1 00:00:18,600 --> 00:00:20,280 มันเป็นความสัมพันธ์ที่รวดเร็ว 2 00:00:23,840 --> 00:00:27,080 เราไปเที่ยวบาร์ห้าถึงหกคืนต่อสัปดาห์ 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,160 เราสนุกกันมาก 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,640 เรามักจะออกไปปาลูกดอก และแทงพูลกันทุกคืน 5 00:00:39,680 --> 00:00:42,840 ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายเธอ ผมรักเธอ 6 00:00:47,080 --> 00:00:51,920 (ตั้งแต่สหรัฐฯ นำโทษประหารชีวิต กลับมาใช้ในปี 1976) 7 00:00:53,320 --> 00:00:58,320 (มีฆาตกรมากกว่า 8,000 คน ถูกตัดสินให้รับโทษประหาร) (นี่คือเรื่องราวของนักโทษประหาร หมายเลข 999306) 8 00:01:07,120 --> 00:01:10,240 ผมชื่อชาร์ลส์ ทอมป์สัน เป็นนักโทษประหารมา 18 ปี 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,960 รวมคดีนี้ทั้งหมดก็ 19 ปี 10 00:01:14,480 --> 00:01:17,720 ผมถูกตัดสินว่าก่อการฆาตกรรม ฆาตกรรมบุคคลสองคน 11 00:01:18,120 --> 00:01:20,840 แฟนสาวของผมกับผู้ชายอีกหนึ่งคน 12 00:01:28,400 --> 00:01:31,400 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFlIX) 13 00:01:33,560 --> 00:01:35,360 ผมเดินเข้าไปและยิงหนึ่งนัด 14 00:01:35,440 --> 00:01:37,600 เดินเข้าไปใกล้อีก แล้วยิงอีกหนึ่งนัด 15 00:01:39,240 --> 00:01:42,600 เธอถูกยิงทะลุแก้ม กระสุนไปหยุดอยู่ที่ขากรรไกร 16 00:01:43,880 --> 00:01:48,040 จากนั้นผมก็ผลักเขาไปหลังโต๊ะ แล้วแทงเขาประมาณ 25 ครั้ง 17 00:01:53,200 --> 00:01:54,400 ผมไม่อยากเชื่อเลย 18 00:01:54,480 --> 00:01:57,800 ผมแค่คิดว่า ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมเพิ่งจะฆ่าคน 19 00:02:00,840 --> 00:02:02,320 ผมไม่รู้สึกผิดเลย 20 00:02:08,680 --> 00:02:12,400 ผมเริ่มแทงเขา แทงคนที่นั่งอยู่บนโซฟา 21 00:02:22,320 --> 00:02:26,720 (ตั้งใจฆ่า) 22 00:02:41,160 --> 00:02:44,160 (ลิฟวิงสตัน เทกซัส) 23 00:02:45,600 --> 00:02:50,200 (เดือนเมษายน 1999 ชาร์ลส์ ทอมป์สันถูกตัดสินว่า) (เป็นผู้ลงมือฆ่าแดร์เรน เคน และเดนนีส เฮย์สลิป) 24 00:03:09,360 --> 00:03:10,520 เป็นยังไงบ้าง 25 00:03:12,720 --> 00:03:14,040 ได้ยินผมชัดไหม 26 00:03:14,800 --> 00:03:15,680 โอเคนะ 27 00:03:16,000 --> 00:03:17,520 ผมได้ยินชัดขึ้นแล้ว 28 00:03:21,680 --> 00:03:24,480 ผมเจอเดนนีสครั้งแรกในวันเกิดของผม 29 00:03:32,320 --> 00:03:34,440 ความสัมพันธ์เล็กๆ ก่อตัวขึ้นทันที 30 00:03:37,000 --> 00:03:40,360 เรานั่งด้วยกันดื่มเบียร์และคุยกัน 31 