00:06:14,480 --> 00:06:16,320 χωρίς δεξιότητες. 67 00:06:16,800 --> 00:06:18,480 Έτσι, έκλεβα. Απλώς έπαιρνα ό,τι ήθελα. 68 00:06:26,080 --> 00:06:28,600 Νομίζω ότι ήμουν 21... 69 00:06:28,960 --> 00:06:31,680 20 ή 21 όταν μετακόμισα στο Λάφκιν. 70 00:06:33,720 --> 00:06:36,280 Είναι μια μικρή επαρχιακή πόλη. 71 00:06:40,000 --> 00:06:42,480 Έπινα. Ήμουν αλκοολικός. Και κάπνιζα χόρτο. 72 00:06:47,840 --> 00:06:52,400 Έπαιρνα LSD, χάπια, μανιτάρια, ό,τι με έφτιαχνε, 73 00:06:52,480 --> 00:06:58,400 αλλά όταν δοκίμασα τη μαριχουάνα, αυτό ήταν, ερωτεύτηκα. 74 00:06:59,040 --> 00:07:03,320 Με βοηθούσε να αποδράσω και με έβαζε σε έναν άλλο κόσμο, 75 00:07:03,400 --> 00:07:06,960 σε άλλη νοητική κατάσταση, όπου μπορούσα να ξεφύγω από τα πάντα. 76 00:07:07,920 --> 00:07:13,200 Όταν μεγάλωσα, στράφηκα περισσότερο στο αλκοόλ. 77 00:07:13,720 --> 00:07:18,840 Κι όταν έγινα μεθύστακας, δεν με ένοιαζε τίποτα. 78 00:07:19,720 --> 00:07:21,520 Θα έκανα ό,τι ήθελα 79 00:07:22,440 --> 00:07:24,600 και δεν με ένοιαζαν οι συνέπειες. 80 00:07:28,120 --> 00:07:31,280 Εγώ και οι φίλοι μου ήμασταν έξω ως αργά, πίναμε και καπνίζαμε, 81 00:07:31,360 --> 00:07:34,160 κι αποφασίζαμε να κάνουμε μια διάρρηξη. 82 00:07:34,520 --> 00:07:37,080 Αυτά έκαναν οι πιτσιρικάδες τότε. 83 00:07:38,320 --> 00:07:42,960 Σπίτια, καταστήματα, όπου μπορούσαμε να μπούμε. 84 00:07:46,040 --> 00:07:48,520 Όταν ζεις στους δρόμους, ξέρεις, πρέπει να κάνεις ό,τι μπορείς για να επιβιώσεις. 85 00:08:00,120 --> 00:08:04,920 Εκείνη τη μέρα, εγώ και μερικοί φίλοι πήγαμε στην κάβα, 86 00:08:05,000 --> 00:08:08,680 αγοράσαμε μπίρα και αποφασίσαμε να πάμε για ψάρεμα... 87 00:08:11,480 --> 00:08:13,720 κι ενώ ψαρεύαμε, βρήκα κάτι μανιτάρια, 88 00:08:14,320 --> 00:08:16,440 έφαγα τα μανιτάρια, ήπια μπίρα, 89 00:08:16,520 --> 00:08:20,600 και ως το τέλος της ημέρας ήμουν χάλια. 90 00:08:20,960 --> 00:08:25,920 Έτσι, με άφησαν στο σπίτι του παππού μου στο Λάφκιν. 91 00:08:26,280 --> 00:08:28,280 Καθόμουν εκεί και τον περίμενα, 92 00:08:28,360 --> 00:08:31,000 γιατί θα πηγαίναμε για κυνήγι εκείνο το βράδυ, 93 00:08:31,080 --> 00:08:33,880 και αργούσε πολύ να έρθει. 94 00:08:39,480 --> 00:08:45,600 Έτσι, όταν σκοτείνιασε, πήρα το όπλο και πήγα μόνος μου για κυνήγι. 95 00:08:53,160 --> 00:08:55,600 Περνούσα πίσω από το σπίτι της κυρίας Ρούμπι 96 00:08:55,680 --> 00:08:58,200 και θα έκοβα δρόμο από την πίσω αυλή της 97 00:08:58,280 --> 00:09:01,040 και θα κατέβαινα σε ένα ρυάκι πίσω από το σπίτι της, 98 00:09:01,120 --> 00:09:04,600 επειδή εκεί πήγαιναν τα ελάφια το βράδυ. 99 00:09:06,960 --> 00:09:09,400 Περνώντας, είδα ανοιχτά τα παράθυρα του μπάνιου, 100 00:09:11,880 --> 00:09:14,120 και δεν είδα πουθενά το αμάξι. 101 00:09:15,840 --> 00:09:18,320 Οπότε χώθηκα μέσα από το παράθυρο του μπάνιου. 102 00:09:31,000 --> 00:09:33,280 Στέκομαι στην πόρτα που οδηγεί στον διάδρομο, 103 00:09:33,360 --> 00:09:35,600 και ο διάδρομος έχει δυο κατευθύνσεις. 104 00:09:35,680 --> 00:09:38,160 Αριστερά πηγαίνει στην κουζίνα 105 00:09:38,240 --> 00:09:41,160 και δεξιά πηγαίνει σε δυο κρεβατοκάμαρες. 106 00:09:48,400 --> 00:09:53,200 Μπήκα στην κρεβατοκάμαρα και βρήκα έναν οπλοβαστό. 107 00:09:55,880 --> 00:09:59,120 Παίρνω τα όπλα και τα τυλίγω με ένα σεντόνι. 108 00:10:07,840 --> 00:10:11,960 Και καθώς βγαίνω, κάποιος έρχεται από μια πόρτα του σαλονιού. 109 00:10:13,000 --> 00:10:14,840 Βλέπω τη σιλουέτα. 110 00:10:15,720 --> 00:10:18,800 Σήκωσα το όπλο και έριξα. 111 00:10:22,240 --> 00:10:26,520 Γύρισε κάπως προς εμένα και έβγαλε μια δυνατή κραυγή. 112 00:10:27,400 --> 00:10:30,960 Και τη χτύπησα στο κεφάλι με την κάννη του όπλου. 113 00:10:35,280 --> 00:10:37,760 Μετά άναψα το φως, είδα ποια ήταν και σκέφτηκα... 114 00:10:41,080 --> 00:10:42,040 "Να πάρει". 115 00:10:44,200 --> 00:10:46,360 Νόμιζα ότι το σπίτι ήταν άδειο. 116 00:10:47,360 --> 00:10:49,560 Δεν σκέφτηκα ότι ήταν κάποιος μέσα. 117 00:10:50,040 --> 00:10:52,560 Ξαφνιάστηκα κάπως, ούτε καν το σκέφτηκα. 118 00:10:55,360 --> 00:10:59,640 Πήρα τα κλειδιά του αμαξιού, τα όπλα και έφυγα. 119 00:11:03,640 --> 00:11:07,600 Και άφησα το αμάξι στην άκρη του αυτοκινητόδρομου. 120 00:11:14,360 --> 00:11:16,320 Κάθομαι στο τροχόσπιτο του παππού μου, 121 00:11:16,400 --> 00:11:19,200 καπνίζω τσιγάρα, πίνω καφέ κι ετοιμάζομαι να φύγω 122 00:11:19,280 --> 00:11:22,520 όταν η αστυνομία έρχεται από τον αυτοκινητόδρομο. 123 00:11:24,320 --> 00:11:26,160 Ήξερα αμέσως ότι ήρθαν για μένα. 124 00:11:26,240 --> 00:11:28,920 Ότι είχαν ήδη βρει την κυρία Ρούμπι. 125 00:11:32,080 --> 00:11:34,000 Νωρίτερα εκείνη τη μέρα είχε βρέξει 126 00:11:34,080 --> 00:11:38,000 και άφησα πατημασιές στο μονοπάτι του δάσους 127 00:11:38,080 --> 00:11:40,520 μέχρι το τροχόσπιτο του παππού μου. 128 00:11:42,960 --> 00:11:45,880 Η φιλενάδα του παππού μου άνοιξε την πόρτα 129 00:11:45,960 --> 00:11:48,480 και ένας από τους ερευνητές, μόλις με είδε, 130 00:11:49,800 --> 00:11:53,800 είπε στους δυο αστυνομικούς: "Νομίζω ότι βρήκαμε τον άνθρωπό μας". 131 00:12:00,600 --> 00:12:03,520 Με πάνε στο τμήμα, με ανακρίνουν, 132 00:12:03,600 --> 00:12:05,520 κι εγώ τα αρνούμαι όλα. 133 00:12:06,160 --> 00:12:09,200 Αλλά μόλις πάνε να ανακατέψουν τον παππού μου, 134 00:12:09,280 --> 00:12:12,840 τότε είναι που ομολόγησα, τους είπα ότι εγώ το έκανα 135 00:12:12,920 --> 00:12:14,760 και ότι αυτός δεν είχε καμία σχέση. 136 00:12:22,440 --> 00:12:28,080 Σκέφτηκα ότι θα είμαι στη φυλακή για πολύ καιρό, 30 ή 40 χρόνια. 137 00:12:28,160 --> 00:12:32,800 Αλλά όταν μου είπε ο δικηγόρος μου ότι επιδίωκαν τη θανατική ποινή, 138 00:12:32,880 --> 00:12:36,360 σκέφτηκα: "Τι; Θανατική ποινή; Τι είναι αυτό;" 139 00:12:36,440 --> 00:12:39,440 Μου είπε τι ήταν και εγώ... 140 00:12:42,680 --> 00:12:46,320 Δεν είχα σκεφτεί τη θανατική ποινή όταν ήμουν ελεύθερος. 141 00:12:46,400 --> 00:12:48,200 Δεν ήξερα καν ότι είχαμε κάτι τέτοιο. 