1 00:00:16,280 --> 00:00:17,880 最悪だよ 2 00:00:17,960 --> 00:00:21,440 一生を刑務所で過ごすなんて 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,160 俺は忘却の中にいる 4 00:00:31,040 --> 00:00:32,920 希望なんてない 5 00:00:34,400 --> 00:00:36,520 罪は認めるべきだ 6 00:00:40,600 --> 00:00:45,800 米国では1976年の 死刑再導入後― 7 00:00:46,800 --> 00:00:52,200 8000人以上が 死刑判決を受けた 8 00:00:53,360 --> 00:00:59,360 これは ある死刑囚の物語 9 00:01:03,520 --> 00:01:05,720 人を殺す前に 10 00:01:05,800 --> 00:01:07,960 よく考えることだ 11 00:01:08,040 --> 00:01:12,000 その先には 苦悩が待ち受けている 12 00:01:14,280 --> 00:01:16,320 殺人犯なんて― 13 00:01:16,840 --> 00:01:23,240 自分で思っているほど 強い人間じゃないのさ 14 00:01:23,600 --> 00:01:24,880 全くね 15 00:01:29,680 --> 00:01:32,880 NETFLIX オリジナルシリーズ 16 00:01:35,000 --> 00:01:36,840 銃を1発 撃ち― 17 00:01:36,920 --> 00:01:39,160 接近して2発目を撃った 18 00:01:40,560 --> 00:01:44,040 弾は女の頬を貫通し あごに到達 19 00:01:45,240 --> 00:01:49,320 机の後ろに追い込み 約25回 刺した 20 00:01:54,440 --> 00:01:58,840 自分が人を殺したなんて 信じられない 21 00:02:02,240 --> 00:02:03,480 後悔はない 22 00:02:10,039 --> 00:02:13,719 ソファの上にいた男を 刺し始めた 23 00:02:23,440 --> 00:02:28,040 責任能力あり 24 00:02:41,400 --> 00:02:46,240 国道69号線を ラフキンから北に向かった 25 00:02:46,320 --> 00:02:48,600 郡の北端へ続く道だ 26 00:02:49,400 --> 00:02:51,800 アンジェリーナ郡 元保安官代理 27 00:02:51,880 --> 00:02:54,480 スティーブ・クーパー 28 00:02:56,200 --> 00:02:59,120 32年前のことだよ 29 00:03:00,440 --> 00:03:04,200 時刻は8時5分頃だった 30 00:03:06,640 --> 00:03:11,000 私は急いで この方向へ車を走らせた 31 00:03:14,000 --> 00:03:15,960 犯行現場へと… 32 00:03:21,160 --> 00:03:23,720 アドレナリンが出て 33 00:03:23,800 --> 00:03:27,320 朝のコーヒーが いらなかった 34 00:03:29,560 --> 00:03:34,520 質問などせず 車に飛び乗って動き出した 35 00:03:36,760 --> 00:03:38,680 皆で出動したよ 36 00:03:39,480 --> 00:03:41,480 “オールド・ウェルズ” 37 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 ウェルズという小さな町だ 38 00:03:50,040 --> 00:03:52,520 普通の小さな町さ 39 00:03:53,000 --> 00:03:55,800 人口は1000人未満だった 〝メソジスト教会〞 40 00:03:55,800 --> 00:03:57,080 〝メソジスト教会〞 41 00:03:57,160 --> 00:03:59,160 〝人生の答えがここに〞 42 00:03:59,240 --> 00:04:01,600 〝町一番のドーナツ〞 43 00:04:01,680 --> 00:04:03,800 みんな顔見知りだ 44 00:04:10,120 --> 00:04:13,680 あの朝も こんな天気だった 45 00:04:18,360 --> 00:04:20,240 狩りの季節だ 46 00:04:33,200 --> 00:04:38,000 1986年 デービッド・ルイスは 住宅に侵入し 47 00:04:38,080 --> 00:04:41,280 74歳のルビーを殺害した 48 00:04:42,080 --> 00:04:45,080 1987年に死刑を宣告され 49 00:04:45,160 --> 00:04:48,840 死刑囚になって 30年以上が経つ 50 00:04:59,960 --> 00:05:04,400 子供の頃に 何度も引越しをした 51 00:05:06,680 --> 00:05:07,760 デービッド・ルイス 52 00:05:07,760 --> 00:05:11,000 デービッド・ルイス 母と父と 義理の父がいたが― 53 00:05:11,000 --> 00:05:11,400 デービッド・ルイス 54 00:05:13,520 --> 00:05:15,320 絆はなかった 55 00:05:16,000 --> 00:05:17,840 崩壊していたよ 56 00:05:21,080 --> 00:05:22,640 俺は放置され 57 00:05:22,720 --> 00:05:26,120 自由だったから不良になった 58 00:05:29,960 --> 00:05:32,680 俺は周囲に無関心だった 59 00:05:32,760 --> 00:05:35,320 誰も心配しないからだ 60 00:05:35,400 --> 00:05:37,920 だから好き勝手にした 61 00:05:38,000 --> 00:05:40,720 そうやって生きてきた 62 00:05:47,560 --> 00:05:50,920 デービッド・ルイス 52歳だ 63 00:05:51,000 --> 00:05:54,640 30年と少し ずっとここにいる 64 00:06:00,720 --> 00:06:04,760 16歳で家から出され 路上で生活した 65 00:06:05,000 --> 00:06:09,240 生きていくためには 盗むしかなかった 66 00:06:09,800 --> 00:06:14,280 無学な16歳を 雇ってくれる所はない 67 00:06:14,480 --> 00:06:16,320 能力もなかった 68 00:06:16,800 --> 00:06:18,480 だから盗んだ 欲しい物をな 69 00:06:26,080 --> 00:06:28,600 20歳か21歳の頃 70 00:06:28,960 --> 00:06:31,680 ラフキンに引っ越した 71 00:06:33,720 --> 00:06:36,560 小さな田舎町だよ 72 00:06:40,000 --> 00:06:42,600 俺は酒を飲みまくり― 73 00:06:43,320 --> 00:06:46,160 マリファナも吸っていた 74 00:06:47,840 --> 00:06:52,400 ハイになるため LSDや覚醒剤も使った 75 00:06:52,480 --> 00:06:58,760 マリファナを試してみたら かなりハマってしまった 76 00:06:59,040 --> 00:07:03,320 現実を忘れ 別世界にいる気分になれた 77 00:07:03,400 --> 00:07:06,960 心が晴れて 現実逃避できた 78 00:07:07,920 --> 00:07:13,400 そして年齢を重ねるにつれ 酒に溺れていった 79 00:07:13,720 --> 00:07:19,080 酔っ払うと 周囲のことが どうでもよくなって― 80 00:07:19,720 --> 00:07:21,520 やりたい放題さ 81 00:07:22,440 --> 00:07:24,760 結果など気にしない 82 00:07:28,120 --> 00:07:31,280 友だちと夜遅くまで飲み 83 00:07:31,360 --> 00:07:34,160 それから盗みを働いた 84 00:07:34,520 --> 00:07:37,080 ガキがすることだよ 85 00:07:38,320 --> 00:07:43,280 家でも 店でも どこだって忍び込んだ 86 00:07:46,040 --> 00:07:48,520 路上で生きるために できることをした 87 00:08:00,120 --> 00:08:04,920 あの日は 何人かの友だちと 酒屋に行って 88 00:08:05,000 --> 00:08:08,880 ビールを買って 魚釣りに出かけた 89 00:08:11,480 --> 00:08:13,720 幻覚キノコを食べて 90 00:08:14,320 --> 00:08:16,440 ビールを飲んだ 91 00:08:16,520 --> 00:08:20,600 夕方にはすっかり 酔っ払ってたから 92 00:08:20,960 --> 00:08:25,920 友だちは俺を ラフキンの祖父の家に送った 93 00:08:26,280 --> 00:08:28,280 俺は祖父を待った 94 00:08:28,360 --> 00:08:31,000 狩りに行く約束だった 95 00:08:31,080 --> 00:08:33,880 だが祖父は現れなかった 96 00:08:39,480 --> 00:08:45,600 だから俺は銃を持って 1人で狩りに行くことにした 97 00:08:53,160 --> 00:08:55,600 ルビーさんの家の 98 00:08:55,680 --> 00:08:58,200 裏庭を通り抜けた 99 00:08:58,280 --> 00:09:01,040 家の裏には小川があって 100 00:09:01,120 --> 00:09:04,920 夜になると 鹿や他の動物が来る 101 00:09:07,080 --> 00:09:09,400 浴室の窓が開いていた 102 00:09:11,880 --> 00:09:14,240 車は見当たらない 103 00:09:15,840 --> 00:09:18,520 俺は窓から忍び込んだ 104 00:09:31,000 --> 00:09:33,280 ドアの先の廊下は 105 00:09:33,360 --> 00:09:35,600 二手に分かれていた 106 00:09:35,680 --> 00:09:38,000 左手にはキッチン 107 00:09:38,240 --> 00:09:41,160 右手には寝室があった 108 00:09:48,400 --> 00:09:53,200 寝室に入ると 銃を置いたラックがあった 109 00:09:55,880 --> 00:09:59,120 俺は銃を取り シーツで包んだ 110 00:10:07,840 --> 00:10:11,960 廊下に出ると ちょうど居間から― 111 00:10:13,000 --> 00:10:14,840 誰かが出てきた 112 00:10:15,720 --> 00:10:18,800 俺は銃を構え 発砲した 113 00:10:22,240 --> 00:10:26,520 その女性は俺の方を向き 悲鳴を上げた 114 00:10:27,400 --> 00:10:30,960 俺は銃身で女性の頭を殴った 115 00:10:35,280 --> 00:10:37,760 明かりで顔を見ると… 116 00:10:41,080 --> 00:10:42,040 絶望した 117 00:10:44,200 --> 00:10:46,360 留守だと思ってた 118 00:10:47,360 --> 00:10:49,560 誰もいないとね 119 00:10:50,040 --> 00:10:52,560 俺は放心状態だった 120 00:10:55,360 --> 00:10:59,640 銃を持って家を飛び出し 車で逃げた 121 00:11:03,640 --> 00:11:07,600 車は途中で 道路脇に乗り捨てた 122 00:11:14,360 --> 00:11:16,320 翌朝 祖父の家で 123 00:11:16,400 --> 00:11:19,200 座って一服していた 124 00:11:19,280 --> 00:11:22,760 そこへ警察がやって来た 125 00:11:24,320 --> 00:11:29,120 ルビーさんの件で 俺を捕まえに来たんだ 126 00:11:32,080 --> 00:11:34,000 前日は雨で 127 00:11:34,080 --> 00:11:38,000 地面がぬかるみ 俺の足跡が残ってた 128 00:11:38,080 --> 00:11:40,720 森の中や帰る道中にね 129 00:11:42,960 --> 00:11:45,880 祖父の彼女が扉を開けた 130 00:11:45,960 --> 00:11:48,480 警官が入ってきて― 131 00:11:49,800 --> 00:11:53,800 俺を見るなり “犯人がいたぞ”と言った 132 00:12:00,600 --> 00:12:03,520 警察の尋問に対して 133 00:12:03,600 --> 00:12:05,680 俺は否認を続けた 134 00:12:06,160 --> 00:12:09,200 でも 祖父の関与が疑われ 135 00:12:09,280 --> 00:12:12,840 自分がやったと白状した 136 00:12:12,920 --> 00:12:14,760 彼は関係ない 137 00:12:22,440 --> 00:12:28,080 恐らく懲役30~40年は 課せられると思ってたが 138 00:12:28,160 --> 00:12:32,800 弁護人から 死刑が求刑されてると聞いた 139 00:12:32,880 --> 00:12:36,360 俺は死刑とは何か彼に尋ねた 140 00:12:36,440 --> 00:12:39,720 説明を聞いて落胆したよ 141 00:12:42,680 --> 00:12:46,320 死刑について 何も知らなかった 142 00:12:46,400 --> 00:12:48,200 存在すらね 143 00:12:52,680 --> 00:12:58,280 俺は自分がしたことについて 一切省みなかった 144 00:12:59,760 --> 00:13:02,880 自分の罪と責任について 145 00:13:02,960 --> 00:13:06,760 初めて考えた時 俺は泣き崩れた 146 00:13:10,480 --> 00:13:13,880 死刑囚監房に入れられてから 147 00:13:14,160 --> 00:13:20,080 2004年まで自分が犯した罪と 向き合ってなかった 148 00:13:20,160 --> 00:13:23,080 心から打ちのめされたよ 149 00:13:25,520 --> 00:13:30,280 あれ以来 俺は前進し 罪の責任を受け入れた 150 00:13:30,360 --> 00:13:33,320 もう何でも受け入れられる 151 00:13:33,560 --> 00:13:37,360 刑務所の暮らしも 刑の執行もね 152 00:13:41,280 --> 00:13:43,680 もし罪人になったら― 153 00:13:45,560 --> 00:13:48,560 希望なんて一切持てない 154 00:14:13,800 --> 00:14:19,520 30年前 デービッドの 裁判で使用された― 155 00:14:19,600 --> 00:14:21,080 証拠品だ 156 00:14:31,040 --> 00:14:34,920 あの日以来 封印されたままだった 157 00:14:37,280 --> 00:14:38,320 ずっとね 158 00:14:40,240 --> 00:14:44,720 これは事件の夜 帰宅したルビーさんが― 159 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 かけていた眼鏡だ 160 00:14:47,920 --> 00:14:51,280 右側のレンズとつるが― 161 00:14:52,000 --> 00:14:53,600 失われている 162 00:14:54,640 --> 00:15:00,280 