1 00:00:16,280 --> 00:00:17,880 Jeg ved ikke, hvad der er værst. 2 00:00:17,960 --> 00:00:21,240 At blive henrettet eller at tilbringe resten af sit liv i fængsel. 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,160 Jeg er bare i limbo lige nu. 4 00:00:31,040 --> 00:00:32,920 Håbet er ude, når først man er her. 5 00:00:34,400 --> 00:00:36,520 Når man er skyldig, må man acceptere det. 6 00:00:40,600 --> 00:00:45,800 SIDEN GENINDFØRELSEN AF DØDSSTRAFFEN I USA I 1976 7 00:00:46,800 --> 00:00:52,200 ER OVER 8.000 PERSONER BLEVET IDØMT DØDSSTRAF FOR MORD 8 00:00:53,360 --> 00:00:59,360 DETTE ER HISTORIEN OM DØDSGANGENS FANGE NUMMER 999866 9 00:01:03,520 --> 00:01:07,960 Hvis man har tænkt på at tage nogens liv, bør man virkelig tænke sig godt om. 10 00:01:08,040 --> 00:01:12,000 Der er store hjertesorger i vente, når man går den vej. 11 00:01:14,280 --> 00:01:16,320 Du tror måske, du er rå, 12 00:01:16,840 --> 00:01:23,240 men du er virkelig intet værd, hvis du er en morder. 13 00:01:23,600 --> 00:01:24,880 Du er intet værd. 14 00:01:29,680 --> 00:01:32,880 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 15 00:01:35,360 --> 00:01:39,440 Jeg gik hen og affyrede et skud, og så et skud til, da jeg kom tæt på. 16 00:01:40,400 --> 00:01:44,200 Hun blev skudt i kinden, og kuglen stoppede i kæben. 17 00:01:45,280 --> 00:01:49,520 Jeg jagtede ham om bag et skrivebord og stak ham omkring 25 gange. 18 00:01:54,480 --> 00:01:59,120 Jeg kunne ikke fatte, at jeg lige havde myrdet nogen. 19 00:02:02,200 --> 00:02:03,720 Det angrer jeg ikke. 20 00:02:09,880 --> 00:02:14,240 Jeg begyndte at stikke fyren på sofaen. 21 00:02:23,440 --> 00:02:28,040 ERKLÆRET TILREGNELIG 22 00:02:41,400 --> 00:02:46,240 Denne vej hedder US 69. Vi kører mod nord og er lige ved Lufkin. 23 00:02:46,320 --> 00:02:48,600 Lige ved Angelina County nordlige kant. 24 00:02:49,400 --> 00:02:51,800 TIDLIGERE VICESHERIF 25 00:02:56,200 --> 00:02:59,120 For 32 år siden... 26 00:03:00,440 --> 00:03:04,200 ...næsten helt præcist, omkring kl. 8.05... 27 00:03:06,640 --> 00:03:11,000 Jeg skyndte mig af sted i denne retning... 28 00:03:14,000 --> 00:03:15,960 ...hen til gerningsstedet heroppe. 29 00:03:21,160 --> 00:03:23,720 Når man får den slags opkald, kører adrenalinen. 30 00:03:23,800 --> 00:03:27,320 Man har ikke brug for sin morgenkaffe den dag. 31 00:03:29,560 --> 00:03:34,520 Man stiller ikke spørgsmål. Man sætter sig bare ind i bilen og reagerer. 32 00:03:36,760 --> 00:03:38,680 Alle mand på dæk. 33 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 Vi er på vej hen mod udkanten af den lille by Wells. 34 00:03:50,040 --> 00:03:52,520 Den er som mange andre byer i det østlige Texas. 35 00:03:53,000 --> 00:03:55,800 Befolkningstallet var langt under 1.000 dengang. 36 00:03:55,880 --> 00:03:59,160 LEDER DU EFTER SVAR PÅ LIVETS SPØRGSMÅL? VI FINDER DEM SAMMEN 37 00:03:59,240 --> 00:04:01,600 WELLS BEDSTE DOUGHNUTS 38 00:04:01,680 --> 00:04:03,800 Alle kender hinanden. 39 00:04:10,120 --> 00:04:13,680 Vejret er nærmest fuldstændig, som det var den dag. 40 00:04:18,360 --> 00:04:20,240 Efterårsvejr. Jagtsæson. 41 00:04:33,200 --> 00:04:38,000 I 1986 SKØD OG DRÆBTE DAVID LEWIS 74-ÅRIGE MYRTLE RUBY 42 00:04:38,080 --> 00:04:41,280 I FORBINDELSE MED ET INDBRUD 43 00:04:42,080 --> 00:04:45,080 HAN BLEV DØMT TIL DØDEN I 1987 44 00:04:45,160 --> 00:04:48,840 OG SIDDER STADIG PÅ DØDSGANGEN OVER 30 ÅR SENERE 45 00:04:59,960 --> 00:05:04,400 Vi flyttede meget, da jeg var barn. Texas, Chicago. 46 00:05:07,760 --> 00:05:11,000 Mor, far, stedfædre... 47 00:05:13,520 --> 00:05:15,320 Ikke nogen kernefamilie. 48 00:05:16,000 --> 00:05:17,840 Jeg blev ofte rykket op med rode. 49 00:05:21,080 --> 00:05:26,120 Jeg fik ikke meget opmærksomhed. Jeg fik frie tøjler, så jeg blev et vildt barn. 50 00:05:29,960 --> 00:05:32,680 Jeg havde en attitude, som om jeg var ligeglad. 51 00:05:32,760 --> 00:05:35,320 Ingen bekymrede sig om mig, så hvorfor skulle jeg? 52 00:05:35,400 --> 00:05:40,720 Jeg ville gøre, som det passede mig, og det var sådan, jeg levede mit liv. 53 00:05:47,560 --> 00:05:50,920 Mit navn er David Lewis. Jeg er 52 år. 54 00:05:51,000 --> 00:05:54,640 Jeg har siddet her i lidt over 30 år. 55 00:06:00,720 --> 00:06:04,760 Jeg blev smidt ud hjemmefra, da jeg var 16, og jeg boede på gaden. 56 00:06:05,000 --> 00:06:09,240 Den eneste måde, jeg kunne forsørge mig, var ved at blive tyv. 57 00:06:09,800 --> 00:06:16,320 Ingen ville hyre en dreng på 16 år uden uddannelse eller kvalifikationer. 58 00:06:16,800 --> 00:06:18,480 Så jeg stjal. Jeg tog bare, hvad jeg ville have. 59 00:06:26,080 --> 00:06:31,680 Jeg tror, jeg var 21 år. 20 eller 21 år, da jeg flyttede til Lufkin. 60 00:06:33,720 --> 00:06:36,560 Det er en lille by ude på landet. 61 00:06:40,000 --> 00:06:42,600 Jeg plejede at drikke. Jeg var alkoholiker. 62 00:06:43,320 --> 00:06:46,160 Jeg røg også hash. 63 00:06:47,840 --> 00:06:52,400 Jeg tog syre, piller, svampe. Alt, hvad jeg kunne blive høj på, 64 00:06:52,480 --> 00:06:58,760 men da jeg først havde smagt marihuana, var jeg på den. Jeg var forelsket. 65 00:06:59,040 --> 00:07:03,320 Det hjalp mig med at flygte fra livets realiteter og fik mig til en anden verden 66 00:07:03,400 --> 00:07:06,960 og en anden sindstilstand, hvor jeg kunne komme væk fra det hele. 67 00:07:07,920 --> 00:07:13,400 Da jeg blev ældre, blev det mere til alkohol. 68 00:07:13,720 --> 00:07:19,080 Da jeg blev dranker, var jeg ligeglad med alt. 69 00:07:19,720 --> 00:07:21,520 Jeg gjorde, hvad jeg havde lyst til. 70 00:07:22,440 --> 00:07:24,760 Jeg tog mig ikke af konsekvenserne. 