142 00:12:52,680 --> 00:12:58,280 Σταμάτησα να σκέφτομαι το έγκλημα μέχρι που κάθισα σε ένα κελί, 143 00:12:59,760 --> 00:13:02,880 και άρχισα να σκέφτομαι τι είχα κάνει 144 00:13:02,960 --> 00:13:06,760 και τι θα αντιμετώπιζα. Τότε ήταν που κατέρρευσα. 145 00:13:10,480 --> 00:13:14,080 Όταν ήρθα στους θανατοποινίτες, το κράτησα μέσα μου 146 00:13:14,160 --> 00:13:20,080 και δεν αντιμετώπισα ό,τι είχα κάνει, μέχρι το 2004, 147 00:13:20,160 --> 00:13:22,840 και τότε ήταν που με χτύπησε δυνατά. 148 00:13:25,520 --> 00:13:30,280 Τότε αποδέχτηκα την ευθύνη γι' αυτό. 149 00:13:30,360 --> 00:13:33,160 Ό,τι κι αν συμβεί, το αποδέχομαι. 150 00:13:33,560 --> 00:13:37,360 Τη ζωή στη φυλακή ή την εκτέλεση. Ό,τι κι αν είναι, το αποδέχομαι. 151 00:13:41,280 --> 00:13:43,560 Τι μπορείς να κάνεις όταν είσαι ένοχος; 152 00:13:45,560 --> 00:13:48,360 Δεν έχεις ελπίδα ή προσευχή όταν είσαι ένοχος. 153 00:14:13,800 --> 00:14:19,520 Αυτή είναι η κούτα στοιχείων για τη δίκη του Ντέιβιντ Λι Λούις, 154 00:14:19,600 --> 00:14:20,880 από το 1986. 155 00:14:31,040 --> 00:14:34,840 Έχω να δω τα περισσότερα από αυτά από... 156 00:14:37,280 --> 00:14:38,200 εκείνη τη μέρα. 157 00:14:40,240 --> 00:14:44,720 Αυτά είναι τα γυαλιά που φορούσε η κυρία Ρούμπι 158 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 όταν μπήκε σπίτι της εκείνο το βράδυ. 159 00:14:47,920 --> 00:14:51,080 Ο δεξιός φακός λείπει, του δεξιού αυτιού... 160 00:14:52,000 --> 00:14:53,360 ο βραχίονας λείπει. 161 00:14:54,640 --> 00:15:00,280 Τα είχε ακόμα στο πρόσωπό της όταν έφτασα στον τόπο του εγκλήματος. 162 00:15:00,880 --> 00:15:02,880 Πυροβόλησαν μια φορά 163 00:15:04,560 --> 00:15:06,240 και πέρασε από εδώ. 164 00:15:09,040 --> 00:15:11,360 Τη χτύπησε στην άκρη του ματιού. Συχνά πρέπει να διαχωρίζεις τον εαυτό σου 165 00:15:19,200 --> 00:15:23,760 από τη σωματική πλευρά ενός τέτοιου εγκλήματος, 166 00:15:25,000 --> 00:15:26,080 αν μπορείς. 167 00:15:26,160 --> 00:15:29,120 Προσπαθείς να κάνεις τη δουλειά, 168 00:15:29,200 --> 00:15:31,800 να τα καταγράψεις και να τα ετοιμάσεις όλα. 169 00:15:31,880 --> 00:15:36,400 Και φυσικά, πάντα έχεις στο μυαλό σου τη δίκη, 170 00:15:36,480 --> 00:15:40,600 όποτε βρίσκεσαι σε μια τέτοια κατάσταση. 171 00:15:40,840 --> 00:15:41,880 Και... 172 00:15:45,360 --> 00:15:47,160 το σκέφτεσαι αργότερα. 173 00:15:51,560 --> 00:15:55,840 Είχαμε μεγάλη τύχη στην αρχή, όταν βρήκαμε τις πατημασιές. 174 00:16:00,280 --> 00:16:02,520 Γύψινο εκμαγείο ενός αποτυπώματος. 175 00:16:05,040 --> 00:16:07,160 Είναι πολύ καλό εκμαγείο. 176 00:16:08,120 --> 00:16:11,160 Φτέρνα, μύτη, σχέδιο σόλας. 177 00:16:14,320 --> 00:16:18,920 Ειδικά αν το συνδυάσεις με το παπούτσι που το δημιούργησε. 178 00:16:20,280 --> 00:16:25,000 Αυτό βρέθηκε πίσω από το σπίτι, κοντά στο σημείο εισόδου. 179 00:16:27,480 --> 00:16:29,600 Και τότε τα πράγματα μπήκαν στη θέση τους. 180 00:16:31,760 --> 00:16:38,080 Όταν πλησιάσαμε την οικία όπου συνελήφθη ο Λούις, 181 00:16:38,160 --> 00:16:42,360 εκεί βρήκαν τα παπούτσια που ταίριαζαν στα αποτυπώματα. 182 00:16:43,360 --> 00:16:46,000 Μερικές φορές, είναι ωραίο να είσαι τυχερός. 183 00:16:48,720 --> 00:16:50,360 Δεν είναι δακτυλικό αποτύπωμα, 184 00:16:50,440 --> 00:16:54,720 αλλά είναι πολύ καλό περιστασιακό στοιχείο. 185 00:16:57,760 --> 00:17:00,000 Ο κλέφτης είναι πάντα κλέφτης. 186 00:17:00,080 --> 00:17:03,280 Χωρίς να θέλω να γίνω βιβλικός, κάπου εκεί στη λίστα των δέκα, 187 00:17:03,360 --> 00:17:05,360 θυμάμαι από τα παλιά 188 00:17:05,440 --> 00:17:08,600 ότι μια εντολή λέει να μην κλέβεις. 189 00:17:11,440 --> 00:17:16,760 Όταν πας με πρόθεση να διαπράξεις μόνο ένα έγκλημα κατά της περιουσίας 190 00:17:17,640 --> 00:17:22,240 και κάτι πηγαίνει πολύ άσχημα και κάποιος πεθαίνει, 191 00:17:22,319 --> 00:17:24,759 τότε το πράγμα ξεφεύγει, 192 00:17:24,839 --> 00:17:30,519 προσπερνά τα διάφορα είδη εγκλήματος και φτάνει στην κορυφή. 193 00:17:30,600 --> 00:17:33,960 Φτάνουμε στο πιο φρικτό από όλα, τον ειδεχθή φόνο. 194 00:17:36,560 --> 00:17:40,920 Πήγε εκεί με πρόθεση να σκοτώσει; 195 00:17:41,000 --> 00:17:46,000 Όχι. Ποτέ δεν θα πείσεις εμένα ή οποιονδήποτε άλλον γι' αυτό. 196 00:17:46,600 --> 00:17:50,800 Πέθανε κάποιος επειδή αυτός ήταν κάπου όπου δεν έπρεπε να είναι; 197 00:17:50,880 --> 00:17:54,920 Ναι. Και μια αθώα γυναίκα έχασε τη ζωή της. 198 00:17:57,840 --> 00:18:01,120 Κοίταξέ το. Έχουν περάσει 30 χρόνια με... 199 00:18:02,480 --> 00:18:03,760 παλινωδίες... 200 00:18:05,560 --> 00:18:06,960 με ζωές που καταστράφηκαν. 201 00:18:07,360 --> 00:18:10,080 Ζωές μέσα στη φυλακή και ζωές έξω από τη φυλακή. 202 00:18:11,640 --> 00:18:15,280 Και όλα χωράνε σε ένα τραπέζι. 203 00:18:25,320 --> 00:18:27,320 ΛΑΦΚΙΝ ΝΤΕΪΛΙ ΝΙΟΥΖ 204 00:18:39,200 --> 00:18:45,080 Στην υπόθεση του Ντέιβιντ, υπήρχαν συντριπτικά στοιχεία ενοχής. 205 00:18:46,160 --> 00:18:50,440 Είχαν ομολογίες και βρήκαν στοιχεία της διάρρηξης 206 00:18:50,520 --> 00:18:52,880 και το μέρος όπου έμενε. 207 00:18:54,760 --> 00:18:59,360 Η κατηγορούσα αρχή απέδειξε ότι ο Λούις γνώριζε και κατανοούσε... 208 00:18:59,440 --> 00:19:00,800 ΤΖΟΝ ΑΝΤΕΡΣΟΝ ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΤΟΥ ΛΟΥΙΣ 209 00:19:00,880 --> 00:19:03,800 τι έκανε τη στιγμή που διαπράχθηκε το αδίκημα. 210 00:19:05,960 --> 00:19:07,560 Λέγομαι Τζον Άντερσον. 211 00:19:08,120 --> 00:19:10,360 Γεννήθηκα και μεγάλωσα στο Λάφκιν του Τέξας. 212 00:19:10,440 --> 00:19:14,240 Δικηγορώ εδώ περίπου 34 χρόνια τώρα 213 00:19:14,320 --> 00:19:17,400 και ήμουν ο συνήγορος υπεράσπισης του Ντέιβιντ Λούις. 214 00:19:19,960 --> 00:19:24,240 Σε μια δίκη ειδεχθούς φόνου την εποχή που εκδικάστηκε αυτή, στους ενόρκους 215 00:19:24,320 --> 00:19:29,080 γίνονται συγκεκριμένα ερωτήματα στη φάση επιλογής της ποινής. 