00:03:41,280 --> 00:03:43,200 เราถูกชะตากัน 32 00:03:46,200 --> 00:03:48,240 ผมใช้เวลาค่ำคืนนั้นอยู่กับเธอ 33 00:03:49,200 --> 00:03:52,320 สองสัปดาห์หลังจากนั้น ผมย้ายไปอยู่กับเธอ 34 00:03:56,040 --> 00:03:59,760 เธอยิ้มเสมอ หัวเราะเสมอ ไม่กังวลอะไร 35 00:04:01,560 --> 00:04:04,760 เธอผ่านการหย่าร้างมาและมีอายุ 38 ปี 36 00:04:04,840 --> 00:04:07,440 เลยพลาดความสนุกทั้งหมดไป 37 00:04:07,520 --> 00:04:09,240 นั่นคือสิ่งที่เธอเคยพูด 38 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 เธอแทงพูลได้ ปาลูกดอกได้ 39 00:04:14,320 --> 00:04:16,320 เธอคือความสดใสในงานเลี้ยง 40 00:04:21,200 --> 00:04:24,760 ตอนนั้นผมอายุ 27 ปี คุณรู้ไหม 41 00:04:25,360 --> 00:04:29,160 ผมคิดว่าเธอคือคนพิเศษ ผมตกหลุมรักเธอ 42 00:04:33,360 --> 00:04:35,240 เราเถียงกันบ้างนิดหน่อย 43 00:04:36,320 --> 00:04:41,080 มีครั้งหนึ่งในวันเซนต์แพทริก เธอตีผมแล้วผมก็ตีเธอ 44 00:04:41,160 --> 00:04:43,720 และผมเสียใจ ให้ตาย ผมเสียใจ 45 00:04:44,920 --> 00:04:47,000 แต่ผมเมาแล้วเธอก็ตีผม 46 00:04:47,080 --> 00:04:50,440 ผมโกรธจัดเลยตบเธอไปสองที 47 00:04:51,320 --> 00:04:56,160 ขอบตาเธอช้ำ และผมคิดว่าริมฝีปากเธอก็ฟกช้ำ 48 00:04:57,200 --> 00:05:01,120 ใช่ มันอยู่ในบันทึกคดีของผมด้วย ผมไม่ภูมิใจเลย 49 00:05:01,200 --> 00:05:04,120 มันเป็นครั้งแรกในชีวิตที่ผมตบตีผู้หญิง 50 00:05:07,280 --> 00:05:10,320 เรารักกันมากและกลับมาหากันอีก หลังจากเกิดเรื่อง 51 00:05:10,400 --> 00:05:13,800 การฟ้องร้องพยายามสร้างภาพว่าผม เป็นแฟนเก่าที่ไม่พอใจเธอ 52 00:05:13,880 --> 00:05:15,280 มันไม่จริงเลย 53 00:05:19,480 --> 00:05:21,480 (ร้านริกกา รองเท้าและบูททำมือ) 54 00:05:25,680 --> 00:05:26,520 (อะคาเดียไลฟ์) 55 00:05:26,600 --> 00:05:29,040 ครั้งแรกที่ผมเริ่มเชื่อ ว่าเธอคบกับแดร์เรนอยู่ 56 00:05:29,120 --> 00:05:32,000 คือเธอมาบอกผมช่วงสุดสัปดาห์ ก่อนที่จะเกิดเรื่องนี้ 57 00:05:32,080 --> 00:05:34,880 ว่าเธอนอนกับบาร์เทนเดอร์ที่ร้านเคลลี 58 00:05:38,200 --> 00:05:40,360 ผมเคยเจอเขาหลายครั้ง 59 00:05:40,440 --> 00:05:44,040 แต่ไม่รู้เลยว่าเขาคบผู้หญิงของผมอยู่ 60 00:05:44,120 --> 00:05:47,160 ผมน่าจะคิดได้ตอนเราไปที่บาร์ 61 00:05:47,240 --> 00:05:51,760 เขาเลี้ยงเครื่องดื่มเราฟรี แต่ผมไม่เอะใจเลยว่าเพราะอะไร 62 00:05:51,840 --> 00:05:55,360 ผมแค่คิดว่า "โอ้โฮ เขาดีกับเราจริงๆ" คุณรู้ไหม 63 00:05:55,720 --> 00:05:59,520 ความจริงคือเธอไปกินมื้อเที่ยงที่นั่นบ่อย