私が駆け付けた時 まだ彼女の顔にかかっていた 163 00:15:00,880 --> 00:15:03,120 犯人が撃った弾は― 164 00:15:04,560 --> 00:15:06,240 ここを貫いた 165 00:15:09,040 --> 00:15:11,360 ちょうど目の脇だ このような現場では 166 00:15:19,280 --> 00:15:23,760 凄惨(せいさん)な状況にも 冷静でいる必要がある 167 00:15:25,000 --> 00:15:26,080 その上で 168 00:15:26,160 --> 00:15:29,040 職務を遂行するんだ 169 00:15:29,200 --> 00:15:31,800 全てを記録しておく 170 00:15:31,880 --> 00:15:36,400 さらに こうした現場で 得た証拠は― 171 00:15:36,480 --> 00:15:42,040 後に裁判で使われることを 念頭に置いている 172 00:15:45,360 --> 00:15:47,160 感傷は後回しだ 173 00:15:51,560 --> 00:15:55,840 まず 足跡という 大きな手掛かりを得た 174 00:16:00,280 --> 00:16:02,520 これは足跡の型だ 175 00:16:05,040 --> 00:16:07,160 うまく取れてる 176 00:16:08,120 --> 00:16:11,160 かかと つま先 それに縁 177 00:16:14,320 --> 00:16:18,920 実際に履かれてた靴と 比べれば一目瞭然 178 00:16:20,280 --> 00:16:25,000 侵入口から遠くない 家の裏で発見された 179 00:16:27,480 --> 00:16:29,600 つじつまが合う 180 00:16:31,760 --> 00:16:38,080 我々はルイスを逮捕するべく 彼が住む家に向かい― 181 00:16:38,160 --> 00:16:42,360 そこで見つけた靴と 足跡が一致した 182 00:16:43,360 --> 00:16:46,000 時々 運が味方する 183 00:16:48,720 --> 00:16:50,360 指紋には劣る 184 00:16:50,440 --> 00:16:54,720 しかし 極めて有力な 状況証拠になった 185 00:16:57,760 --> 00:17:00,000 泥棒はしょせん泥棒 186 00:17:00,160 --> 00:17:03,280 昔から覚えてるが 十戒にも― 187 00:17:03,360 --> 00:17:05,360 こうあるはずだ 188 00:17:05,440 --> 00:17:08,600 “汝(なんじ) 盗むなかれ”とね 189 00:17:11,440 --> 00:17:16,760 窃盗という罪を犯すため 他人の家に侵入した 190 00:17:17,640 --> 00:17:22,240 さらに事態が暗転し 人の命を奪った 191 00:17:22,319 --> 00:17:24,759 これは最悪の罪だ 192 00:17:24,839 --> 00:17:30,519 あらゆるレベルの犯罪を 飛び越えるほどのね 193 00:17:30,600 --> 00:17:33,960 死刑に値する凶悪殺人だ 194 00:17:36,560 --> 00:17:40,920 彼に最初から 殺人の意図があったか 195 00:17:41,000 --> 00:17:46,000 答えはノーだ 彼の真意は誰にも分からない 196 00:17:46,600 --> 00:17:50,800 彼が侵入したせいで 人が死んだのか 197 00:17:50,880 --> 00:17:54,920 イエスだ 罪なき人が命を落とした 198 00:17:57,840 --> 00:18:01,120 あれから30年経ったが 状況は― 199 00:18:02,480 --> 00:18:03,760 今も同じだ 200 00:18:05,560 --> 00:18:06,960 多くの命が― 201 00:18:07,360 --> 00:18:10,080 屋内外で失われてる 202 00:18:11,640 --> 00:18:15,280 1件の証しが ここに収まってる 203 00:18:25,320 --> 00:18:27,320 “ラフキン日報” 204 00:18:39,200 --> 00:18:44,680 ルイスの事件では 有罪の証拠が十分ありました 205 00:18:44,760 --> 00:18:46,160 〝裁判所に入った者は 無令状捜索の対象です〞 206 00:18:46,160 --> 00:18:50,440 〝裁判所に入った者は 無令状捜索の対象です〞 自白に加え 現場や住んでいた家で 207 00:18:50,440 --> 00:18:50,520 〝裁判所に入った者は 無令状捜索の対象です〞 208 00:18:50,520 --> 00:18:51,240 〝裁判所に入った者は 無令状捜索の対象です〞 見つかった物証など 209 00:18:51,240 --> 00:18:52,880 見つかった物証など 210 00:18:54,760 --> 00:18:55,800 検察が出した証拠には ルイスが犯行を― 211 00:18:55,800 --> 00:19:00,640 検察が出した証拠には ルイスが犯行を― デービッド・ルイスの 元被告弁護人 212 00:19:00,720 --> 00:19:03,800 自覚していたと ありました 213 00:19:05,960 --> 00:19:07,560 私はジョン・アンダーソン 214 00:19:08,120 --> 00:19:10,280 地元ラフキンで 215 00:19:10,360 --> 00:19:14,040 34年間 法に従事してきました 216 00:19:14,320 --> 00:19:17,400 ルイスの元被告弁護人です 217 00:19:19,960 --> 00:19:24,040 死刑に値する 殺人の裁判では― 218 00:19:24,320 --> 00:19:29,080 刑罰を決める上で 特定の質問が出されます 219 00:19:29,160 --> 00:19:31,880 1つは被告人が犯行を― 220 00:19:31,960 --> 00:19:34,120 自覚していたか 221 00:19:34,200 --> 00:19:36,880 もう1つは社会にとって 222 00:19:36,960 --> 00:19:40,040 危険人物となり得るかです 223 00:19:40,240 --> 00:19:44,320 陪審は白黒の決断を 求められます 224 00:19:44,680 --> 00:19:47,040 被告の精神的能力と 225 00:19:47,120 --> 00:19:51,000 犯行に対する 自覚の有無の問題 226 00:19:51,080 --> 00:19:54,000 陪審に判断はできません 227 00:19:54,920 --> 00:20:00,720 アメリカの 平均知能指数は98 228 00:20:02,040 --> 00:20:05,400 デービッド・ルイスの場合 229 00:20:05,480 --> 00:20:09,040 知能指数は69~85の間だった 230 00:20:10,880 --> 00:20:17,280 “知的障害の境界域”と 認められる数字である 231 00:20:18,480 --> 00:20:20,680 “ジョン・L・ アンダーソン弁護士” 232 00:20:20,760 --> 00:20:25,880 ルイスのような 知的障害のある人物に― 233 00:20:25,960 --> 00:20:29,080 被告人の権利を読み上げます 234 00:20:29,600 --> 00:20:33,040 しかし理解できるかどうか 235 00:20:33,120 --> 00:20:39,080 権利を放棄する決断や 供述ができるか分かりません 236 00:20:39,160 --> 00:20:42,240 ですから その点を訴えました 237 00:20:42,320 --> 00:20:47,240 彼が自分の権利について 十分に理解せずに 238 00:20:47,320 --> 00:20:50,960 自白した可能性があるのです 