71 00:07:28,120 --> 00:07:31,280 Mine venner og jeg blev ofte længe ude for at drikke og ryge, 72 00:07:31,360 --> 00:07:34,160 og så besluttede vi bare at tage ud at røve noget. 73 00:07:34,520 --> 00:07:37,080 Det var det, unge drenge gjorde dengang. 74 00:07:38,320 --> 00:07:43,280 Huse og butikker. Hvad vi nu kunne komme ind i. 75 00:07:46,040 --> 00:07:51,080 Når man bor på gaden, må man gøre, hvad man kan for at overleve. 76 00:08:00,120 --> 00:08:04,920 Den dag gik nogle venner og jeg ned til en spiritusforretning. 77 00:08:05,000 --> 00:08:08,880 Vi købte nogle øl og bestemte os for at tage ud at fiske. 78 00:08:11,480 --> 00:08:13,720 Mens vi fiskede, fandt jeg nogle svampe. 79 00:08:14,320 --> 00:08:20,600 Jeg spiste svampene og drak øllen, og sidst på dagen var jeg godt stiv. 80 00:08:20,960 --> 00:08:25,920 De afleverede mig hos min bedstefar i Lufkin. 81 00:08:26,280 --> 00:08:31,000 Jeg sad og ventede på ham, for vi skulle ud på jagt den aften, 82 00:08:31,080 --> 00:08:33,880 og han var længe om at dukke op. 83 00:08:39,480 --> 00:08:45,600 Da det blev mørkt, tog jeg geværet for at gå på jagt alene. 84 00:08:53,160 --> 00:08:55,600 Jeg gik forbi bag fru Rubys hus, 85 00:08:55,680 --> 00:09:01,040 og jeg ville skyde genvej gennem baghaven og gå ned til en bæk bag hendes hus. 86 00:09:01,120 --> 00:09:04,920 Hjorte og andet vildt holder ofte til der om aftenen. 87 00:09:07,080 --> 00:09:09,400 Jeg kunne se badeværelsesvinduet stå åbent. 88 00:09:11,880 --> 00:09:14,240 Jeg kan ikke se en bil nogen vegne. 89 00:09:15,840 --> 00:09:18,520 Jeg klatrede ind gennem badeværelsesvinduet. 90 00:09:31,000 --> 00:09:35,600 Jeg stod ved døren ud til gangen. Gangen førte i to retninger. 91 00:09:35,680 --> 00:09:41,160 Mod venstre kom man til køkkenet og mod højre til et par soveværelser. 92 00:09:48,400 --> 00:09:53,200 Jeg gik ind i soveværelset og fandt et geværstativ. 93 00:09:55,880 --> 00:09:59,120 Jeg tog geværerne og rullede dem ind i et lagen. 94 00:10:07,840 --> 00:10:11,960 Da jeg gik ud, gik nogen gennem en dør ud til gangen fra stuen. 95 00:10:13,000 --> 00:10:14,840 Jeg kunne se omridset. 96 00:10:15,720 --> 00:10:18,800 Jeg løftede bare geværet og... bang. 97 00:10:22,240 --> 00:10:26,520 Hun vendte sig nærmest mod mig og udstødte et højt skrig. 98 00:10:27,400 --> 00:10:30,960 Jeg slog hende oven i hovedet med geværløbet. 99 00:10:35,280 --> 00:10:37,760 Så tændte jeg lyset og så, hvem det var. 100 00:10:41,080 --> 00:10:42,040 Hold nu op... 101 00:10:44,200 --> 00:10:49,560 Jeg troede, huset var tomt. Jeg troede ikke, der var nogen. 102 00:10:50,040 --> 00:10:52,560 Jeg var i chok. Jeg tænkte ikke engang. 103 00:10:55,360 --> 00:10:59,640 Jeg tog bilnøglerne og geværerne og tog af sted. 104 00:11:03,640 --> 00:11:07,600 Jeg efterlod bilen parkeret ved motorvejen. 105 00:11:14,360 --> 00:11:19,200 Jeg sad i min bedstefars campingvogn og røg og drak kaffe og skulle til at gå, 106 00:11:19,280 --> 00:11:22,760 da politiet kørte ned ad motorvejen. 107 00:11:24,320 --> 00:11:29,120 Jeg vidste, at de ledte efter mig, og at de allerede havde fundet fru Ruby. 108 00:11:32,080 --> 00:11:38,000 Det havde regnet tidligere, og jeg havde efterladt fodspor på stien i skoven 109 00:11:38,080 --> 00:11:40,720 hele vejen op til min bedstefars campingvogn. 110 00:11:42,960 --> 00:11:48,480 Min bedstefars kæreste åbnede døren, og så snart en af efterforskerne så mig, 111 00:11:49,800 --> 00:11:53,800 sagde han til de to politibetjente: "Jeg tror, vi har fundet ham." 112 00:12:00,600 --> 00:12:05,680 De tog mig med til stationen til afhøring, og jeg blev ved med at benægte det, 113 00:12:06,160 --> 00:12:09,200 men så snart de prøvede at blande min bedstefar ind i det, 114 00:12:09,280 --> 00:12:12,840 tilstod jeg og sagde omsider, at jeg havde gjort det. 115 00:12:12,920 --> 00:12:14,760 Han havde intet med det at gøre. 116 00:12:22,440 --> 00:12:28,080 Jeg tænkte, at jeg ville sidde længe i fængsel. Måske 30 eller 40 år. 117 00:12:28,160 --> 00:12:32,800 Jeg fik en advokat, og han sagde, at de gik efter dødsstraf. 118 00:12:32,880 --> 00:12:36,360 Jeg spurgte: "Hvad? Hvad er dødsstraf?" 119 00:12:36,440 --> 00:12:39,720 Det fortalte han mig, og jeg tænkte: "Nå..." 120 00:12:42,680 --> 00:12:46,320 Jeg tænkte slet ikke på dødsstraffen, da jeg var fri. 121 00:12:46,400 --> 00:12:48,200 Jeg vidste slet ikke, vi havde det. 122 00:12:52,680 --> 00:12:58,280 Jeg lukkede ned for alle tanker om forbrydelsen, indtil jeg sad i en celle... 123 00:12:59,760 --> 00:13:02,880 ...og begyndte at tænke på det, jeg havde gjort, 124 00:13:02,960 --> 00:13:06,760 og det, der gik mig i møde, og så brød jeg sammen. 125 00:13:10,480 --> 00:13:13,880 Da jeg kom på dødsgangen, lukkede jeg det ude. 126 00:13:14,160 --> 00:13:20,080 Jeg så ikke rigtig mine handlinger i øjnene før 2004, 127 00:13:20,160 --> 00:13:23,080 og så slog det mig virkelig. 128 00:13:25,520 --> 00:13:30,280 Jeg tog ansvaret for det. 129 00:13:30,360 --> 00:13:33,320 Hvad der end sker, så accepterer jeg det. 130 00:13:33,560 --> 00:13:37,360 Hvad enten det bliver livstid eller henrettelse, accepterer jeg det. 131 00:13:41,280 --> 00:13:43,680 Hvad er der at gøre, når man er skyldig? 132 00:13:45,560 --> 00:13:48,560 Man kan hverken håbe eller bede, når man er skyldig. 133 00:14:13,800 --> 00:14:19,600 Her er kassen med beviser fra David Lee Lewis' retssag 134 00:14:19,680 --> 00:14:21,080 tilbage i 1986. 135 00:14:31,040 --> 00:14:34,920 Jeg har ikke set det meste af det her siden... 