1 00:00:16,280 --> 00:00:17,880 Não sei o que é pior, 2 00:00:17,960 --> 00:00:21,440 ser executado ou passar o resto da vida na prisão. 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,160 Estou aqui preso no limbo. 4 00:00:31,040 --> 00:00:32,920 Aqui não há esperança. 5 00:00:34,400 --> 00:00:36,520 Se formos culpados, aceitemos. 6 00:00:40,600 --> 00:00:45,800 Desde a reintrodução da pena de morte nos EUA, em 1976, 7 00:00:46,800 --> 00:00:52,200 mais de oito mil pessoas foram condenadas à morte por homicídio 8 00:00:53,360 --> 00:00:59,360 Esta é a história do recluso N.° 999232 do corredor da morte 9 00:01:03,520 --> 00:01:07,960 Se já pensaram em tirar a vida a alguém, é melhor pensarem duas vezes. 10 00:01:08,040 --> 00:01:12,000 É um caminho muito angustiante. 11 00:01:14,280 --> 00:01:16,320 Podem achar que são rijos, 12 00:01:16,840 --> 00:01:22,840 mas não valem nada, se forem assassinos. 13 00:01:23,600 --> 00:01:24,880 Nada. 14 00:01:29,680 --> 00:01:32,880 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 15 00:01:35,360 --> 00:01:36,960 Aproximei-me, disparei uma vez 16 00:01:37,040 --> 00:01:39,440 e, depois, mais perto, disparei mais uma vez. 17 00:01:40,400 --> 00:01:44,200 A bala atravessou-lhe a bochecha e parou no maxilar. 18 00:01:45,280 --> 00:01:49,520 Arrastei-o para trás de uma secretária e esfaqueei-o cerca de 25 vezes. 19 00:01:54,480 --> 00:01:59,120 Não conseguia acreditar. Só pensava: "Não acredito que matei uma pessoa." 20 00:02:02,200 --> 00:02:03,720 Não me sinto mal. 21 00:02:09,880 --> 00:02:14,240 Começou a esfaqueá-lo, a esfaquear o tipo no sofá. 22 00:02:23,440 --> 00:02:28,040 DECLARADO APTO 23 00:02:41,400 --> 00:02:46,240 Estamos na US 69, na direção norte, à saída de Lufkin, 24 00:02:46,320 --> 00:02:48,600 na periferia norte do condado de Angelina. 25 00:02:49,400 --> 00:02:51,800 EX-DELEGADO 26 00:02:51,880 --> 00:02:54,480 GABINETE DO XERIFE DO CONDADO DE ANGELINA 27 00:02:56,200 --> 00:02:59,120 Há 32 anos, 28 00:03:00,440 --> 00:03:04,200 praticamente a esta hora, passavam cinco minutos das oito, 29 00:03:06,640 --> 00:03:11,000 eu seguia nesta direção a grande velocidade 30 00:03:14,000 --> 00:03:15,960 até ao local do crime. 31 00:03:21,160 --> 00:03:23,720 Com alertas desses, a adrenalina começa a fluir 32 00:03:23,800 --> 00:03:27,320 e não precisamos do café matinal. 33 00:03:29,560 --> 00:03:34,520 Não fazemos perguntas. Entramos no carro e respondemos ao alerta. 34 00:03:36,760 --> 00:03:38,680 Vamos todos. 35 00:03:39,480 --> 00:03:41,480 AUTOESTRADA OLD WELLS 36 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 Estamos a chegar à periferia da pequena cidade de Wells, 37 00:03:50,040 --> 00:03:52,520 igual a tantas outras da região leste do Texas. 38 00:03:53,000 --> 00:03:55,680 Na altura, a população não chegava aos mil habitantes. 39 00:03:55,760 --> 00:03:57,920 IGREJA METODISTA UNIDA PROCURA RESPOSTAS? 40 00:03:58,000 --> 00:03:59,160 ENCONTREMO-LAS JUNTOS! 41 00:03:59,240 --> 00:04:01,600 OS MELHORES DONUTS DE WELLS 42 00:04:01,680 --> 00:04:03,800 Toda a gente se conhece. 43 00:04:10,120 --> 00:04:13,680 Este tempo assemelha-se ao da tal manhã. 44 00:04:18,360 --> 00:04:20,240 Outono. Época de caça. 45 00:04:33,200 --> 00:04:38,000 Em 1986, David Lewis baleou e matou Myrtle Ruby, de 74 anos, 46 00:04:38,080 --> 00:04:41,280 durante um assalto 47 00:04:42,080 --> 00:04:45,080 Lewis foi condenado à morte em 1987 48 00:04:45,160 --> 00:04:48,840 e continua no corredor da morte mais de 30 anos depois 49 00:04:59,960 --> 00:05:04,400 Mudávamo-nos muito quando eu era jovem. Texas, Chicago... 50 00:05:07,760 --> 00:05:11,000 Mãe, pai, padrastos... 51 00:05:13,520 --> 00:05:15,320 Não havia uma unidade familiar. 52 00:05:16,000 --> 00:05:17,840 Havia muita instabilidade. 53 00:05:21,080 --> 00:05:22,640 Não me davam muita atenção. 54 00:05:22,720 --> 00:05:26,120 Davam-me rédea solta e, como tal, cresci rebelde. 55 00:05:29,960 --> 00:05:32,680 Estava-me nas tintas para tudo. 56 00:05:32,760 --> 00:05:35,320 Ninguém queria saber de mim. Para quê preocupar-me? 57 00:05:35,400 --> 00:05:37,920 Ia fazer o que me apetecesse. 58 00:05:38,000 --> 00:05:40,720 Foi praticamente assim que vivi a minha vida. 59 00:05:47,560 --> 00:05:50,920 Chamo-me David Lewis e tenho 52 anos. 60 00:05:51,000 --> 00:05:54,640 Estou cá há pouco mais de 30 anos. 61 00:06:00,720 --> 00:06:04,760 Fui expulso de casa aos 16 anos e passei a viver na rua. 62 00:06:05,000 --> 00:06:09,240 A única forma de me sustentar passava por me tornar ladrão, 63 00:06:09,800 --> 00:06:14,280 pois ninguém queria empregar um rapaz de 16 anos sem estudos 64 00:06:14,480 --> 00:06:16,320 e sem habilitações. 65 00:06:16,800 --> 00:06:18,480 Como tal, roubava. Levava o que queria. 66 00:06:26,080 --> 00:06:28,600 Creio que tinha 21... 67 00:06:28,960 --> 00:06:31,680 20 ou 21 anos quando me mudei para Lufkin. 68 00:06:33,720 --> 00:06:36,560 É uma cidade pequena de interior. 69 00:06:40,000 --> 00:06:42,600 Eu costumava beber. Era alcoólico. 70 00:06:43,320 --> 00:06:46,160 E fumava marijuana. 71 00:06:47,840 --> 00:06:52,400 Metia ácidos, comprimidos, cogumelos, tudo o que me deixasse com a moca. 72 00:06:52,480 --> 00:06:58,480 Assim que provei marijuana, bastou-me, adorei. 73 00:06:59,040 --> 00:07:03,320 Ajudava-me a fugir à realidade da vida e transportava-me para outro mundo, 74 00:07:03,400 --> 00:07:06,960 para outro estado de espírito onde podia fugir a tudo isto. 75 00:07:07,920 --> 00:07:13,400 Depois, mais tarde, passei para o álcool. 76 00:07:13,720 --> 00:07:19,080 Quando me embebedava, estava-me nas tintas para tudo. 77 00:07:19,720 --> 00:07:21,520 Fazia o que me apetecia 78 00:07:22,440 --> 00:07:24,760 e não queria saber das consequências. 79 00:07:28,120 --> 00:07:31,280 Eu e os meus amigos passávamos a noite a beber e a fumar 80 00:07:31,360 --> 00:07:34,160 e dava-nos na telha roubar fosse o que fosse. 