1
00:00:16,280 --> 00:00:17,880
Δεν ξέρω τι είναι χειρότερο.
2
00:00:17,960 --> 00:00:21,040
Να σε εκτελέσουν ή να περάσεις
την υπόλοιπη ζωή σου στη φυλακή;
3
00:00:27,800 --> 00:00:29,960
Βρίσκομαι στο κενό τώρα.
4
00:00:31,040 --> 00:00:32,880
Δεν υπάρχει ελπίδα μόλις βρεθείς εδώ.
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,360
Όταν είσαι ένοχος, αποδέξου το.
6
00:00:40,600 --> 00:00:45,800
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
ΤΗΣ ΘΑΝΑΤΙΚΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΤΟ 1976
7
00:00:46,800 --> 00:00:52,200
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 8.000 ΑΤΟΜΑ
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
8
00:00:53,360 --> 00:00:59,360
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗ 999866
9
00:01:03,520 --> 00:01:05,720
Αν έχεις σκεφτεί να πάρεις τη ζωή κάποιου,
10
00:01:05,800 --> 00:01:07,960
σκέψου το πολύ και καλά.
11
00:01:08,040 --> 00:01:12,000
Αυτός ο δρόμος έχει πολύ πόνο.
12
00:01:14,280 --> 00:01:16,240
Μπορεί να νομίζεις ότι είσαι σκληρός,
13
00:01:16,840 --> 00:01:23,040
αλλά δεν είσαι τίποτα αν είσαι δολοφόνος.
14
00:01:23,600 --> 00:01:24,640
Είσαι ένα τίποτα.
15
00:01:29,680 --> 00:01:32,880
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
16
00:01:35,000 --> 00:01:39,160
Φτάνοντας εκεί, πυροβόλησα μία φορά
κι όταν πλησίασα, έριξα άλλη μία.
17
00:01:40,560 --> 00:01:44,040
Πυροβολήθηκε στο μάγουλο
και η σφαίρα καρφώθηκε στο σαγόνι.
18
00:01:45,280 --> 00:01:49,520
Τον οδήγησα πίσω από ένα γραφείο
και τον μαχαίρωσα περίπου 25 φορές.
19
00:01:54,480 --> 00:01:58,840
Δεν το πίστευα. Δεν μπορούσα να πιστέψω
ότι είχα σκοτώσει κάποιον.
20
00:02:02,200 --> 00:02:03,720
Δεν νιώθω άσχημα γι' αυτό.
21
00:02:09,880 --> 00:02:13,720
Άρχισα να τον μαχαιρώνω,
να μαχαιρώνω τον τύπο στον καναπέ.
22
00:02:23,440 --> 00:02:28,040
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ "ΙΚΑΝΟΣ"
23
00:02:41,400 --> 00:02:46,240
Αυτός είναι ο αυτοκινητόδρομος 69,
προς βορρά, από το Λάφκιν.
24
00:02:46,320 --> 00:02:48,600
Στο βόρειο άκρο της κομητείας Αντζελίνα.
25
00:02:49,400 --> 00:02:51,800
ΣΤΙΒ ΚΟΥΠΕΡ
ΠΡΩΗΝ ΒΟΗΘΟΣ ΣΕΡΙΦΗ
26
00:02:51,880 --> 00:02:54,480
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΑΝΤΖΕΛΙΝΑ
27
00:02:56,200 --> 00:02:59,120
Πριν από 32 χρόνια,
28
00:03:00,440 --> 00:03:04,200
σχεδόν την ίδια ώρα με τώρα,
πέντε λεπτά μετά τις οκτώ...
29
00:03:06,640 --> 00:03:11,000
Πήγαινα σε αυτήν την κατεύθυνση
με μεγάλη βιασύνη,
30
00:03:14,000 --> 00:03:15,960
προς τον τόπο του εγκλήματος.
31
00:03:21,160 --> 00:03:23,720
Σε τέτοιου είδους κλήσεις,
δρα η αδρεναλίνη
32
00:03:23,800 --> 00:03:27,320
και δεν χρειάζεσαι τον πρωινό σου καφέ.
33
00:03:29,560 --> 00:03:34,520
Δεν κάνεις ερωτήσεις, απλώς μπαίνεις
στο αμάξι και ανταποκρίνεσαι.
34
00:03:36,760 --> 00:03:38,680
Όλοι παρόντες.
35
00:03:39,480 --> 00:03:41,480
ΟΛΝΤ ΓΟΥΕΛΣ
36
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
Πλησιάζουμε στα όρια
της μικρής πόλης Γουέλς.
37
00:03:50,040 --> 00:03:52,520
Μοιάζει με πολλές μικρές πόλεις του Τέξας.
38
00:03:52,960 --> 00:03:55,600
Ο πληθυσμός τότε
ήταν αρκετά κάτω από 1.000 άτομα.
39
00:03:55,680 --> 00:03:57,080
ΦΑΛΒΕΪ
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΕΘΟΔΙΣΤΩΝ
40
00:03:57,160 --> 00:03:59,160
ΨΑΧΝΕΤΕ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ;
ΑΣ ΤΙΣ ΒΡΟΥΜΕ ΜΑΖΙ!
41
00:03:59,240 --> 00:04:01,600
ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΝΤΟΝΑΤΣ ΤΟΥ ΓΟΥΕΛΣ
42
00:04:01,680 --> 00:04:03,800
Όλοι ξέρουν τους πάντες.
43
00:04:10,120 --> 00:04:13,520
Ο καιρός είναι σχεδόν ίδιος
με εκείνου του πρωινού.
44
00:04:18,360 --> 00:04:20,240
Φθινοπωρινός. Κυνηγετική περίοδος.
45
00:04:33,200 --> 00:04:35,920
ΤΟ 1986, Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΥΙΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ
46
00:04:36,000 --> 00:04:38,760
ΚΑΙ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΗΝ 74ΧΡΟΝΗ ΜΕΡΤΛ
ΡΟΥΜΠΙ
47
00:04:38,840 --> 00:04:41,280
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΜΙΑΣ ΔΙΑΡΡΗΞΗΣ
48
00:04:42,080 --> 00:04:44,600
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟ 1987
49
00:04:44,680 --> 00:04:48,840
ΚΑΙ ΑΝΑΜΕΝΕΙ ΑΚΟΜΗ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ,
30 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
50
00:04:59,960 --> 00:05:04,400
Μετακινούμασταν πολύ όταν ήμουν μικρός.
Τέξας, Σικάγο.
51
00:05:06,680 --> 00:05:07,680
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΥΙΣ
52
00:05:07,760 --> 00:05:11,000
Μάνα, πατέρας, πατριοί.
53
00:05:13,520 --> 00:05:15,320
Δεν υπήρχε σταθερή οικογένεια.
54
00:05:16,000 --> 00:05:17,840
Πολλή αναστάτωση.
55
00:05:21,080 --> 00:05:22,640
Δεν μου έδιναν πολλή προσοχή,
56
00:05:22,720 --> 00:05:26,120
με άφησαν ελεύθερο
και έγινα ατίθασο παιδί.
57
00:05:29,960 --> 00:05:32,680
Η στάση μου ήταν ότι δεν με ένοιαζε.
58
00:05:32,760 --> 00:05:35,320
Δεν νοιαζόταν κανείς για μένα,
γιατί να νοιαστώ εγώ;
59
00:05:35,400 --> 00:05:37,920
Θα έκανα ό,τι ήθελα
60
00:05:38,000 --> 00:05:40,720
και έτσι έζησα τη ζωή μου.
61
00:05:47,560 --> 00:05:50,920
Λέγομαι Ντέιβιντ Λούις, είμαι 52 ετών.
62
00:05:51,000 --> 00:05:54,640
Είμαι εδώ λίγο πάνω από 30 χρόνια.
63
00:06:00,720 --> 00:06:04,760
Με έδιωξαν από το σπίτι στα 16 μου
και ζούσα στους δρόμους
64
00:06:04,840 --> 00:06:09,240
και ο μόνος τρόπος να επιβιώσω
ήταν να γίνω κλέφτης,
65
00:06:09,800 --> 00:06:14,400
γιατί κανείς δεν προσλάμβανε
έναν αμόρφωτο 16χρονο
66
00:06:14,480 --> 00:06:16,320
χωρίς δεξιότητες.
67
00:06:16,800 --> 00:06:18,480
Έτσι, έκλεβα. Απλώς έπαιρνα ό,τι ήθελα.
68
00:06:26,080 --> 00:06:28,600
Νομίζω ότι ήμουν 21...
69
00:06:28,960 --> 00:06:31,680
20 ή 21 όταν μετακόμισα στο Λάφκιν.
70
00:06:33,720 --> 00:06:36,280
Είναι μια μικρή επαρχιακή πόλη.
71
00:06:40,000 --> 00:06:42,480
Έπινα. Ήμουν αλκοολικός. Και κάπνιζα χόρτο.
72
00:06:47,840 --> 00:06:52,400
Έπαιρνα LSD, χάπια, μανιτάρια,
ό,τι με έφτιαχνε,
73
00:06:52,480 --> 00:06:58,400
αλλά όταν δοκίμασα τη μαριχουάνα,
αυτό ήταν, ερωτεύτηκα.
74
00:06:59,040 --> 00:07:03,320
Με βοηθούσε να αποδράσω
και με έβαζε σε έναν άλλο κόσμο,
75
00:07:03,400 --> 00:07:06,960
σε άλλη νοητική κατάσταση,
όπου μπορούσα να ξεφύγω από τα πάντα.
76
00:07:07,920 --> 00:07:13,200
Όταν μεγάλωσα,
στράφηκα περισσότερο στο αλκοόλ.
77
00:07:13,720 --> 00:07:18,840
Κι όταν έγινα μεθύστακας,
δεν με ένοιαζε τίποτα.
78
00:07:19,720 --> 00:07:21,520
Θα έκανα ό,τι ήθελα
79
00:07:22,440 --> 00:07:24,600
και δεν με ένοιαζαν οι συνέπειες.
80
00:07:28,120 --> 00:07:31,280
Εγώ και οι φίλοι μου ήμασταν έξω
ως αργά, πίναμε και καπνίζαμε,
81
00:07:31,360 --> 00:07:34,160
κι αποφασίζαμε να κάνουμε μια διάρρηξη.
82
00:07:34,520 --> 00:07:37,080
Αυτά έκαναν οι πιτσιρικάδες τότε.