136 00:14:37,280 --> 00:14:38,320 ...den dag. 137 00:14:40,240 --> 00:14:46,760 Her er brillerne, som fru Ruby havde på, da hun gik hjem den aften. 138 00:14:47,920 --> 00:14:53,600 Det højre glas og den højre brillestang mangler. 139 00:14:54,640 --> 00:15:00,280 Hun havde dem stadig halvvejs på, da jeg nåede frem til gerningsstedet. 140 00:15:00,880 --> 00:15:03,120 Der blev affyret et skud. 141 00:15:04,560 --> 00:15:06,240 Det gik igennem sådan cirka her. 142 00:15:09,040 --> 00:15:11,360 Det ramte hende i øjenkrogen. 143 00:15:16,800 --> 00:15:23,760 Man er ofte nødt til at holde det fysiske ved sådan et gerningssted på afstand. 144 00:15:25,000 --> 00:15:26,080 Hvis man kan. 145 00:15:26,160 --> 00:15:31,800 Man prøver at gøre sit arbejde og dokumentere og klargøre alt. 146 00:15:31,880 --> 00:15:36,400 Selvfølgelig tænker man altid fremad til retssagen, 147 00:15:36,480 --> 00:15:40,760 hver eneste gang man er i sådan en situation. 148 00:15:40,840 --> 00:15:42,040 Og... 149 00:15:45,360 --> 00:15:47,160 ...så tænker man på det senere. 150 00:15:51,560 --> 00:15:55,840 Jeg tror, vi først fik et stort gennembrud, da vi fandt fodsporene. 151 00:16:00,280 --> 00:16:02,520 Afstøbning af et skoaftryk. 152 00:16:05,040 --> 00:16:07,160 Det er en ret god afstøbning. 153 00:16:08,120 --> 00:16:11,160 Hæl, tå, sål. 154 00:16:14,320 --> 00:16:18,920 Især når man kan sætte den sammen med den sko, der satte det. 155 00:16:20,280 --> 00:16:25,000 Det her blev fundet bagest i huset ikke langt derfra, hvor han kom ind. 156 00:16:27,480 --> 00:16:29,600 Så begyndte det at falde på plads. 157 00:16:31,760 --> 00:16:38,080 Da vi nærmede os boligen, hvor Lewis blev pågrebet, 158 00:16:38,160 --> 00:16:42,360 fandt de skoene, der passede til aftrykkene. 159 00:16:43,360 --> 00:16:46,000 Nogle gange er det rart at være heldig. 160 00:16:48,720 --> 00:16:54,720 Det er ikke så godt som et fingeraftryk, men det er et meget stærkt indicium. 161 00:16:57,760 --> 00:17:00,000 En tyv er en tyv er en tyv. 162 00:17:00,160 --> 00:17:05,360 Jeg vil ikke være bibelsk, men jeg kan stadig huske noget fra den liste 163 00:17:05,440 --> 00:17:08,600 om noget med at stjæle og "du må ikke". 164 00:17:11,440 --> 00:17:16,760 Man går ind med en hensigt om bare at begå en forbrydelse på deres ejendom... 165 00:17:17,640 --> 00:17:22,240 ...og noget går frygteligt galt, og nogen dør. 166 00:17:22,319 --> 00:17:24,759 Det springer hele vejen op 167 00:17:24,839 --> 00:17:30,519 forbi alle graderne af forbrydelser og helt op til toppen. 168 00:17:30,600 --> 00:17:33,960 Den forbrydelse, vi betragter som mest forkastelig, er mord. 169 00:17:36,560 --> 00:17:40,920 Havde han tænkt sig at dræbe nogen, da han tog derhen? 170 00:17:41,000 --> 00:17:46,000 Nej. Det vil man aldrig kunne overbevise mig eller nogen anden om. 171 00:17:46,600 --> 00:17:50,800 Døde nogen, fordi han var et sted, han ikke burde have været? 172 00:17:50,880 --> 00:17:54,920 Ja, og et uskyldigt menneske mistede livet. 173 00:17:57,840 --> 00:18:01,120 Se på det. Vi har omkring 30 år med... 174 00:18:02,480 --> 00:18:03,760 ...frem og tilbage... 175 00:18:05,560 --> 00:18:06,960 ...og liv revet i stykker. 176 00:18:07,360 --> 00:18:10,080 Både udenpå og indeni. 177 00:18:11,640 --> 00:18:15,280 Der er plads til det hele her på bordet. 178 00:18:39,200 --> 00:18:45,080 I netop Davids sag var der utroligt mange beviser på hans skyld. 179 00:18:46,160 --> 00:18:50,440 De havde hans tilståelser, og de fandt bevismateriale fra indbruddet 180 00:18:50,520 --> 00:18:52,880 på hans bopæl. 181 00:18:54,760 --> 00:18:59,560 Anklageren fremsatte, at David Lewis vidste og forstod... 182 00:18:59,640 --> 00:19:00,640 FORSVARSADVOKAT 183 00:19:00,720 --> 00:19:03,800 ...hvad han gjorde, da han begik forbrydelsen. 184 00:19:05,960 --> 00:19:10,280 Jeg hedder Jon Anderson. Jeg er født og opvokset i Lufkin i Texas. 185 00:19:10,360 --> 00:19:14,040 Jeg har været advokat her i 34 år, 186 00:19:14,320 --> 00:19:17,400 og jeg var David Lewis' forsvarsadvokat. 187 00:19:19,960 --> 00:19:24,040 Dengang sagen kom for retten, blev nævningene i en sag om dødsstraf 188 00:19:24,320 --> 00:19:29,080 stillet særlige spørgsmål, når straffen skal udmåles. 189 00:19:29,160 --> 00:19:34,120 Et spørgsmål er, om den tiltalte begik forbrydelsen med forsæt. 190 00:19:34,200 --> 00:19:40,040 Det andet spørgsmål er, om den tiltalte vil være til fare for samfundet. 191 00:19:40,240 --> 00:19:44,320 Det er ret unuancerede spørgsmål, som nævningene bliver bedt om at vurdere. 192 00:19:44,680 --> 00:19:51,000 Spørgsmålet om mentale evner og tiltaltes evne til at forstå, hvad han gjorde, 193 00:19:51,080 --> 00:19:54,000 er ikke så indlysende spørgsmål for nævningene. 194 00:19:54,920 --> 00:20:00,720 DEN GENNEMSNITLIGE INTELLIGENSKVOTIENT I USA ER PÅ 98 195 00:20:02,040 --> 00:20:09,040 TEST HAR PLACERET DAVID LEWIS' INTELLIGENSKVOTIENT MELLEM 69 OG 85 196 00:20:10,880 --> 00:20:17,280 HAN ER PÅ GRÆNSEN TIL AT VÆRE UDVIKLINGSHÆMMET 197 00:20:18,480 --> 00:20:20,680 ADVOKAT 198 00:20:20,760 --> 00:20:25,880 Når man har at gøre med en som hr. Lewis, der er mentalt handikappet... 199 00:20:25,960 --> 00:20:29,080 Selv hvis man læser hans rettigheder op for ham, 200 00:20:29,600 --> 00:20:36,080 ved man ikke, om har forstår dem og kan træffe en gennemtænkt beslutning om 201 00:20:36,160 --> 00:20:39,080 at give afkald på dem og udtale sig. 202 00:20:39,160 --> 00:20:42,240 Forsvaret havde et stærkt argument for, 203 00:20:42,320 --> 00:20:47,240 at han ikke vidste og forstod nok til 204 00:20:47,320 --> 00:20:50,960 at kunne komme med en frivillig tilståelse. 