81 00:07:34,520 --> 00:07:37,080 Era o que os rapazes faziam na altura. 82 00:07:38,320 --> 00:07:43,280 Roubávamos casas, lojas, onde conseguíssemos entrar... 83 00:07:46,040 --> 00:07:48,520 Quando vivemos na rua, fazemos o que for preciso para sobreviver. 84 00:08:00,120 --> 00:08:04,920 Nesse dia, eu e os meus amigos fomos à loja de bebidas alcoólicas. 85 00:08:05,000 --> 00:08:08,880 Comprámos cerveja e decidimos ir pescar. 86 00:08:11,480 --> 00:08:13,720 Entretanto, encontrei cogumelos, 87 00:08:14,320 --> 00:08:16,440 comi-os, bebi cerveja 88 00:08:16,520 --> 00:08:20,600 e, no final do dia, estava completamente fora de mim. 89 00:08:20,960 --> 00:08:25,920 Os meus amigos deixaram-me em casa do meu avô, em Lufkin. 90 00:08:26,280 --> 00:08:28,280 Estava à espera dele, 91 00:08:28,360 --> 00:08:31,000 porque íamos caçar, nessa noite, 92 00:08:31,080 --> 00:08:33,880 mas o meu avô estava a demorar muito tempo. 93 00:08:39,480 --> 00:08:45,480 Assim que anoiteceu, peguei na arma e decidi ir caçar sozinho. 94 00:08:53,160 --> 00:08:55,600 Estava a passar por trás da casa da Sra. Ruby 95 00:08:55,680 --> 00:08:58,200 e planeava atalhar pelo quintal das traseiras 96 00:08:58,280 --> 00:09:01,040 e seguir até um ribeiro que ficava atrás da casa, 97 00:09:01,120 --> 00:09:04,920 pois era lá que se reuniam à noite os veados e outros animais. 98 00:09:07,080 --> 00:09:09,400 Vi as janelas da casa de banho abertas 99 00:09:11,880 --> 00:09:14,240 e não vi carro algum. 100 00:09:15,840 --> 00:09:18,520 Entrei então pela janela da casa de banho. 101 00:09:31,000 --> 00:09:33,280 Parei junto à porta que dava para o corredor. 102 00:09:33,360 --> 00:09:35,600 O corredor dava para dois lados. 103 00:09:35,680 --> 00:09:38,000 O lado esquerdo dava para a cozinha 104 00:09:38,240 --> 00:09:41,160 e o direito dava para alguns quartos. 105 00:09:48,400 --> 00:09:53,200 Entrei num quarto e dei com o armeiro. 106 00:09:55,880 --> 00:09:59,120 Tirei as armas e envolvi-as num lençol. 107 00:10:07,840 --> 00:10:11,960 Quando estava prestes a sair do quarto, ouvi alguém a vir da sala de estar. 108 00:10:13,000 --> 00:10:14,840 Vi a silhueta. 109 00:10:15,720 --> 00:10:18,800 Levantei a arma e disparei. 110 00:10:22,240 --> 00:10:26,520 Ela virou-se na minha direção e soltou um grande grito. 111 00:10:27,400 --> 00:10:30,960 Bati-lhe no alto da cabeça com o cano da arma. 112 00:10:35,280 --> 00:10:37,760 Depois, acendi a luz, vi quem era e pensei... 113 00:10:41,080 --> 00:10:42,040 "Caramba". 114 00:10:44,200 --> 00:10:46,360 Eu julgava que a casa estava vazia. 115 00:10:47,360 --> 00:10:49,560 Achava que não estava ninguém em casa. 116 00:10:50,040 --> 00:10:52,560 Fiquei em estado de choque e nem sequer pensei. 117 00:10:55,360 --> 00:10:59,640 Peguei na chave do carro e nas armas, e saí. 118 00:11:03,640 --> 00:11:07,600 Estacionei o carro na berma da autoestrada. 119 00:11:14,360 --> 00:11:16,320 Estava sentado na rulote do meu avô 120 00:11:16,400 --> 00:11:19,200 a fumar um cigarro e a beber café, pronto para sair, 121 00:11:19,280 --> 00:11:22,760 quando a Polícia atravessou a autoestrada. 122 00:11:24,320 --> 00:11:29,120 Percebi logo que iam buscar-me, que já tinham encontrado a Sra. Ruby. 123 00:11:32,080 --> 00:11:34,000 Tinha chovido nesse dia 124 00:11:34,080 --> 00:11:38,000 e eu deixei pegadas no trilho da floresta 125 00:11:38,080 --> 00:11:40,720 até à rulote do meu avô. 126 00:11:42,960 --> 00:11:45,880 A namorada do meu avô abriu a porta 127 00:11:45,960 --> 00:11:48,480 e um dos investigadores, assim que me viu, 128 00:11:49,800 --> 00:11:53,800 disse a dois agentes que o acompanhavam "Acho que o apanhámos". 129 00:12:00,600 --> 00:12:03,520 Levaram-me para a esquadra, interrogaram-me, 130 00:12:03,600 --> 00:12:05,680 e eu negava tudo. 131 00:12:06,160 --> 00:12:09,200 Mas, assim que tentaram incriminar o meu avô, 132 00:12:09,280 --> 00:12:12,840 confessei e disse-lhes que tinha sido eu, 133 00:12:12,920 --> 00:12:14,760 que ele não estava envolvido. 134 00:12:22,440 --> 00:12:28,080 Achei que ficaria preso muito tempo, por 30 ou 40 anos. 135 00:12:28,160 --> 00:12:32,800 Mas, quando o meu advogado disse que queriam pena de morte, 136 00:12:32,880 --> 00:12:36,360 respondi "O quê? Pena de morte? Como assim?". 137 00:12:36,440 --> 00:12:39,720 Ele disse-me do que se tratava e eu... 138 00:12:42,680 --> 00:12:46,320 Quando estava em liberdade, nem sequer pensava na pena de morte. 139 00:12:46,400 --> 00:12:48,200 Nem sabia que a tínhamos. 140 00:12:52,680 --> 00:12:58,280 Afastei todos os pensamentos sobre o crime até estar numa cela. 141 00:12:59,760 --> 00:13:02,880 Comecei a pensar no que tinha feito, 142 00:13:02,960 --> 00:13:06,760 no que me esperava, e foi aí que me fui abaixo. 143 00:13:10,480 --> 00:13:13,880 Quando cheguei ao corredor da morte, guardei tudo cá dentro 144 00:13:14,160 --> 00:13:20,080 e só em 2004 encarei realmente o que tinha feito. 145 00:13:20,160 --> 00:13:23,080 Foi aí que me bateu mesmo a sério. 146 00:13:25,520 --> 00:13:30,280 Foi aí que aceitei a responsabilidade do meu ato. 147 00:13:30,360 --> 00:13:33,320 Haja o que houver, aceito. 148 00:13:33,560 --> 00:13:37,360 Seja pena perpétua, seja execução, aceito. 149 00:13:41,280 --> 00:13:43,680 Que podemos fazer quando somos culpados? 150 00:13:45,560 --> 00:13:48,560 Não podemos ter esperança ou rezar quando somos culpados. 151 00:14:13,800 --> 00:14:17,240 Eis a caixa de provas do julgamento 152 00:14:18,720 --> 00:14:21,080 de David Lee Lewis, em 1986. 153 00:14:31,040 --> 00:14:34,920 Não vejo a maior parte destas coisas desde... 154 00:14:37,280 --> 00:14:38,320 o tal dia. 155 00:14:40,240 --> 00:14:44,720 Eis os óculos que a Sra. Ruby tinha postos 156 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 quando entrou em casa na tal noite. 157 00:14:47,920 --> 00:14:51,280 Falta a lente do lado direito 158 00:14:52,000 --> 00:14:53,600 e falta também a haste. 