83
00:07:38,320 --> 00:07:42,960
Σπίτια, καταστήματα,
όπου μπορούσαμε να μπούμε.
84
00:07:46,040 --> 00:07:48,520
Όταν ζεις στους δρόμους, ξέρεις, πρέπει να κάνεις ό,τι μπορείς
για να επιβιώσεις.
85
00:08:00,120 --> 00:08:04,920
Εκείνη τη μέρα, εγώ και μερικοί φίλοι
πήγαμε στην κάβα,
86
00:08:05,000 --> 00:08:08,680
αγοράσαμε μπίρα
και αποφασίσαμε να πάμε για ψάρεμα...
87
00:08:11,480 --> 00:08:13,720
κι ενώ ψαρεύαμε, βρήκα κάτι μανιτάρια,
88
00:08:14,320 --> 00:08:16,440
έφαγα τα μανιτάρια, ήπια μπίρα,
89
00:08:16,520 --> 00:08:20,600
και ως το τέλος της ημέρας ήμουν χάλια.
90
00:08:20,960 --> 00:08:25,920
Έτσι, με άφησαν στο σπίτι
του παππού μου στο Λάφκιν.
91
00:08:26,280 --> 00:08:28,280
Καθόμουν εκεί και τον περίμενα,
92
00:08:28,360 --> 00:08:31,000
γιατί θα πηγαίναμε για κυνήγι
εκείνο το βράδυ,
93
00:08:31,080 --> 00:08:33,880
και αργούσε πολύ να έρθει.
94
00:08:39,480 --> 00:08:45,600
Έτσι, όταν σκοτείνιασε, πήρα το όπλο
και πήγα μόνος μου για κυνήγι.
95
00:08:53,160 --> 00:08:55,600
Περνούσα πίσω από το σπίτι
της κυρίας Ρούμπι
96
00:08:55,680 --> 00:08:58,200
και θα έκοβα δρόμο από την πίσω αυλή της
97
00:08:58,280 --> 00:09:01,040
και θα κατέβαινα σε ένα ρυάκι
πίσω από το σπίτι της,
98
00:09:01,120 --> 00:09:04,600
επειδή εκεί πήγαιναν τα ελάφια το βράδυ.
99
00:09:06,960 --> 00:09:09,400
Περνώντας, είδα ανοιχτά
τα παράθυρα του μπάνιου,
100
00:09:11,880 --> 00:09:14,120
και δεν είδα πουθενά το αμάξι.
101
00:09:15,840 --> 00:09:18,320
Οπότε χώθηκα μέσα
από το παράθυρο του μπάνιου.
102
00:09:31,000 --> 00:09:33,280
Στέκομαι στην πόρτα
που οδηγεί στον διάδρομο,
103
00:09:33,360 --> 00:09:35,600
και ο διάδρομος έχει δυο κατευθύνσεις.
104
00:09:35,680 --> 00:09:38,160
Αριστερά πηγαίνει στην κουζίνα
105
00:09:38,240 --> 00:09:41,160
και δεξιά πηγαίνει σε δυο κρεβατοκάμαρες.
106
00:09:48,400 --> 00:09:53,200
Μπήκα στην κρεβατοκάμαρα
και βρήκα έναν οπλοβαστό.
107
00:09:55,880 --> 00:09:59,120
Παίρνω τα όπλα
και τα τυλίγω με ένα σεντόνι.
108
00:10:07,840 --> 00:10:11,960
Και καθώς βγαίνω, κάποιος έρχεται
από μια πόρτα του σαλονιού.
109
00:10:13,000 --> 00:10:14,840
Βλέπω τη σιλουέτα.
110
00:10:15,720 --> 00:10:18,800
Σήκωσα το όπλο και έριξα.
111
00:10:22,240 --> 00:10:26,520
Γύρισε κάπως προς εμένα
και έβγαλε μια δυνατή κραυγή.
112
00:10:27,400 --> 00:10:30,960
Και τη χτύπησα στο κεφάλι
με την κάννη του όπλου.
113
00:10:35,280 --> 00:10:37,760
Μετά άναψα το φως,
είδα ποια ήταν και σκέφτηκα...
114
00:10:41,080 --> 00:10:42,040
"Να πάρει".
115
00:10:44,200 --> 00:10:46,360
Νόμιζα ότι το σπίτι ήταν άδειο.
116
00:10:47,360 --> 00:10:49,560
Δεν σκέφτηκα ότι ήταν κάποιος μέσα.
117
00:10:50,040 --> 00:10:52,560
Ξαφνιάστηκα κάπως, ούτε καν το σκέφτηκα.
118
00:10:55,360 --> 00:10:59,640
Πήρα τα κλειδιά του αμαξιού,
τα όπλα και έφυγα.
119
00:11:03,640 --> 00:11:07,600
Και άφησα το αμάξι
στην άκρη του αυτοκινητόδρομου.
120
00:11:14,360 --> 00:11:16,320
Κάθομαι στο τροχόσπιτο του παππού μου,
121
00:11:16,400 --> 00:11:19,200
καπνίζω τσιγάρα, πίνω καφέ
κι ετοιμάζομαι να φύγω
122
00:11:19,280 --> 00:11:22,520
όταν η αστυνομία έρχεται
από τον αυτοκινητόδρομο.
123
00:11:24,320 --> 00:11:26,160
Ήξερα αμέσως ότι ήρθαν για μένα.
124
00:11:26,240 --> 00:11:28,920
Ότι είχαν ήδη βρει την κυρία Ρούμπι.
125
00:11:32,080 --> 00:11:34,000
Νωρίτερα εκείνη τη μέρα είχε βρέξει
126
00:11:34,080 --> 00:11:38,000
και άφησα πατημασιές
στο μονοπάτι του δάσους
127
00:11:38,080 --> 00:11:40,520
μέχρι το τροχόσπιτο του παππού μου.
128
00:11:42,960 --> 00:11:45,880
Η φιλενάδα του παππού μου
άνοιξε την πόρτα
129
00:11:45,960 --> 00:11:48,480
και ένας από τους ερευνητές,
μόλις με είδε,
130
00:11:49,800 --> 00:11:53,800
είπε στους δυο αστυνομικούς:
"Νομίζω ότι βρήκαμε τον άνθρωπό μας".
131
00:12:00,600 --> 00:12:03,520
Με πάνε στο τμήμα, με ανακρίνουν,
132
00:12:03,600 --> 00:12:05,520
κι εγώ τα αρνούμαι όλα.
133
00:12:06,160 --> 00:12:09,200
Αλλά μόλις πάνε να ανακατέψουν
τον παππού μου,
134
00:12:09,280 --> 00:12:12,840
τότε είναι που ομολόγησα,
τους είπα ότι εγώ το έκανα
135
00:12:12,920 --> 00:12:14,760
και ότι αυτός δεν είχε καμία σχέση.
136
00:12:22,440 --> 00:12:28,080
Σκέφτηκα ότι θα είμαι στη φυλακή
για πολύ καιρό, 30 ή 40 χρόνια.
137
00:12:28,160 --> 00:12:32,800
Αλλά όταν μου είπε ο δικηγόρος μου
ότι επιδίωκαν τη θανατική ποινή,
138
00:12:32,880 --> 00:12:36,360
σκέφτηκα: "Τι; Θανατική ποινή;
Τι είναι αυτό;"
139
00:12:36,440 --> 00:12:39,440
Μου είπε τι ήταν και εγώ...
140
00:12:42,680 --> 00:12:46,320
Δεν είχα σκεφτεί τη θανατική ποινή
όταν ήμουν ελεύθερος.
141
00:12:46,400 --> 00:12:48,200
Δεν ήξερα καν ότι είχαμε κάτι τέτοιο.
142
00:12:52,680 --> 00:12:58,280
Σταμάτησα να σκέφτομαι το έγκλημα
μέχρι που κάθισα σε ένα κελί,
143
00:12:59,760 --> 00:13:02,880
και άρχισα να σκέφτομαι τι είχα κάνει
144
00:13:02,960 --> 00:13:06,760
και τι θα αντιμετώπιζα.
Τότε ήταν που κατέρρευσα.
145
00:13:10,480 --> 00:13:14,080
Όταν ήρθα στους θανατοποινίτες,
το κράτησα μέσα μου
146
00:13:14,160 --> 00:13:20,080
και δεν αντιμετώπισα ό,τι είχα κάνει,
μέχρι το 2004,
147
00:13:20,160 --> 00:13:22,840
και τότε ήταν που με χτύπησε δυνατά.
148
00:13:25,520 --> 00:13:30,280
Τότε αποδέχτηκα την ευθύνη γι' αυτό.
149
00:13:30,360 --> 00:13:33,160
Ό,τι κι αν συμβεί, το αποδέχομαι.
150
00:13:33,560 --> 00:13:37,360
Τη ζωή στη φυλακή ή την εκτέλεση.
Ό,τι κι αν είναι, το αποδέχομαι.
151
00:13:41,280 --> 00:13:43,560
Τι μπορείς να κάνεις όταν είσαι ένοχος;
152
00:13:45,560 --> 00:13:48,360
Δεν έχεις ελπίδα ή προσευχή
όταν είσαι ένοχος.
153
00:14:13,800 --> 00:14:19,520
Αυτή είναι η κούτα στοιχείων
για τη δίκη του Ντέιβιντ Λι Λούις,
154
00:14:19,600 --> 00:14:20,880
από το 1986.
155
00:14:31,040 --> 00:14:34,840
Έχω να δω τα περισσότερα από αυτά από...
156
00:14:37,280 --> 00:14:38,200
εκείνη τη μέρα.
157
00:14:40,240 --> 00:14:44,720
Αυτά είναι τα γυαλιά που φορούσε
η κυρία Ρούμπι
158
00:14:44,800 --> 00:14:46,760
όταν μπήκε σπίτι της εκείνο το βράδυ.
159
00:14:47,920 --> 00:14:51,080
Ο δεξιός φακός λείπει,
του δεξιού αυτιού...
160
00:14:52,000 --> 00:14:53,360
ο βραχίονας λείπει.
161
00:14:54,640 --> 00:15:00,280
Τα είχε ακόμα στο πρόσωπό της
όταν έφτασα στον τόπο του εγκλήματος.
162
00:15:00,880 --> 00:15:02,880
Πυροβόλησαν μια φορά
163
00:15:04,560 --> 00:15:06,240
και πέρασε από εδώ.