216 00:19:29,160 --> 00:19:31,880 Ένα από αυτά είναι αν ο κατηγορούμενος εν γνώσει του 217 00:19:31,960 --> 00:19:34,120 και με καθαρό μυαλό διέπραξε το έγκλημα, 218 00:19:34,200 --> 00:19:36,880 και το άλλο ερώτημα είναι αν ο κατηγορούμενος 219 00:19:36,960 --> 00:19:40,160 θα αποτελέσει μελλοντικό κίνδυνο για την κοινωνία. 220 00:19:40,240 --> 00:19:44,320 Είναι ξεκάθαρες ερωτήσεις στις οποίες πρέπει να απαντήσουν οι ένορκοι. 221 00:19:44,680 --> 00:19:47,040 Το θέμα της διανοητικής ικανότητας 222 00:19:47,120 --> 00:19:51,000 και της ικανότητας του κατηγορούμενου να κατανοεί τι έκανε, 223 00:19:51,080 --> 00:19:54,000 αυτά δεν είναι ξεκάθαρα ερωτήματα για τους ενόρκους. 224 00:19:54,920 --> 00:20:00,720 Ο ΜΕΣΟΣ ΔΕΙΚΤΗΣ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΕΙΝΑΙ 98 225 00:20:02,160 --> 00:20:09,080 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙ ΤΟΝ ΛΟΥΙΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ 69 ΚΑΙ ΤΟΥ 85 226 00:20:10,880 --> 00:20:17,280 ΣΥΝΕΠΩΣ, ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ "ΟΡΙΑΚΑ" ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΩΣ ΑΝΑΠΗΡΟΣ 227 00:20:18,480 --> 00:20:20,680 ΤΖΟΝ Λ. ΑΝΤΕΡΣΟΝ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 228 00:20:20,760 --> 00:20:25,720 Όταν έχεις κάποιον σαν τον κύριο Λούις, με διανοητική υστέρηση, 229 00:20:25,960 --> 00:20:29,080 ακόμα και αν του διαβάσεις τα δικαιώματά του, 230 00:20:29,600 --> 00:20:33,040 παραμένει το ερώτημα αν κατανοεί αυτά τα δικαιώματα 231 00:20:33,120 --> 00:20:36,080 και αν μπορεί με επίγνωση να αποφασίσει 232 00:20:36,160 --> 00:20:39,080 να παραιτηθεί από αυτά τα δικαιώματα και να καταθέσει. 233 00:20:39,160 --> 00:20:42,240 Έτσι, υπήρχε ένα δυνατό επιχείρημα της υπεράσπισης, 234 00:20:42,320 --> 00:20:47,240 ότι δεν είχε επίγνωση και δεν κατανοούσε αρκετά καλά 235 00:20:47,320 --> 00:20:50,960 ώστε να προχωρήσει σε μια εκούσια ομολογία. 236 00:20:51,040 --> 00:20:54,400 ΕΝ ΓΝΩΣΕΙ ΜΟΥ ΚΑΙ ΕΚΟΥΣΙΑ ΠΑΡΑΙΤΟΥΜΑΙ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ 237 00:20:54,480 --> 00:20:56,920 ΠΡΙΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΚΑΤΑΘΕΣΗΣ 238 00:20:57,000 --> 00:20:57,840 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΥΙΣ 239 00:20:57,920 --> 00:21:01,880 Και έτσι, ζητώ από τους ενόρκους να λάβουν υπόψη 240 00:21:01,960 --> 00:21:07,480 και να πιστέψουν τις δυσκολίες που είχε ο Ντέιβιντ από διανοητικής άποψης 241 00:21:07,560 --> 00:21:13,640 και να σκεφτούν γενικά, βάσει της έλλειψης κατανόησής του, 242 00:21:13,720 --> 00:21:15,480 να απαντήσουν με τέτοιο τρόπο, 243 00:21:15,560 --> 00:21:18,720 ώστε να τιμωρηθεί με ισόβια και όχι με τη θανατική ποινή. 244 00:21:29,240 --> 00:21:32,320 Ο γιος μου γεννήθηκε το '65. 245 00:21:32,760 --> 00:21:34,360 Και είχα έναν πολύ δύσκολο... 246 00:21:34,440 --> 00:21:35,840 ΛΙΝΤΑ ΛΟΥΙΣ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΛΟΥΙΣ 247 00:21:35,920 --> 00:21:39,000 τοκετό. Κοιλοπονούσα επί 72 ώρες. 248 00:21:42,280 --> 00:21:46,680 Έπρεπε να τον βγάλουν διά της βίας, με χειρουργική λαβίδα, 249 00:21:47,920 --> 00:21:52,480 πράγμα το οποίο προκάλεσε βλάβη στον εγκέφαλο και στα μάτια του. 250 00:21:54,520 --> 00:21:57,520 Εγώ ήμουν νέα και ανόητη 251 00:21:57,600 --> 00:22:02,320 και δεν το κατάλαβα μέχρι που άρχισε να πηγαίνει σχολείο. 252 00:22:08,720 --> 00:22:11,840 ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΟΙΚΙΑ 253 00:22:11,920 --> 00:22:15,800 Λέγομαι Λίντα Λούις και είμαι η μητέρα του Ντέιβιντ. 254 00:22:24,080 --> 00:22:26,880 Ήμουν σχεδόν 18 ετών όταν τον γέννησα. 255 00:22:35,720 --> 00:22:37,840 Αυτός είναι ο Ντέιβιντ στο σχολείο. 256 00:22:40,120 --> 00:22:42,040 Είναι χαριτωμένος ο άτιμος. 257 00:22:47,000 --> 00:22:49,040 Στο πάρκο, παίζει με την μπάλα του. 258 00:22:50,480 --> 00:22:52,400 Όλο κυνηγούσε αυτήν την μπάλα. 259 00:22:53,000 --> 00:22:54,040 Σαν να τον βλέπω τώρα, 260 00:22:54,120 --> 00:22:56,480 ένα μικρούλι πραγματάκι να στραταρίζει. 261 00:22:59,600 --> 00:23:01,840 Αυτός και η Λίντα, τα Χριστούγεννα. 262 00:23:06,080 --> 00:23:08,200 Ναι, ήταν παιδί της μαμάς. 263 00:23:11,480 --> 00:23:13,400 Είναι ο πρωτότοκός μου. 264 00:23:15,040 --> 00:23:16,360 Είναι το μωρό μου. 265 00:23:18,320 --> 00:23:19,520 Ακόμα είναι. 266 00:23:20,640 --> 00:23:22,760 Όσο κι αν μεγαλώσει, ό,τι κι αν κάνει, 267 00:23:22,840 --> 00:23:24,920 πάντα θα είναι το μωρό μου. 268 00:23:25,640 --> 00:23:27,520 Και πάντα θα τον αγαπώ πολύ. 269 00:23:32,200 --> 00:23:37,240 Όταν έπρεπε να διαβάσει, δεν τον κατάφερνες να καταλάβει. 270 00:23:37,320 --> 00:23:40,480 Μπορούσες να κάθεσαι και να του εξηγείς, 271 00:23:40,560 --> 00:23:43,560 να του δείχνεις και να του εξηγείς, 272 00:23:43,640 --> 00:23:45,880 αλλά δεν τα καταλάβαινε. 273 00:23:47,360 --> 00:23:50,000 Ξέρω ότι ήταν πολύ ντροπαλός 274 00:23:51,400 --> 00:23:54,680 και επιφυλακτικός με τα άλλα παιδιά, 275 00:23:56,320 --> 00:23:57,600 αλλά δεν... 276 00:23:58,760 --> 00:24:03,720 Δεν νομίζω ότι είχα καταλάβει πραγματικά τι συνέβαινε 277 00:24:03,800 --> 00:24:06,080 μέχρι που τον έβαλα σε ιδιωτικό σχολείο. 278 00:24:07,680 --> 00:24:13,240 Μετά από τρεις μήνες, είπαν ότι δεν μπορούσαν να βοηθήσουν τον γιο μου. 279 00:24:13,560 --> 00:24:16,160 Ήθελαν να τον πάρω και να του κάνω εξετάσεις, 280 00:24:16,880 --> 00:24:18,960 για τη διανοητική του ικανότητα. 281 00:24:19,040 --> 00:24:23,360 Και τότε ήταν που έμαθα ότι είχε προβλήματα. Και δεν μπορούσα να κάνω τίποτα, 282 00:24:29,080 --> 00:24:34,920 παρά μόνο να τον κρατήσω μακριά από μπελάδες και να του μάθω το σωστό. 283 00:24:37,640 --> 00:24:41,680 Και τα πήγα αρκετά καλά σ' αυτό, κατά κύριο λόγο. 284 00:24:44,680 --> 00:24:48,520 Ξέρω ότι όλοι τον θεωρούν τέρας, αλλά δεν είναι. 285 00:24:49,480 --> 00:24:53,240 Είναι ένας πολύ στοργικός, τρυφερός άνθρωπος. 286 00:25:07,600 --> 00:25:10,520 ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ Η ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΦΟΝΟΥ 287 00:25:12,560 --> 00:25:15,360 "Ο Λούις καταδικάστηκε σε θάνατο την Τρίτη το βράδυ... 