239 00:20:51,040 --> 00:20:54,200 “供述に際し 上記の権利を―” 240 00:20:54,280 --> 00:20:56,920 “自らの意思で 放棄した” 241 00:20:57,920 --> 00:21:01,880 私は陪審に対し 情状酌量を求め 242 00:21:01,960 --> 00:21:07,480 彼の知能に障害があるのは 事実だと訴えています 243 00:21:07,560 --> 00:21:13,640 そして理解力が乏しいことを 考慮した判断― 244 00:21:13,720 --> 00:21:18,720 つまり死刑ではなく 終身刑を求めています 245 00:21:29,240 --> 00:21:32,320 息子が生まれたのは1965年 246 00:21:32,760 --> 00:21:36,600 難産だった 247 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 72時間も かかったのよ 248 00:21:42,280 --> 00:21:46,680 器具で子供を 取り出さざるを得ず― 249 00:21:47,920 --> 00:21:52,480 息子は脳と両目に 障害を負ってしまった 250 00:21:54,520 --> 00:21:57,440 私は若く無知だったから 251 00:21:57,600 --> 00:22:02,320 学校に上がるまで 障害に気づかなかった 252 00:22:08,720 --> 00:22:11,840 “私邸” 253 00:22:11,920 --> 00:22:15,800 私はリンダ・ルイス デービッドの母親よ 254 00:22:24,080 --> 00:22:26,880 18歳であの子を生んだ 255 00:22:35,720 --> 00:22:37,840 これは小学生の頃 256 00:22:40,120 --> 00:22:42,040 かわいいわ 257 00:22:47,000 --> 00:22:49,040 ボール遊びしてる 好きだったのよ 258 00:22:53,000 --> 00:22:54,040 覚えてる 259 00:22:54,120 --> 00:22:56,640 よちよち歩いてたわ 260 00:22:59,600 --> 00:23:02,080 クリスマスの写真ね 261 00:23:06,080 --> 00:23:08,200 ママっ子だったわ 262 00:23:11,480 --> 00:23:13,400 初めての子よ 263 00:23:15,040 --> 00:23:16,560 私の子供 264 00:23:18,320 --> 00:23:19,800 今でもね 265 00:23:20,640 --> 00:23:22,760 いくつになっても 266 00:23:22,840 --> 00:23:25,240 何があっても私の子よ 267 00:23:25,640 --> 00:23:27,520 愛し続けるわ 268 00:23:32,200 --> 00:23:37,240 あの子に宿題を教えるのは 大変だった 269 00:23:37,320 --> 00:23:40,480 そばで丁寧に説明したし 270 00:23:40,560 --> 00:23:43,560 やり方を何度も教えた 271 00:23:43,640 --> 00:23:46,120 でもあの子には 理解できなかった 272 00:23:47,360 --> 00:23:50,200 人見知りが激しかった 273 00:23:51,400 --> 00:23:55,040 他の子と 関わろうとしなかったわ 274 00:23:56,320 --> 00:23:57,600 でも私は… 275 00:23:58,760 --> 00:24:03,720 それほど息子のことを 心配していなかった 276 00:24:03,800 --> 00:24:06,080 学校に入るまではね 277 00:24:07,680 --> 00:24:13,240 入学後3カ月で 学校から 手に負えないと言われ 278 00:24:13,560 --> 00:24:16,160 検査を勧められた 279 00:24:16,880 --> 00:24:18,840 知能検査よ 280 00:24:19,040 --> 00:24:23,600 その検査で 障害があることを知ったの 281 00:24:24,680 --> 00:24:29,000 障害に対して 私にできることはなかった 282 00:24:29,080 --> 00:24:34,920 問題が起きないように見守り 善悪を教える以外はね 283 00:24:37,640 --> 00:24:41,680 私なりに精一杯 手を尽くしたのよ 284 00:24:44,680 --> 00:24:48,520 息子は怪物なんかじゃないわ 285 00:24:49,480 --> 00:24:53,240 愛情深く 思いやりのある子なの 286 00:25:07,600 --> 00:25:10,520 “殺人罪の訴訟が棄却” 287 00:25:12,560 --> 00:25:15,360 〝デービッド・ルイスに 死刑判決〞 288 00:25:15,440 --> 00:25:19,440 〝ルビーさん 74歳を 射殺し―〞 289 00:25:19,520 --> 00:25:23,040 〝死刑に値する有罪と 判断された〞 290 00:25:25,600 --> 00:25:27,280 随分 昔です 291 00:25:29,520 --> 00:25:33,680 30年経っても 彼は生きているんです 292 00:25:36,440 --> 00:25:37,880 私はロンダ・オークス 293 00:25:37,960 --> 00:25:40,960 ラフキン日報の記者でした 294 00:25:41,880 --> 00:25:44,800 20年以上 勤めました 295 00:25:47,720 --> 00:25:49,720 私はラフキン出身で 296 00:25:49,800 --> 00:25:54,080 代々 アンジェリーナ郡に 住んでいます 297 00:25:57,760 --> 00:26:01,800 絆の強い 小さなコミュニティーで― 298 00:26:02,440 --> 00:26:05,400 皆 信心深く 人を疑いません 299 00:26:05,480 --> 00:26:09,800 しかし こういう犯罪は 人間不信を招きます 300 00:26:12,360 --> 00:26:15,480 “ルビーさんは 22口径の銃で―” 301 00:26:15,560 --> 00:26:17,080 “頭を撃たれ死亡” 302 00:26:17,720 --> 00:26:21,040 “夜9時に 教会から帰宅後―” 303 00:26:21,120 --> 00:26:25,280 “強盗と鉢合わせになり 殺害された” 304 00:26:28,600 --> 00:26:31,640 珍しい犯罪でしたし 305 00:26:31,720 --> 00:26:35,640 衝撃的だったので 注目を集めました 306 00:26:40,440 --> 00:26:44,560 誰も予期しない 犯罪だったのです 307 00:26:45,960 --> 00:26:50,160 陪審は 被告の知的障害の有無を 308 00:26:50,240 --> 00:26:54,000 非常に慎重に議論しました 309 00:26:56,480 --> 00:26:59,400 陪審は両者に耳を傾け 310 00:26:59,480 --> 00:27:03,960 公平に判断しようと していました 311 00:27:05,960 --> 00:27:06,840 当時は― 312 00:27:07,720 --> 00:27:11,000 被告に 後悔の色は見えませんでした 313 00:27:13,200 --> 00:27:15,880 知的障害を持つ人も― 314 00:27:15,960 --> 00:27:19,280 住居侵入や窃盗を 働くかもしれません 315 00:27:20,440 --> 00:27:25,560 気絶させるために 銃で殴る可能性もあります 316 00:27:25,800 --> 00:27:29,440 しかし顔面を 撃ち抜くでしょうか 317 00:27:29,520 --> 