205 00:20:51,040 --> 00:20:54,200 JEG GIVER AFKALD PÅ OVENSTÅENDE RETTIGHEDER 206 00:20:54,280 --> 00:20:56,920 FØR OG UNDER MIN AFGIVELSE AF DENNE UDTALELSE 207 00:20:57,920 --> 00:21:01,880 Jeg beder nævningene om at overveje dette, 208 00:21:01,960 --> 00:21:07,480 og tro på de mentale problemer, David havde. 209 00:21:07,560 --> 00:21:13,640 Jeg bad dem om at tænke på hans generelle mangel på indsigt 210 00:21:13,720 --> 00:21:18,720 og besvare spørgsmålene, så han fik livstid og ikke blev dødsdømt. 211 00:21:29,240 --> 00:21:32,320 Min søn blev født i 1965. 212 00:21:32,760 --> 00:21:34,680 Og det var en rigtig hård... 213 00:21:34,760 --> 00:21:35,760 DAVID LEWIS' MOR 214 00:21:35,840 --> 00:21:39,000 ...fødsel. Jeg havde veer i 72 timer. 215 00:21:42,280 --> 00:21:46,680 De var nødt til at hive ham ud med en fødselstang. 216 00:21:47,920 --> 00:21:52,480 Det beskadigede hans hjerne og hans øjne. 217 00:21:54,520 --> 00:21:57,440 Jeg var så ung og dum, 218 00:21:57,600 --> 00:22:02,320 så det gik ikke op for mig, før han begyndte i skole. 219 00:22:08,720 --> 00:22:11,840 PRIVAT BEBOELSE 220 00:22:11,920 --> 00:22:15,800 Mit navn er Linda Lewis, og jeg er Davids mor. 221 00:22:24,080 --> 00:22:26,880 Jeg var næsten 18 år, da jeg fik ham. 222 00:22:35,720 --> 00:22:37,840 Det her er David i skolen. 223 00:22:40,120 --> 00:22:42,040 Han er sådan en sød lille fyr. 224 00:22:47,000 --> 00:22:49,040 Han leger med sin bold i parken. Han jagede altid efter den bold. 225 00:22:53,000 --> 00:22:56,640 Jeg kan se ham for mig. Et lille myr, der stolprer rundt. 226 00:22:59,600 --> 00:23:02,080 Han og Linda ved juletid. 227 00:23:06,080 --> 00:23:08,200 Han var en rigtig mors dreng. 228 00:23:11,480 --> 00:23:13,400 Han er min førstefødte. 229 00:23:15,040 --> 00:23:16,560 Han er min lille skat. 230 00:23:18,320 --> 00:23:19,800 Det er han stadig. 231 00:23:20,640 --> 00:23:25,240 Hvor gammel han end bliver, hvad end han gør, vil han altid være min lille skat. 232 00:23:25,640 --> 00:23:27,520 Jeg vil altid elske ham højt. 233 00:23:32,200 --> 00:23:37,240 Når han havde lektier for, kunne man ikke få ham til at forstå det. 234 00:23:37,320 --> 00:23:43,560 Man kunne sidde med ham og forklare det og vise det igen og igen, 235 00:23:43,640 --> 00:23:46,120 og han forstod det bare ikke. 236 00:23:47,360 --> 00:23:50,200 Jeg vidste, at han var meget genert. 237 00:23:51,400 --> 00:23:55,040 Han var reserveret over for andre børn. 238 00:23:56,320 --> 00:23:57,600 Men jeg troede ikke... 239 00:23:58,760 --> 00:24:03,720 Jeg tror ikke, jeg rigtig forstod, hvad der var med ham, 240 00:24:03,800 --> 00:24:06,080 før han kom på privatskole. 241 00:24:07,680 --> 00:24:13,240 Efter omkring tre måneder fortalte de mig, at de ikke kunne gøre noget for min søn. 242 00:24:13,560 --> 00:24:18,840 De ville have mig til at få hans mentale evner undersøgt. 243 00:24:19,040 --> 00:24:23,600 Da fandt jeg ud af, at han havde problemer. 244 00:24:24,680 --> 00:24:29,000 Der var ikke noget, jeg kunne gøre ved det. 245 00:24:29,080 --> 00:24:34,920 Jeg kunne bare forsøge at undgå ballade og prøve at lære ham om godt og ondt. 246 00:24:37,640 --> 00:24:41,680 For det meste klarede jeg det ret godt. 247 00:24:44,680 --> 00:24:48,520 Alle tror, han er et uhyre, men det er han ikke. 248 00:24:49,480 --> 00:24:53,240 Han er et meget kærligt og omsorgsfuldt menneske. 249 00:25:07,600 --> 00:25:10,520 TILTALE REJST FOR MORD 250 00:25:12,560 --> 00:25:15,360 "David Lee Lewis blev dømt til døden tirsdag aften..." 251 00:25:15,440 --> 00:25:16,760 TIDLIGERE JOURNALIST 252 00:25:16,840 --> 00:25:23,040 "...af nævninge, der tidligere kendte ham skyldig i mordet på Myrtle Ruby, 74 år." 253 00:25:25,600 --> 00:25:27,280 Det er længe siden. 254 00:25:29,520 --> 00:25:33,680 Han er stadig i live 30 år senere. Det er det utrolige ved det. 255 00:25:36,440 --> 00:25:40,960 Jeg hedder Rhonda Oaks. Jeg var journalist hos Lufkin Daily News. 256 00:25:41,880 --> 00:25:44,800 Det var jeg i over 20 år. 257 00:25:47,720 --> 00:25:49,720 Jeg er født og opvokset i Lufkin i Texas, 258 00:25:49,800 --> 00:25:54,080 og jeg er stolt af at være den syvende generation, der bor i Angelina County. 259 00:25:57,760 --> 00:26:01,800 Det har altid været et lille og tæt knyttet samfund. 260 00:26:02,440 --> 00:26:05,400 Folk er dybt religiøse, så man stoler på alle. 261 00:26:05,480 --> 00:26:09,800 Sådan en forbrydelse minder en om, at man ikke altid kan stole på alle. 262 00:26:12,360 --> 00:26:17,080 "Ifølge sheriffen blev fru Ruby dræbt af et skud i hovedet med en .22-riffel. 263 00:26:17,720 --> 00:26:21,040 Fru Ruby blev tilsyneladende dræbt, da hun overraskede en tyv, 264 00:26:21,120 --> 00:26:25,280 da hun vendte hjem fra kirken omkring kl. 21.00." 265 00:26:28,600 --> 00:26:31,640 Der blev sjældent begået sådanne forbrydelser. 266 00:26:31,720 --> 00:26:35,640 Det var chokerende, så det tiltrak meget opmærksomhed. 267 00:26:40,440 --> 00:26:44,560 Man forventer bare ikke at se den slags forbrydelse. 268 00:26:45,960 --> 00:26:50,160 Nævningene tog det meget alvorligt og fokuserede på, 269 00:26:50,240 --> 00:26:54,000 om han var mentalt handikappet eller ej. De vidste, han var skyldig. 270 00:26:56,480 --> 00:26:59,400 De lyttede virkelig til begge parter i sagen 271 00:26:59,480 --> 00:27:03,960 og forsøgte at træffe en upartisk afgørelse. 272 00:27:05,960 --> 00:27:11,000 Når jeg ser tilbage, synes jeg ikke, han virkede særlig angrende. 273 00:27:13,200 --> 00:27:19,280 Jeg tror, at en mentalt handikappet person kan finde på at bryde ind og stjæle våben. 