164
00:15:09,040 --> 00:15:11,360
Τη χτύπησε στην άκρη του ματιού. Συχνά πρέπει να διαχωρίζεις τον εαυτό σου
165
00:15:19,200 --> 00:15:23,760
από τη σωματική πλευρά
ενός τέτοιου εγκλήματος,
166
00:15:25,000 --> 00:15:26,080
αν μπορείς.
167
00:15:26,160 --> 00:15:29,120
Προσπαθείς να κάνεις τη δουλειά,
168
00:15:29,200 --> 00:15:31,800
να τα καταγράψεις
και να τα ετοιμάσεις όλα.
169
00:15:31,880 --> 00:15:36,400
Και φυσικά,
πάντα έχεις στο μυαλό σου τη δίκη,
170
00:15:36,480 --> 00:15:40,600
όποτε βρίσκεσαι σε μια τέτοια κατάσταση.
171
00:15:40,840 --> 00:15:41,880
Και...
172
00:15:45,360 --> 00:15:47,160
το σκέφτεσαι αργότερα.
173
00:15:51,560 --> 00:15:55,840
Είχαμε μεγάλη τύχη στην αρχή,
όταν βρήκαμε τις πατημασιές.
174
00:16:00,280 --> 00:16:02,520
Γύψινο εκμαγείο ενός αποτυπώματος.
175
00:16:05,040 --> 00:16:07,160
Είναι πολύ καλό εκμαγείο.
176
00:16:08,120 --> 00:16:11,160
Φτέρνα, μύτη, σχέδιο σόλας.
177
00:16:14,320 --> 00:16:18,920
Ειδικά αν το συνδυάσεις με το παπούτσι
που το δημιούργησε.
178
00:16:20,280 --> 00:16:25,000
Αυτό βρέθηκε πίσω από το σπίτι,
κοντά στο σημείο εισόδου.
179
00:16:27,480 --> 00:16:29,600
Και τότε τα πράγματα
μπήκαν στη θέση τους.
180
00:16:31,760 --> 00:16:38,080
Όταν πλησιάσαμε την οικία
όπου συνελήφθη ο Λούις,
181
00:16:38,160 --> 00:16:42,360
εκεί βρήκαν τα παπούτσια
που ταίριαζαν στα αποτυπώματα.
182
00:16:43,360 --> 00:16:46,000
Μερικές φορές,
είναι ωραίο να είσαι τυχερός.
183
00:16:48,720 --> 00:16:50,360
Δεν είναι δακτυλικό αποτύπωμα,
184
00:16:50,440 --> 00:16:54,720
αλλά είναι πολύ καλό
περιστασιακό στοιχείο.
185
00:16:57,760 --> 00:17:00,000
Ο κλέφτης είναι πάντα κλέφτης.
186
00:17:00,080 --> 00:17:03,280
Χωρίς να θέλω να γίνω βιβλικός,
κάπου εκεί στη λίστα των δέκα,
187
00:17:03,360 --> 00:17:05,360
θυμάμαι από τα παλιά
188
00:17:05,440 --> 00:17:08,600
ότι μια εντολή λέει να μην κλέβεις.
189
00:17:11,440 --> 00:17:16,760
Όταν πας με πρόθεση να διαπράξεις
μόνο ένα έγκλημα κατά της περιουσίας
190
00:17:17,640 --> 00:17:22,240
και κάτι πηγαίνει πολύ άσχημα
και κάποιος πεθαίνει,
191
00:17:22,319 --> 00:17:24,759
τότε το πράγμα ξεφεύγει,
192
00:17:24,839 --> 00:17:30,519
προσπερνά τα διάφορα είδη εγκλήματος
και φτάνει στην κορυφή.
193
00:17:30,600 --> 00:17:33,960
Φτάνουμε στο πιο φρικτό από όλα,
τον ειδεχθή φόνο.
194
00:17:36,560 --> 00:17:40,920
Πήγε εκεί με πρόθεση να σκοτώσει;
195
00:17:41,000 --> 00:17:46,000
Όχι. Ποτέ δεν θα πείσεις εμένα
ή οποιονδήποτε άλλον γι' αυτό.
196
00:17:46,600 --> 00:17:50,800
Πέθανε κάποιος επειδή αυτός ήταν κάπου
όπου δεν έπρεπε να είναι;
197
00:17:50,880 --> 00:17:54,920
Ναι. Και μια αθώα γυναίκα
έχασε τη ζωή της.
198
00:17:57,840 --> 00:18:01,120
Κοίταξέ το. Έχουν περάσει 30 χρόνια με...
199
00:18:02,480 --> 00:18:03,760
παλινωδίες...
200
00:18:05,560 --> 00:18:06,960
με ζωές που καταστράφηκαν.
201
00:18:07,360 --> 00:18:10,080
Ζωές μέσα στη φυλακή
και ζωές έξω από τη φυλακή.
202
00:18:11,640 --> 00:18:15,280
Και όλα χωράνε σε ένα τραπέζι.
203
00:18:25,320 --> 00:18:27,320
ΛΑΦΚΙΝ ΝΤΕΪΛΙ ΝΙΟΥΖ
204
00:18:39,200 --> 00:18:45,080
Στην υπόθεση του Ντέιβιντ,
υπήρχαν συντριπτικά στοιχεία ενοχής.
205
00:18:46,160 --> 00:18:50,440
Είχαν ομολογίες
και βρήκαν στοιχεία της διάρρηξης
206
00:18:50,520 --> 00:18:52,880
και το μέρος όπου έμενε.
207
00:18:54,760 --> 00:18:59,360
Η κατηγορούσα αρχή απέδειξε
ότι ο Λούις γνώριζε και κατανοούσε...
208
00:18:59,440 --> 00:19:00,800
ΤΖΟΝ ΑΝΤΕΡΣΟΝ
ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΤΟΥ ΛΟΥΙΣ
209
00:19:00,880 --> 00:19:03,800
τι έκανε τη στιγμή που διαπράχθηκε
το αδίκημα.
210
00:19:05,960 --> 00:19:07,560
Λέγομαι Τζον Άντερσον.
211
00:19:08,120 --> 00:19:10,360
Γεννήθηκα και μεγάλωσα
στο Λάφκιν του Τέξας.
212
00:19:10,440 --> 00:19:14,240
Δικηγορώ εδώ περίπου 34 χρόνια τώρα
213
00:19:14,320 --> 00:19:17,400
και ήμουν ο συνήγορος υπεράσπισης
του Ντέιβιντ Λούις.
214
00:19:19,960 --> 00:19:24,240
Σε μια δίκη ειδεχθούς φόνου την εποχή
που εκδικάστηκε αυτή, στους ενόρκους
215
00:19:24,320 --> 00:19:29,080
γίνονται συγκεκριμένα ερωτήματα
στη φάση επιλογής της ποινής.
216
00:19:29,160 --> 00:19:31,880
Ένα από αυτά είναι
αν ο κατηγορούμενος εν γνώσει του
217
00:19:31,960 --> 00:19:34,120
και με καθαρό μυαλό διέπραξε το έγκλημα,
218
00:19:34,200 --> 00:19:36,880
και το άλλο ερώτημα είναι
αν ο κατηγορούμενος
219
00:19:36,960 --> 00:19:40,160
θα αποτελέσει μελλοντικό κίνδυνο
για την κοινωνία.
220
00:19:40,240 --> 00:19:44,320
Είναι ξεκάθαρες ερωτήσεις στις οποίες
πρέπει να απαντήσουν οι ένορκοι.
221
00:19:44,680 --> 00:19:47,040
Το θέμα της διανοητικής ικανότητας
222
00:19:47,120 --> 00:19:51,000
και της ικανότητας του κατηγορούμενου
να κατανοεί τι έκανε,
223
00:19:51,080 --> 00:19:54,000
αυτά δεν είναι ξεκάθαρα ερωτήματα
για τους ενόρκους.
224
00:19:54,920 --> 00:20:00,720
Ο ΜΕΣΟΣ ΔΕΙΚΤΗΣ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗΣ
ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΕΙΝΑΙ 98
225
00:20:02,160 --> 00:20:09,080
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙ
ΤΟΝ ΛΟΥΙΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ 69 ΚΑΙ ΤΟΥ 85
226
00:20:10,880 --> 00:20:17,280
ΣΥΝΕΠΩΣ, ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ "ΟΡΙΑΚΑ"
ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΩΣ ΑΝΑΠΗΡΟΣ
227
00:20:18,480 --> 00:20:20,680
ΤΖΟΝ Λ. ΑΝΤΕΡΣΟΝ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
228
00:20:20,760 --> 00:20:25,720
Όταν έχεις κάποιον σαν τον κύριο Λούις,
με διανοητική υστέρηση,
229
00:20:25,960 --> 00:20:29,080
ακόμα και αν του διαβάσεις
τα δικαιώματά του,
230
00:20:29,600 --> 00:20:33,040
παραμένει το ερώτημα αν κατανοεί
αυτά τα δικαιώματα
231
00:20:33,120 --> 00:20:36,080
και αν μπορεί με επίγνωση να αποφασίσει
232
00:20:36,160 --> 00:20:39,080
να παραιτηθεί από αυτά τα δικαιώματα
και να καταθέσει.
233
00:20:39,160 --> 00:20:42,240
Έτσι, υπήρχε ένα δυνατό επιχείρημα
της υπεράσπισης,
234
00:20:42,320 --> 00:20:47,240
ότι δεν είχε επίγνωση
και δεν κατανοούσε αρκετά καλά
235
00:20:47,320 --> 00:20:50,960
ώστε να προχωρήσει
σε μια εκούσια ομολογία.
236
00:20:51,040 --> 00:20:54,400
ΕΝ ΓΝΩΣΕΙ ΜΟΥ ΚΑΙ ΕΚΟΥΣΙΑ
ΠΑΡΑΙΤΟΥΜΑΙ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
237
00:20:54,480 --> 00:20:56,920
ΠΡΙΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΚΑΤΑΘΕΣΗΣ
238
00:20:57,000 --> 00:20:57,840
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΥΙΣ
239
00:20:57,920 --> 00:21:01,880
Και έτσι, ζητώ από τους ενόρκους
να λάβουν υπόψη
240
00:21:01,960 --> 00:21:07,480
και να πιστέψουν τις δυσκολίες που είχε
ο Ντέιβιντ από διανοητικής άποψης
241
00:21:07,560 --> 00:21:13,640
και να σκεφτούν γενικά,
βάσει της έλλειψης κατανόησής του,
242
00:21:13,720 --> 00:21:15,480
να απαντήσουν με τέτοιο τρόπο,
243
00:21:15,560 --> 00:21:18,720
ώστε να τιμωρηθεί με ισόβια
και όχι με τη θανατική ποινή.