และคบกับเขาแล้ว 64 00:06:02,120 --> 00:06:06,200 (ฮิวสตัน เทกซัส) 65 00:06:06,280 --> 00:06:07,800 คืนที่เกิดเรื่อง 66 00:06:07,880 --> 00:06:11,160 เราออกไปเที่ยวบาร์ ตามปกติในคืนวันพุธ 67 00:06:12,120 --> 00:06:15,560 ซึ่งเป็นคืนปาลูกดอกกินสเต๊กและมันฝรั่ง ในราคาห้าเหรียญ 68 00:06:22,000 --> 00:06:23,640 เพื่อนผมให้ปากคำในการพิจารณาคดี 69 00:06:23,720 --> 00:06:27,480 ว่าเราปิดบาร์ตามปกติ เหมือนที่เคยทำทุกคืนวันพุธ 70 00:06:27,800 --> 00:06:28,960 แล้วก็กลับบ้าน 71 00:06:29,960 --> 00:06:34,960 แล้วแดร์เรนก็โทรมาตอนเช้า เวลา 02:33 น. 72 00:06:35,040 --> 00:06:37,080 เพราะเขาอยากอยู่กับเธออีก 73 00:06:42,160 --> 00:06:44,240 สุดท้ายเราต่อสู้กัน 74 00:06:48,440 --> 00:06:51,360 นายอำเภอมา แล้วบอกให้เราสองคนกลับไป 75 00:07:05,560 --> 00:07:09,640 ผมกลับไปอีกทีหกโมงเช้า เพื่อไปเก็บของไปทำงาน 76 00:07:10,320 --> 00:07:14,000 สุภาพบุรุษคนนั้นอยู่บนเตียงกับเธอ 77 00:07:14,520 --> 00:07:19,320 เราปะทะคารมกัน แล้วก็ลุกลามไปเรื่อยๆ 78 00:07:19,680 --> 00:07:21,840 และเท่าที่ผมจำได้ 79 00:07:21,920 --> 00:07:26,320 เขาคว้ามีดฝรั่งเศส ออกมาจากแท่นเก็บมีด 80 00:07:26,400 --> 00:07:28,560 และใช้มันขู่ผม 81 00:07:32,440 --> 00:07:33,320 ปืนถูกชักออกมา 82 00:07:33,400 --> 00:07:36,520 ผมคิดว่าผมหยิบปืนออกมาจากตู้ของเธอ 83 00:07:36,840 --> 00:07:38,800 สุภาพบุรุษคนนี้ใช้มีดขู่ผม 84 00:07:38,880 --> 00:07:40,000 สั่งให้ผมกลับไป 85 00:07:40,080 --> 00:07:42,320 ผมหันปืนไปหาเขาแล้วบอกเขาว่า 86 00:07:42,400 --> 00:07:45,360 "นี่" คุณรู้ไหม "คุณต้องวางมีดนั่นลง" 87 00:07:46,920 --> 00:07:49,600 ถึงจุดนั้นเราคุยกันไม่รู้เรื่องแล้ว 88 00:07:53,320 --> 00:07:56,480 สิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น มันค่อนข้างเลือนราง 89 00:07:56,560 --> 00:07:58,920 ผมยังเมาค้างและยังเมาอยู่นิดหน่อย 90 00:07:59,000 --> 00:08:01,920 แต่เท่าที่จำได้ เขาเข้ามาหาผม 91 00:08:03,200 --> 00:08:05,720 ถ้าคุณดูคำให้การ ของเจ้าหน้าที่ชันสูตรพลิกศพ 92 00:08:06,800 --> 00:08:10,560 กระสุนนัดแรก ยิงห่างไปหกถึงแปดฟุต 93 00:08:11,200 --> 00:08:12,240 เขายังเดินเข้ามาหาผม 94 00:08:12,320 --> 00:08:15,280 นัดที่สองที่สามฟุตหรือน้อยกว่านั้น 95 00:08:17,520 --> 00:08:19,000 หลังจากนั้นมันก็เลือนราง 96 00:08:21,360 --> 00:08:24,200 เราล้มทับกันไปมา เราต่อสู้แย่งปืนกัน 97 00:08:26,840 --> 00:08:28,800 