274 00:27:20,440 --> 00:27:25,560 Måske kan man endda finde på at slå nogen ud med geværet eller sådan noget. 275 00:27:25,800 --> 00:27:29,440 Men når man vælger at skyde nogen i ansigtet, er det ikke mentalt... 276 00:27:29,520 --> 00:27:33,240 En mentalt handikappet person vil for det meste bare flygte. 277 00:27:34,280 --> 00:27:36,280 Det valgte han ikke at gøre, 278 00:27:36,480 --> 00:27:38,320 og han valgte at tage hendes liv. 279 00:27:39,880 --> 00:27:44,760 Jeg mener, at det placerer ham i en kategori af forbrydere, 280 00:27:44,840 --> 00:27:49,040 som vi ikke så mange af i det østlige Texas. 281 00:27:51,600 --> 00:27:54,040 Jeg tror, han handlede med koldt blod. 282 00:28:03,400 --> 00:28:07,440 Folk tror, at en diagnose som udviklingshæmmet 283 00:28:07,600 --> 00:28:10,160 er ligesom et røntgenbillede af en brækket arm. 284 00:28:10,240 --> 00:28:11,120 SPECIALIST 285 00:28:11,200 --> 00:28:13,760 Man kan se bruddet og se, at det er en brækket arm. 286 00:28:14,440 --> 00:28:16,920 Sådan er det ikke med udviklingshæmning. 287 00:28:17,000 --> 00:28:21,040 Det er en diagnose i bevægelse. Den ændrer sig. 288 00:28:21,800 --> 00:28:28,040 Der er en del diskrimination, myter og misforståelser, som kommer i vejen. 289 00:28:28,320 --> 00:28:30,200 Især i strafferetten. 290 00:28:30,280 --> 00:28:32,600 FORSVAR AF KLIENTER MED UDVIKLINGSHÆMNING 291 00:28:32,680 --> 00:28:34,200 Jeg hedder dr. Richard Garnett. 292 00:28:34,280 --> 00:28:39,400 Jeg har arbejdet med handikap siden omkring 1968. 293 00:28:40,800 --> 00:28:46,000 Jeg blev indblandet i David Lewis' sag i 2006, da jeg blev bedt om 294 00:28:46,080 --> 00:28:48,920 at se på hans papirer og alt deres materiale... 295 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 NÆSTEN EVNESVAG 296 00:28:50,080 --> 00:28:54,720 ...fra tidligere vurderinger fra skoler og psykologer og så videre. 297 00:28:54,800 --> 00:28:56,880 SPROGLIGT/INDLÆRINGSHANDIKAP 298 00:28:56,960 --> 00:29:01,560 Med det materiale, der var blevet indhentet om ham, stod det ret klart, 299 00:29:01,640 --> 00:29:04,400 at han havde en diagnose og var udviklingshæmmet. 300 00:29:04,480 --> 00:29:08,280 UDVIKLINGSHÆMMET 68 BORDERLINE 76 301 00:29:09,480 --> 00:29:15,760 I 2002 FORBØD USAS HØJESTERET HENRETTELSE AF UDVIKLINGSHÆMMEDE 302 00:29:16,680 --> 00:29:23,680 UDVIKLINGSHÆMNING BLEV DEFINERET SOM EN IQ UNDER "CIRKA 70" 303 00:29:25,680 --> 00:29:32,600 EFTER 20 ÅR PÅ DØDSGANGEN ANKEDE DAVID LEWIS SIN SAG I 2006 304 00:29:34,400 --> 00:29:38,400 Hvis nu man udfører en test på nogen, og resultatet er 70... 305 00:29:38,480 --> 00:29:43,360 Der går grænsen, og hvis man ligger under, er man "retarderet". 306 00:29:43,440 --> 00:29:44,680 Sådan fungerer det ikke. 307 00:29:44,760 --> 00:29:51,320 Man ser på det samt alle mulige andre data og personens tilpasningsdygtighed, 308 00:29:51,400 --> 00:29:53,440 og man ser det hele som en samlet enhed. 309 00:29:53,520 --> 00:29:58,720 "Taler det for en diagnose som udviklingshæmmet?" 310 00:29:58,880 --> 00:30:01,200 En del gør måske ikke, men en anden del gør, 311 00:30:01,520 --> 00:30:04,440 og en tredje del ved man ikke med og en fjerde slet ikke. 312 00:30:05,400 --> 00:30:08,160 Det er den kamp, man kæmper i retten. 313 00:30:08,440 --> 00:30:13,400 Hvis jeg siger, at min test gav et resultat på 69, 314 00:30:14,160 --> 00:30:17,680 vil anklageren sige: "Staten har udført tre-fire test, 315 00:30:17,760 --> 00:30:21,920 og de ligger altid mellem 75 og 80, så det kan ikke passe." 316 00:30:22,000 --> 00:30:26,520 Det er, fordi de ikke udfører de rigtige test med de rigtige personer. 317 00:30:26,600 --> 00:30:31,240 De er ikke udført under korrekte forhold. Det var mine test. 318 00:30:33,760 --> 00:30:38,840 Jeg tror virkelig, at systemet allerede har sendt personen gennem en retssag 319 00:30:38,920 --> 00:30:43,160 og dømt vedkommende til døden for overlagt mord, og så gør vi det også. 320 00:30:43,240 --> 00:30:47,440 DEN TILTALTE HAR EN RATIONEL FORSTÅELSE AF RETSSAGEN MOD HAM 321 00:30:47,520 --> 00:30:52,760 Hvis dommeren var blevet overbevist om, at David har et indlæringshandicap, 322 00:30:52,840 --> 00:30:59,560 så tror jeg, at den automatiske reaktion ville være at forbigå dødsstraffen 323 00:30:59,640 --> 00:31:03,320 og ændre den til livstid uden mulighed for prøveløsladelse. 324 00:31:05,360 --> 00:31:10,400 Men det blev afgjort, at vi ikke havde tilstrækkelige beviser. 325 00:31:10,480 --> 00:31:14,440 NÆVNINGENE AFGJORDE, AT LEWIS BEGIK MORDET MED OVERLÆG 326 00:31:14,600 --> 00:31:19,080 Han er der stadig, så der må have været yderligere anker, 327 00:31:19,160 --> 00:31:25,200 men vores sag var ikke stærk nok til at bevise, at han var udviklingshæmmet. 328 00:31:37,120 --> 00:31:41,280 Hvis livstid uden mulighed for prøveløsladelse var dommen, 329 00:31:41,360 --> 00:31:45,560 tror jeg, at familien ville have det fint med det. 330 00:31:48,000 --> 00:31:54,960 Hvis nævningene og dommeren mente, at det var den bedste løsning. 331 00:31:55,720 --> 00:31:58,640 Jeg tror ikke, at nogen af os ønsker... 332 00:31:58,720 --> 00:31:59,600 MYRTLE RUBYS NEVØ 333 00:31:59,680 --> 00:32:01,520 ...at han skal dø for enhver pris. 334 00:32:03,000 --> 00:32:05,880 Retfærdigheden skal ske fyldest. 335 00:32:09,920 --> 00:32:11,680 Jeg hedder David Ruby. 336 00:32:14,280 --> 00:32:16,960 Jeg er Myrtle Rubys nevø. 337 00:32:21,200 --> 00:32:23,320 Hun voksede op i området. 338 00:32:23,400 --> 00:32:27,960 Vi gik alle sammen i kirke sammen i Falvey-metodistkirken. 