159 00:14:54,640 --> 00:15:00,280 Ainda tinha os óculos meio postos quando eu cheguei ao local do crime. 160 00:15:00,880 --> 00:15:03,120 Foi disparada uma bala, 161 00:15:04,560 --> 00:15:06,240 que entrou por aqui. 162 00:15:09,040 --> 00:15:11,360 Atingiu-a no canto do olho. Muitas vezes temos de nos abstrair 163 00:15:19,280 --> 00:15:23,760 dos aspetos físicos de um local do crime como aquele, 164 00:15:25,000 --> 00:15:26,080 se conseguirmos. 165 00:15:26,160 --> 00:15:29,040 Tentamos fazer o nosso trabalho, 166 00:15:29,200 --> 00:15:31,800 documentar tudo e reunir tudo. 167 00:15:31,880 --> 00:15:36,400 E, claro, antevemos o julgamento do crime 168 00:15:36,480 --> 00:15:40,760 sempre que nos encontramos no local 169 00:15:40,840 --> 00:15:42,040 e... 170 00:15:45,360 --> 00:15:47,160 voltamos a pensar nisso depois. 171 00:15:51,560 --> 00:15:55,840 Tivemos êxito, inicialmente, quando descobrimos as pegadas. 172 00:16:00,280 --> 00:16:02,520 Cá está o molde da marca do sapato. 173 00:16:05,040 --> 00:16:07,160 É um molde muitíssimo bom. 174 00:16:08,120 --> 00:16:11,160 Vemos o tacão, a biqueira e a sola. 175 00:16:14,320 --> 00:16:18,920 E conseguimos compará-lo com o sapato a que pertence. 176 00:16:20,280 --> 00:16:25,000 Esta marca foi encontrada nas traseiras da casa perto do local de acesso. 177 00:16:27,480 --> 00:16:29,600 Depois, tudo se compôs. 178 00:16:31,760 --> 00:16:38,080 Quando nos aproximámos da residência onde o Lewis foi detido, 179 00:16:38,160 --> 00:16:42,360 encontrámos os sapatos que coincidiam com as pegadas. 180 00:16:43,360 --> 00:16:46,000 Às vezes, sabe bem termos sorte. 181 00:16:48,720 --> 00:16:50,360 Não é uma impressão digital, 182 00:16:50,440 --> 00:16:54,720 mas é uma prova circunstancial muito forte. 183 00:16:57,760 --> 00:17:00,000 Um ladrão é um ladrão. 184 00:17:00,160 --> 00:17:03,280 Não quero referir a Bíblia, mas, entre os Dez Mandamentos, 185 00:17:03,360 --> 00:17:05,360 ainda consigo lembrar-me 186 00:17:05,440 --> 00:17:08,600 de que há um que diz "Não roubarás". 187 00:17:11,440 --> 00:17:16,760 As pessoas arrombam locais apenas com o intuito de os roubar. 188 00:17:17,640 --> 00:17:22,240 Algo corre muito mal, alguém morre, 189 00:17:22,319 --> 00:17:24,759 e aquele primeiro ato 190 00:17:24,839 --> 00:17:30,519 vai subindo vários degraus de vários níveis de crime até ao topo. 191 00:17:30,600 --> 00:17:33,960 E, para nós, o mais abominável é o homicídio sujeito a pena de morte. 192 00:17:36,560 --> 00:17:40,920 Ele entrou em casa com o intuito de matar alguém? 193 00:17:41,000 --> 00:17:46,000 Não. Não me convencem disso. 194 00:17:46,600 --> 00:17:50,800 Alguém morreu por ele estar num local onde não devia estar? 195 00:17:50,880 --> 00:17:54,920 Sim. Uma pessoa inocente perdeu a vida. 196 00:17:57,840 --> 00:18:01,120 Temos aqui trinta e tal anos de... 197 00:18:02,480 --> 00:18:03,760 Vamos vasculhando isto. 198 00:18:05,560 --> 00:18:06,960 São vidas desfeitas, 199 00:18:07,360 --> 00:18:10,080 vidas lá dentro e vidas cá fora. 200 00:18:11,640 --> 00:18:15,280 E cabe tudo nesta mesa. 201 00:18:39,200 --> 00:18:45,080 No caso particular de David, as provas de culpa eram fortíssimas. 202 00:18:46,160 --> 00:18:50,440 A Polícia tinha confissões e encontrara provas do roubo 203 00:18:50,520 --> 00:18:52,880 no local onde ele vivia. 204 00:18:54,760 --> 00:18:59,320 A acusação provou que David Lewis tinha consciência... 205 00:18:59,400 --> 00:19:00,640 ADVOGADO DE DAVID LEWIS 206 00:19:00,720 --> 00:19:03,800 ... do que fizera quando o crime foi cometido. 207 00:19:05,960 --> 00:19:07,560 Chamo-me Jon Anderson. 208 00:19:08,120 --> 00:19:10,280 Nasci e cresci em Lufkin, no Texas. 209 00:19:10,360 --> 00:19:14,040 Exerci aqui durante cerca de 34 anos, 210 00:19:14,320 --> 00:19:17,400 e fui advogado de defesa de David Lewis. 211 00:19:19,960 --> 00:19:24,040 Ao júri deste processo de pena de morte, na altura em que o processo foi julgado, 212 00:19:24,320 --> 00:19:29,080 foram feitas perguntas específicas na fase da atribuição da sentença. 213 00:19:29,160 --> 00:19:34,120 Uma das perguntas era se o arguido cometera o crime em plena consciência 214 00:19:34,200 --> 00:19:40,040 e a outra era se o arguido representava um perigo para a sociedade. 215 00:19:40,240 --> 00:19:44,320 São perguntas objetivas que o júri tem de responder. 216 00:19:44,680 --> 00:19:47,040 As perguntas sobre competência mental 217 00:19:47,120 --> 00:19:51,000 e sobre a capacidade do arguido de perceber o que fez 218 00:19:51,080 --> 00:19:54,000 não são tão objetivas assim. 219 00:19:54,920 --> 00:20:00,720 O QI médio nos EUA é de 98 220 00:20:02,080 --> 00:20:06,160 Uma série de testes revelaram que o resultado de QI de David Lewis 221 00:20:06,280 --> 00:20:09,040 estava entre 69 e 85 222 00:20:11,120 --> 00:20:17,120 Como tal, é considerado deficiente intelectual limítrofe 223 00:20:18,480 --> 00:20:20,680 ADVOGADO 224 00:20:20,760 --> 00:20:25,880 Quando há alguém como o Sr. Lewis, que tem uma debilidade mental, 225 00:20:25,960 --> 00:20:29,080 mesmo que lhe sejam lidos os direitos, 226 00:20:29,600 --> 00:20:33,040 mantém-se a dúvida se compreende o que lhe é dito 227 00:20:33,120 --> 00:20:36,080 e se consegue tomar uma decisão consciente e inteligente 228 00:20:36,160 --> 00:20:39,080 para renunciar a tais direitos e prestar declarações. 229 00:20:39,160 --> 00:20:42,240 Portanto, a defesa tinha o argumento forte 230 00:20:42,320 --> 00:20:47,240 de que ele não tinha consciência suficiente 231 00:20:47,320 --> 00:20:50,960 para saber que estava a fazer uma confissão voluntária. 232 00:20:51,040 --> 00:20:52,840 EU, DE FORMA CONSCIENTE E VOLUNTÁRIA 233 00:20:52,920 --> 00:20:54,680 RENUNCIO AOS DIREITOS ACIMA CITADOS 234 00:20:54,760 --> 00:20:57,800 ANTES E DURANTE A CRIAÇÃO DESTA DECLARAÇÃO. 