244
00:21:29,240 --> 00:21:32,320
Ο γιος μου γεννήθηκε το '65.
245
00:21:32,760 --> 00:21:34,360
Και είχα έναν πολύ δύσκολο...
246
00:21:34,440 --> 00:21:35,840
ΛΙΝΤΑ ΛΟΥΙΣ
ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΛΟΥΙΣ
247
00:21:35,920 --> 00:21:39,000
τοκετό. Κοιλοπονούσα επί 72 ώρες.
248
00:21:42,280 --> 00:21:46,680
Έπρεπε να τον βγάλουν διά της βίας,
με χειρουργική λαβίδα,
249
00:21:47,920 --> 00:21:52,480
πράγμα το οποίο προκάλεσε βλάβη
στον εγκέφαλο και στα μάτια του.
250
00:21:54,520 --> 00:21:57,520
Εγώ ήμουν νέα και ανόητη
251
00:21:57,600 --> 00:22:02,320
και δεν το κατάλαβα
μέχρι που άρχισε να πηγαίνει σχολείο.
252
00:22:08,720 --> 00:22:11,840
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΟΙΚΙΑ
253
00:22:11,920 --> 00:22:15,800
Λέγομαι Λίντα Λούις
και είμαι η μητέρα του Ντέιβιντ.
254
00:22:24,080 --> 00:22:26,880
Ήμουν σχεδόν 18 ετών όταν τον γέννησα.
255
00:22:35,720 --> 00:22:37,840
Αυτός είναι ο Ντέιβιντ στο σχολείο.
256
00:22:40,120 --> 00:22:42,040
Είναι χαριτωμένος ο άτιμος.
257
00:22:47,000 --> 00:22:49,040
Στο πάρκο, παίζει με την μπάλα του.
258
00:22:50,480 --> 00:22:52,400
Όλο κυνηγούσε αυτήν την μπάλα.
259
00:22:53,000 --> 00:22:54,040
Σαν να τον βλέπω τώρα,
260
00:22:54,120 --> 00:22:56,480
ένα μικρούλι πραγματάκι να στραταρίζει.
261
00:22:59,600 --> 00:23:01,840
Αυτός και η Λίντα, τα Χριστούγεννα.
262
00:23:06,080 --> 00:23:08,200
Ναι, ήταν παιδί της μαμάς.
263
00:23:11,480 --> 00:23:13,400
Είναι ο πρωτότοκός μου.
264
00:23:15,040 --> 00:23:16,360
Είναι το μωρό μου.
265
00:23:18,320 --> 00:23:19,520
Ακόμα είναι.
266
00:23:20,640 --> 00:23:22,760
Όσο κι αν μεγαλώσει, ό,τι κι αν κάνει,
267
00:23:22,840 --> 00:23:24,920
πάντα θα είναι το μωρό μου.
268
00:23:25,640 --> 00:23:27,520
Και πάντα θα τον αγαπώ πολύ.
269
00:23:32,200 --> 00:23:37,240
Όταν έπρεπε να διαβάσει,
δεν τον κατάφερνες να καταλάβει.
270
00:23:37,320 --> 00:23:40,480
Μπορούσες να κάθεσαι και να του εξηγείς,
271
00:23:40,560 --> 00:23:43,560
να του δείχνεις και να του εξηγείς,
272
00:23:43,640 --> 00:23:45,880
αλλά δεν τα καταλάβαινε.
273
00:23:47,360 --> 00:23:50,000
Ξέρω ότι ήταν πολύ ντροπαλός
274
00:23:51,400 --> 00:23:54,680
και επιφυλακτικός με τα άλλα παιδιά,
275
00:23:56,320 --> 00:23:57,600
αλλά δεν...
276
00:23:58,760 --> 00:24:03,720
Δεν νομίζω ότι είχα καταλάβει
πραγματικά τι συνέβαινε
277
00:24:03,800 --> 00:24:06,080
μέχρι που τον έβαλα σε ιδιωτικό σχολείο.
278
00:24:07,680 --> 00:24:13,240
Μετά από τρεις μήνες, είπαν ότι
δεν μπορούσαν να βοηθήσουν τον γιο μου.
279
00:24:13,560 --> 00:24:16,160
Ήθελαν να τον πάρω
και να του κάνω εξετάσεις,
280
00:24:16,880 --> 00:24:18,960
για τη διανοητική του ικανότητα.
281
00:24:19,040 --> 00:24:23,360
Και τότε ήταν που έμαθα
ότι είχε προβλήματα. Και δεν μπορούσα να κάνω τίποτα,
282
00:24:29,080 --> 00:24:34,920
παρά μόνο να τον κρατήσω μακριά
από μπελάδες και να του μάθω το σωστό.
283
00:24:37,640 --> 00:24:41,680
Και τα πήγα αρκετά καλά σ' αυτό,
κατά κύριο λόγο.
284
00:24:44,680 --> 00:24:48,520
Ξέρω ότι όλοι τον θεωρούν τέρας,
αλλά δεν είναι.
285
00:24:49,480 --> 00:24:53,240
Είναι ένας πολύ στοργικός,
τρυφερός άνθρωπος.
286
00:25:07,600 --> 00:25:10,520
ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ Η ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΦΟΝΟΥ
287
00:25:12,560 --> 00:25:15,360
"Ο Λούις καταδικάστηκε σε θάνατο
την Τρίτη το βράδυ...
288
00:25:15,440 --> 00:25:19,440
από ενόρκους που τον έκριναν ένοχο
για ειδεχθή φόνο,
289
00:25:19,520 --> 00:25:23,040
αφού πυροβόλησε και σκότωσε
τη Μερτλ Ρούμπι, 74 ετών, από το Γουέλς".
290
00:25:25,600 --> 00:25:27,280
Έχει περάσει πολύς καιρός.
291
00:25:29,520 --> 00:25:33,680
Και ζει ακόμα, μετά από 30 χρόνια.
Αυτό είναι το απίστευτο.
292
00:25:36,440 --> 00:25:37,880
Λέγομαι Ρόντα Όουκς.
293
00:25:37,960 --> 00:25:40,960
Είμαι πρώην δημοσιογράφος
στη Λάφκιν Ντέιλι Νιουζ.
294
00:25:41,880 --> 00:25:44,800
Το έκανα για πάνω από 20 χρόνια.
295
00:25:47,720 --> 00:25:49,720
Είμαι γέννημα θρέμμα του Λάφκιν
296
00:25:49,800 --> 00:25:54,080
και περήφανη κάτοικος έβδομης γενιάς
της κομητείας Αντζελίνα.
297
00:25:57,760 --> 00:26:01,800
Πάντα ήταν μια κλειστή
και πολύ δεμένη κοινότητα.
298
00:26:02,440 --> 00:26:05,520
Οι άνθρωποι είναι πολύ θρήσκοι
και τους εμπιστεύεσαι όλους.
299
00:26:05,600 --> 00:26:06,840
Και ένα έγκλημα σαν αυτό
300
00:26:06,920 --> 00:26:09,800
σου θυμίζει ότι δεν μπορείς
να τους εμπιστεύεσαι όλους.
301
00:26:12,320 --> 00:26:15,680
"Ο σερίφης είπε ότι η κυρία Ρούμπι
σκοτώθηκε με μια σφαίρα στο κεφάλι
302
00:26:15,760 --> 00:26:17,080
από 22άρι τουφέκι.
303
00:26:17,720 --> 00:26:21,120
Η κυρία Ρούμπι φαίνεται ότι σκοτώθηκε
όταν αιφνιδίασε τον διαρρήκτη
304
00:26:21,200 --> 00:26:25,280
επιστρέφοντας σπίτι από την εκκλησία,
γύρω στις 9 μ.μ."
305
00:26:28,600 --> 00:26:31,640
Σπάνια βλέπαμε να διαπράττονται
τέτοια εγκλήματα.
306
00:26:31,720 --> 00:26:35,640
Ήταν ένα συγκλονιστικό γεγονός,
οπότε προσέλκυσε μεγάλο ενδιαφέρον.
307
00:26:40,440 --> 00:26:44,560
Δεν περιμένεις να συμβεί
ένα τέτοιο έγκλημα.
308
00:26:45,960 --> 00:26:50,160
Οι ένορκοι ήταν πολύ σοβαροί
και συγκεντρωμένοι
309
00:26:50,240 --> 00:26:52,880
στο να αποφασίσουν
αν ήταν διανοητικά ικανός ή όχι.
310
00:26:52,960 --> 00:26:54,000
Ήξεραν ότι είναι ένοχος.
311
00:26:56,480 --> 00:26:59,400
Άκουσαν και τις δύο εκδοχές των γεγονότων
312
00:26:59,480 --> 00:27:03,960
και προσπάθησαν να πάρουν
μια αμερόληπτη απόφαση.
313
00:27:05,960 --> 00:27:06,840
Όπως θυμάμαι,
314
00:27:07,720 --> 00:27:11,000
δεν νομίζω ότι έδειχνε πολύ μετανιωμένος.
315
00:27:13,200 --> 00:27:15,880
Στο μυαλό μου,
κάποιος με διανοητικά προβλήματα
316
00:27:15,960 --> 00:27:19,280
μπορεί να κάνει μια διάρρηξη,
μπορεί να κλέψει όπλα,
317
00:27:20,440 --> 00:27:23,680
και μπορεί να χτυπήσει το θύμα
στο κεφάλι με ένα όπλο,
318
00:27:23,760 --> 00:27:25,720
για να το ρίξει αναίσθητο.
319
00:27:25,800 --> 00:27:29,440
Αλλά αν επιλέγεις να πυροβολήσεις
κάποιον στο πρόσωπο, αυτό δεν είναι...
320
00:27:29,520 --> 00:27:33,240
Ένα άτομο με διανοητικά προβλήματα
θα έφευγε τρέχοντας από εκεί.
321
00:27:34,280 --> 00:27:36,400
Αυτός δεν έφυγε, επέλεξε να μην το κάνει.
322
00:27:36,480 --> 00:27:38,320
Και επέλεξε να της στερήσει τη ζωή.
323
00:27:39,880 --> 00:27:44,760
Νομίζω ότι αυτό τον έβαλε
σε μια κατηγορία εγκληματιών
324
00:27:44,840 --> 00:27:49,040
την οποία δεν βλέπαμε συχνά
στο ανατολικό Τέξας.