339 00:32:30,400 --> 00:32:34,400 Da det med tante Myrtle skete, var jeg lige flyttet tilbage fra St. Louis, 340 00:32:34,480 --> 00:32:37,000 og jeg blev ringet op af min mor. 341 00:32:38,840 --> 00:32:41,280 Nogen var brudt ind hos tante Myrtle. 342 00:32:42,120 --> 00:32:45,560 Hun kom hjem fra kirken, og det var selvfølgelig mørkt. 343 00:32:45,760 --> 00:32:52,080 Hun forskrækkede ham åbenbart, så han skød og dræbte hende bare. 344 00:32:57,120 --> 00:33:00,320 Det giver stadig ingen mening. 345 00:33:01,800 --> 00:33:07,480 Tante Myrtle var ældre, hvorfor sagde han ikke bare: "Undskyld, jeg går igen nu." 346 00:33:07,560 --> 00:33:10,280 Hun ville jo ikke ligefrem banke ham. 347 00:33:11,120 --> 00:33:14,200 Hvis han ville stjæle noget, hvorfor tog han det ikke bare? 348 00:33:14,280 --> 00:33:17,720 GØR DETTE TIL IHUKOMMELSE AF MIG 349 00:33:17,800 --> 00:33:23,600 Jeg ved, at det stadig plager mine fætre og kusiner. 350 00:33:23,680 --> 00:33:25,080 Hvordan kunne det ikke det? 351 00:33:26,280 --> 00:33:32,640 Det knuste dem, og det ville knuse ethvert barn, ligegyldigt hvor gammel man er. 352 00:33:33,360 --> 00:33:34,600 Det er ens mor. 353 00:33:44,680 --> 00:33:49,320 Da jeg blev født, havde min mor svært ved at føde mig. 354 00:33:50,160 --> 00:33:54,680 Det gjorde mig lettere udviklingshæmmet. 355 00:33:56,480 --> 00:33:58,200 Det er derfor, jeg lærer langsomt. 356 00:33:58,680 --> 00:34:01,440 Jeg var ret ligeglad med skolen. 357 00:34:08,480 --> 00:34:11,080 Min mening om det er, 358 00:34:11,440 --> 00:34:17,080 at hans mentale evner ikke er problemet. Hans trussel mod samfundet er problemet. 359 00:34:17,159 --> 00:34:23,599 Hvad enten han var komplet vanvittig eller ved sine fulde fem, 360 00:34:23,679 --> 00:34:26,199 er det ikke det afgørende for mig, 361 00:34:26,320 --> 00:34:31,480 for vi vil gerne fjerne dem, der udgør en trussel, fra samfundet. 362 00:34:34,480 --> 00:34:38,680 Men under alle omstændigheder tror jeg den ikke på det. 363 00:34:46,800 --> 00:34:50,680 I TEXAS KAN MAN KUN FÅ DØDSSTRAF, 364 00:34:50,760 --> 00:34:54,120 HVIS MAN MENES AT VÆRE TIL FARE FOR SAMFUNDET 365 00:34:54,960 --> 00:35:00,280 DEN TILTALTES TIDLIGERE KRIMINELLE ADFÆRD PÅVIRKER STRAFUDMÅLINGEN 366 00:35:13,600 --> 00:35:15,920 Da de sagde, at hr. Lewis var mistænkt... 367 00:35:19,040 --> 00:35:22,600 ...spurgte jeg mig selv, hvorfor han stadig var på fri fod. 368 00:35:24,920 --> 00:35:27,360 David Lewis var kendt for indbrud. 369 00:35:27,440 --> 00:35:31,120 Han var også kendt for at bruge euforiserende stoffer og tyveri. 370 00:35:32,640 --> 00:35:36,040 Han havde tidligere begået kriminalitet. 371 00:35:39,680 --> 00:35:43,920 Jeg hedder Ruben Gonzales, og jeg arbejder for politiet i Oyster Creek. 372 00:35:44,000 --> 00:35:45,560 POLITIET I OYSTER CREEK 373 00:35:52,040 --> 00:35:54,240 TO MÅNEDER FØR MORDET PÅ MYRTLE RUBY 374 00:35:54,320 --> 00:35:59,120 EFTERFORSKEDE GONZALES ET VOLDELIGT RØVERI I BYEN FREEPORT 375 00:36:07,360 --> 00:36:09,280 Den første september 1986 376 00:36:09,360 --> 00:36:15,200 blev jeg ringet op vedrørende et knivstikkeri i blok 1.500 på Avenue F. 377 00:36:17,840 --> 00:36:20,080 Jeg kan huske, at himlen var klar. 378 00:36:22,440 --> 00:36:26,120 Knivstikkeriet fandt sted under et røveri af en bil. 379 00:36:27,080 --> 00:36:33,800 Sagsøgeren så den mistænkte mellem bilerne og så hans kones taske. 380 00:36:34,320 --> 00:36:37,080 Den stod foran ham med åben bildør. 381 00:36:37,840 --> 00:36:40,760 Da sagsøgeren råbte ad den mistænkte, 382 00:36:40,840 --> 00:36:44,920 rejste den mistænkte sig og stak ham i maven. 383 00:36:48,480 --> 00:36:51,120 Jeg parkerede det samme sted. 384 00:36:51,960 --> 00:36:56,520 Betjenten holdt parkeret bag bilerne. 385 00:36:56,600 --> 00:37:01,200 Ambulancen holdt lige bag ham. 386 00:37:02,320 --> 00:37:03,880 Jeg håber ikke, der er en hund. 387 00:37:12,000 --> 00:37:18,880 Efter jeg havde undersøgt huset, gik jeg ud i kvarteret. 388 00:37:18,960 --> 00:37:22,760 Jeg talte med forskellige beboere og gav dem en beskrivelse 389 00:37:22,840 --> 00:37:28,080 for at se, om de kunne huske noget i den retning. 390 00:37:28,160 --> 00:37:29,120 EFTERFORSKER 391 00:37:29,200 --> 00:37:33,040 Men den beskrivelse passede på rigtig mange. 392 00:37:34,400 --> 00:37:41,280 Et par dage senere ringede A.L. Thompson mig op vedrørende knivstikkeriet. 393 00:37:44,480 --> 00:37:50,280 A.L. THOMPSON VAR DAVID LEWIS' ONKEL 394 00:37:57,160 --> 00:38:01,000 Det her er mig, mine to brødre og min søster. 395 00:38:01,160 --> 00:38:04,440 A.L., mig, min søster og Danny, min bror. 396 00:38:10,040 --> 00:38:15,000 Jeg smiler ikke på dette billede, for jeg sidder ved siden af A.L. 397 00:38:18,440 --> 00:38:20,920 Min søn forgudede den mand. 398 00:38:21,720 --> 00:38:24,040 Han fulgte lige i hans fodspor. 399 00:38:26,360 --> 00:38:31,200 David var et sted mellem 10 og 12 år. 400 00:38:32,760 --> 00:38:37,160 A.L. sad altid og blærede sig med, at han havde banket en mand, 401 00:38:37,240 --> 00:38:40,480 stukket en anden ned og skudt en tredje og alt sådan noget. 402 00:38:40,560 --> 00:38:46,320 Han havde aldrig gjort noget af det, men det troede min søn, han havde. 403 00:38:48,200 --> 00:38:54,680 Han mente vel bare, at det var i orden. 404 00:38:57,400 --> 00:38:59,960 Min bror kunne have hjulpet ham, 405 00:39:00,840 --> 00:39:03,840 men han gik i den forkerte retning. 