235 00:20:57,920 --> 00:21:01,880 Portanto, pedi ao júri para ter em conta 236 00:21:01,960 --> 00:21:07,480 e crer na dificuldade intelectual que David tinha 237 00:21:07,560 --> 00:21:13,560 e, com base na falta de compreensão, no geral, 238 00:21:13,720 --> 00:21:15,480 ter em conta a resposta às perguntas 239 00:21:15,560 --> 00:21:18,720 de modo que lhe fosse atribuída pena perpétua e não pena de morte. 240 00:21:29,240 --> 00:21:32,320 O meu filho nasceu em 1965. 241 00:21:32,760 --> 00:21:34,680 Foi um parto... 242 00:21:34,760 --> 00:21:35,760 MÃE DE DAVID LEWIS 243 00:21:35,840 --> 00:21:39,000 ... muito difícil. Estive 72 horas em trabalho de parto. 244 00:21:42,280 --> 00:21:46,680 Ele foi puxado com fórceps, 245 00:21:47,920 --> 00:21:52,480 o que lhe causou lesões no cérebro e nos olhos. 246 00:21:54,520 --> 00:21:57,440 Como eu era muito nova e estúpida, 247 00:21:57,600 --> 00:22:02,320 só dei conta disso quando ele foi para a escola. 248 00:22:08,720 --> 00:22:11,840 RESIDÊNCIA PRIVADA 249 00:22:11,920 --> 00:22:15,800 Chamo-me Linda Lewis e sou mãe do David. 250 00:22:24,080 --> 00:22:26,880 Eu tinha quase 18 anos quando o tive. 251 00:22:35,720 --> 00:22:37,840 Cá está o David na escola. 252 00:22:40,120 --> 00:22:42,040 Era uma pestinha engraçada. 253 00:22:47,000 --> 00:22:49,040 Cá está ele no parque a brincar com a bola. Andava sempre atrás da bola. 254 00:22:53,000 --> 00:22:56,640 Lembro-me bem disso. O pequenino corria dum lado para o outro. 255 00:22:59,600 --> 00:23:02,080 Cá está ele com a Linda, no Natal. 256 00:23:06,080 --> 00:23:08,200 Cá está o menino da mamã. 257 00:23:11,480 --> 00:23:13,400 É o meu primogénito. 258 00:23:15,040 --> 00:23:16,560 É o meu bebé. 259 00:23:18,320 --> 00:23:19,800 Continua a sê-lo. 260 00:23:20,640 --> 00:23:25,240 Tanto me faz a idade que tem ou o que faz. Há de ser sempre o meu bebé. 261 00:23:25,640 --> 00:23:27,520 E vou sempre amá-lo muito. 262 00:23:32,200 --> 00:23:37,240 Ele não conseguia fazer os deveres. 263 00:23:37,320 --> 00:23:40,480 Podíamos tentar explicar-lhe, 264 00:23:40,560 --> 00:23:43,560 ensinar-lhe, explicar-lhe, ensinar-lhe, 265 00:23:43,640 --> 00:23:46,120 mas ele não conseguia perceber. 266 00:23:47,360 --> 00:23:50,200 Eu sabia que ele era muito tímido 267 00:23:51,400 --> 00:23:55,040 e que comunicava pouco com os outros miúdos, 268 00:23:56,320 --> 00:23:57,600 mas eu não... 269 00:23:58,760 --> 00:24:03,720 Acho que só percebi realmente o que se passava com ele 270 00:24:03,800 --> 00:24:06,080 quando o meti numa escola privada. 271 00:24:07,680 --> 00:24:13,240 Cerca de três meses depois, foi-me dito que não havia nada a fazer por ele. 272 00:24:13,560 --> 00:24:16,160 Queriam que eu o levasse a fazer alguns testes 273 00:24:16,880 --> 00:24:18,840 para avaliar a capacidade mental dele. 274 00:24:19,040 --> 00:24:23,600 Foi nessa altura que descobri que ele tinha problemas. 275 00:24:24,680 --> 00:24:29,000 Não havia nada que eu pudesse fazer 276 00:24:29,080 --> 00:24:34,920 exceto tentar mantê-lo longe de sarilhos e ensiná-lo a distinguir o bem do mal. 277 00:24:37,640 --> 00:24:41,680 No geral, saí-me bem. 278 00:24:44,680 --> 00:24:48,520 As pessoas julgam que é um monstro e não é. 279 00:24:49,480 --> 00:24:53,240 É uma pessoa muito amável e afetuosa. 280 00:25:07,600 --> 00:25:10,520 PRONÚNCIA DE ACUSAÇÃO DE HOMICÍDIO 281 00:25:12,480 --> 00:25:15,280 "David Lee Lewis recebeu pena de morte, terça-feira... 282 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 EX-REPÓRTER 283 00:25:16,760 --> 00:25:19,440 ... de um júri que o considerou culpado de crime capital 284 00:25:19,520 --> 00:25:23,040 na morte de Myrtle Ruby, de 74 anos, que residia em Wells." 285 00:25:25,600 --> 00:25:27,280 Já lá vai muito tempo. 286 00:25:29,520 --> 00:25:33,680 E ele continua vivo passados 30 anos. É isso que é incrível. 287 00:25:36,440 --> 00:25:37,880 Chamo-me Rhonda Oaks. 288 00:25:37,960 --> 00:25:40,960 Trabalhei como jornalista no Lufkin Daily News. 289 00:25:41,880 --> 00:25:44,800 Trabalhei no jornal mais de 20 anos. 290 00:25:47,720 --> 00:25:49,720 Nasci e cresci em Lufkin, no Texas, 291 00:25:49,800 --> 00:25:54,080 e orgulho-me de ser a sétima geração residente no condado de Angelina. 292 00:25:57,760 --> 00:26:01,800 Foi sempre uma comunidade pequena, muito unida. 293 00:26:02,440 --> 00:26:05,400 As pessoas são muito religiosas. Confiam umas nas outras. 294 00:26:05,480 --> 00:26:09,800 Um crime destes faz-nos ver que nem sempre podemos confiar em toda a gente. 295 00:26:12,360 --> 00:26:15,480 "O xerife disse que a Sra. Ruby foi morta na cabeça com uma bala 296 00:26:15,560 --> 00:26:17,080 duma espingarda de calibre 22. 297 00:26:17,720 --> 00:26:21,040 A Sra. Ruby, aparentemente, foi morta ao surpreender um ladrão 298 00:26:21,120 --> 00:26:25,280 após regressar a casa vinda da igreja, por volta das 21h." 299 00:26:28,600 --> 00:26:31,640 Raramente assistíamos a crimes desta natureza. 300 00:26:31,720 --> 00:26:35,640 Foi chocante e atraiu muita atenção. 301 00:26:40,440 --> 00:26:44,560 Foi um crime totalmente inesperado. 302 00:26:45,960 --> 00:26:50,160 O júri estava muito sério e compenetrado 303 00:26:50,240 --> 00:26:54,000 na decisão de debilidade mental, e sabia que ele era culpado. 304 00:26:56,480 --> 00:26:59,400 Os jurados ouviram ambas as versões 305 00:26:59,480 --> 00:27:03,960 e tentaram decidir de forma imparcial. 306 00:27:05,840 --> 00:27:06,840 Em retrospetiva, 307 00:27:07,720 --> 00:27:11,000 ele não parecia arrependido. 308 00:27:13,200 --> 00:27:15,880 A meu ver, uma pessoa com uma debilidade mental 309 00:27:15,960 --> 00:27:19,280 poderá arrombar uma casa, roubar algumas armas 310 00:27:20,440 --> 00:27:23,680 e agredir uma pessoa na cabeça com uma arma, 311 00:27:23,760 --> 00:27:25,560 atirando-a ao chão, 312 00:27:25,800 --> 00:27:29,440 mas quem decide balear alguém no rosto não é débil... 313 00:27:29,520 --> 00:27:33,240 Uma pessoa com uma debilidade mental fugiria do local. 314 00:27:34,280 --> 00:27:36,280 Ele não o fez. Escolheu não o fazer. 