288 00:25:15,440 --> 00:25:19,440 από ενόρκους που τον έκριναν ένοχο για ειδεχθή φόνο, 289 00:25:19,520 --> 00:25:23,040 αφού πυροβόλησε και σκότωσε τη Μερτλ Ρούμπι, 74 ετών, από το Γουέλς". 290 00:25:25,600 --> 00:25:27,280 Έχει περάσει πολύς καιρός. 291 00:25:29,520 --> 00:25:33,680 Και ζει ακόμα, μετά από 30 χρόνια. Αυτό είναι το απίστευτο. 292 00:25:36,440 --> 00:25:37,880 Λέγομαι Ρόντα Όουκς. 293 00:25:37,960 --> 00:25:40,960 Είμαι πρώην δημοσιογράφος στη Λάφκιν Ντέιλι Νιουζ. 294 00:25:41,880 --> 00:25:44,800 Το έκανα για πάνω από 20 χρόνια. 295 00:25:47,720 --> 00:25:49,720 Είμαι γέννημα θρέμμα του Λάφκιν 296 00:25:49,800 --> 00:25:54,080 και περήφανη κάτοικος έβδομης γενιάς της κομητείας Αντζελίνα. 297 00:25:57,760 --> 00:26:01,800 Πάντα ήταν μια κλειστή και πολύ δεμένη κοινότητα. 298 00:26:02,440 --> 00:26:05,520 Οι άνθρωποι είναι πολύ θρήσκοι και τους εμπιστεύεσαι όλους. 299 00:26:05,600 --> 00:26:06,840 Και ένα έγκλημα σαν αυτό 300 00:26:06,920 --> 00:26:09,800 σου θυμίζει ότι δεν μπορείς να τους εμπιστεύεσαι όλους. 301 00:26:12,320 --> 00:26:15,680 "Ο σερίφης είπε ότι η κυρία Ρούμπι σκοτώθηκε με μια σφαίρα στο κεφάλι 302 00:26:15,760 --> 00:26:17,080 από 22άρι τουφέκι. 303 00:26:17,720 --> 00:26:21,120 Η κυρία Ρούμπι φαίνεται ότι σκοτώθηκε όταν αιφνιδίασε τον διαρρήκτη 304 00:26:21,200 --> 00:26:25,280 επιστρέφοντας σπίτι από την εκκλησία, γύρω στις 9 μ.μ." 305 00:26:28,600 --> 00:26:31,640 Σπάνια βλέπαμε να διαπράττονται τέτοια εγκλήματα. 306 00:26:31,720 --> 00:26:35,640 Ήταν ένα συγκλονιστικό γεγονός, οπότε προσέλκυσε μεγάλο ενδιαφέρον. 307 00:26:40,440 --> 00:26:44,560 Δεν περιμένεις να συμβεί ένα τέτοιο έγκλημα. 308 00:26:45,960 --> 00:26:50,160 Οι ένορκοι ήταν πολύ σοβαροί και συγκεντρωμένοι 309 00:26:50,240 --> 00:26:52,880 στο να αποφασίσουν αν ήταν διανοητικά ικανός ή όχι. 310 00:26:52,960 --> 00:26:54,000 Ήξεραν ότι είναι ένοχος. 311 00:26:56,480 --> 00:26:59,400 Άκουσαν και τις δύο εκδοχές των γεγονότων 312 00:26:59,480 --> 00:27:03,960 και προσπάθησαν να πάρουν μια αμερόληπτη απόφαση. 313 00:27:05,960 --> 00:27:06,840 Όπως θυμάμαι, 314 00:27:07,720 --> 00:27:11,000 δεν νομίζω ότι έδειχνε πολύ μετανιωμένος. 315 00:27:13,200 --> 00:27:15,880 Στο μυαλό μου, κάποιος με διανοητικά προβλήματα 316 00:27:15,960 --> 00:27:19,280 μπορεί να κάνει μια διάρρηξη, μπορεί να κλέψει όπλα, 317 00:27:20,440 --> 00:27:23,680 και μπορεί να χτυπήσει το θύμα στο κεφάλι με ένα όπλο, 318 00:27:23,760 --> 00:27:25,720 για να το ρίξει αναίσθητο. 319 00:27:25,800 --> 00:27:29,440 Αλλά αν επιλέγεις να πυροβολήσεις κάποιον στο πρόσωπο, αυτό δεν είναι... 320 00:27:29,520 --> 00:27:33,240 Ένα άτομο με διανοητικά προβλήματα θα έφευγε τρέχοντας από εκεί. 321 00:27:34,280 --> 00:27:36,400 Αυτός δεν έφυγε, επέλεξε να μην το κάνει. 322 00:27:36,480 --> 00:27:38,320 Και επέλεξε να της στερήσει τη ζωή. 323 00:27:39,880 --> 00:27:44,760 Νομίζω ότι αυτό τον έβαλε σε μια κατηγορία εγκληματιών 324 00:27:44,840 --> 00:27:49,040 την οποία δεν βλέπαμε συχνά στο ανατολικό Τέξας. 325 00:27:51,600 --> 00:27:54,040 Νομίζω ότι ήταν φόνος εν ψυχρώ. 326 00:27:58,200 --> 00:28:00,200 ΛΑΦΚΙΝ 327 00:28:03,400 --> 00:28:07,440 Ο κόσμος νομίζει ότι η διάγνωση διανοητικής αναπηρίας 328 00:28:07,520 --> 00:28:10,160 είναι όπως όταν σπας το χέρι, κάνεις ακτινογραφία... 329 00:28:10,240 --> 00:28:11,720 ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΤΗ ΝΟΗΤΙΚΗ ΥΣΤΕΡΗΣΗ 330 00:28:11,800 --> 00:28:14,040 βλέπεις το σπάσιμο, άρα έχεις σπασμένο χέρι. 331 00:28:14,440 --> 00:28:16,920 Δεν γίνεται έτσι στη νοητική καθυστέρηση. 332 00:28:17,000 --> 00:28:21,040 Η διάγνωση είναι ρευστή, αλλάζει. 333 00:28:21,800 --> 00:28:26,520 Υπάρχουν πολλές διακρίσεις, μύθοι και παρεξηγήσεις 334 00:28:26,600 --> 00:28:28,240 που στέκονται εμπόδιο, 335 00:28:28,320 --> 00:28:30,200 ειδικά στον χώρο της δικαιοσύνης. 336 00:28:30,280 --> 00:28:32,680 ΟΔΗΓΟΣ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ ΜΕ ΝΟΗΤΙΚΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ 337 00:28:32,760 --> 00:28:34,200 Είμαι ο δρ Ρίτσαρντ Γκαρνέτ. 338 00:28:34,280 --> 00:28:39,400 Ασχολούμαι με τις αναπηρίες από το 1968. 339 00:28:40,800 --> 00:28:46,000 Αναμίχθηκα στην υπόθεση του Ντέιβιντ Λούις το 2006, όταν μου ζήτησαν να έρθω 340 00:28:46,080 --> 00:28:48,760 και να εξετάσω όλο το υλικό που είχαν 341 00:28:48,840 --> 00:28:50,080 ΠΙΘΑΝΗ ΨΕΥΔΟ-ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ 342 00:28:50,160 --> 00:28:52,600 από προηγούμενες αξιολογήσεις καταστάσεων, 343 00:28:52,680 --> 00:28:54,720 σχολείων και ψυχολόγων. 344 00:28:54,800 --> 00:28:56,880 ΑΝΑΠΗΡΙΑ ΣΕ ΓΛΩΣΣΑ/ΜΑΘΗΣΗ 345 00:28:56,960 --> 00:29:01,560 Το υλικό που συντάχθηκε τότε σχετικά με αυτόν διευκρίνιζε σαφώς 346 00:29:01,640 --> 00:29:04,400 ότι είχε διαγνωστεί με νοητική καθυστέρηση. 347 00:29:04,480 --> 00:29:08,280 ΜΕΙΩΜΕΝΗ ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ 68 ΟΡΙΑΚΗ 76 348 00:29:09,480 --> 00:29:13,120 ΤΟ 2002, ΤΟ ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΕΚΡΙΝΕ ΠΑΡΑΝΟΜΗ 349 00:29:13,200 --> 00:29:15,760 ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΑ ΑΝΑΠΗΡΩΝ 350 00:29:16,600 --> 00:29:19,880 Η ΑΠΟΦΑΣΗ ΚΑΘΟΡΙΖΕ ΤΗ ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΗ ΑΝΑΠΗΡΙΑ 351 00:29:19,960 --> 00:29:23,680 ΩΣ ΔΕΙΚΤΗ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗΣ ΚΑΤΩ ΑΠΟ "70 ΚΑΤΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ" 352 00:29:25,680 --> 00:29:30,040 ΤΟ 2006, ΜΕΤΑ ΑΠΟ 20 ΧΡΟΝΙΑ ΩΣ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗΣ 353 00:29:30,120 --> 00:29:32,600 Ο ΛΟΥΙΣ ΑΣΚΗΣΕ ΝΕΑ ΕΦΕΣΗ 354 00:29:33,480 --> 00:29:34,560 Ο ΜΑΝΔΥΑΣ ΤΗΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑΣ 355 00:29:34,640 --> 00:29:38,400 Ας πούμε ότι εξετάζεις κάποιον και έχει βαθμολογία 70. 