406 00:39:03,920 --> 00:39:06,840 Han lærte ham noget, han ikke skulle have lært ham. 407 00:39:10,200 --> 00:39:13,800 Da David ikke var i stand til... 408 00:39:17,240 --> 00:39:22,800 ...at overveje konsekvenserne, 409 00:39:23,320 --> 00:39:27,280 og A.L. slap af sted med alt, troede han vel, at det var i orden. 410 00:39:31,800 --> 00:39:37,400 Min søn har altid påtaget skylden for alt, hvad enten han gjorde det eller ej. Altid! 411 00:39:37,480 --> 00:39:42,360 Han har været i fængsel for noget, som jeg ved med sikkerhed, at han ikke har gjort. 412 00:39:43,040 --> 00:39:45,600 Jeg ved, at min bror A.L. gjorde det. 413 00:39:54,760 --> 00:39:59,640 Det var derfor, jeg spurgte, hvem var med ham, da han gjorde det. 414 00:40:01,160 --> 00:40:02,880 Han sagde, der ikke var andre. 415 00:40:06,200 --> 00:40:10,880 Jeg håber stadig, at han en dag vil sige sandheden om den aften. 416 00:40:12,960 --> 00:40:17,040 Men min bror A.L. lærte ham, at man aldrig må sladre. 417 00:40:18,320 --> 00:40:20,680 Man stikker ikke nogen. Punktum. 418 00:40:29,960 --> 00:40:33,960 Opkaldet kom ud af det blå. 419 00:40:34,680 --> 00:40:41,040 Jeg kendte ikke hr. Thompson. Han ville faktisk ikke engang afsløre sin adresse. 420 00:40:41,280 --> 00:40:45,200 Han sagde bare, at hans nevø var kommet hjem til ham. Han svedte kraftigt og var træt 421 00:40:49,480 --> 00:40:52,760 og havde en lille smule blod på hænderne. 422 00:40:53,520 --> 00:40:57,040 Han sagde til hr. Thompson, at han havde stukket nogen ned. 423 00:41:03,200 --> 00:41:07,800 Efter jeg undersøgte de oplysninger, han gav mig, 424 00:41:08,760 --> 00:41:13,080 var det godt nok til at pågribe og anholde hr. Lewis. 425 00:41:22,800 --> 00:41:25,480 I starten ville David ikke sige noget. 426 00:41:26,960 --> 00:41:33,480 Jeg læste hans rettigheder op for ham for at sige, at jeg talte i henhold til dem. 427 00:41:33,560 --> 00:41:37,200 Han ville virkelig ikke sige særlig meget. 428 00:41:38,600 --> 00:41:41,920 "Jeg fortæller, hvad der skete, og så siger du, om det var dig." 429 00:41:42,120 --> 00:41:45,720 Jeg fortalte ham forbrydelsens handlingsforløb. 430 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 TOG EN KVINDES TASKE 431 00:41:47,520 --> 00:41:52,160 "Dette skete. Det her er dig. Du flygtede og løb hen til din onkel." 432 00:41:52,240 --> 00:41:53,240 STAK EN GANG I MAVEN 433 00:41:53,320 --> 00:41:56,760 "Du svedte, du var træt, og du havde blod på hænderne." 434 00:41:56,840 --> 00:41:58,960 Det var den eneste knivepisode den aften. 435 00:41:59,040 --> 00:42:00,480 EN KNIV OG FLYGTEDE TIL FODS 436 00:42:00,560 --> 00:42:06,160 Jeg sagde aldrig, at han gjorde det, eller at han ikke gjorde det. 437 00:42:06,800 --> 00:42:11,720 "Nu er det op til dig, om du vil sige, hvad der skete. Jeg vil høre din version." 438 00:42:12,600 --> 00:42:16,080 Det eneste, han sagde, da han så på mig, var "fint". 439 00:42:16,880 --> 00:42:19,040 Han sagde, han ikke ville sige mere. Fint. 440 00:42:20,200 --> 00:42:25,400 Da han sagde "fint", mener jeg, at det var en tilståelse. 441 00:42:27,960 --> 00:42:30,760 DAVID LEWIS SKØD MYRTLE RUBY, 442 00:42:30,840 --> 00:42:35,400 MENS HAN VENTEDE PÅ RETSSAGEN FOR KNIVSTIKKERIET I FREEPORT 443 00:42:36,480 --> 00:42:40,720 SENERE TILSTÅELSER AF DEN FØRSTE FORBRYDELSE 444 00:42:40,800 --> 00:42:44,920 BLEV BRUGT MOD LEWIS I DRABSSAGEN 445 00:42:47,560 --> 00:42:50,480 Jeg hørte, at politiet... 446 00:42:50,560 --> 00:42:51,400 ADVOKATKONTOR 447 00:42:51,480 --> 00:42:56,000 ...havde taget en tilståelse af et helt andet knivstikkeri, 448 00:42:56,080 --> 00:43:01,840 som efter sigende blev begået af tiltalte, inden han kom til Angelina County. 449 00:43:01,920 --> 00:43:06,640 Rasende er nok det tætteste, vi kommer på mine følelser. 450 00:43:06,720 --> 00:43:08,480 Jeg var enormt vred. 451 00:43:11,840 --> 00:43:18,000 Da han tilstod det, var jeg allerede udnævnt til hans rådgiver. 452 00:43:18,080 --> 00:43:20,000 TILSTOD ET KNIVSTIKKER I FREEPORT 453 00:43:20,080 --> 00:43:23,120 Jeg står til at repræsentere ham. 454 00:43:23,840 --> 00:43:28,720 Loven kræver, at hvis der skal afgives en tilståelse, 455 00:43:28,800 --> 00:43:35,560 efter tiltalte har en rådgiver, skal rådgiveren acceptere det. 456 00:43:35,640 --> 00:43:37,120 TILSTÅELSER I DRABSSAGEN 457 00:43:37,200 --> 00:43:40,920 Jeg fik ikke besked om deres besøg her. 458 00:43:41,000 --> 00:43:44,840 Jeg fik ikke besked om deres planer om at få en tilståelse. 459 00:43:44,920 --> 00:43:47,800 POLITIET FIK TILSTÅELSEN PÅ UPASSENDE VIS 460 00:43:47,880 --> 00:43:53,840 Tilståelsen blev medtaget som bevis, og jeg kan ikke lade være med at tænke, 461 00:43:53,920 --> 00:43:58,720 at det påvirker nævningenes indtryk af, om han vil udgøre en trussel. 462 00:43:58,800 --> 00:43:59,800 NÆVNINGE HØRER OM KNIVSTIK 463 00:44:00,080 --> 00:44:06,680 Hvis man har en begivenhed i en persons liv, der omfatter vold, 464 00:44:06,760 --> 00:44:13,160 kan det måske indikere, hvad vedkommende er i stand til og måske vil gøre igen. 465 00:44:13,240 --> 00:44:17,720 Men hvis man har endnu en voldelig gerning, der ikke er forbundet med det, 466 00:44:17,800 --> 00:44:20,960 kan nævninge meget lettere forestille sig, 467 00:44:21,040 --> 00:44:25,320 at denne person vil være til fare for samfundet i fremtiden 468 00:44:25,400 --> 00:44:28,480 og derfor svare bekræftende på det spørgsmål. 469 00:44:31,600 --> 00:44:37,880 UNDER RETSSAGEN BLEV DAVIDS TILSTÅELSE GODKENDT SOM BEVIS 470 00:44:39,200 --> 00:44:42,080 NÆVNINGENE VURDEREDE, AT DAVID VAR TIL FARE FOR SAMFUNDET 471 00:44:42,160 --> 00:44:48,320 OG DØMTE HAM TIL DØDEN 472 00:45:04,880 --> 00:45:07,120 90 DAGE EFTER DET FØRSTE INTERVIEW 473 00:45:07,200 --> 00:45:10,680 BEVILGEDE TEXAS' STRAFFERETSKONTOR ET NYT 474 00:45:22,120 --> 00:45:26,720 Den første september 1986 fik jeg et opkald om et knivstikkeri. 