00:27:33,240 知的障害者なら 逃げるでしょう 318 00:27:34,280 --> 00:27:36,280 彼は違いました 319 00:27:36,480 --> 00:27:38,320 命を奪ったのです 320 00:27:39,880 --> 00:27:44,760 テキサス州東部では 彼のような犯罪者は 321 00:27:44,840 --> 00:27:49,040 あまりいなかったと思います 322 00:27:51,600 --> 00:27:54,040 冷酷な犯行でした 323 00:27:58,200 --> 00:28:00,200 “ラフキン” 324 00:28:03,400 --> 00:28:07,440 知的障害の診断を 骨折の診断のように 325 00:28:07,600 --> 00:28:09,320 簡単だと 捉えている人がいます 326 00:28:09,320 --> 00:28:11,120 簡単だと 捉えている人がいます 知的障害の専門家 327 00:28:11,120 --> 00:28:11,200 知的障害の専門家 328 00:28:11,200 --> 00:28:14,000 知的障害の専門家 ひびがあれば骨折― 329 00:28:14,440 --> 00:28:15,920 そういう診断とは 違います 330 00:28:15,920 --> 00:28:16,920 そういう診断とは 違います 〝知的障害の 診断マニュアル〞 331 00:28:16,920 --> 00:28:17,000 〝知的障害の 診断マニュアル〞 332 00:28:17,000 --> 00:28:20,160 〝知的障害の 診断マニュアル〞 知的障害の診断は 複雑で流動的です 333 00:28:20,160 --> 00:28:21,040 知的障害の診断は 複雑で流動的です 334 00:28:21,800 --> 00:28:26,520 障害に対し 差別や通説 そして誤解が多く存在し 335 00:28:26,600 --> 00:28:29,040 刑事司法の妨げに なっています 336 00:28:29,040 --> 00:28:30,200 刑事司法の妨げに なっています 〝死刑を宣告された 知的障害者の弁護〞 337 00:28:30,200 --> 00:28:32,600 〝死刑を宣告された 知的障害者の弁護〞 338 00:28:32,680 --> 00:28:34,200 私はリチャード・ガーネット 339 00:28:34,280 --> 00:28:39,400 1968年以降 障害の分野に 従事してきました 340 00:28:40,800 --> 00:28:46,000 2006年に依頼を受け ルイスの事件に関わり 341 00:28:46,080 --> 00:28:49,000 彼の情報を 全て検証しました 342 00:28:49,000 --> 00:28:49,640 彼の情報を 全て検証しました 〝仮性の知的障害〞 343 00:28:49,640 --> 00:28:49,720 〝仮性の知的障害〞 344 00:28:49,720 --> 00:28:52,600 〝仮性の知的障害〞 過去の診断や状況― 345 00:28:52,680 --> 00:28:54,720 学校や担当医などです 346 00:28:54,800 --> 00:28:56,880 “言語障害及び 学習障害あり” 347 00:28:56,960 --> 00:29:01,560 知的障害の診断を 受けていたことは 348 00:29:01,640 --> 00:29:04,400 資料から明白でした 349 00:29:04,480 --> 00:29:08,280 “知的障害 68 境界知能 76” 350 00:29:09,480 --> 00:29:15,760 2002年最高裁は知的障害者の 死刑を違法と判断した 351 00:29:16,600 --> 00:29:20,080 知的障害と診断する基準は 352 00:29:20,160 --> 00:29:23,680 IQの数値が70以下とする 353 00:29:25,680 --> 00:29:32,600 ルイスは死刑囚監房で 20年服役し2006年に控訴した 354 00:29:33,480 --> 00:29:34,400 「責任能力の偽装」 355 00:29:34,400 --> 00:29:38,400 「責任能力の偽装」 検査で70という数値が 出たとします 356 00:29:38,480 --> 00:29:42,000 その数値が境界で それを下回ると 357 00:29:42,200 --> 00:29:43,360 “障害”です 358 00:29:43,440 --> 00:29:44,680 しかし診断では 359 00:29:44,760 --> 00:29:47,840 数値以外の部分も考慮します 360 00:29:47,920 --> 00:29:51,320 また適応機能レベルも加味し 361 00:29:51,400 --> 00:29:53,440 総合的に判断します 362 00:29:53,520 --> 00:29:58,720 障害を示す事実なのか それぞれを見極めます 363 00:29:58,880 --> 00:30:01,200 確信を持てないものや 364 00:30:01,520 --> 00:30:04,440 判断が難しいものもあります 365 00:30:05,400 --> 00:30:08,160 だから裁判で争われるのです 366 00:30:08,440 --> 00:30:13,400 私が行った検査では 彼のIQは69でした 367 00:30:14,160 --> 00:30:15,680 検察は言います 368 00:30:15,760 --> 00:30:17,680 “他の検査は全て―” 369 00:30:17,760 --> 00:30:21,920 “IQ75~80と出たのに おかしい”とね 370 00:30:22,000 --> 00:30:24,640 他の検査が不正確なのです 371 00:30:24,720 --> 00:30:26,520 検査官が適任でなく 372 00:30:26,600 --> 00:30:29,200 実施された環境も 不適切です 373 00:30:29,280 --> 00:30:31,240 私のとは違います 374 00:30:33,760 --> 00:30:35,240 障害を抱えた人が 375 00:30:35,320 --> 00:30:38,840 この制度により 裁かれています 376 00:30:38,920 --> 00:30:41,760 そして死刑が 執行されるとは 377 00:30:41,840 --> 00:30:43,160 驚きです 378 00:30:43,240 --> 00:30:45,760 〝被告人は理性的で 事実に基づく―〞 379 00:30:45,840 --> 00:30:47,440 〝理解力がある〞 380 00:30:47,520 --> 00:30:52,760 判事が彼に障害があると 納得していたら 381 00:30:52,840 --> 00:30:59,560 すぐにでも死刑の判決は 取り消されていたでしょう 382 00:30:59,640 --> 00:31:03,320 仮釈放のない終身刑が 妥当です 383 00:31:05,360 --> 00:31:10,400 しかし被告側の訴えは 認められなかった 384 00:31:10,480 --> 00:31:14,440 “陪審は 故意の犯行と見なした” 385 00:31:14,600 --> 00:31:19,080 死刑を免れるため 何度か上訴したはずです 386 00:31:19,160 --> 00:31:22,880 しかし障害があることを 示すには 387 00:31:22,960 --> 00:31:25,200 陳述は不十分でした 388 00:31:37,120 --> 00:31:41,280 判決が仮釈放のない 終身刑だとしても 389 00:31:41,360 --> 00:31:45,560 恐らく身内は 受け入れるだろう 陪審と判事が 最適と判断した刑罰なら 390 00:31:52,360 --> 00:31:54,960 それで構わない 391 00:31:55,720 --> 00:31:59,600 〝犯人に 死んで欲しい〞とは 392 00:31:59,680 --> 00:32:01,520 思っていない 393 