315 00:27:36,480 --> 00:27:38,320 E escolheu matá-la. 316 00:27:39,880 --> 00:27:44,760 Creio que isso o inseriu numa categoria de criminosos 317 00:27:44,840 --> 00:27:49,040 que não era comum na região leste do Texas. 318 00:27:51,600 --> 00:27:54,040 Foi um ato cruel. 319 00:28:03,400 --> 00:28:07,440 As pessoas acham que o diagnóstico de incapacidade mental 320 00:28:07,600 --> 00:28:09,960 é como um braço partido, que é radiografado... 321 00:28:10,040 --> 00:28:11,920 ESPECIALISTA EM ATRASO MENTAL 322 00:28:12,040 --> 00:28:14,000 ... e em que é evidente a fratura. 323 00:28:14,440 --> 00:28:16,920 Não é o caso do atraso mental. 324 00:28:17,000 --> 00:28:21,040 Não há um diagnóstico imutável. Vai mudando. 325 00:28:21,800 --> 00:28:28,040 Há muita discriminação, mitos e mal-entendidos que o obstruem, 326 00:28:28,320 --> 00:28:30,320 sobretudo no ramo da justiça criminal. 327 00:28:30,400 --> 00:28:31,960 GUIA PARA A DEFESA DE CLIENTES 328 00:28:32,040 --> 00:28:34,200 COM ATRASO MENTAL SUJEITOS A PENA CAPITAL 329 00:28:34,280 --> 00:28:35,600 Sou o Dr. Richard Garnett. 330 00:28:35,680 --> 00:28:39,400 Estou envolvido no ramo das deficiências, provavelmente desde 1968. 331 00:28:40,800 --> 00:28:45,800 Envolvi-me no processo de David Lewis, em 2006, quando fui chamado 332 00:28:45,880 --> 00:28:48,640 para rever os documentos e todo o material que havia... 333 00:28:48,720 --> 00:28:50,520 RESULTADOS SUGEREM PSEUDO-ATRASO 334 00:28:50,600 --> 00:28:54,720 ... de avaliações e situações anteriores, de escolas, psicólogos e afins. 335 00:28:54,800 --> 00:28:56,880 ATRASO NA LINGUAGEM E NA APRENDIZAGEM 336 00:28:56,960 --> 00:29:00,560 O material reunido na altura 337 00:29:00,640 --> 00:29:04,400 torna bem evidente o diagnóstico de atraso mental. 338 00:29:04,480 --> 00:29:08,280 DEFICIENTE MENTAL 68 LIMÍTROFE 76 339 00:29:09,480 --> 00:29:15,760 Em 2002, o Supremo Tribunal considerou ilegal a execução de deficientes mentais 340 00:29:16,600 --> 00:29:20,080 O parecer considerou deficiência mental 341 00:29:20,160 --> 00:29:23,680 um QI abaixo de "aproximadamente 70" 342 00:29:25,680 --> 00:29:27,720 Em 2006, após 20 anos no corredor da morte, 343 00:29:27,800 --> 00:29:32,600 David Lewis interpôs um recurso da sentença 344 00:29:33,480 --> 00:29:34,560 O MANTO DA COMPETÊNCIA 345 00:29:34,640 --> 00:29:38,400 Imaginemos que uma pessoa faz um teste e obtém um resultado de 70. 346 00:29:38,480 --> 00:29:42,000 Esse é o limite e, se ficamos abaixo disso, 347 00:29:42,200 --> 00:29:43,360 somos "atrasados". 348 00:29:43,440 --> 00:29:44,680 Não é assim que se faz. 349 00:29:44,760 --> 00:29:47,840 Analisamos o resultado para além do restante material, 350 00:29:47,920 --> 00:29:51,320 avaliamos o nível adaptativo da pessoa, 351 00:29:51,400 --> 00:29:53,440 tentamos reunir tudo 352 00:29:53,520 --> 00:29:58,720 e tentamos perceber se tudo isso sustenta um diagnóstico de atraso mental. 353 00:29:58,880 --> 00:30:01,200 Isto pode não sustentar, isto pode, 354 00:30:01,520 --> 00:30:04,440 disto não temos a certeza e isto não sustenta mesmo. 355 00:30:05,400 --> 00:30:08,160 É essa a batalha travada no tribunal. 356 00:30:08,440 --> 00:30:13,400 Dito isto, se eu tivesse um resultado de 69 num teste de QI, 357 00:30:14,160 --> 00:30:17,680 o promotor diria "A acusação realizou três ou quatro testes diferentes 358 00:30:17,760 --> 00:30:21,920 e todos revelam resultados entre 75 e 80, portanto, não há atraso." 359 00:30:22,000 --> 00:30:24,640 Os testes poderão não ser os certos, 360 00:30:24,720 --> 00:30:26,520 não serem dados pelas pessoas certas 361 00:30:26,600 --> 00:30:29,200 ou não serem dados nas circunstâncias certas. 362 00:30:29,280 --> 00:30:31,240 Os meus eram. 363 00:30:33,760 --> 00:30:35,240 Creio que, no fundo, 364 00:30:35,320 --> 00:30:38,840 o sistema tem pessoas nos tribunais 365 00:30:38,920 --> 00:30:41,760 a condenar arguidos por crimes capitais, à morte, 366 00:30:41,840 --> 00:30:43,160 e que ninguém as impeça. 367 00:30:43,240 --> 00:30:47,440 O ARGUIDO TEM CONSCIÊNCIA DO QUE LHE É IMPUTADO. 368 00:30:47,520 --> 00:30:52,760 Se o juiz estivesse convencido de que David era incapaz a nível mental, 369 00:30:52,840 --> 00:30:55,720 então creio que a resposta automática 370 00:30:55,800 --> 00:30:59,560 seria anular a pena de morte 371 00:30:59,640 --> 00:31:03,320 e convertê-la em pena perpétua sem direito a liberdade condicional. 372 00:31:05,360 --> 00:31:10,400 Contudo, deliberou-se que não conseguimos corroborar o nosso argumento. 373 00:31:10,480 --> 00:31:13,200 O JÚRI DELIBEROU QUE LEWIS COMETEU HOMICÍDIO 374 00:31:13,280 --> 00:31:14,440 DE FORMA DELIBERADA 375 00:31:14,600 --> 00:31:19,080 Ele continua preso e, como tal, alguns recursos terão sido interpostos. 376 00:31:19,160 --> 00:31:25,160 Mas deliberou-se que não apresentámos um argumento adequado de atraso mental. 377 00:31:37,120 --> 00:31:41,280 Se pena perpétua fosse o veredicto e a sentença, 378 00:31:41,360 --> 00:31:45,560 creio que a família aceitaria. Isso se o júri e o juiz 379 00:31:52,320 --> 00:31:54,960 deliberassem que seria a melhor solução para o crime. 380 00:31:55,720 --> 00:31:59,960 Nenhum de nós quer à força que ele morra. 381 00:32:00,080 --> 00:32:01,600 SOBRINHO DE MYRTLE RUBY 382 00:32:03,000 --> 00:32:05,880 A justiça tem de ser feita. 383 00:32:09,920 --> 00:32:11,680 Chamo-me David Ruby. 384 00:32:14,280 --> 00:32:16,960 Sou sobrinho de Myrtle Ruby. 385 00:32:17,040 --> 00:32:21,120 FALVEY MEMORIAL IGREJA METODISTA 386 00:32:21,200 --> 00:32:23,320 A minha tia cresceu nesta zona. 387 00:32:23,400 --> 00:32:27,960 Todos assistíamos juntos à missa, aqui, na Igreja Metodista de Falvey. 388 00:32:30,400 --> 00:32:34,400 Quando a minha tia Myrtle morreu, eu tinha-me mudado para cá de St. Louis 389 00:32:34,480 --> 00:32:37,000 e recebi um telefonema da minha mãe. 390 00:32:38,840 --> 00:32:41,280 Alguém entrara na casa da tia Myrtle. 