475 00:45:27,320 --> 00:45:30,800 Sagsøgeren så den mistænkte mellem bilerne. 476 00:45:30,880 --> 00:45:34,520 Den mistænkte rejste sig og stak ham i maven. 477 00:45:36,960 --> 00:45:38,280 Ja. 478 00:45:40,320 --> 00:45:43,560 Det blev brugt mod mig i retssagen. 479 00:45:46,600 --> 00:45:48,880 Jeg røvede et andet hus. 480 00:45:49,240 --> 00:45:55,280 Der lå nogen og sov på sofaen, og vedkommende gik rundt bag om bilen. 481 00:45:56,080 --> 00:46:01,200 Jeg kunne ikke gøre andet end at stikke personen ned, og så løb jeg. 482 00:46:04,480 --> 00:46:07,720 Jeg var en voldelig bølle. 483 00:46:08,360 --> 00:46:12,560 Jeg var ligeglad med alle andre end mig selv. 484 00:46:17,440 --> 00:46:22,440 Da min mor først spurgte, sagde jeg, at jeg ikke kendte noget til det. 485 00:46:23,040 --> 00:46:24,200 Og så... 486 00:46:28,280 --> 00:46:32,320 Jeg tror, det var i 2008 eller 2009... 487 00:46:35,520 --> 00:46:38,640 ...at jeg sagde, at det var mig. 488 00:46:42,000 --> 00:46:46,440 Det er nok en af grundene til, at hun ikke kommer og besøger mig længere. 489 00:46:48,080 --> 00:46:51,440 Fordi jeg løj for hende og skuffede hende. 490 00:46:52,960 --> 00:46:59,120 Denne forbrydelse tyngede hende så meget, at jeg ikke ville fortælle om den anden. 491 00:47:00,040 --> 00:47:01,960 Til sidst var jeg nødt til det. 492 00:47:02,040 --> 00:47:05,800 Byrden på mine skuldre var for tung, og jeg måtte have den af. 493 00:47:10,400 --> 00:47:15,840 A.L. sad altid og blærede sig med en mand, han havde banket, og en anden... 494 00:47:15,920 --> 00:47:22,320 David var ikke i stand til at overveje konsekvenserne. 495 00:47:22,400 --> 00:47:26,160 A.L. lod til at slippe godt fra alt, så han troede vel, det var i orden. 496 00:47:28,320 --> 00:47:33,040 Ja, det gjorde jeg nok. Jeg voksede op med en masse dårlig indflydelse. 497 00:47:33,120 --> 00:47:35,960 Alkoholikere og stofmisbrugere. 498 00:47:37,200 --> 00:47:42,120 Det påvirker en, men jeg har ikke nogen undskyldning for mine handlinger. 499 00:47:42,200 --> 00:47:45,840 Jeg gjorde det. Jeg er skyldig. 500 00:47:46,800 --> 00:47:50,600 A.L. var mit idol, min helt. 501 00:47:50,680 --> 00:47:56,240 Han var den ultimative fredløse, ligesom jeg ville være, når jeg blev stor. 502 00:47:56,320 --> 00:48:01,640 Det var vel derfor, jeg blev en bølle. En fredløs, en gangster. 503 00:48:02,720 --> 00:48:05,960 Han var fredløs. En rocker, en hård negl. 504 00:48:08,440 --> 00:48:12,080 Han hverken stjal, røvede eller myrdede. Han gjorde ikke noget af det. 505 00:48:13,160 --> 00:48:15,560 Jeg var allerede en tyv, da jeg var et lille barn. 506 00:48:15,640 --> 00:48:19,120 Jeg stjal slik og sådan noget fra butikkerne. 507 00:48:20,480 --> 00:48:26,760 Hvis jeg så et par gummisko i en butik, ville jeg bare tage dem på og gå igen. 508 00:48:29,680 --> 00:48:34,560 Under efterforskningen modtog jeg et opkald fra A.L. Thompson. 509 00:48:34,640 --> 00:48:38,400 Han sagde bare, at hans nevø kom hjem til ham 510 00:48:38,640 --> 00:48:42,000 og fortalte hr. Thompson, at han havde stukket nogen ned. 511 00:48:45,440 --> 00:48:49,160 Det vidste jeg ikke. Jeg vidste ikke, at han meldte mig. 512 00:48:51,720 --> 00:48:52,920 Jeg skal sige dig noget. 513 00:48:53,280 --> 00:48:58,240 I fængsel vil man aldrig blive kendt som en stikker. 514 00:48:58,320 --> 00:49:02,840 Aldrig nogensinde. Det er værre end at have misbrugt børn. 515 00:49:04,760 --> 00:49:07,040 Men din onkel stak dig. 516 00:49:09,480 --> 00:49:11,280 Det ved jeg. Det er det, der gør ondt. 517 00:49:15,680 --> 00:49:20,360 Med det materiale, der var samlet om ham dengang, stod det ret klart, 518 00:49:20,440 --> 00:49:23,280 at han havde en diagnose som udviklingshæmmet. 519 00:49:23,360 --> 00:49:28,040 Der er en del diskrimination, myter og misforståelser, 520 00:49:28,120 --> 00:49:31,720 som kommer i vejen, især inden for strafferetten. 521 00:49:33,440 --> 00:49:38,560 Når man har en som hr. Lewis, der er mentalt handikappet, 522 00:49:38,680 --> 00:49:42,160 må man spørge sig selv, om han forstår sine rettigheder 523 00:49:42,240 --> 00:49:48,480 og kan træffe en gennemtænkt beslutning om at frasige sig dem og udtale sig. 524 00:49:50,600 --> 00:49:57,320 Det er for sent nu. De siger, jeg ikke er retarderet, så det er jeg vel ikke. 525 00:49:58,520 --> 00:50:04,120 Det er lige meget, hvad retten, dommeren eller anklageren siger. 526 00:50:04,200 --> 00:50:07,840 Hvis de har besluttet sig for at få ram på en, får de ram på en. 527 00:50:08,200 --> 00:50:11,240 Jeg forstår det selvfølgelig godt, for jeg er skyldig. 528 00:50:11,640 --> 00:50:15,120 Hvis jeg var i deres sted, ville jeg have det på samme måde. 529 00:50:19,240 --> 00:50:25,120 Når det handler forbrydelse og om at være morder, har man ingen undskyldning. 530 00:50:26,240 --> 00:50:27,880 Man ved, hvad man laver. 531 00:50:29,200 --> 00:50:31,560 Selv om jeg var handikappet, vidste jeg det. 532 00:50:35,200 --> 00:50:41,000 Ja, jeg er mentalt handikappet, og jeg var fuld og høj på svampe, 533 00:50:41,080 --> 00:50:46,360 men betyder det noget? Jeg affyrede og dræbte nogen. 534 00:50:47,440 --> 00:50:49,840 Jeg kan aldrig give det liv igen. 535 00:50:52,000 --> 00:50:55,040 Ikke engang mit eget liv kan give det igen. 536 00:51:03,960 --> 00:51:09,240 DAVIDS ADVOKATER FASTHOLDER, AT HAN IKKE ER MENTALT I STAND TIL 537 00:51:09,320 --> 00:51:13,720 AT REPRÆSENTERE SIG SELV PÅ NØJAGTIG VIS