356 00:29:38,480 --> 00:29:42,120 Αυτό είναι το όριο, και κάτω από αυτό, 357 00:29:42,200 --> 00:29:43,440 είσαι "καθυστερημένος". 358 00:29:43,520 --> 00:29:44,680 Αλλά δεν γίνεται έτσι. 359 00:29:44,760 --> 00:29:47,840 Κοιτάς αυτό και μετά κοιτάς όλο το υπόλοιπο υλικό 360 00:29:47,920 --> 00:29:51,320 και το επίπεδο προσαρμοστικότητας αυτού του ατόμου, 361 00:29:51,400 --> 00:29:53,440 προσπαθείς να τα συνδυάσεις και να πεις: 362 00:29:53,520 --> 00:29:58,800 "Υποστηρίζουν όλα αυτά μια διάγνωση νοητικής καθυστέρησης;" 363 00:29:58,880 --> 00:30:01,200 Αυτό το κομμάτι ίσως όχι, το άλλο, ίσως ναι. 364 00:30:01,520 --> 00:30:04,440 Για αυτό δεν ξέρεις, ενώ το άλλο σίγουρα όχι. 365 00:30:05,400 --> 00:30:08,360 Και αυτή είναι η μάχη που γίνεται στο δικαστήριο. 366 00:30:08,440 --> 00:30:13,400 Αν με την εξέτασή μου βρέθηκε δείκτης νοημοσύνης 69, 367 00:30:14,160 --> 00:30:15,680 ο κατήγορος θα πει: 368 00:30:15,760 --> 00:30:17,680 "Η Πολιτεία έκανε τρία ή τέσσερα τεστ 369 00:30:17,760 --> 00:30:21,920 και είναι όλα στην κατηγορία των 75-80 μονάδων, οπότε αποκλείεται". 370 00:30:22,000 --> 00:30:24,680 Αυτό οφείλεται στο ότι δεν τους δίνουν κατάλληλα τεστ, 371 00:30:24,760 --> 00:30:26,520 δεν το κάνουν κατάλληλοι άνθρωποι 372 00:30:26,600 --> 00:30:29,200 και δεν εξετάζονται υπό κατάλληλες συνθήκες. 373 00:30:29,280 --> 00:30:31,240 Τα δικά μου ήταν κατάλληλα. 374 00:30:33,760 --> 00:30:35,240 Και νομίζω ότι κατά βάθος, 375 00:30:35,320 --> 00:30:38,840 το σύστημα έχει ήδη στείλει αυτούς τους ανθρώπους στα δικαστήρια, 376 00:30:38,920 --> 00:30:41,760 καταδικασμένους σε θανατική ποινή, 377 00:30:41,840 --> 00:30:43,160 και θα το κάνουμε. 378 00:30:43,240 --> 00:30:45,680 Ο ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΣ ΚΑΤΑΝΟΕΙ ΚΑΙ ΕΧΕΙ ΕΠΙΓΝΩΣΗ 379 00:30:45,760 --> 00:30:47,440 ΤΩΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΩΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ. 380 00:30:47,520 --> 00:30:52,760 Αν ο δικαστής είχε πειστεί ότι ο Ντέιβιντ έπασχε από διανοητική αναπηρία, 381 00:30:52,840 --> 00:30:59,560 τότε η αυτόματη αντίδραση θα ήταν η ακύρωση της θανατικής ποινής 382 00:30:59,640 --> 00:31:03,320 και η μετατροπή της σε ισόβια χωρίς αναστολή. 383 00:31:05,360 --> 00:31:10,160 Ωστόσο, τελικά δεν καταφέραμε να το αποδείξουμε. 384 00:31:10,480 --> 00:31:14,440 ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΕΚΡΙΝΑΝ ΟΤΙ Ο ΛΟΥΙΣ ΔΙΕΠΡΑΞΕ ΣΚΟΠΙΜΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 385 00:31:14,520 --> 00:31:19,080 Είναι ακόμα εκεί, οπότε πρέπει να έγιναν δεκτές κάποιες εφέσεις. 386 00:31:19,160 --> 00:31:22,880 Αλλά έκριναν ότι δεν παρουσιάσαμε επαρκή στοιχεία 387 00:31:22,960 --> 00:31:25,240 που αποδείκνυαν νοητική καθυστέρηση. 388 00:31:37,120 --> 00:31:41,280 Αν η ετυμηγορία και η ποινή ήταν ισόβια χωρίς αναστολή, 389 00:31:41,360 --> 00:31:45,560 νομίζω ότι η οικογένεια δεν θα είχε πρόβλημα. 390 00:31:48,000 --> 00:31:52,280 Αν οι ένορκοι και ο δικαστής έκριναν 391 00:31:52,360 --> 00:31:54,960 ότι ήταν η καλύτερη λύση για το έγκλημα. 392 00:31:55,720 --> 00:31:59,600 Κανείς από εμάς δεν σκεφτόταν: 393 00:31:59,680 --> 00:32:01,520 "Πρέπει να πεθάνει". 394 00:32:03,000 --> 00:32:05,880 Έπρεπε να αποδοθεί δικαιοσύνη. 395 00:32:09,920 --> 00:32:11,680 Λέγομαι Ντέιβιντ Ρούμπι. 396 00:32:14,320 --> 00:32:16,960 Είμαι ανιψιός της Μερτλ Ρούμπι. 397 00:32:17,040 --> 00:32:21,120 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΕΘΟΔΙΣΤΩΝ ΦΑΛΒΕΪ 398 00:32:21,200 --> 00:32:23,320 Μεγάλωσε στην περιοχή. 399 00:32:23,400 --> 00:32:27,960 Πηγαίναμε όλοι μαζί στην εκκλησία Μεθοδιστών του Φάλβεϊ. 400 00:32:30,400 --> 00:32:34,400 Όταν συνέβη αυτό στη θεία Μερτλ, μόλις είχα μετακομίσει από το Σεντ Λούις 401 00:32:34,480 --> 00:32:37,000 και μου τηλεφώνησε η μητέρα μου. 402 00:32:38,840 --> 00:32:41,280 Κάποιος είχε μπει στο σπίτι της θείας Μερτλ. 403 00:32:42,120 --> 00:32:45,560 Γύρισε σπίτι από την εκκλησία και φυσικά ήταν σκοτεινά, 404 00:32:45,640 --> 00:32:49,640 μπήκε στο σπίτι και προφανώς ξάφνιασε τον δράστη, 405 00:32:49,720 --> 00:32:52,080 οπότε εκείνος την πυροβόλησε και τη σκότωσε. 406 00:32:57,120 --> 00:33:00,320 Όλο αυτό δεν βγάζει κανένα νόημα. 407 00:33:01,800 --> 00:33:04,920 Η θεία Μερτλ ήταν ηλικιωμένη. Γιατί δεν είπε ο δράστης: 408 00:33:05,000 --> 00:33:07,480 "Συγγνώμη, θα φύγω από το σπίτι σου". 409 00:33:07,560 --> 00:33:10,280 Δεν θα τον έδερνε. 410 00:33:11,120 --> 00:33:14,200 Αν ήθελαν να κλέψουν κάτι, ας το έπαιρναν κι ας έφευγαν. 411 00:33:14,280 --> 00:33:17,720 ΑΥΤΟ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΑΝΑΜΝΗΣΗ ΜΟΥ 412 00:33:17,800 --> 00:33:23,600 Ξέρω ότι τα ξαδέρφια μου ακόμα υποφέρουν από αυτό. 413 00:33:23,680 --> 00:33:25,080 Γίνεται αλλιώς; 414 00:33:26,280 --> 00:33:30,760 Τους καταρράκωσε, όπως θα καταρράκωνε κάθε παιδί, 415 00:33:30,840 --> 00:33:32,640 όποια κι αν ήταν η ηλικία του. 416 00:33:33,360 --> 00:33:34,320 Είναι η μητέρα σου. 417 00:33:44,680 --> 00:33:49,320 Όταν γεννήθηκα, η μητέρα μου δυσκολεύτηκε στη γέννα. 418 00:33:50,160 --> 00:33:54,680 Αυτό μου προκάλεσε ελαφρά καθυστέρηση. 419 00:33:56,480 --> 00:33:58,200 Γι' αυτό μαθαίνω αργά. 420 00:33:58,680 --> 00:34:01,440 Αδιαφορούσα τελείως για το σχολείο. 421 00:34:08,480 --> 00:34:11,080 Η γνώμη μου είναι 422 00:34:11,440 --> 00:34:17,080 ότι το θέμα δεν είναι η διανοητική του ικανότητα, αλλά αν απειλεί την κοινωνία. 423 00:34:17,159 --> 00:34:23,599 Είτε ήταν τελείως παράφρονας ή λογικός άνθρωπος, 424 00:34:23,679 --> 00:34:26,239 δεν είναι θέμα για μένα αυτό, 425 00:34:26,320 --> 00:34:31,480 γιατί πρέπει να απομακρύνουμε από την κοινωνία άτομα που αποτελούν απειλή. 426 00:34:34,480 --> 00:34:38,680 Σε κάθε περίπτωση, δεν το πιστεύω. 