391 00:32:42,120 --> 00:32:45,560 A minha tia regressava da igreja, estava escuro, 392 00:32:45,760 --> 00:32:49,640 entrou em casa e, pelos vistos, surpreendeu a tal pessoa, 393 00:32:49,720 --> 00:32:52,080 que atirou sobre ela e a matou. 394 00:32:57,120 --> 00:33:00,320 Continua a não fazer sentido. 395 00:33:01,800 --> 00:33:03,480 A tia Myrtle era idosa. 396 00:33:03,560 --> 00:33:07,480 Porque é que o tal homem não disse apenas "Sinto muito. Saio já de sua casa"? 397 00:33:07,560 --> 00:33:10,280 A minha tia não ia agredi-lo. 398 00:33:11,120 --> 00:33:14,200 Se queria roubar coisas, porque não pegou nelas e saiu? 399 00:33:14,280 --> 00:33:17,720 FAZEI ISTO EM MINHA MEMÓRIA 400 00:33:17,800 --> 00:33:23,600 Eu sei que os meus primos ainda sofrem com isso. 401 00:33:23,680 --> 00:33:25,080 Como não haviam de sofrer? 402 00:33:26,280 --> 00:33:30,760 Deixou-os destroçados e havia de deixar destroçada qualquer criança, 403 00:33:30,840 --> 00:33:32,640 tivesse a idade que tivesse. 404 00:33:33,360 --> 00:33:34,600 É a nossa mãe. 405 00:33:44,680 --> 00:33:49,320 A minha mãe sofreu com o meu parto. 406 00:33:50,160 --> 00:33:54,680 Eu fiquei com um leve atraso. 407 00:33:56,480 --> 00:33:58,200 Custa-me aprender coisas. 408 00:33:58,680 --> 00:34:01,440 Eu não ligava à escola. 409 00:34:08,480 --> 00:34:11,080 Na minha opinião, 410 00:34:11,440 --> 00:34:17,080 não está em causa a capacidade mental, mas a ameaça que ele representa. 411 00:34:17,159 --> 00:34:23,599 Se ele era completamente louco ou são, 412 00:34:23,679 --> 00:34:26,199 a meu ver, não é essa a questão. 413 00:34:26,320 --> 00:34:31,480 Queremos remover da sociedade as pessoas que representam uma ameaça. 414 00:34:34,480 --> 00:34:38,680 Portanto, não caio nessa. 415 00:34:46,800 --> 00:34:50,680 No Texas, os arguidos só enfrentam pena de morte 416 00:34:50,760 --> 00:34:54,120 se forem considerados um perigo para a sociedade 417 00:34:54,960 --> 00:34:56,360 Na deliberação da sentença, 418 00:34:56,440 --> 00:35:00,280 é tida em conta a anterior atividade criminosa do arguido 419 00:35:13,600 --> 00:35:15,920 Quando eu soube que o suspeito era o Sr. Lewis, 420 00:35:19,040 --> 00:35:22,600 pensei "Como é que esse homem continua à solta?". 421 00:35:24,920 --> 00:35:27,360 David Lewis era conhecido por fazer assaltos. 422 00:35:27,440 --> 00:35:31,120 Era também conhecido por consumo de narcóticos e por furtos. 423 00:35:32,640 --> 00:35:36,040 Tinha um historial de atividade criminosa. 424 00:35:39,680 --> 00:35:43,920 Sou o sargento Ruben Gonzalez do departamento policial de Oyster Creek. 425 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 DEPARTAMENTO POLICIAL DE OYSTER CREEK 426 00:35:52,040 --> 00:35:54,240 Dois meses após o assassínio de Myrtle Ruby, 427 00:35:54,320 --> 00:35:59,120 o inspetor Gonzalez investigou um assalto violento na cidade de Freeport 428 00:36:07,360 --> 00:36:09,280 A 1 de setembro de 1986, 429 00:36:09,360 --> 00:36:15,200 recebi um alerta sobre um esfaqueamento no Bloco 1500 da Avenida F. 430 00:36:17,840 --> 00:36:20,080 Lembro-me de que estava uma noite limpa. 431 00:36:22,440 --> 00:36:26,120 O esfaqueamento ocorreu durante o roubo dum veículo. 432 00:36:27,080 --> 00:36:30,920 O queixoso saiu e observou o indivíduo entre os carros. 433 00:36:31,280 --> 00:36:33,800 Estava a mexer na bolsa da esposa, 434 00:36:34,320 --> 00:36:37,080 à frente dele, com a porta do carro aberta 435 00:36:37,840 --> 00:36:40,760 e, quando o queixoso berrou para o suspeito, 436 00:36:40,840 --> 00:36:44,920 o suspeito levantou-se e esfaqueou-o na barriga. 437 00:36:48,480 --> 00:36:51,120 Eu estacionei aqui mesmo. 438 00:36:51,960 --> 00:36:56,520 O agente da Polícia estava estacionado atrás dos veículos 439 00:36:56,600 --> 00:37:01,200 e a ambulância estava mesmo atrás dele. 440 00:37:02,320 --> 00:37:03,880 Com sorte, não há cão. 441 00:37:12,000 --> 00:37:16,240 Depois de concluir a investigação inicial, aqui, na casa, 442 00:37:16,320 --> 00:37:18,880 comecei a andar pelo bairro, 443 00:37:18,960 --> 00:37:22,760 a falar com várias pessoas e a dar-lhes a descrição do suspeito 444 00:37:22,840 --> 00:37:28,080 para ver se lhes fazia lembrar alguém. 445 00:37:28,160 --> 00:37:30,120 INVESTIGADOR POLÍCIA DE OYSTER CREEK 446 00:37:30,200 --> 00:37:33,040 Mas a descrição dele coincidia com a de muitos homens. 447 00:37:34,400 --> 00:37:36,920 Cerca de dois dias depois, 448 00:37:37,040 --> 00:37:41,280 recebi uma chamada do Sr. A.L. Thompson a respeito do esfaqueamento. 449 00:37:44,480 --> 00:37:50,280 O Sr. A.L. Thompson era o tio de David Lewis 450 00:37:57,160 --> 00:38:01,000 Aqui sou eu com os meus dois irmãos e a minha irmã. 451 00:38:01,160 --> 00:38:04,440 É o A.L., eu, a minha irmã e o Danny, o meu irmão. 452 00:38:10,040 --> 00:38:15,000 Nesta fotografia, não me veem a sorrir, porque estou sentada ao lado do A.L. 453 00:38:18,440 --> 00:38:20,920 O meu filho idolatrava aquele homem. 454 00:38:21,720 --> 00:38:24,040 Seguia as pegadas dele. 455 00:38:26,360 --> 00:38:31,200 O David devia ter uns 10, 11 ou 12 anos. 456 00:38:32,760 --> 00:38:37,160 O A.L. costumava gabar-se de ter dado uma valente coça a um homem, 457 00:38:37,240 --> 00:38:40,480 de ter esfaqueado este e de ter baleado aquele, 458 00:38:40,560 --> 00:38:42,920 e nunca fez tais coisas. 459 00:38:43,320 --> 00:38:46,320 Mas o meu filho achava que sim. 460 00:38:48,200 --> 00:38:54,680 Talvez tenha achado que era aceitável. 461 00:38:57,400 --> 00:38:59,960 O meu irmão podia tê-lo ajudado. 462 00:39:00,840 --> 00:39:03,840 Em vez de seguir o caminho certo, seguiu o caminho errado, 463 00:39:03,920 --> 00:39:06,840 e ensinou-lhe coisas que não devia ter ensinado. 464 00:39:10,200 --> 00:39:13,800 Como o David era incapaz 465 00:39:17,240 --> 00:39:22,800 de compreender as consequências dos atos 466 00:39:23,320 --> 00:39:27,280 e, como o A.L. parecia safar-se de tudo, não deve ter achado mal. 467 00:39:31,800 --> 00:39:36,080 O meu filho assumia a culpa de tudo, quer fizesse algo, quer não. 468 00:39:36,160 --> 00:39:37,400 Sempre! 