มันเกิดขึ้นเร็วมาก 98 00:08:30,320 --> 00:08:31,720 คุณรู้ไหม ผมจำได้ว่าเราสู้กัน 99 00:08:33,640 --> 00:08:35,560 แล้วปืนก็ลั่น เธอถูกยิง 100 00:08:44,520 --> 00:08:47,920 เธอถูกยิงเข้าที่แก้ม และกระสุนหยุดที่ขากรรไกร 101 00:08:48,000 --> 00:08:51,680 เธอเข้ามาขวางตอนเราสู้กันและถูกยิงที่ปาก 102 00:09:00,640 --> 00:09:04,160 ผมเดินไปดูเธอ ผมคิดว่าเธอตายแล้ว ผมยกหูโทรศัพท์โทรหา 911 แต่โทรไม่ติด 103 00:09:11,240 --> 00:09:13,720 ผมวิ่งหนี ผมออกไป ผมหวาดกลัว 104 00:09:37,800 --> 00:09:39,680 หลังจากเกิดเรื่อง 105 00:09:39,760 --> 00:09:42,760 ผมไปอยู่ที่บ้านเพื่อนคนหนึ่งแล้วพันแผล 106 00:09:42,840 --> 00:09:44,320 และหมดสติไปด้วยความตกใจ 107 00:09:46,360 --> 00:09:50,640 ผมตื่นตอนเช้า สองสามชั่วโมงหลังจากนั้น และมันออกข่าวทีวี 108 00:09:53,000 --> 00:09:54,960 เพื่อนผมกำลังดูอยู่ 109 00:09:55,040 --> 00:09:58,240 เธอบอกผมว่า "นี่ รู้ไหม ฉันคิดว่านายออกทีวี" 110 00:09:58,320 --> 00:10:00,160 ผมเริ่มดู ผมเห็นเธอ 111 00:10:00,240 --> 00:10:03,280 ผมอุทานว่า "พระเจ้า เธอยังไม่ตาย" และผมเริ่มร้องไห้ 112 00:10:06,080 --> 00:10:07,440 พวกเขาพาเธอออกมา 113 00:10:07,520 --> 00:10:11,160 หน้าเธอมีผ้าพันไว้ เธอนั่งอยู่บนเตียงเข็น 114 00:10:11,240 --> 00:10:13,240 ก่อนที่พวกเขาจะส่งเธอขึ้นรถพยาบาล 115 00:10:15,800 --> 00:10:19,920 ผมโทรหาพ่อ พูดได้แค่ "นี่" คุณรู้ไหม 116 00:10:20,840 --> 00:10:24,120 พ่อบอกผมทันทีว่า "ตำรวจมาหาแกที่นี่ 117 00:10:24,200 --> 00:10:25,480 บอกว่ามีอาวุธและอันตราย" 118 00:10:25,560 --> 00:10:26,680 ผมตอบว่า "โอเค" 119 00:10:26,760 --> 00:10:30,120 เขาพูดว่า "บอกพ่อว่าแกอยู่ที่ไหน ลูก" "ไปมอบตัวซะ" 120 00:10:30,200 --> 00:10:31,040 ผมก็ทำตาม 121 00:10:44,200 --> 00:10:46,680 (ทอมป์สันถูกตั้งข้อหา) 122 00:10:46,760 --> 00:10:49,200 (ฆาตกรรมแดร์เรน เคน) 123 00:10:50,520 --> 00:10:55,520 (และทำร้ายร่างกายเดนนีส เฮย์สลิป) 124 00:10:57,400 --> 00:11:03,200 (แผนกฉุกเฉิน เมโมเรียลแฮร์มันน์) 125 00:11:03,880 --> 00:11:08,880 (เดนนีสถูกส่งตัวไปผ่าตัดที่โรงพยาบาล) 126 00:11:18,400 --> 00:11:21,440 พวกเขาบอกเธอว่าเธอจะไม่เป็นอะไร 127 00:11:24,320 --> 00:11:25,920 มันเป็นการผ่าตัดทั่วไปสำหรับพวกเขา 128 00:11:26,000 --> 00:11:28,880 พวกเขารอหกชั่วโมงก่อนพาเธอเข้าไป มันไม่อันตรายถึงชีวิต 129 00:11:31,960 --> 00:11:33,840 ตอนพวกเขาพาเธอไปเตรียมการผ่าตัด พวกเขาพลิกตัวเธอให้หันข้าง 