427 00:34:39,080 --> 00:34:41,080 ΡΟΥΜΠΙ 428 00:34:46,800 --> 00:34:50,360 ΣΤΟ ΤΕΞΑΣ ΟΙ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΙ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΥΝ ΤΗ ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ 429 00:34:50,440 --> 00:34:54,120 ΜΟΝΟ ΑΝ ΚΡΙΘΕΙ ΟΤΙ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΚΙΝΔΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΑ 430 00:34:54,960 --> 00:35:00,280 ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΚΗ ΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΥΠΟΨΗ Η ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΚΗ ΔΡΑΣΗ 431 00:35:13,600 --> 00:35:15,920 Όταν μου είπαν ότι ύποπτος ήταν ο κύριος Λούις, 432 00:35:19,040 --> 00:35:22,600 σκέφτηκα: "Γιατί είναι ακόμα ελεύθερος αυτός ο άνθρωπος;" 433 00:35:24,920 --> 00:35:27,360 Ο Λούις ήταν σεσημασμένος για διαρρήξεις. 434 00:35:27,440 --> 00:35:31,120 Ήταν επίσης γνωστός για χρήση ναρκωτικών και κλοπές. 435 00:35:32,640 --> 00:35:36,040 Είχε ιστορικό εγκληματικής δραστηριότητας. 436 00:35:39,640 --> 00:35:41,600 Είμαι ο αρχιφύλακας Ρούμπεν Γκονζάλες, 437 00:35:41,680 --> 00:35:44,000 και ανήκω στο αστυνομικό τμήμα του Όιστερ Κρικ. 438 00:35:44,080 --> 00:35:45,560 ΡΟΥΜΠΕΝ ΓΚΟΝΖΑΛΕΣ 439 00:35:52,040 --> 00:35:54,920 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΗΣ ΜΕΡΤΛ ΡΟΥΜΠΙ 440 00:35:55,000 --> 00:35:59,120 Ο ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΓΚΟΝΖΑΛΕΣ ΕΡΕΥΝΗΣΕ ΜΙΑ ΒΙΑΙΗ ΛΗΣΤΕΙΑ ΣΤΟ ΦΡΙΠΟΡΤ 441 00:36:07,360 --> 00:36:09,280 Την 1η Σεπτεμβρίου του 1986, 442 00:36:09,360 --> 00:36:15,200 έλαβα μια κλήση για επίθεση με μαχαίρι, στο 1500 της λεωφόρου F. 443 00:36:17,840 --> 00:36:20,080 Θυμάμαι ότι εκείνο το βράδυ είχε ξαστεριά. 444 00:36:22,440 --> 00:36:26,120 Η επίθεση συνέβη κατά τη διάρκεια της διάρρηξης ενός αυτοκινήτου. 445 00:36:27,080 --> 00:36:30,920 Ο καταγγέλλων βγήκε έξω, είδε τον ύποπτο μεταξύ των αυτοκινήτων, 446 00:36:31,280 --> 00:36:33,800 είδε την τσάντα της συζύγου του 447 00:36:34,320 --> 00:36:37,080 που βρισκόταν μπροστά με την πόρτα του αμαξιού ανοιχτή. 448 00:36:37,840 --> 00:36:40,760 Και όταν ο καταγγέλλων φώναξε στον ύποπτο, 449 00:36:40,840 --> 00:36:44,920 ο ύποπτος σηκώθηκε και τον μαχαίρωσε στο στομάχι. 450 00:36:48,480 --> 00:36:51,120 Παρκάρισα εδώ, στο ίδιο σημείο. 451 00:36:51,960 --> 00:36:56,520 Ο αστυνομικός είχε παρκάρει πίσω από τα οχήματα 452 00:36:56,600 --> 00:37:01,200 και το ασθενοφόρο ήταν πίσω του. 453 00:37:02,320 --> 00:37:03,880 Ελπίζω να μην υπάρχουν σκυλιά! 454 00:37:12,000 --> 00:37:16,040 Μόλις ολοκλήρωσα την αρχική μου έρευνα στο σπίτι, 455 00:37:16,360 --> 00:37:18,880 άρχισα να κινούμαι στη γειτονιά, 456 00:37:18,960 --> 00:37:22,760 να μιλάω με διάφορους ανθρώπους, να τους δίνω την περιγραφή, 457 00:37:22,840 --> 00:37:27,880 για να δω αν μπορούσαν να θυμηθούν κάποιον. 458 00:37:27,960 --> 00:37:29,160 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΪΣΤΕΡ ΚΡΙΚ 459 00:37:29,240 --> 00:37:33,040 Αλλά η περιγραφή ταίριαζε σε πολύ κόσμο. 460 00:37:34,400 --> 00:37:36,960 Μετά από δυο μέρες περίπου, 461 00:37:37,040 --> 00:37:41,280 έλαβα μια κλήση από τον Α.Λ. Τόμσον, σχετικά με την επίθεση. 462 00:37:44,480 --> 00:37:50,280 Ο Α.Λ. ΤΟΜΣΟΝ ΗΤΑΝ ΘΕΙΟΣ ΤΟΥ ΛΟΥΙΣ 463 00:37:57,160 --> 00:38:01,080 Εδώ είμαι εγώ με τους δυο αδερφούς μου και την αδερφή μου. 464 00:38:01,160 --> 00:38:04,440 Ο Α.Λ., εγώ, η αδερφή μου και ο Ντάνι, ο αδερφός μου. 465 00:38:10,040 --> 00:38:15,000 Στη φωτογραφία δεν χαμογελάω, γιατί κάθομαι δίπλα στον Α.Λ. 466 00:38:18,440 --> 00:38:20,920 Ο γιος μου τον είχε ίνδαλμα. 467 00:38:21,720 --> 00:38:23,840 Ακολουθούσε τα βήματά του. 468 00:38:26,360 --> 00:38:31,200 Ο Ντέιβιντ πρέπει να ήταν 10, 11, ή 12 χρονών. 469 00:38:32,760 --> 00:38:37,160 Ο Α.Λ. καυχιόταν για κάποιον που είχε δείρει άσχημα, 470 00:38:37,240 --> 00:38:40,600 εκείνον που μαχαίρωσε, τον άλλο που πυροβόλησε, τέτοιες βλακείες, 471 00:38:40,680 --> 00:38:42,920 ενώ δεν έκανε ποτέ τίποτα από όλα αυτά, 472 00:38:43,320 --> 00:38:46,320 αλλά ο γιος μου τον πίστευε 473 00:38:48,200 --> 00:38:54,680 και μάλλον νόμιζε ότι ήταν αποδεκτό. 474 00:38:57,400 --> 00:38:59,960 Ο αδερφός μου θα μπορούσε να τον είχε βοηθήσει. 475 00:39:00,840 --> 00:39:03,840 Αλλά αντί για τον σωστό δρόμο, πήρε τον κακό δρόμο, 476 00:39:03,920 --> 00:39:06,840 και του έμαθε πράγματα που δεν έπρεπε να του μάθει. 477 00:39:10,200 --> 00:39:13,800 Καθώς ο Ντέιβιντ δεν ήταν διανοητικά ικανός 478 00:39:17,240 --> 00:39:22,800 να σκεφτεί τις συνέπειες των πραγμάτων, 479 00:39:23,320 --> 00:39:27,280 κι αφού ο Α.Λ. φαινόταν να γλιτώνει κάθε φορά, θα σκέφτηκε ότι δεν πειράζει. 480 00:39:31,800 --> 00:39:36,080 Ο γιος μου πάντα έπαιρνε την ευθύνη για όλα, είτε έφταιγε είτε όχι. 481 00:39:36,160 --> 00:39:37,400 Πάντα! 482 00:39:37,480 --> 00:39:39,720 Υπάρχουν πράγματα για τα οποία φυλακίστηκε 483 00:39:39,800 --> 00:39:42,360 που είμαι σίγουρη ότι δεν είχε κάνει. Και ξέρω ότι τα είχε κάνει ο αδερφός μου ο Α.Λ. 484 00:39:54,760 --> 00:39:59,640 Γι' αυτό τον ρώτησα ποιος ήταν μαζί του όταν έκανε αυτό που έκανε. 485 00:40:01,160 --> 00:40:02,880 Μου είπε ότι δεν υπήρχε άλλος. 486 00:40:06,200 --> 00:40:09,160 Ελπίζω κάποτε να μου πει επιτέλους την αλήθεια 487 00:40:09,240 --> 00:40:10,880 σχετικά με εκείνη τη νύχτα. 488 00:40:12,960 --> 00:40:17,040 Αλλά ο αδερφός μου ο Α.Λ. του έμαθε ότι δεν καρφώνεις κανέναν. 489 00:40:18,320 --> 00:40:20,680 Δεν λες τίποτα, τελεία. 490 00:40:29,960 --> 00:40:33,960 Η κλήση ήρθε στο τμήμα τελείως ξαφνικά. 491 00:40:34,680 --> 00:40:36,760 Δεν ήξερα τον κύριο Τόμσον. 492 00:40:36,840 --> 00:40:41,200 Μάλιστα, δεν μπορούσα ούτε τη διεύθυνσή του να βρω. 493 00:40:41,280 --> 00:40:45,200 Μου είπε μόνο ότι ο ανιψιός του ήρθε στην οικία του, 494 00:40:45,280 --> 00:40:49,400 πολύ ιδρωμένος και κουρασμένος, 495 00:40:49,480 --> 00:40:52,760 με λίγο αίμα στο χέρι του, 496 00:40:53,520 --> 00:40:57,040 και είπε στον κύριο Τόμσον ότι είχε μαχαιρώσει κάποιον. 497 00:41:03,200 --> 00:41:07,800 Με τις πληροφορίες που μου έδωσε και τις οποίες διασταύρωσα, 498 00:41:08,760 --> 00:41:13,080 είχα αρκετά στοιχεία ώστε να συλλάβω τον κύριο Λούις. 