325
00:27:51,600 --> 00:27:54,040
Νομίζω ότι ήταν φόνος εν ψυχρώ.
326
00:27:58,200 --> 00:28:00,200
ΛΑΦΚΙΝ
327
00:28:03,400 --> 00:28:07,440
Ο κόσμος νομίζει ότι η διάγνωση
διανοητικής αναπηρίας
328
00:28:07,520 --> 00:28:10,160
είναι όπως όταν σπας το χέρι,
κάνεις ακτινογραφία...
329
00:28:10,240 --> 00:28:11,720
ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΤΗ ΝΟΗΤΙΚΗ ΥΣΤΕΡΗΣΗ
330
00:28:11,800 --> 00:28:14,040
βλέπεις το σπάσιμο,
άρα έχεις σπασμένο χέρι.
331
00:28:14,440 --> 00:28:16,920
Δεν γίνεται έτσι στη νοητική καθυστέρηση.
332
00:28:17,000 --> 00:28:21,040
Η διάγνωση είναι ρευστή, αλλάζει.
333
00:28:21,800 --> 00:28:26,520
Υπάρχουν πολλές διακρίσεις, μύθοι
και παρεξηγήσεις
334
00:28:26,600 --> 00:28:28,240
που στέκονται εμπόδιο,
335
00:28:28,320 --> 00:28:30,200
ειδικά στον χώρο της δικαιοσύνης.
336
00:28:30,280 --> 00:28:32,680
ΟΔΗΓΟΣ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
ΜΕ ΝΟΗΤΙΚΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ
337
00:28:32,760 --> 00:28:34,200
Είμαι ο δρ Ρίτσαρντ Γκαρνέτ.
338
00:28:34,280 --> 00:28:39,400
Ασχολούμαι με τις αναπηρίες από το 1968.
339
00:28:40,800 --> 00:28:46,000
Αναμίχθηκα στην υπόθεση του Ντέιβιντ
Λούις το 2006, όταν μου ζήτησαν να έρθω
340
00:28:46,080 --> 00:28:48,760
και να εξετάσω όλο το υλικό που είχαν
341
00:28:48,840 --> 00:28:50,080
ΠΙΘΑΝΗ ΨΕΥΔΟ-ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ
342
00:28:50,160 --> 00:28:52,600
από προηγούμενες
αξιολογήσεις καταστάσεων,
343
00:28:52,680 --> 00:28:54,720
σχολείων και ψυχολόγων.
344
00:28:54,800 --> 00:28:56,880
ΑΝΑΠΗΡΙΑ ΣΕ ΓΛΩΣΣΑ/ΜΑΘΗΣΗ
345
00:28:56,960 --> 00:29:01,560
Το υλικό που συντάχθηκε τότε
σχετικά με αυτόν διευκρίνιζε σαφώς
346
00:29:01,640 --> 00:29:04,400
ότι είχε διαγνωστεί
με νοητική καθυστέρηση.
347
00:29:04,480 --> 00:29:08,280
ΜΕΙΩΜΕΝΗ ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ 68
ΟΡΙΑΚΗ 76
348
00:29:09,480 --> 00:29:13,120
ΤΟ 2002, ΤΟ ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
ΕΚΡΙΝΕ ΠΑΡΑΝΟΜΗ
349
00:29:13,200 --> 00:29:15,760
ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΑ ΑΝΑΠΗΡΩΝ
350
00:29:16,600 --> 00:29:19,880
Η ΑΠΟΦΑΣΗ ΚΑΘΟΡΙΖΕ
ΤΗ ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΗ ΑΝΑΠΗΡΙΑ
351
00:29:19,960 --> 00:29:23,680
ΩΣ ΔΕΙΚΤΗ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗΣ
ΚΑΤΩ ΑΠΟ "70 ΚΑΤΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ"
352
00:29:25,680 --> 00:29:30,040
ΤΟ 2006, ΜΕΤΑ ΑΠΟ 20 ΧΡΟΝΙΑ
ΩΣ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗΣ
353
00:29:30,120 --> 00:29:32,600
Ο ΛΟΥΙΣ ΑΣΚΗΣΕ ΝΕΑ ΕΦΕΣΗ
354
00:29:33,480 --> 00:29:34,560
Ο ΜΑΝΔΥΑΣ ΤΗΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑΣ
355
00:29:34,640 --> 00:29:38,400
Ας πούμε ότι εξετάζεις κάποιον
και έχει βαθμολογία 70.
356
00:29:38,480 --> 00:29:42,120
Αυτό είναι το όριο, και κάτω από αυτό,
357
00:29:42,200 --> 00:29:43,440
είσαι "καθυστερημένος".
358
00:29:43,520 --> 00:29:44,680
Αλλά δεν γίνεται έτσι.
359
00:29:44,760 --> 00:29:47,840
Κοιτάς αυτό και μετά κοιτάς
όλο το υπόλοιπο υλικό
360
00:29:47,920 --> 00:29:51,320
και το επίπεδο προσαρμοστικότητας
αυτού του ατόμου,
361
00:29:51,400 --> 00:29:53,440
προσπαθείς να τα συνδυάσεις και να πεις:
362
00:29:53,520 --> 00:29:58,800
"Υποστηρίζουν όλα αυτά μια διάγνωση
νοητικής καθυστέρησης;"
363
00:29:58,880 --> 00:30:01,200
Αυτό το κομμάτι ίσως όχι,
το άλλο, ίσως ναι.
364
00:30:01,520 --> 00:30:04,440
Για αυτό δεν ξέρεις,
ενώ το άλλο σίγουρα όχι.
365
00:30:05,400 --> 00:30:08,360
Και αυτή είναι η μάχη που γίνεται
στο δικαστήριο.
366
00:30:08,440 --> 00:30:13,400
Αν με την εξέτασή μου βρέθηκε
δείκτης νοημοσύνης 69,
367
00:30:14,160 --> 00:30:15,680
ο κατήγορος θα πει:
368
00:30:15,760 --> 00:30:17,680
"Η Πολιτεία έκανε τρία ή τέσσερα τεστ
369
00:30:17,760 --> 00:30:21,920
και είναι όλα στην κατηγορία
των 75-80 μονάδων, οπότε αποκλείεται".
370
00:30:22,000 --> 00:30:24,680
Αυτό οφείλεται στο ότι δεν τους δίνουν
κατάλληλα τεστ,
371
00:30:24,760 --> 00:30:26,520
δεν το κάνουν κατάλληλοι άνθρωποι
372
00:30:26,600 --> 00:30:29,200
και δεν εξετάζονται
υπό κατάλληλες συνθήκες.
373
00:30:29,280 --> 00:30:31,240
Τα δικά μου ήταν κατάλληλα.
374
00:30:33,760 --> 00:30:35,240
Και νομίζω ότι κατά βάθος,
375
00:30:35,320 --> 00:30:38,840
το σύστημα έχει ήδη στείλει
αυτούς τους ανθρώπους στα δικαστήρια,
376
00:30:38,920 --> 00:30:41,760
καταδικασμένους σε θανατική ποινή,
377
00:30:41,840 --> 00:30:43,160
και θα το κάνουμε.
378
00:30:43,240 --> 00:30:45,680
Ο ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΣ ΚΑΤΑΝΟΕΙ
ΚΑΙ ΕΧΕΙ ΕΠΙΓΝΩΣΗ
379
00:30:45,760 --> 00:30:47,440
ΤΩΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΩΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ.
380
00:30:47,520 --> 00:30:52,760
Αν ο δικαστής είχε πειστεί ότι ο Ντέιβιντ
έπασχε από διανοητική αναπηρία,
381
00:30:52,840 --> 00:30:59,560
τότε η αυτόματη αντίδραση θα ήταν
η ακύρωση της θανατικής ποινής
382
00:30:59,640 --> 00:31:03,320
και η μετατροπή της σε ισόβια
χωρίς αναστολή.
383
00:31:05,360 --> 00:31:10,160
Ωστόσο, τελικά δεν καταφέραμε
να το αποδείξουμε.
384
00:31:10,480 --> 00:31:14,440
ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΕΚΡΙΝΑΝ ΟΤΙ Ο ΛΟΥΙΣ
ΔΙΕΠΡΑΞΕ ΣΚΟΠΙΜΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ
385
00:31:14,520 --> 00:31:19,080
Είναι ακόμα εκεί, οπότε πρέπει να έγιναν
δεκτές κάποιες εφέσεις.
386
00:31:19,160 --> 00:31:22,880
Αλλά έκριναν ότι δεν παρουσιάσαμε
επαρκή στοιχεία
387
00:31:22,960 --> 00:31:25,240
που αποδείκνυαν νοητική καθυστέρηση.
388
00:31:37,120 --> 00:31:41,280
Αν η ετυμηγορία και η ποινή
ήταν ισόβια χωρίς αναστολή,
389
00:31:41,360 --> 00:31:45,560
νομίζω ότι η οικογένεια
δεν θα είχε πρόβλημα.
390
00:31:48,000 --> 00:31:52,280
Αν οι ένορκοι και ο δικαστής έκριναν
391
00:31:52,360 --> 00:31:54,960
ότι ήταν η καλύτερη λύση για το έγκλημα.
392
00:31:55,720 --> 00:31:59,600
Κανείς από εμάς δεν σκεφτόταν:
393
00:31:59,680 --> 00:32:01,520
"Πρέπει να πεθάνει".
394
00:32:03,000 --> 00:32:05,880
Έπρεπε να αποδοθεί δικαιοσύνη.
395
00:32:09,920 --> 00:32:11,680
Λέγομαι Ντέιβιντ Ρούμπι.
396
00:32:14,320 --> 00:32:16,960
Είμαι ανιψιός της Μερτλ Ρούμπι.
397
00:32:17,040 --> 00:32:21,120
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΕΘΟΔΙΣΤΩΝ ΦΑΛΒΕΪ
398
00:32:21,200 --> 00:32:23,320
Μεγάλωσε στην περιοχή.
399
00:32:23,400 --> 00:32:27,960
Πηγαίναμε όλοι μαζί
στην εκκλησία Μεθοδιστών του Φάλβεϊ.
400
00:32:30,400 --> 00:32:34,400
Όταν συνέβη αυτό στη θεία Μερτλ,
μόλις είχα μετακομίσει από το Σεντ Λούις
401
00:32:34,480 --> 00:32:37,000
και μου τηλεφώνησε η μητέρα μου.
402
00:32:38,840 --> 00:32:41,280
Κάποιος είχε μπει στο σπίτι
της θείας Μερτλ.