469 00:39:37,480 --> 00:39:42,360 Eu sei que ele foi para a cadeia por coisas que não fez. 470 00:39:43,040 --> 00:39:45,600 Eu sei que foi o meu irmão A.L. que as fez. 471 00:39:54,760 --> 00:39:59,640 E foi por isso que lhe perguntei quem estava com ele quando fez o que fez. 472 00:40:01,160 --> 00:40:02,880 Respondeu-me que estava sozinho. 473 00:40:06,200 --> 00:40:10,880 Eu continuo com a esperança que ele conte a verdade sobre a tal noite. 474 00:40:12,960 --> 00:40:17,040 Mas o meu irmão A.L. incutiu nele a ideia de que não se denuncia ninguém. 475 00:40:18,320 --> 00:40:20,680 Não denunciamos ninguém e ponto final. 476 00:40:29,960 --> 00:40:33,960 Recebemos a chamada na esquadra e foi totalmente inesperada. 477 00:40:34,680 --> 00:40:36,680 Eu não conhecia o Sr. Thompson. 478 00:40:36,840 --> 00:40:41,040 Aliás, nem sequer consegui que me dissesse onde vivia. 479 00:40:41,280 --> 00:40:45,200 Disse-me apenas que o sobrinho tinha ido a casa dele, que suava sem parar, que estava cansado, 480 00:40:49,480 --> 00:40:52,760 que tinha um pouco de sangue na mão 481 00:40:53,520 --> 00:40:57,040 e que lhe tinha dito que esfaqueara alguém. 482 00:41:03,200 --> 00:41:07,800 Com a informação que me deu e depois de eu a confirmar, 483 00:41:08,760 --> 00:41:13,080 eu tinha o suficiente para deter e prender o Sr. Lewis. 484 00:41:22,800 --> 00:41:25,480 Inicialmente, o David não quis falar. 485 00:41:26,960 --> 00:41:30,640 Li-lhe os direitos para que percebesse 486 00:41:30,720 --> 00:41:33,480 que eu ia falar com ele a respeito de tudo. 487 00:41:33,560 --> 00:41:37,200 Ele não quis dar-me muita informação. 488 00:41:38,600 --> 00:41:41,920 Disse-lhe "Digo-lhe o que aconteceu e logo me diz se o fez ou não." 489 00:41:42,120 --> 00:41:45,720 Relatei-lhe a sequência do crime cometido. 490 00:41:45,800 --> 00:41:47,280 LEVOU A MALA DUMA MULHER 491 00:41:47,520 --> 00:41:51,760 "Foi isto que aconteceu. Foi o que fez. Fugiu a correr até à casa do seu tio." 492 00:41:51,840 --> 00:41:53,520 REFERIU QUE O ESFAQUEOU NA BARRIGA 493 00:41:53,600 --> 00:41:56,760 "... estava a suar, estava cansado e tinha sangue na mão..." 494 00:41:56,840 --> 00:41:58,960 Foi o único esfaqueamento da noite na zona. 495 00:41:59,040 --> 00:42:00,480 TINHA UMA FACA E FUGIU A PÉ 496 00:42:00,560 --> 00:42:06,160 Eu nunca lhe disse que ele o tinha feito e nunca lhe disse que não o tinha feito. 497 00:42:06,800 --> 00:42:09,920 Disse "Agora é o David que decide se vai contar o que aconteceu. 498 00:42:10,000 --> 00:42:11,720 Quero a sua versão." 499 00:42:12,600 --> 00:42:16,080 Olhou para mim e respondeu apenas "certo". Foi só isso. 500 00:42:16,880 --> 00:42:19,040 Disse que não queria falar mais e eu aceitei. 501 00:42:20,200 --> 00:42:25,400 A meu ver, o "certo" foi uma confissão. 502 00:42:27,960 --> 00:42:30,760 David Lewis matou a tiro Myrtle Ruby 503 00:42:30,840 --> 00:42:35,400 enquanto aguardava julgamento pelo esfaqueamento em Freeport 504 00:42:36,480 --> 00:42:40,720 Confissões subsequentes do primeiro crime 505 00:42:40,800 --> 00:42:44,920 foram usadas contra Lewis no julgamento de homicídio 506 00:42:47,560 --> 00:42:50,480 Quando eu soube que a Polícia... 507 00:42:50,560 --> 00:42:52,440 GABINETE DE ADVOCACIA 508 00:42:52,520 --> 00:42:56,000 ... tinha obtido uma confissão de um esfaqueamento não relacionado, 509 00:42:56,080 --> 00:42:59,080 que supostamente tinha sido cometido pelo arguido, 510 00:42:59,160 --> 00:43:01,840 antes de ele vir para o condado de Angelina, 511 00:43:01,920 --> 00:43:06,640 fiquei completamente lívido. 512 00:43:06,720 --> 00:43:08,480 Fiquei furioso. 513 00:43:11,840 --> 00:43:14,160 A confissão foi obtida numa altura em que eu já tinha sido nomeado advogado dele. 514 00:43:16,680 --> 00:43:19,400 LEWIS CONFESSOU TER ESFAQUEADO UM HOMEM TRÊS MESES ANTES 515 00:43:19,480 --> 00:43:20,560 DA MORTE DA SRA. RUBY. 516 00:43:20,640 --> 00:43:23,120 Eu estava a representá-lo. 517 00:43:23,840 --> 00:43:28,720 Segundo a lei, a obtenção de uma confissão, 518 00:43:28,800 --> 00:43:31,520 após ter sido atribuído um advogado ao arguido, 519 00:43:31,600 --> 00:43:35,560 requer a autorização desse mesmo advogado. 520 00:43:35,640 --> 00:43:37,440 DECLARAÇÕES ACEITES NO JULGAMENTO 521 00:43:37,520 --> 00:43:40,920 Eu não fui informado da visita deles. 522 00:43:41,000 --> 00:43:44,240 Não fui informado da intenção deles em obter a confissão. 523 00:43:44,320 --> 00:43:47,240 ADVOGADOS DE DEFESA DIZEM QUE A POLÍCIA OBTEVE AS CONFISSÕES 524 00:43:47,320 --> 00:43:48,160 DE FORMA ERRÓNEA 525 00:43:48,280 --> 00:43:53,680 A confissão foi apresentada como prova e leva-me a crer 526 00:43:53,760 --> 00:43:57,840 que incutiu no júri a ideia de perigo futuro. 527 00:43:57,920 --> 00:43:59,800 O JÚRI É INFORMADO DO ESFAQUEAMENTO 528 00:44:00,080 --> 00:44:06,680 Se houve uma ocorrência na vida de alguém que tenha envolvido violência, 529 00:44:06,760 --> 00:44:11,200 pode ser um indício do que essa pessoa é capaz de fazer 530 00:44:11,280 --> 00:44:13,160 e do que poderá fazer no futuro, 531 00:44:13,240 --> 00:44:17,720 mas, se temos outro ato violento, não relacionado com o caso, 532 00:44:17,800 --> 00:44:20,960 é muito mais fácil para um júri imaginar 533 00:44:21,040 --> 00:44:25,320 que, sim, essa pessoa representa um futuro perigo para a sociedade 534 00:44:25,400 --> 00:44:28,480 e responderá afirmativamente se for questionado sobre isso. 535 00:44:31,600 --> 00:44:35,320 No julgamento, as confissões de David a respeito do esfaqueamento 536 00:44:35,400 --> 00:44:37,880 foram aceites como provas obtidas de forma legal 537 00:44:39,120 --> 00:44:42,400 O júri deliberou que David representava um perigo para a sociedade 538 00:44:42,480 --> 00:44:48,320 e condenou-o à morte 539 00:45:04,880 --> 00:45:07,040 Noventa dias após a primeira entrevista, 540 00:45:07,120 --> 00:45:10,680 o Departamento de Justiça Criminal autorizou uma segunda entrevista 541 00:45:22,120 --> 00:45:26,720 A 1 de setembro de 1986, recebi um alerta sobre um esfaqueamento. 