499 00:41:22,800 --> 00:41:25,480 Στην αρχή ο Ντέιβιντ δεν ήθελε να μιλήσει. 500 00:41:26,960 --> 00:41:30,640 Του διάβασα τα δικαιώματά του, ώστε να γνωρίζει 501 00:41:30,720 --> 00:41:33,480 ότι θα του μιλήσω σχετικά με αυτό. 502 00:41:33,560 --> 00:41:37,200 Και δεν ήθελε να μου δώσει πολλές πληροφορίες. 503 00:41:38,600 --> 00:41:42,040 Του είπα "Άσε με να σου πω τι συνέβη και θα μου πεις αν το έκανες ή όχι". 504 00:41:42,120 --> 00:41:45,640 Του περιέγραψα τη σειρά των γεγονότων του εγκλήματος. 505 00:41:45,720 --> 00:41:46,880 ΠΗΡΕ ΤΗΝ ΤΣΑΝΤΑ ΚΑΠΟΙΑΣ 506 00:41:47,520 --> 00:41:52,040 "Αυτό συνέβη, εσύ το έκανες. Το έσκασες και πήγες στον θείο σου... 507 00:41:52,120 --> 00:41:53,320 ΜΑΧΑΙΡΩΣΕ ΣΤΟ ΣΤΟΜΑΧΙ 508 00:41:53,400 --> 00:41:56,720 ιδρωμένος, κουρασμένος, με αίμα στο χέρι σου..." 509 00:41:56,800 --> 00:41:59,080 Το μόνο μαχαίρωμα στο Φρίπορτ εκείνο το βράδυ. 510 00:41:59,160 --> 00:42:00,560 ΜΕ ΜΑΧΑΙΡΙ ΚΑΙ ΔΙΕΦΥΓΕ ΠΕΖΟΣ 511 00:42:00,640 --> 00:42:06,160 Ποτέ δεν του είπα ότι το έκανε αυτός. Ποτέ δεν είπα ότι δεν το έκανε αυτός. 512 00:42:06,800 --> 00:42:09,920 Εξαρτάται από σένα να μου πεις αν συνέβη ή όχι. 513 00:42:10,000 --> 00:42:11,720 Θέλω τη δική σου εκδοχή. 514 00:42:12,600 --> 00:42:16,080 Το μόνο που είπε, όταν με κοίταξε, ήταν: "Εντάξει". Και αυτό ήταν. 515 00:42:16,880 --> 00:42:19,120 "Δεν θέλω να μιλήσω άλλο" και είπα "Εντάξει". 516 00:42:20,200 --> 00:42:25,400 Όταν μου είπε εντάξει, για μένα αυτό ήταν ομολογία. Κατάλαβες; 517 00:42:27,960 --> 00:42:30,920 Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΥΙΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ ΤΗ ΜΕΡΤΛ ΡΟΥΜΠΙ 518 00:42:31,000 --> 00:42:32,600 ΕΝΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕ ΝΑ ΔΙΚΑΣΤΕΙ 519 00:42:32,680 --> 00:42:35,320 ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ ΜΕ ΜΑΧΑΙΡΙ ΣΤΟ ΦΡΙΠΟΡΤ 520 00:42:36,480 --> 00:42:40,560 ΟΙ ΟΜΟΛΟΓΙΕΣ ΠΟΥ ΕΛΑΒΑΝ ΧΩΡΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ 521 00:42:40,640 --> 00:42:44,880 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΛΟΥΙΣ ΣΤΗ ΔΙΚΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 522 00:42:47,560 --> 00:42:50,760 Όταν έμαθα ότι η αστυνομία... 523 00:42:51,480 --> 00:42:56,000 είχε αποσπάσει ομολογία για μια άσχετη επίθεση με μαχαίρι 524 00:42:56,080 --> 00:42:59,080 η οποία υποτίθεται ότι διαπράχθηκε από τον κατηγορούμενο 525 00:42:59,160 --> 00:43:01,840 πριν έρθει στην κομητεία Αντζελίνα, 526 00:43:01,920 --> 00:43:06,640 θα έλεγα ότι η λέξη "έξαλλος" περιγράφει πιο σωστά πώς ένιωσα. 527 00:43:06,720 --> 00:43:08,480 Ήμουν εξοργισμένος. 528 00:43:11,840 --> 00:43:14,160 Αυτή η ομολογία αποσπάστηκε σε μια περίοδο 529 00:43:14,240 --> 00:43:17,520 που ήμουν ήδη συνήγορος του Ντέιβιντ Λούις... 530 00:43:17,600 --> 00:43:19,040 Ο ΛΟΥΙΣ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΩΜΑ 531 00:43:19,120 --> 00:43:21,000 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΡΟΥΜΠΙ 532 00:43:21,080 --> 00:43:23,120 επομένως φαινόταν ότι τον εκπροσωπώ. 533 00:43:23,840 --> 00:43:28,720 Ο νόμος απαιτούσε, σε περίπτωση ομολογίας 534 00:43:28,800 --> 00:43:31,520 αφού ο κατηγορούμενος είχε συνήγορο, 535 00:43:31,600 --> 00:43:35,560 να έχει δοθεί και η συγκατάθεση του συνηγόρου. 536 00:43:35,640 --> 00:43:37,120 ΚΑΤΑΘΕΣΕΙΣ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΔΕΚΤΕΣ 537 00:43:37,200 --> 00:43:40,920 Δεν ενημερώθηκα για την επίσκεψή τους εδώ. 538 00:43:41,000 --> 00:43:44,800 Δεν ενημερώθηκα για την πρόθεσή τους να αποσπάσουν μια ομολογία. 539 00:43:44,880 --> 00:43:47,800 ΟΙ ΣΥΝΗΓΟΡΟΙ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ ΘΕΩΡΟΥΝ ΠΑΡΑΤΥΠΕΣ ΤΙΣ ΟΜΟΛΟΓΙΕΣ 540 00:43:47,880 --> 00:43:53,840 Η ομολογία έγινε δεκτή ως στοιχείο και δεν μπορώ να μη σκεφτώ 541 00:43:53,920 --> 00:43:58,280 ότι αυτή θα παίξει ρόλο στο αν οι ένορκοι θα τον δουν ως μελλοντικό κίνδυνο. 542 00:43:58,360 --> 00:43:59,800 ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΜΑΘΑΙΝΟΥΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ 543 00:44:00,080 --> 00:44:06,680 Γιατί αν έχεις ένα βίαιο περιστατικό στη ζωή ενός ανθρώπου, 544 00:44:06,760 --> 00:44:11,200 αυτό ίσως είναι κάποια ένδειξη του τι είναι ικανός να κάνει 545 00:44:11,280 --> 00:44:13,160 και τι ενδέχεται να κάνει στο μέλλον. 546 00:44:13,240 --> 00:44:17,720 Αλλά αν έχεις και μια άλλη πράξη βίας που δεν σχετίζεται με αυτή, 547 00:44:17,800 --> 00:44:20,960 είναι πιο εύκολο για τους ενόρκους να φανταστούν 548 00:44:21,040 --> 00:44:25,320 ότι αυτό το άτομο θα αποτελέσει μελλοντικό κίνδυνο για την κοινωνία, 549 00:44:25,400 --> 00:44:28,480 επομένως θα απαντήσουν θετικά σε αυτό το ερώτημα. 550 00:44:31,600 --> 00:44:35,040 ΣΤΗ ΔΙΚΗ ΤΟΥ ΦΟΝΟΥ, ΟΙ ΟΜΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΓΙΑ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΩΜΑ 551 00:44:35,120 --> 00:44:37,880 ΕΓΙΝΑΝ ΔΕΚΤΕΣ ΩΣ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΟΥ ΑΠΟΚΤΗΘΗΚΑΝ ΝΟΜΙΜΑ 552 00:44:39,200 --> 00:44:42,280 ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΤΟΝ ΘΕΩΡΗΣΑΝ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΑ 553 00:44:42,360 --> 00:44:48,280 ΚΑΙ ΤΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ 554 00:45:04,880 --> 00:45:06,800 90 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ 555 00:45:06,880 --> 00:45:10,680 ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΕΠΕΤΡΕΨΕ ΜΙΑ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΟΥ ΛΟΥΙΣ 556 00:45:22,120 --> 00:45:26,720 Την 1η Σεπτεμβρίου του 1986, έλαβα μια κλήση για επίθεση με μαχαίρι... 557 00:45:27,320 --> 00:45:30,800 Ο καταγγέλλων βγήκε έξω, είδε τον ύποπτο μεταξύ των αυτοκινήτων, 558 00:45:30,880 --> 00:45:34,520 ο ύποπτος σηκώθηκε και τον μαχαίρωσε στο στομάχι. 