403
00:32:42,120 --> 00:32:45,560
Γύρισε σπίτι από την εκκλησία
και φυσικά ήταν σκοτεινά,
404
00:32:45,640 --> 00:32:49,640
μπήκε στο σπίτι και προφανώς
ξάφνιασε τον δράστη,
405
00:32:49,720 --> 00:32:52,080
οπότε εκείνος την πυροβόλησε
και τη σκότωσε.
406
00:32:57,120 --> 00:33:00,320
Όλο αυτό δεν βγάζει κανένα νόημα.
407
00:33:01,800 --> 00:33:04,920
Η θεία Μερτλ ήταν ηλικιωμένη.
Γιατί δεν είπε ο δράστης:
408
00:33:05,000 --> 00:33:07,480
"Συγγνώμη, θα φύγω από το σπίτι σου".
409
00:33:07,560 --> 00:33:10,280
Δεν θα τον έδερνε.
410
00:33:11,120 --> 00:33:14,200
Αν ήθελαν να κλέψουν κάτι,
ας το έπαιρναν κι ας έφευγαν.
411
00:33:14,280 --> 00:33:17,720
ΑΥΤΟ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΑΝΑΜΝΗΣΗ ΜΟΥ
412
00:33:17,800 --> 00:33:23,600
Ξέρω ότι τα ξαδέρφια μου
ακόμα υποφέρουν από αυτό.
413
00:33:23,680 --> 00:33:25,080
Γίνεται αλλιώς;
414
00:33:26,280 --> 00:33:30,760
Τους καταρράκωσε,
όπως θα καταρράκωνε κάθε παιδί,
415
00:33:30,840 --> 00:33:32,640
όποια κι αν ήταν η ηλικία του.
416
00:33:33,360 --> 00:33:34,320
Είναι η μητέρα σου.
417
00:33:44,680 --> 00:33:49,320
Όταν γεννήθηκα, η μητέρα μου
δυσκολεύτηκε στη γέννα.
418
00:33:50,160 --> 00:33:54,680
Αυτό μου προκάλεσε ελαφρά καθυστέρηση.
419
00:33:56,480 --> 00:33:58,200
Γι' αυτό μαθαίνω αργά.
420
00:33:58,680 --> 00:34:01,440
Αδιαφορούσα τελείως για το σχολείο.
421
00:34:08,480 --> 00:34:11,080
Η γνώμη μου είναι
422
00:34:11,440 --> 00:34:17,080
ότι το θέμα δεν είναι η διανοητική του
ικανότητα, αλλά αν απειλεί την κοινωνία.
423
00:34:17,159 --> 00:34:23,599
Είτε ήταν τελείως παράφρονας
ή λογικός άνθρωπος,
424
00:34:23,679 --> 00:34:26,239
δεν είναι θέμα για μένα αυτό,
425
00:34:26,320 --> 00:34:31,480
γιατί πρέπει να απομακρύνουμε από
την κοινωνία άτομα που αποτελούν απειλή.
426
00:34:34,480 --> 00:34:38,680
Σε κάθε περίπτωση, δεν το πιστεύω.
427
00:34:39,080 --> 00:34:41,080
ΡΟΥΜΠΙ
428
00:34:46,800 --> 00:34:50,360
ΣΤΟ ΤΕΞΑΣ ΟΙ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΙ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΥΝ ΤΗ ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ
429
00:34:50,440 --> 00:34:54,120
ΜΟΝΟ ΑΝ ΚΡΙΘΕΙ ΟΤΙ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΚΙΝΔΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΑ
430
00:34:54,960 --> 00:35:00,280
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΚΗ ΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΥΠΟΨΗ
Η ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΚΗ ΔΡΑΣΗ
431
00:35:13,600 --> 00:35:15,920
Όταν μου είπαν ότι ύποπτος
ήταν ο κύριος Λούις,
432
00:35:19,040 --> 00:35:22,600
σκέφτηκα: "Γιατί είναι ακόμα ελεύθερος
αυτός ο άνθρωπος;"
433
00:35:24,920 --> 00:35:27,360
Ο Λούις ήταν σεσημασμένος για διαρρήξεις.
434
00:35:27,440 --> 00:35:31,120
Ήταν επίσης γνωστός
για χρήση ναρκωτικών και κλοπές.
435
00:35:32,640 --> 00:35:36,040
Είχε ιστορικό εγκληματικής δραστηριότητας.
436
00:35:39,640 --> 00:35:41,600
Είμαι ο αρχιφύλακας Ρούμπεν Γκονζάλες,
437
00:35:41,680 --> 00:35:44,000
και ανήκω στο αστυνομικό τμήμα
του Όιστερ Κρικ.
438
00:35:44,080 --> 00:35:45,560
ΡΟΥΜΠΕΝ ΓΚΟΝΖΑΛΕΣ
439
00:35:52,040 --> 00:35:54,920
ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ
ΤΗΣ ΜΕΡΤΛ ΡΟΥΜΠΙ
440
00:35:55,000 --> 00:35:59,120
Ο ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΓΚΟΝΖΑΛΕΣ ΕΡΕΥΝΗΣΕ
ΜΙΑ ΒΙΑΙΗ ΛΗΣΤΕΙΑ ΣΤΟ ΦΡΙΠΟΡΤ
441
00:36:07,360 --> 00:36:09,280
Την 1η Σεπτεμβρίου του 1986,
442
00:36:09,360 --> 00:36:15,200
έλαβα μια κλήση για επίθεση με μαχαίρι,
στο 1500 της λεωφόρου F.
443
00:36:17,840 --> 00:36:20,080
Θυμάμαι ότι εκείνο το βράδυ είχε ξαστεριά.
444
00:36:22,440 --> 00:36:26,120
Η επίθεση συνέβη κατά τη διάρκεια
της διάρρηξης ενός αυτοκινήτου.
445
00:36:27,080 --> 00:36:30,920
Ο καταγγέλλων βγήκε έξω,
είδε τον ύποπτο μεταξύ των αυτοκινήτων,
446
00:36:31,280 --> 00:36:33,800
είδε την τσάντα της συζύγου του
447
00:36:34,320 --> 00:36:37,080
που βρισκόταν μπροστά
με την πόρτα του αμαξιού ανοιχτή.
448
00:36:37,840 --> 00:36:40,760
Και όταν ο καταγγέλλων φώναξε στον ύποπτο,
449
00:36:40,840 --> 00:36:44,920
ο ύποπτος σηκώθηκε
και τον μαχαίρωσε στο στομάχι.
450
00:36:48,480 --> 00:36:51,120
Παρκάρισα εδώ, στο ίδιο σημείο.
451
00:36:51,960 --> 00:36:56,520
Ο αστυνομικός είχε παρκάρει
πίσω από τα οχήματα
452
00:36:56,600 --> 00:37:01,200
και το ασθενοφόρο ήταν πίσω του.
453
00:37:02,320 --> 00:37:03,880
Ελπίζω να μην υπάρχουν σκυλιά!
454
00:37:12,000 --> 00:37:16,040
Μόλις ολοκλήρωσα
την αρχική μου έρευνα στο σπίτι,
455
00:37:16,360 --> 00:37:18,880
άρχισα να κινούμαι στη γειτονιά,
456
00:37:18,960 --> 00:37:22,760
να μιλάω με διάφορους ανθρώπους,
να τους δίνω την περιγραφή,
457
00:37:22,840 --> 00:37:27,880
για να δω αν μπορούσαν
να θυμηθούν κάποιον.
458
00:37:27,960 --> 00:37:29,160
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΪΣΤΕΡ ΚΡΙΚ
459
00:37:29,240 --> 00:37:33,040
Αλλά η περιγραφή ταίριαζε σε πολύ κόσμο.
460
00:37:34,400 --> 00:37:36,960
Μετά από δυο μέρες περίπου,
461
00:37:37,040 --> 00:37:41,280
έλαβα μια κλήση από τον Α.Λ. Τόμσον,
σχετικά με την επίθεση.
462
00:37:44,480 --> 00:37:50,280
Ο Α.Λ. ΤΟΜΣΟΝ ΗΤΑΝ ΘΕΙΟΣ ΤΟΥ ΛΟΥΙΣ
463
00:37:57,160 --> 00:38:01,080
Εδώ είμαι εγώ με τους δυο αδερφούς μου
και την αδερφή μου.
464
00:38:01,160 --> 00:38:04,440
Ο Α.Λ., εγώ, η αδερφή μου
και ο Ντάνι, ο αδερφός μου.
465
00:38:10,040 --> 00:38:15,000
Στη φωτογραφία δεν χαμογελάω,
γιατί κάθομαι δίπλα στον Α.Λ.
466
00:38:18,440 --> 00:38:20,920
Ο γιος μου τον είχε ίνδαλμα.
467
00:38:21,720 --> 00:38:23,840
Ακολουθούσε τα βήματά του.
468
00:38:26,360 --> 00:38:31,200
Ο Ντέιβιντ πρέπει να ήταν
10, 11, ή 12 χρονών.
469
00:38:32,760 --> 00:38:37,160
Ο Α.Λ. καυχιόταν για κάποιον
που είχε δείρει άσχημα,
470
00:38:37,240 --> 00:38:40,600
εκείνον που μαχαίρωσε, τον άλλο
που πυροβόλησε, τέτοιες βλακείες,
471
00:38:40,680 --> 00:38:42,920
ενώ δεν έκανε ποτέ τίποτα από όλα αυτά,
472
00:38:43,320 --> 00:38:46,320
αλλά ο γιος μου τον πίστευε
473
00:38:48,200 --> 00:38:54,680
και μάλλον νόμιζε ότι ήταν αποδεκτό.
474
00:38:57,400 --> 00:38:59,960
Ο αδερφός μου θα μπορούσε
να τον είχε βοηθήσει.
475
00:39:00,840 --> 00:39:03,840
Αλλά αντί για τον σωστό δρόμο,
πήρε τον κακό δρόμο,
476
00:39:03,920 --> 00:39:06,840
και του έμαθε πράγματα
που δεν έπρεπε να του μάθει.
477
00:39:10,200 --> 00:39:13,800
Καθώς ο Ντέιβιντ
δεν ήταν διανοητικά ικανός
478
00:39:17,240 --> 00:39:22,800
να σκεφτεί τις συνέπειες των πραγμάτων,
479
00:39:23,320 --> 00:39:27,280
κι αφού ο Α.Λ. φαινόταν να γλιτώνει
κάθε φορά, θα σκέφτηκε ότι δεν πειράζει.