542 00:45:27,320 --> 00:45:30,800 O queixoso saiu e observou o indivíduo entre os carros. 543 00:45:30,880 --> 00:45:34,520 O suspeito levantou-se e esfaqueou-o na barriga. 544 00:45:36,960 --> 00:45:38,280 Certo, certo... 545 00:45:40,320 --> 00:45:43,560 Isso foi usado contra mim, no julgamento. 546 00:45:46,600 --> 00:45:48,880 Eu estava a roubar outra casa. 547 00:45:49,240 --> 00:45:52,040 Estava um homem a dormir no sofá, que veio até cá fora 548 00:45:52,120 --> 00:45:55,280 e que se aproximou de mim por trás dum carro. 549 00:45:56,080 --> 00:46:01,200 A única coisa que podia fazer era sacar da faca, esfaqueá-lo e fugir. 550 00:46:04,480 --> 00:46:07,720 Eu era um bandido violento. 551 00:46:08,360 --> 00:46:12,560 Só me preocupava comigo mesmo. 552 00:46:17,440 --> 00:46:20,400 Quando a minha mãe me perguntou, disse-lhe que não o fizera. 553 00:46:20,480 --> 00:46:22,440 Disse que não sabia nada disso. 554 00:46:23,040 --> 00:46:24,200 Depois... 555 00:46:28,280 --> 00:46:32,320 Creio que foi em 2008 ou 2009. 556 00:46:35,520 --> 00:46:38,640 Disse-lhe que o tinha feito. 557 00:46:42,000 --> 00:46:46,440 Deve ser esse um dos motivos para ter deixado de me visitar. 558 00:46:48,080 --> 00:46:51,440 Menti-lhe. Desiludi-a. 559 00:46:52,960 --> 00:46:55,360 Este crime magoou-a de tal forma 560 00:46:55,440 --> 00:46:59,120 que não quis contar-lhe sobre o outro. 561 00:47:00,040 --> 00:47:01,960 Mas fi-lo, por fim. 562 00:47:02,040 --> 00:47:05,800 Eu carregava um fardo muito pesado e tinha de me livrar dele. 563 00:47:10,400 --> 00:47:11,680 O A.L. costumava gabar-se 564 00:47:11,760 --> 00:47:15,840 de ter dado uma valente coça a um homem e do outro que... 565 00:47:15,920 --> 00:47:22,320 Como o David era incapaz de compreender as consequências dos atos 566 00:47:22,400 --> 00:47:26,160 e, como o A.L. parecia safar-se de tudo, ele não deve ter achado mal. 567 00:47:28,320 --> 00:47:33,040 Sim, é possível. Cresci com muitas influências más, 568 00:47:33,120 --> 00:47:35,960 com alcoólicos, drogados... 569 00:47:37,200 --> 00:47:42,120 É algo que nos contagia, mas não há desculpa para os meus atos. 570 00:47:42,200 --> 00:47:45,840 Fi-lo. Sou culpado. 571 00:47:46,800 --> 00:47:50,600 O A.L. era o meu ídolo, o meu herói. 572 00:47:50,680 --> 00:47:56,240 Era o derradeiro marginal, o que eu queria ser quando crescesse. 573 00:47:56,320 --> 00:48:01,640 Creio que foi por isso que me tornei um criminoso, um marginal, um rufia. 574 00:48:02,720 --> 00:48:05,960 Ele era um marginal, um durão que andava de mota. 575 00:48:08,440 --> 00:48:12,080 Não furtava, roubava ou matava. Não fazia nada disso. 576 00:48:13,160 --> 00:48:15,560 Eu era ladrão já em miúdo. 577 00:48:15,640 --> 00:48:19,120 Roubava lojas, doces e outras coisas. 578 00:48:20,480 --> 00:48:22,920 Entrava numa loja, via um par de ténis, 579 00:48:23,000 --> 00:48:26,760 calçava-os, atava os atacadores e saía, porque os queria. 580 00:48:29,680 --> 00:48:34,560 Durante a investigação, recebi uma chamada do Sr. A.L. Thompson. 581 00:48:34,640 --> 00:48:38,400 Disse-me apenas que o sobrinho tinha ido a casa dele 582 00:48:38,640 --> 00:48:42,000 e que lhe tinha dito que esfaqueara alguém. 583 00:48:45,440 --> 00:48:49,160 Eu não sabia disto. Nunca soube que me tinha denunciado. 584 00:48:51,720 --> 00:48:52,920 Digo-vos uma coisa. 585 00:48:53,280 --> 00:48:58,240 Na prisão, nunca queremos ser apelidados de bufo. 586 00:48:58,320 --> 00:49:00,080 Nunca, nunca, nunca. 587 00:49:00,160 --> 00:49:02,840 É pior do que ser pedófilo. 588 00:49:04,760 --> 00:49:07,040 Mas o seu tio denunciou-o. 589 00:49:09,480 --> 00:49:11,280 Eu sei e é isso que me magoa. 590 00:49:15,680 --> 00:49:20,360 O material reunido na altura torna bem evidente 591 00:49:20,440 --> 00:49:23,280 o diagnóstico de atraso mental. 592 00:49:23,360 --> 00:49:28,040 Há muita discriminação, mitos e mal-entendidos 593 00:49:28,120 --> 00:49:31,720 que o obstruem, sobretudo no ramo da justiça criminal. 594 00:49:33,440 --> 00:49:38,560 Quando há alguém como o Sr. Lewis, que tem uma debilidade mental, 595 00:49:38,680 --> 00:49:42,160 mantém-se a dúvida se compreende quais são os seus direitos 596 00:49:42,240 --> 00:49:46,720 e se consegue tomar uma decisão consciente e inteligente para os renunciar 597 00:49:46,800 --> 00:49:48,480 e prestar declarações. 598 00:49:50,600 --> 00:49:53,000 É demasiado tarde para usar isto. 599 00:49:53,080 --> 00:49:57,320 Eles dizem que não sou atrasado, portanto, não devo ser. 600 00:49:58,520 --> 00:50:04,120 Isso tanto faz aos tribunais, ao juiz ou ao promotor. 601 00:50:04,200 --> 00:50:07,840 Assim que decidem apanhar-nos, apanham-nos. 602 00:50:08,200 --> 00:50:11,240 E, claro, eu compreendo isso, porque sou culpado. 603 00:50:11,640 --> 00:50:15,120 Se eu estivesse no lugar deles, pensaria o mesmo. 604 00:50:19,240 --> 00:50:22,600 Quando cometemos crimes e somos assassinos, 605 00:50:22,680 --> 00:50:25,120 não há desculpas. 606 00:50:26,240 --> 00:50:27,880 Sabemos o que fazemos. 607 00:50:29,200 --> 00:50:31,560 Apesar de eu ser atrasado, sabia o que fazia. 608 00:50:35,200 --> 00:50:41,000 Claro, tenho um atraso mental, estava bêbedo e alterado com os cogumelos. 609 00:50:41,080 --> 00:50:43,560 Mas isso fará diferença? 610 00:50:43,640 --> 00:50:46,360 Puxei o gatilho e matei uma pessoa. 611 00:50:47,440 --> 00:50:49,880 Não posso recuperar essa vida. 612 00:50:52,000 --> 00:50:55,040 Nem a minha morte a trará de volta. 613 00:51:03,960 --> 00:51:09,240 Os advogados de David continuam a defender que ele não é capaz a nível mental 614 00:51:09,320 --> 00:51:13,720 de se representar a si mesmo de forma eficaz