559 00:45:36,960 --> 00:45:38,280 Ναι. 560 00:45:40,320 --> 00:45:43,560 Αυτό χρησιμοποιήθηκε εναντίον μου, στη δίκη μου. 561 00:45:46,600 --> 00:45:48,880 Είχα κάνει διάρρηξη σε ένα άλλο σπίτι. 562 00:45:49,240 --> 00:45:52,040 Κάποιος κοιμόταν στον καναπέ και βγήκε έξω, 563 00:45:52,120 --> 00:45:55,160 ήρθε στην πίσω πλευρά του αυτοκινήτου. 564 00:45:56,080 --> 00:45:59,400 Το μόνο που μπορούσα να κάνω ήταν να τον καρφώσω με το μαχαίρι, 565 00:45:59,480 --> 00:46:01,080 και μετά γύρισα και το έσκασα. 566 00:46:04,480 --> 00:46:07,720 Ήμουν ένας βίαιος κακοποιός 567 00:46:08,360 --> 00:46:12,560 που δεν έδινε δεκάρα παρά μόνο για τον εαυτό του. 568 00:46:17,440 --> 00:46:20,400 Όταν με ρώτησε η μητέρα μου, είπα ότι δεν το έκανα εγώ, 569 00:46:20,480 --> 00:46:22,440 ότι δεν ήξερα τίποτα. 570 00:46:23,040 --> 00:46:24,200 Και μετά... 571 00:46:28,280 --> 00:46:32,320 Νομίζω ότι ήταν το 2008 ή το 2009... 572 00:46:35,520 --> 00:46:38,640 Της είπα ότι εγώ το είχα κάνει. 573 00:46:42,000 --> 00:46:46,440 Νομίζω ότι είναι ένας από τους λόγους που δεν με επισκέπτεται πια. 574 00:46:48,080 --> 00:46:51,440 Επειδή της είπα ψέματα, την απογοήτευσα. 575 00:46:52,960 --> 00:46:55,360 Αυτό το έγκλημα τη βασάνισε τόσο, 576 00:46:55,440 --> 00:46:59,120 που δεν ήθελα να της πω για το άλλο. 577 00:47:00,040 --> 00:47:01,960 Και τελικά, αναγκάστηκα. 578 00:47:02,040 --> 00:47:05,800 Το βάρος ήταν πολύ μεγάλο για μένα κι έπρεπε να το πω. 579 00:47:10,400 --> 00:47:14,800 Ο Α.Λ. καυχιόταν για κάποιον που είχε δείρει άσχημα, 580 00:47:14,880 --> 00:47:15,840 εκείνον που... 581 00:47:15,920 --> 00:47:22,320 Ο Ντέιβιντ δεν ήταν διανοητικά ικανός να σκεφτεί τις συνέπειες των πραγμάτων. 582 00:47:22,400 --> 00:47:26,160 Αφού ο Α.Λ. φαινόταν να γλιτώνει κάθε φορά, θα σκέφτηκε ότι δεν πειράζει. 583 00:47:28,320 --> 00:47:33,040 Ναι, μάλλον έτσι είναι. Μεγάλωσα με κακές επιρροές. 584 00:47:33,120 --> 00:47:35,960 Με αλκοολικούς, ναρκομανείς. 585 00:47:37,200 --> 00:47:42,120 Επηρεάζεσαι, αλλά οι πράξεις μου είναι αδικαιολόγητες. 586 00:47:42,200 --> 00:47:45,840 Εγώ το έκανα, είμαι ένοχος. 587 00:47:46,800 --> 00:47:50,600 Ο Α.Λ. ήταν το ίνδαλμά μου, ο ήρωάς μου. 588 00:47:50,680 --> 00:47:56,240 Ήταν ο απόλυτος παράνομος, αυτό που ήθελα να γίνω όταν μεγάλωνα. 589 00:47:56,320 --> 00:48:01,640 Μάλλον γι' αυτό έγινα κακοποιός, παράνομος, αλήτης. 590 00:48:02,720 --> 00:48:05,960 Ήταν παράνομος, μηχανόβιος, ζόρικος τύπος. 591 00:48:08,440 --> 00:48:12,080 Δεν έκλεβε ούτε σκότωνε. Δεν έκανε τίποτα τέτοιο. 592 00:48:13,160 --> 00:48:15,560 Εγώ ήμουν κλέφτης όταν ήμουν μικρός. 593 00:48:15,640 --> 00:48:19,120 Έκλεβα σε καταστήματα, έκλεβα γλυκά και τέτοια. 594 00:48:20,480 --> 00:48:22,960 Αν έβλεπα σε ένα κατάστημα ένα ζευγάρι παπούτσια, 595 00:48:23,040 --> 00:48:26,760 τα φορούσα, έδενα τα κορδόνια κι έφευγα, επειδή τα ήθελα. 596 00:48:29,680 --> 00:48:34,560 Κατά τη διάρκεια της ανάκρισης, έλαβα μια κλήση από τον Α. Λ. Τόμσον. 597 00:48:34,640 --> 00:48:38,400 Μου είπε μόνο ότι ο ανιψιός του ήρθε στην οικία του 598 00:48:38,480 --> 00:48:42,000 και δήλωσε στον κύριο Τόμσον ότι είχε μαχαιρώσει κάποιον. 599 00:48:45,440 --> 00:48:49,160 Δεν το ήξερα αυτό. Δεν ήξερα ότι είχε φωνάξει την αστυνομία. 600 00:48:51,720 --> 00:48:52,920 Να σας πω κάτι. 601 00:48:53,280 --> 00:48:58,240 Στη φυλακή, δεν θες ποτέ να θεωρηθείς καρφί. 602 00:48:58,320 --> 00:49:00,080 Με τίποτα. 603 00:49:00,160 --> 00:49:02,840 Αυτό είναι χειρότερο και από το να είσαι παιδεραστής. 604 00:49:04,760 --> 00:49:07,040 Μα ο θείος σου σε κάρφωσε. 605 00:49:09,480 --> 00:49:11,280 Το ξέρω, αυτό είναι που πονάει. 606 00:49:15,680 --> 00:49:20,360 Το υλικό που συντάχθηκε τότε σχετικά με αυτόν διευκρίνιζε σαφώς 607 00:49:20,440 --> 00:49:23,280 ότι είχε διαγνωστεί με νοητική καθυστέρηση. 608 00:49:23,360 --> 00:49:28,040 Υπάρχουν πολλές διακρίσεις, μύθοι και παρεξηγήσεις 609 00:49:28,120 --> 00:49:31,720 που στέκονται εμπόδιο, ειδικά στον χώρο της δικαιοσύνης. 610 00:49:33,440 --> 00:49:38,600 Όταν έχεις κάποιον σαν τον κύριο Λούις, με διανοητική υστέρηση, 611 00:49:38,680 --> 00:49:42,160 παραμένει το ερώτημα αν κατανοεί τα δικαιώματά του 612 00:49:42,240 --> 00:49:46,720 και αν μπορεί με επίγνωση να αποφασίσει να παραιτηθεί από αυτά τα δικαιώματα 613 00:49:46,800 --> 00:49:48,480 και να καταθέσει. 614 00:49:50,600 --> 00:49:53,000 Είναι λίγο αργά για όλα αυτά τώρα. 615 00:49:53,080 --> 00:49:57,320 Λένε ότι δεν είμαι καθυστερημένος, οπότε μάλλον δεν είμαι. 616 00:49:58,520 --> 00:50:04,120 Δεν έχει σημασία για τα δικαστήρια, τον δικαστή ή τον εισαγγελέα. 617 00:50:04,200 --> 00:50:07,840 Αν το βάλουν στο μυαλό τους, θα σε πιάσουν. 618 00:50:08,200 --> 00:50:11,240 Και φυσικά, το καταλαβαίνω αυτό, επειδή είμαι ένοχος. 619 00:50:11,640 --> 00:50:15,040 Αν ήμουν στη θέση τους, κι εγώ το ίδιο θα ένιωθα. 620 00:50:19,240 --> 00:50:22,600 Όταν πρόκειται για εγκλήματα και το να γίνεις δολοφόνος, 621 00:50:22,680 --> 00:50:25,120 δεν έχεις δικαιολογίες. 622 00:50:26,240 --> 00:50:27,880 Ξέρεις τι κάνεις. 623 00:50:29,200 --> 00:50:31,560 Αν και είχα διανοητική υστέρηση, ήξερα τι έκανα. 624 00:50:35,200 --> 00:50:41,000 Ναι, πάσχω από διανοητική υστέρηση, ήμουν μεθυσμένος και μαστουρωμένος, 625 00:50:41,080 --> 00:50:43,560 αλλά έχει σημασία; 626 00:50:43,640 --> 00:50:46,360 Τράβηξα τη σκανδάλη και σκότωσα κάποιον. 627 00:50:47,440 --> 00:50:49,880 Και δεν μπορώ να φέρω ποτέ αυτή τη ζωή πίσω. 628 00:50:52,000 --> 00:50:55,040 Ακόμα κι αν πάρω τη δική μου ζωή. 629 00:51:03,960 --> 00:51:09,760 ΟΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ ΤΟΥ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΕΠΙΜΕΝΟΥΝ ΟΤΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΤΗΝ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ 630 00:51:09,840 --> 00:51:13,720 ΝΑ ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΕΙ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΤΟΥ ΜΕ ΑΚΡΙΒΕΙΑ