480
00:39:31,800 --> 00:39:36,080
Ο γιος μου πάντα έπαιρνε την ευθύνη
για όλα, είτε έφταιγε είτε όχι.
481
00:39:36,160 --> 00:39:37,400
Πάντα!
482
00:39:37,480 --> 00:39:39,720
Υπάρχουν πράγματα
για τα οποία φυλακίστηκε
483
00:39:39,800 --> 00:39:42,360
που είμαι σίγουρη ότι δεν είχε κάνει. Και ξέρω ότι τα είχε κάνει
ο αδερφός μου ο Α.Λ.
484
00:39:54,760 --> 00:39:59,640
Γι' αυτό τον ρώτησα ποιος ήταν μαζί του
όταν έκανε αυτό που έκανε.
485
00:40:01,160 --> 00:40:02,880
Μου είπε ότι δεν υπήρχε άλλος.
486
00:40:06,200 --> 00:40:09,160
Ελπίζω κάποτε
να μου πει επιτέλους την αλήθεια
487
00:40:09,240 --> 00:40:10,880
σχετικά με εκείνη τη νύχτα.
488
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
Αλλά ο αδερφός μου ο Α.Λ.
του έμαθε ότι δεν καρφώνεις κανέναν.
489
00:40:18,320 --> 00:40:20,680
Δεν λες τίποτα, τελεία.
490
00:40:29,960 --> 00:40:33,960
Η κλήση ήρθε στο τμήμα τελείως ξαφνικά.
491
00:40:34,680 --> 00:40:36,760
Δεν ήξερα τον κύριο Τόμσον.
492
00:40:36,840 --> 00:40:41,200
Μάλιστα, δεν μπορούσα
ούτε τη διεύθυνσή του να βρω.
493
00:40:41,280 --> 00:40:45,200
Μου είπε μόνο ότι ο ανιψιός του
ήρθε στην οικία του,
494
00:40:45,280 --> 00:40:49,400
πολύ ιδρωμένος και κουρασμένος,
495
00:40:49,480 --> 00:40:52,760
με λίγο αίμα στο χέρι του,
496
00:40:53,520 --> 00:40:57,040
και είπε στον κύριο Τόμσον
ότι είχε μαχαιρώσει κάποιον.
497
00:41:03,200 --> 00:41:07,800
Με τις πληροφορίες που μου έδωσε
και τις οποίες διασταύρωσα,
498
00:41:08,760 --> 00:41:13,080
είχα αρκετά στοιχεία
ώστε να συλλάβω τον κύριο Λούις.
499
00:41:22,800 --> 00:41:25,480
Στην αρχή ο Ντέιβιντ δεν ήθελε να μιλήσει.
500
00:41:26,960 --> 00:41:30,640
Του διάβασα τα δικαιώματά του,
ώστε να γνωρίζει
501
00:41:30,720 --> 00:41:33,480
ότι θα του μιλήσω σχετικά με αυτό.
502
00:41:33,560 --> 00:41:37,200
Και δεν ήθελε να μου δώσει
πολλές πληροφορίες.
503
00:41:38,600 --> 00:41:42,040
Του είπα "Άσε με να σου πω τι συνέβη
και θα μου πεις αν το έκανες ή όχι".
504
00:41:42,120 --> 00:41:45,640
Του περιέγραψα τη σειρά των γεγονότων
του εγκλήματος.
505
00:41:45,720 --> 00:41:46,880
ΠΗΡΕ ΤΗΝ ΤΣΑΝΤΑ ΚΑΠΟΙΑΣ
506
00:41:47,520 --> 00:41:52,040
"Αυτό συνέβη, εσύ το έκανες.
Το έσκασες και πήγες στον θείο σου...
507
00:41:52,120 --> 00:41:53,320
ΜΑΧΑΙΡΩΣΕ ΣΤΟ ΣΤΟΜΑΧΙ
508
00:41:53,400 --> 00:41:56,720
ιδρωμένος, κουρασμένος,
με αίμα στο χέρι σου..."
509
00:41:56,800 --> 00:41:59,080
Το μόνο μαχαίρωμα στο Φρίπορτ
εκείνο το βράδυ.
510
00:41:59,160 --> 00:42:00,560
ΜΕ ΜΑΧΑΙΡΙ ΚΑΙ ΔΙΕΦΥΓΕ ΠΕΖΟΣ
511
00:42:00,640 --> 00:42:06,160
Ποτέ δεν του είπα ότι το έκανε αυτός.
Ποτέ δεν είπα ότι δεν το έκανε αυτός.
512
00:42:06,800 --> 00:42:09,920
Εξαρτάται από σένα να μου πεις
αν συνέβη ή όχι.
513
00:42:10,000 --> 00:42:11,720
Θέλω τη δική σου εκδοχή.
514
00:42:12,600 --> 00:42:16,080
Το μόνο που είπε, όταν με κοίταξε, ήταν:
"Εντάξει". Και αυτό ήταν.
515
00:42:16,880 --> 00:42:19,120
"Δεν θέλω να μιλήσω άλλο"
και είπα "Εντάξει".
516
00:42:20,200 --> 00:42:25,400
Όταν μου είπε εντάξει, για μένα
αυτό ήταν ομολογία. Κατάλαβες;
517
00:42:27,960 --> 00:42:30,920
Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΥΙΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ
ΤΗ ΜΕΡΤΛ ΡΟΥΜΠΙ
518
00:42:31,000 --> 00:42:32,600
ΕΝΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕ ΝΑ ΔΙΚΑΣΤΕΙ
519
00:42:32,680 --> 00:42:35,320
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ ΜΕ ΜΑΧΑΙΡΙ ΣΤΟ
ΦΡΙΠΟΡΤ
520
00:42:36,480 --> 00:42:40,560
ΟΙ ΟΜΟΛΟΓΙΕΣ ΠΟΥ ΕΛΑΒΑΝ ΧΩΡΑ
ΜΕΤΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ
521
00:42:40,640 --> 00:42:44,880
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΛΟΥΙΣ
ΣΤΗ ΔΙΚΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ
522
00:42:47,560 --> 00:42:50,760
Όταν έμαθα ότι η αστυνομία...
523
00:42:51,480 --> 00:42:56,000
είχε αποσπάσει ομολογία
για μια άσχετη επίθεση με μαχαίρι
524
00:42:56,080 --> 00:42:59,080
η οποία υποτίθεται ότι διαπράχθηκε
από τον κατηγορούμενο
525
00:42:59,160 --> 00:43:01,840
πριν έρθει στην κομητεία Αντζελίνα,
526
00:43:01,920 --> 00:43:06,640
θα έλεγα ότι η λέξη "έξαλλος"
περιγράφει πιο σωστά πώς ένιωσα.
527
00:43:06,720 --> 00:43:08,480
Ήμουν εξοργισμένος.
528
00:43:11,840 --> 00:43:14,160
Αυτή η ομολογία
αποσπάστηκε σε μια περίοδο
529
00:43:14,240 --> 00:43:17,520
που ήμουν ήδη συνήγορος
του Ντέιβιντ Λούις...
530
00:43:17,600 --> 00:43:19,040
Ο ΛΟΥΙΣ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΩΜΑ
531
00:43:19,120 --> 00:43:21,000
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ
ΡΟΥΜΠΙ
532
00:43:21,080 --> 00:43:23,120
επομένως φαινόταν ότι τον εκπροσωπώ.
533
00:43:23,840 --> 00:43:28,720
Ο νόμος απαιτούσε, σε περίπτωση ομολογίας
534
00:43:28,800 --> 00:43:31,520
αφού ο κατηγορούμενος είχε συνήγορο,
535
00:43:31,600 --> 00:43:35,560
να έχει δοθεί και η συγκατάθεση
του συνηγόρου.
536
00:43:35,640 --> 00:43:37,120
ΚΑΤΑΘΕΣΕΙΣ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΔΕΚΤΕΣ
537
00:43:37,200 --> 00:43:40,920
Δεν ενημερώθηκα
για την επίσκεψή τους εδώ.
538
00:43:41,000 --> 00:43:44,800
Δεν ενημερώθηκα για την πρόθεσή τους
να αποσπάσουν μια ομολογία.
539
00:43:44,880 --> 00:43:47,800
ΟΙ ΣΥΝΗΓΟΡΟΙ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ
ΘΕΩΡΟΥΝ ΠΑΡΑΤΥΠΕΣ ΤΙΣ ΟΜΟΛΟΓΙΕΣ
540
00:43:47,880 --> 00:43:53,840
Η ομολογία έγινε δεκτή ως στοιχείο
και δεν μπορώ να μη σκεφτώ
541
00:43:53,920 --> 00:43:58,280
ότι αυτή θα παίξει ρόλο στο αν οι ένορκοι
θα τον δουν ως μελλοντικό κίνδυνο.
542
00:43:58,360 --> 00:43:59,800
ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΜΑΘΑΙΝΟΥΝ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ
543
00:44:00,080 --> 00:44:06,680
Γιατί αν έχεις ένα βίαιο περιστατικό
στη ζωή ενός ανθρώπου,
544
00:44:06,760 --> 00:44:11,200
αυτό ίσως είναι κάποια ένδειξη
του τι είναι ικανός να κάνει
545
00:44:11,280 --> 00:44:13,160
και τι ενδέχεται να κάνει στο μέλλον.
546
00:44:13,240 --> 00:44:17,720
Αλλά αν έχεις και μια άλλη πράξη βίας
που δεν σχετίζεται με αυτή,
547
00:44:17,800 --> 00:44:20,960
είναι πιο εύκολο για τους ενόρκους
να φανταστούν
548
00:44:21,040 --> 00:44:25,320
ότι αυτό το άτομο θα αποτελέσει
μελλοντικό κίνδυνο για την κοινωνία,
549
00:44:25,400 --> 00:44:28,480
επομένως θα απαντήσουν θετικά
σε αυτό το ερώτημα.