00:32:03,000 --> 00:32:05,880 罪を裁いて欲しいんだ 394 00:32:09,920 --> 00:32:11,680 私はデービッド・ルビー 395 00:32:14,280 --> 00:32:16,960 マートル・ルビーのおいだ 396 00:32:21,200 --> 00:32:23,320 彼女は この辺りで育った 397 00:32:23,400 --> 00:32:27,960 メソジスト教会には みんなで行った 398 00:32:30,400 --> 00:32:34,400 彼女に不幸が あったという知らせは 399 00:32:34,480 --> 00:32:37,000 母から電話で聞いた 400 00:32:38,840 --> 00:32:41,280 誰かが家に押し入ったんだ 401 00:32:42,120 --> 00:32:45,560 教会から帰る頃 辺りは暗かった 402 00:32:45,760 --> 00:32:49,640 侵入者は 帰って来た彼女に驚き 403 00:32:49,720 --> 00:32:52,080 彼女を撃ち殺した 404 00:32:57,120 --> 00:33:00,320 今でも全く腑(ふ)に落ちない 405 00:33:01,800 --> 00:33:04,920 老いた相手に一言謝って 406 00:33:05,000 --> 00:33:07,480 立ち去れば済んだのに 407 00:33:07,560 --> 00:33:10,280 彼女は殴りかからない 408 00:33:11,120 --> 00:33:14,200 盗みたければ盗めばいい 409 00:33:14,280 --> 00:33:17,720 “これを我が記念に 行いなさい” 410 00:33:17,800 --> 00:33:23,600 いとこは今でも あの事件のことを苦しんでる 411 00:33:23,680 --> 00:33:25,080 当然の話だ 412 00:33:26,280 --> 00:33:30,760 子供なら誰もが 悲しみに明け暮れるだろう 413 00:33:30,840 --> 00:33:32,640 母親が殺されたら 414 00:33:33,360 --> 00:33:34,600 大人でも つらい 415 00:33:44,680 --> 00:33:49,320 俺の出産は すんなりと終わらなかった 416 00:33:49,400 --> 00:33:54,680 それで俺は 軽度の知的障害を患った 417 00:33:56,480 --> 00:33:58,200 物覚えが悪いんだ 418 00:33:58,680 --> 00:34:01,440 学校では気にしなかった 419 00:34:08,480 --> 00:34:11,080 懸念すべき問題は 420 00:34:11,440 --> 00:34:17,080 彼の障害ではなく 社会に対する彼の脅威だ 421 00:34:17,159 --> 00:34:23,599 彼が障害者なのか 健常者なのかということは 422 00:34:23,679 --> 00:34:26,199 私には問題ではない 423 00:34:26,320 --> 00:34:31,480 社会から危険人物を 排除することが重要だ 424 00:34:34,480 --> 00:34:38,680 でも障害のことは 信じていない 425 00:34:39,080 --> 00:34:41,080 “ルビー” 426 00:34:46,800 --> 00:34:50,680 被告が社会にとって 脅威となり得る場合 427 00:34:50,760 --> 00:34:54,120 テキサス州では 死刑が判決される 428 00:34:54,960 --> 00:35:00,280 被告の前科が 判決を決める判断材料となる 429 00:35:13,600 --> 00:35:15,920 ルイスが容疑者だと聞き― 430 00:35:19,040 --> 00:35:22,600 まだ彼が自由なことに 驚きました 431 00:35:24,920 --> 00:35:27,360 彼は強盗として知られ 432 00:35:27,440 --> 00:35:31,120 麻薬や盗みに 手を染めていました 433 00:35:32,640 --> 00:35:36,040 彼には前科があります 434 00:35:39,680 --> 00:35:41,440 私はオイスター クリーク警察の― 435 00:35:41,520 --> 00:35:43,920 ゴンザレス 巡査部長です 436 00:35:52,040 --> 00:35:54,240 ルビー殺害の2カ月前 437 00:35:54,320 --> 00:35:59,120 ゴンザレス警官は ある強盗事件を捜査した 438 00:36:07,360 --> 00:36:09,280 1986年9月1日― 439 00:36:09,360 --> 00:36:15,200 刺傷事件の現場へ 向かうよう要請を受けました 440 00:36:17,840 --> 00:36:20,080 よく晴れた夜でした 441 00:36:22,440 --> 00:36:26,120 犯人は車上荒らしをしていて 442 00:36:27,080 --> 00:36:30,920 出てきた持ち主に 目撃されました 443 00:36:31,280 --> 00:36:33,800 車のドアを開けたまま 444 00:36:34,320 --> 00:36:37,080 財布を物色していたんです 445 00:36:37,840 --> 00:36:40,760 持ち主が大声で叫ぶと 446 00:36:40,840 --> 00:36:44,920 犯人は立ち上がり 彼の腹を刺しました 447 00:36:48,480 --> 00:36:51,120 同じ場所に止めます 448 00:36:51,960 --> 00:36:56,520 当時は警察の車が 後ろに駐車していて 449 00:36:56,600 --> 00:37:01,200 そのすぐ後ろに救急車が いました 450 00:37:02,320 --> 00:37:03,880 番犬に注意して 451 00:37:12,000 --> 00:37:16,240 被害者の家で 初動捜査を終えてから 452 00:37:16,320 --> 00:37:18,880 近隣を回りました 453 00:37:18,960 --> 00:37:22,760 あらゆる人に 犯人の特徴を説明し 454 00:37:22,840 --> 00:37:28,080 思い当たることはないか 尋ねたのです 455 00:37:29,200 --> 00:37:33,040 しかし犯人は 特定できませんでした 456 00:37:34,400 --> 00:37:36,920 2日ほど経った後に 457 00:37:37,040 --> 00:37:41,280 A・L・トンプソンから 電話がありました 458 00:37:44,480 --> 00:37:50,280 A・L・トンプソンは デービッド・ルイスの伯父 459 00:37:57,160 --> 00:38:01,000 これは兄弟全員が 写ってる写真よ 460 00:38:01,160 --> 00:38:04,440 A・L以外に もう2人いる 461 00:38:10,040 --> 00:38:15,000 彼の隣に座ってるから 私は笑ってない 462 00:38:18,440 --> 00:38:20,920 息子は彼を尊敬し 463 00:38:21,720 --> 00:38:24,040 彼の行いをまねたの 464 00:38:26,360 --> 00:38:31,200 デービッドが10歳か 11歳くらいの頃 465 00:38:32,760 --> 00:38:37,160 A・Lは よく息子に 作り話を聞かせた 466 00:38:37,240 --> 00:38:40,480 人を刺したとか撃ったとか 467 00:38:40,560 --> 00:38:42,920 全て でたらめの話 468 00:38:43,320 --> 00:38:46,320 でも息子は本当だと信じ― 469 00:38:48,200 --> 00:38:54,680 人を傷つけても問題ないと 理解してしまったようなの 470 00:38:57,400 --> 00:38:59,960 息子を矯正できたはずなのに 471 00:39:00,840 --> 00:39:03,840 彼は誤った方向へ進んだ 472 00:39:03,920 --> 00:39:06,840 息子に悪事を教えたの 473 00:39:10,200 --> 00:39:13,800 デービッドには 精神障害がある 474 00:39:17,240 --> 00:39:22,800 物事が どういう結果に 結びつくか考えられない 475 00:39:23,320 --> 00:39:26,040 罪を逃れる伯父を見て 476 00:39:26,120 --> 00:39:27,280 勘違いした 477 00:39:31,800 --> 00:39:36,080 息子は他人の罪まで 背負わされてた 478 00:39:36,160 --> 00:39:37,400 いつもよ 479 00:39:37,480 --> 00:39:39,720 濡れ衣を着せられ 480 00:39:39,800 --> 00:39:42,360 収監されたこともある A・Lの代わりにね 481 00:39:54,760 --> 00:39:59,640 だから あの夜 誰と一緒にいたか聞いたの 482 00:40:01,160 --> 00:40:02,880 彼は1人だったと 483 00:40:06,200 --> 00:40:09,160 いつか私に真実を 484 00:40:09,240 --> 00:40:10,880 話して欲しい 485 00:40:12,960 --> 00:40:17,040 でも彼はA・Lに 教え込まれてる 486 00:40:18,320 --> 00:40:20,680 告げ口は許さないと 487 00:40:29,960 --> 00:40:33,960 思いがけない通報が 寄せられました 488 00:40:34,680 --> 00:40:36,680 トンプソンからです 489 00:40:36,840 --> 00:40:41,040 彼は住所も 明かしませんでしたが 490 00:40:41,280 --> 00:40:45,200 家に来た おいの様子を 話しました “ルイスは汗をかき 疲れていて” 491 00:40:49,480 --> 00:40:52,760 “手に少し血が ついていた”と 492 00:40:53,520 --> 00:40:57,040 人を刺したと 明かしたそうです 493 00:41:03,200 --> 00:41:07,800 トンプソンから得た情報を 確認すれば 494 00:41:08,760 --> 00:41:13,080 ルイスを逮捕するには 十分でした 495 00:41:22,800 --> 00:41:25,480 彼は供述を拒みました 496 00:41:26,920 --> 00:41:30,640 そこで彼に 権利を読み上げて 497 00:41:30,720 --> 00:41:33,480 聴取をすると伝えました 498 00:41:33,560 --> 00:41:37,200 彼は さらに 口を閉ざしたのです 499 00:41:38,600 --> 00:41:41,920 そこで私が事件の流れを話し 500 00:41:42,120 --> 00:41:45,720 彼の犯行かを確認しました 〝財布を盗み…〞 501 00:41:45,720 --> 00:41:46,800 〝財布を盗み…〞 502 00:41:47,520 --> 00:41:50,080 “犯行後 君は伯父の家に 逃げ込んだ” 503 00:41:50,080 --> 00:41:51,960 “犯行後 君は伯父の家に 逃げ込んだ” 〝腹を刺した〞 504 00:41:51,960 --> 00:41:53,240 〝腹を刺した〞 505 00:41:53,320 --> 00:41:56,760 “汗と血にまみれ 疲れていた”と 506 00:41:56,840 --> 00:41:58,640 その晩 唯一の刺傷事件です 507 00:42:00,560 --> 00:42:06,160 私は決して 自白も否認も 彼に促してはいません 〝徒歩で逃走〞 508 00:42:06,800 --> 00:42:09,920 “供述するかは君次第だ”と 509 00:42:10,000 --> 00:42:11,720 言ったのです 510 00:42:12,600 --> 00:42:16,080 “オーケー もう話したくない”と 511 00:42:16,880 --> 00:42:19,040 彼は答えました 512 00:42:20,200 --> 00:42:25,400 私はその“オーケー”を 自白と受け取ったのです 513 00:42:27,960 --> 00:42:30,760 ルイスがルビーを 撃ったのは 514 00:42:30,840 --> 00:42:35,400 刺傷事件の裁判を 待っていた時だった 515 00:42:36,480 --> 00:42:40,720 射殺事件の裁判で 刺傷事件での自白が 516 00:42:40,800 --> 00:42:44,920 彼に不利な証拠として 使われた 517 00:42:47,560 --> 00:42:50,760 射殺事件とは 無関係の― 518 00:42:51,480 --> 00:42:56,000 刺傷事件の自白を 警察が取っていました 519 00:42:56,080 --> 00:42:59,080 ルイスが ラフキンに越す前の― 520 00:42:59,160 --> 00:43:01,840 犯行とされたのです 521 00:43:01,920 --> 00:43:06,640 警察のやり方に対して 私は憤りを感じ 522 00:43:06,720 --> 00:43:08,480 激怒しました 523 00:43:11,840 --> 00:43:14,160 自白が取られたのは 524 00:43:14,240 --> 00:43:18,440 〝別の犯行を自白〞 私が弁護に ついた後だからです 525 00:43:18,440 --> 00:43:18,520 私が弁護に ついた後だからです 526 00:43:18,520 --> 00:43:19,840 私が弁護に ついた後だからです 〝ルイスは 刺傷事件を認めた〞 527 00:43:19,840 --> 00:43:19,960 〝ルイスは 刺傷事件を認めた〞 528 00:43:19,960 --> 00:43:23,120 〝ルイスは 刺傷事件を認めた〞 弁護人の記録があったはず 529 00:43:23,840 --> 00:43:28,720 自白の採取に関し 法律で定められています 530 00:43:28,800 --> 00:43:31,520 被告に弁護人がいれば 531 00:43:31,600 --> 00:43:35,560 自白には 弁護人の同意が必要だと 532 00:43:35,640 --> 00:43:37,120 “供述を採用” 533 00:43:37,200 --> 00:43:40,920 事務所への訪問も 自白の採取も 534 00:43:41,000 --> 00:43:44,360 警察は私に 通知しなかったのです “弁護人は 自白は無効と主張” 535 00:43:47,880 --> 00:43:53,840 被告が脅威となる可能性を 陪審が判断する際に 536 00:43:53,920 --> 00:43:57,800 この自白が影響したと 考えざるを得ません 537 00:43:57,800 --> 00:43:59,800 この自白が影響したと 考えざるを得ません 〝陪審〞 538 00:44:00,080 --> 00:44:06,680 暴力事件を1度起こすだけで 危険人物と見なされます 539 00:44:06,760 --> 00:44:11,200 将来の行動に リスクがあるとの印象を 540 00:44:11,280 --> 00:44:13,160 与えるのです 541 00:44:13,240 --> 00:44:17,720 さらに別の暴力行為が 発覚すれば 542 00:44:17,800 --> 00:44:20,960 陪審は偏見を持つでしょう 543 00:44:21,040 --> 00:44:25,320 被告は社会の脅威になると 見なされて 544 00:44:25,400 --> 00:44:28,480 陪審の評決に影響します 545 00:44:31,600 --> 00:44:35,200 ルイスの自白は 射殺事件の裁判で 546 00:44:35,280 --> 00:44:37,880 適正な証拠と認定 