550
00:44:31,600 --> 00:44:35,040
ΣΤΗ ΔΙΚΗ ΤΟΥ ΦΟΝΟΥ, ΟΙ ΟΜΟΛΟΓΙΕΣ
ΤΟΥ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΓΙΑ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΩΜΑ
551
00:44:35,120 --> 00:44:37,880
ΕΓΙΝΑΝ ΔΕΚΤΕΣ ΩΣ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΠΟΥ ΑΠΟΚΤΗΘΗΚΑΝ ΝΟΜΙΜΑ
552
00:44:39,200 --> 00:44:42,280
ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΤΟΝ ΘΕΩΡΗΣΑΝ
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΑ
553
00:44:42,360 --> 00:44:48,280
ΚΑΙ ΤΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ
554
00:45:04,880 --> 00:45:06,800
90 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ
555
00:45:06,880 --> 00:45:10,680
ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΕΠΕΤΡΕΨΕ
ΜΙΑ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΟΥ ΛΟΥΙΣ
556
00:45:22,120 --> 00:45:26,720
Την 1η Σεπτεμβρίου του 1986,
έλαβα μια κλήση για επίθεση με μαχαίρι...
557
00:45:27,320 --> 00:45:30,800
Ο καταγγέλλων βγήκε έξω,
είδε τον ύποπτο μεταξύ των αυτοκινήτων,
558
00:45:30,880 --> 00:45:34,520
ο ύποπτος σηκώθηκε
και τον μαχαίρωσε στο στομάχι.
559
00:45:36,960 --> 00:45:38,280
Ναι.
560
00:45:40,320 --> 00:45:43,560
Αυτό χρησιμοποιήθηκε εναντίον μου,
στη δίκη μου.
561
00:45:46,600 --> 00:45:48,880
Είχα κάνει διάρρηξη σε ένα άλλο σπίτι.
562
00:45:49,240 --> 00:45:52,040
Κάποιος κοιμόταν στον καναπέ
και βγήκε έξω,
563
00:45:52,120 --> 00:45:55,160
ήρθε στην πίσω πλευρά του αυτοκινήτου.
564
00:45:56,080 --> 00:45:59,400
Το μόνο που μπορούσα να κάνω
ήταν να τον καρφώσω με το μαχαίρι,
565
00:45:59,480 --> 00:46:01,080
και μετά γύρισα και το έσκασα.
566
00:46:04,480 --> 00:46:07,720
Ήμουν ένας βίαιος κακοποιός
567
00:46:08,360 --> 00:46:12,560
που δεν έδινε δεκάρα
παρά μόνο για τον εαυτό του.
568
00:46:17,440 --> 00:46:20,400
Όταν με ρώτησε η μητέρα μου,
είπα ότι δεν το έκανα εγώ,
569
00:46:20,480 --> 00:46:22,440
ότι δεν ήξερα τίποτα.
570
00:46:23,040 --> 00:46:24,200
Και μετά...
571
00:46:28,280 --> 00:46:32,320
Νομίζω ότι ήταν το 2008 ή το 2009...
572
00:46:35,520 --> 00:46:38,640
Της είπα ότι εγώ το είχα κάνει.
573
00:46:42,000 --> 00:46:46,440
Νομίζω ότι είναι ένας από τους λόγους
που δεν με επισκέπτεται πια.
574
00:46:48,080 --> 00:46:51,440
Επειδή της είπα ψέματα, την απογοήτευσα.
575
00:46:52,960 --> 00:46:55,360
Αυτό το έγκλημα τη βασάνισε τόσο,
576
00:46:55,440 --> 00:46:59,120
που δεν ήθελα να της πω για το άλλο.
577
00:47:00,040 --> 00:47:01,960
Και τελικά, αναγκάστηκα.
578
00:47:02,040 --> 00:47:05,800
Το βάρος ήταν πολύ μεγάλο για μένα
κι έπρεπε να το πω.
579
00:47:10,400 --> 00:47:14,800
Ο Α.Λ. καυχιόταν για κάποιον
που είχε δείρει άσχημα,
580
00:47:14,880 --> 00:47:15,840
εκείνον που...
581
00:47:15,920 --> 00:47:22,320
Ο Ντέιβιντ δεν ήταν διανοητικά ικανός
να σκεφτεί τις συνέπειες των πραγμάτων.
582
00:47:22,400 --> 00:47:26,160
Αφού ο Α.Λ. φαινόταν να γλιτώνει
κάθε φορά, θα σκέφτηκε ότι δεν πειράζει.
583
00:47:28,320 --> 00:47:33,040
Ναι, μάλλον έτσι είναι.
Μεγάλωσα με κακές επιρροές.
584
00:47:33,120 --> 00:47:35,960
Με αλκοολικούς, ναρκομανείς.
585
00:47:37,200 --> 00:47:42,120
Επηρεάζεσαι, αλλά οι πράξεις μου
είναι αδικαιολόγητες.
586
00:47:42,200 --> 00:47:45,840
Εγώ το έκανα, είμαι ένοχος.
587
00:47:46,800 --> 00:47:50,600
Ο Α.Λ. ήταν το ίνδαλμά μου, ο ήρωάς μου.
588
00:47:50,680 --> 00:47:56,240
Ήταν ο απόλυτος παράνομος,
αυτό που ήθελα να γίνω όταν μεγάλωνα.
589
00:47:56,320 --> 00:48:01,640
Μάλλον γι' αυτό έγινα κακοποιός,
παράνομος, αλήτης.
590
00:48:02,720 --> 00:48:05,960
Ήταν παράνομος, μηχανόβιος, ζόρικος τύπος.
591
00:48:08,440 --> 00:48:12,080
Δεν έκλεβε ούτε σκότωνε.
Δεν έκανε τίποτα τέτοιο.
592
00:48:13,160 --> 00:48:15,560
Εγώ ήμουν κλέφτης όταν ήμουν μικρός.
593
00:48:15,640 --> 00:48:19,120
Έκλεβα σε καταστήματα,
έκλεβα γλυκά και τέτοια.
594
00:48:20,480 --> 00:48:22,960
Αν έβλεπα σε ένα κατάστημα
ένα ζευγάρι παπούτσια,
595
00:48:23,040 --> 00:48:26,760
τα φορούσα, έδενα τα κορδόνια
κι έφευγα, επειδή τα ήθελα.
596
00:48:29,680 --> 00:48:34,560
Κατά τη διάρκεια της ανάκρισης,
έλαβα μια κλήση από τον Α. Λ. Τόμσον.
597
00:48:34,640 --> 00:48:38,400
Μου είπε μόνο ότι ο ανιψιός του
ήρθε στην οικία του
598
00:48:38,480 --> 00:48:42,000
και δήλωσε στον κύριο Τόμσον
ότι είχε μαχαιρώσει κάποιον.
599
00:48:45,440 --> 00:48:49,160
Δεν το ήξερα αυτό.
Δεν ήξερα ότι είχε φωνάξει την αστυνομία.
600
00:48:51,720 --> 00:48:52,920
Να σας πω κάτι.
601
00:48:53,280 --> 00:48:58,240
Στη φυλακή, δεν θες ποτέ
να θεωρηθείς καρφί.
602
00:48:58,320 --> 00:49:00,080
Με τίποτα.
603
00:49:00,160 --> 00:49:02,840
Αυτό είναι χειρότερο
και από το να είσαι παιδεραστής.
604
00:49:04,760 --> 00:49:07,040
Μα ο θείος σου σε κάρφωσε.
605
00:49:09,480 --> 00:49:11,280
Το ξέρω, αυτό είναι που πονάει.
606
00:49:15,680 --> 00:49:20,360
Το υλικό που συντάχθηκε τότε
σχετικά με αυτόν διευκρίνιζε σαφώς
607
00:49:20,440 --> 00:49:23,280
ότι είχε διαγνωστεί
με νοητική καθυστέρηση.
608
00:49:23,360 --> 00:49:28,040
Υπάρχουν πολλές διακρίσεις, μύθοι
και παρεξηγήσεις
609
00:49:28,120 --> 00:49:31,720
που στέκονται εμπόδιο,
ειδικά στον χώρο της δικαιοσύνης.
610
00:49:33,440 --> 00:49:38,600
Όταν έχεις κάποιον σαν τον κύριο Λούις,
με διανοητική υστέρηση,
611
00:49:38,680 --> 00:49:42,160
παραμένει το ερώτημα
αν κατανοεί τα δικαιώματά του
612
00:49:42,240 --> 00:49:46,720
και αν μπορεί με επίγνωση να αποφασίσει
να παραιτηθεί από αυτά τα δικαιώματα
613
00:49:46,800 --> 00:49:48,480
και να καταθέσει.
614
00:49:50,600 --> 00:49:53,000
Είναι λίγο αργά για όλα αυτά τώρα.
615
00:49:53,080 --> 00:49:57,320
Λένε ότι δεν είμαι καθυστερημένος,
οπότε μάλλον δεν είμαι.
616
00:49:58,520 --> 00:50:04,120
Δεν έχει σημασία για τα δικαστήρια,
τον δικαστή ή τον εισαγγελέα.
617
00:50:04,200 --> 00:50:07,840
Αν το βάλουν στο μυαλό τους,
θα σε πιάσουν.
618
00:50:08,200 --> 00:50:11,240
Και φυσικά, το καταλαβαίνω αυτό,
επειδή είμαι ένοχος.
619
00:50:11,640 --> 00:50:15,040
Αν ήμουν στη θέση τους,
κι εγώ το ίδιο θα ένιωθα.
620
00:50:19,240 --> 00:50:22,600
Όταν πρόκειται για εγκλήματα
και το να γίνεις δολοφόνος,
621
00:50:22,680 --> 00:50:25,120
δεν έχεις δικαιολογίες.
622
00:50:26,240 --> 00:50:27,880
Ξέρεις τι κάνεις.
623
00:50:29,200 --> 00:50:31,560
Αν και είχα διανοητική υστέρηση,
ήξερα τι έκανα.
624
00:50:35,200 --> 00:50:41,000
Ναι, πάσχω από διανοητική υστέρηση,
ήμουν μεθυσμένος και μαστουρωμένος,
625
00:50:41,080 --> 00:50:43,560
αλλά έχει σημασία;
626
00:50:43,640 --> 00:50:46,360
Τράβηξα τη σκανδάλη και σκότωσα κάποιον.
627
00:50:47,440 --> 00:50:49,880
Και δεν μπορώ να φέρω ποτέ
αυτή τη ζωή πίσω.
628
00:50:52,000 --> 00:50:55,040
Ακόμα κι αν πάρω τη δική μου ζωή.
629
00:51:03,960 --> 00:51:09,760
ΟΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ ΤΟΥ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΕΠΙΜΕΝΟΥΝ
ΟΤΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΤΗΝ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ
630
00:51:09,840 --> 00:51:13,720
ΝΑ ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΕΙ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΤΟΥ
ΜΕ ΑΚΡΙΒΕΙΑ