547 00:44:39,200 --> 00:44:42,080 社会の脅威になると― 548 00:44:42,160 --> 00:44:48,320 ルイスは陪審に判断され 死刑判決を言い渡された 549 00:45:04,880 --> 00:45:07,120 初回から90日後に 550 00:45:07,200 --> 00:45:10,680 2回目の取材を許可された 551 00:45:22,120 --> 00:45:26,720 1986年9月1日に 事件の連絡を受けました 552 00:45:27,320 --> 00:45:30,800 持ち主が彼を 目撃したのです 553 00:45:30,880 --> 00:45:34,520 犯人は立ち上がり 彼の腹を刺しました 554 00:45:36,960 --> 00:45:38,280 そうだよ 555 00:45:40,320 --> 00:45:43,560 裁判で不利な証拠になった 556 00:45:46,600 --> 00:45:48,880 別の強盗をしていた 557 00:45:48,960 --> 00:45:52,040 家から人が出てきて 558 00:45:52,120 --> 00:45:55,280 車の後ろに回ってきた 559 00:45:56,080 --> 00:45:59,400 俺はナイフを突き刺して 560 00:45:59,480 --> 00:46:01,200 逃げたんだ 561 00:46:04,480 --> 00:46:07,720 俺は暴力的な悪党だった 562 00:46:08,360 --> 00:46:12,560 人のことなど どうでもよかったのさ 563 00:46:17,440 --> 00:46:20,400 刺傷事件とは無関係だと 564 00:46:20,480 --> 00:46:22,440 母には伝えてた 565 00:46:23,040 --> 00:46:24,200 その後… 566 00:46:28,280 --> 00:46:32,320 あれは2008年か 2009年だったと思う 567 00:46:35,520 --> 00:46:38,640 俺は母に犯行を認めた 568 00:46:42,000 --> 00:46:46,440 それが原因で 母は面会に来なくなった 569 00:46:48,080 --> 00:46:51,440 ウソをついて失望させた 570 00:46:52,960 --> 00:46:55,360 別の犯行を明かして― 571 00:46:55,440 --> 00:46:59,120 母の重荷を 増やしたくなかった 572 00:47:00,040 --> 00:47:01,960 白状したのは 573 00:47:02,040 --> 00:47:05,800 自分も 耐えられなかったからだ 574 00:47:10,400 --> 00:47:14,800 A・Lは よく息子に 作り話を聞かせた 575 00:47:14,880 --> 00:47:15,840 例えば… 576 00:47:15,920 --> 00:47:22,320 何が どんな結果を招くか 障害者の息子は考えられない 577 00:47:22,400 --> 00:47:26,160 罪を逃れる伯父を見て 勘違いした 578 00:47:28,320 --> 00:47:33,040 確かに俺は 悪いヤツらに囲まれて育った 579 00:47:33,120 --> 00:47:35,960 アル中や麻薬常習者だ 580 00:47:37,200 --> 00:47:42,120 影響は受けたが 犯罪の言い訳にはならない 581 00:47:42,200 --> 00:47:45,840 罪を犯したのは俺自身だから 582 00:47:46,800 --> 00:47:50,600 伯父は 英雄のような存在だった 583 00:47:50,680 --> 00:47:56,240 彼のような最悪の無法者に なりたかったんだ 584 00:47:56,320 --> 00:48:01,640 俺が悪党になったのは 彼に憧れたからだと思う 585 00:48:02,720 --> 00:48:05,960 伯父は ワルのバイカーだが― 586 00:48:08,440 --> 00:48:12,080 盗みや殺しは一切やってない 587 00:48:13,160 --> 00:48:15,560 でも俺は幼い頃から 588 00:48:15,640 --> 00:48:19,120 お菓子を盗んだりしていた 589 00:48:20,480 --> 00:48:22,920 店で見かけた靴を 590 00:48:23,000 --> 00:48:26,760 欲しいからって 盗むようなヤツさ 591 00:48:29,680 --> 00:48:34,560 A・L・トンプソンから 電話がありました 592 00:48:34,640 --> 00:48:38,400 家に来た おいの様子を 話しました 593 00:48:38,640 --> 00:48:42,000 人を刺したと 明かしたそうです 594 00:48:45,440 --> 00:48:49,160 伯父が通報者とは 知らなかった 595 00:48:51,720 --> 00:48:52,920 刑務所で 596 00:48:53,280 --> 00:48:58,240 決してチクリ屋にだけは なっちゃいけない 597 00:48:58,320 --> 00:49:00,080 密告はタブーだ 598 00:49:00,160 --> 00:49:02,840 子供への性犯罪以上さ 599 00:49:04,760 --> 00:49:07,040 でも伯父は密告した 600 00:49:09,480 --> 00:49:11,280 ああ 傷つくよ 601 00:49:15,680 --> 00:49:20,360 知的障害の診断を 受けていたことは 602 00:49:20,440 --> 00:49:23,280 資料から明白でした 603 00:49:23,360 --> 00:49:28,040 障害への差別や通説 そして誤解が多く 604 00:49:28,120 --> 00:49:31,720 刑事司法の妨げに なっています 605 00:49:33,440 --> 00:49:38,560 彼のような知的障害者を 裁くのは困難です 606 00:49:38,680 --> 00:49:42,160 理解力には疑問があります 607 00:49:42,240 --> 00:49:46,720 権利を放棄する決断や 供述ができるか 608 00:49:46,800 --> 00:49:48,480 分かりません 609 00:49:50,600 --> 00:49:53,000 今となっては遅い 610 00:49:53,080 --> 00:49:57,320 知的障害はないと 判断されたんだから 611 00:49:58,520 --> 00:50:04,120 裁判で判事や検事に 何を訴えても意味がない 612 00:50:04,200 --> 00:50:07,840 彼らが有罪と思えば 有罪になる 613 00:50:08,200 --> 00:50:11,240 俺は罪を犯したから分かる 614 00:50:11,640 --> 00:50:15,120 俺が彼らでも 同じようにする 615 00:50:19,240 --> 00:50:22,600 犯罪を犯し 殺人者になれば 616 00:50:22,680 --> 00:50:25,120 言い逃れはできない 617 00:50:26,200 --> 00:50:27,880 自覚があるからだ 618 00:50:29,200 --> 00:50:31,560 障害のある俺もだ 619 00:50:35,200 --> 00:50:41,000 知的障害に加えて 酒に酔い ハイの状態だったが 620 00:50:41,080 --> 00:50:43,560 それは関係ない 621 00:50:43,640 --> 00:50:46,360 引き金を引き 殺した 622 00:50:47,440 --> 00:50:49,880 失った命は戻らない 623 00:50:52,000 --> 00:50:55,040 俺の命を奪ったとしてもね 624 00:51:03,960 --> 00:51:08,720 今もルイスの弁護人は 彼には知的責任能力も― 625 00:51:08,800 --> 00:51:13,720 的確に供述する能力もないと 主張する