130 00:11:35,960 --> 00:11:37,680 ตรวจสอบด้วยกล้องไฟเบอร์ออปติก 131 00:11:37,760 --> 00:11:40,600 เพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างอยู่ถูกที่ 132 00:11:42,240 --> 00:11:45,680 ทุกคนออกจากห้องผ่าตัด เพื่อไปล้างมือเตรียมตัวผ่าตัด 133 00:11:45,760 --> 00:11:47,240 แล้วเธอก็ขาดอากาศ 134 00:11:49,200 --> 00:11:51,240 พวกเขาวิ่งเข้าไปเจาะท่อช่วยหายใจฉุกเฉิน 135 00:11:51,320 --> 00:11:53,960 เอาเครื่องมากระตุ้นเธอเพื่อกู้ชีพเธอคืนมา 136 00:11:54,040 --> 00:11:56,520 แต่มันสายเกินไป สมองเธอตายไปแล้ว 137 00:12:00,920 --> 00:12:05,960 เธออยู่ที่โรงพยาบาลสี่วัน ภายใต้คำสั่งปฏิเสธการกู้ชีพ 138 00:12:09,480 --> 00:12:14,480 (วันที่ 6 พฤษภาคม 1998 เวลา 09:25 น.) 139 00:12:14,560 --> 00:12:19,720 (ปิดเครื่องพยุงชีพของเดนนีส) 140 00:12:22,280 --> 00:12:27,280 (หลังการเสียชีวิตของเดนนีส ตำรวจตั้งข้อหาทอมป์สันใหม่) 141 00:12:34,000 --> 00:12:37,200 เจ็ดวันหลังจากเรื่องนั้น พวกเขาพาผมไปที่ศาล 142 00:12:37,320 --> 00:12:40,240 บอกว่า "ผมไม่ต้องขึ้นศาล" พวกเขาตอบว่า "ไม่ คุณต้องไป มาสิ" 143 00:12:40,800 --> 00:12:42,720 ผมไปที่ศาลแล้วพวกเขาบอกผมว่า 144 00:12:42,800 --> 00:12:47,200 "ฟังนะ เราจะถอนคดีฆาตกรรม และคดีทำร้ายร่างกาย" 145 00:12:47,680 --> 00:12:50,800 ผมมองไปที่จ่าศาล ถามเขาว่า "มันแปลว่าอะไร" พวกเขาบอกว่า "เราจะฟ้องในข้อหาฆาตกรรมร้ายแรง" 146 00:12:54,600 --> 00:12:58,280 ผมมองไปที่จ่าศาล และเขาพูดว่า "โทษถึงประหารชีวิต ไอ้หนู" 147 00:12:58,360 --> 00:13:01,120 ผมตอบว่า "ประหารชีวิตเหรอ คุณพูดเรื่องอะไร" 148 00:13:01,360 --> 00:13:04,280 เขาตอบว่า "ใช่ นายถูกตั้งข้อหานี้ เพราะฆ่าคนตายสองคน" 149 00:13:04,360 --> 00:13:06,080 ตอบว่า "ไม่ได้ฆ่าเธอ โรงพยาบาลทำ" 150 00:13:06,160 --> 00:13:08,360 ผมโทรคุยกับครอบครัวของผมแล้ว 151 00:13:08,440 --> 00:13:10,720 และได้ยินมาว่ามีอาการแทรกซ้อน 152 00:13:10,800 --> 00:13:13,600 โรงพยาบาลทำให้เธอหายใจไม่ออก 153 00:13:17,160 --> 00:13:18,640 ผมรู้สึกแย่มาก 154 00:13:20,680 --> 00:13:23,480 ครอบครัวเธอฟ้องโรงพยาบาล เพราะเธอไม่ควรเสียชีวิต 155 00:13:25,840 --> 00:13:29,920 ผมเข้าใจว่ามันเป็น ช่วงเวลาที่สาหัสสำหรับพวกเขา 156 00:13:30,000 --> 00:13:32,160 (แผนกฉุกเฉิน ทางเข้าแผนกฉุกเฉิน) 157 00:13:32,240 --> 00:13:34,080 ใช่ มันน่าเศร้ามาก 158 00:13:35,880 --> 00:13:36,840 คุณรู้ไหม ผมรักเธอ 159 00:13:36,920 --> 00:13:38,800 และยังคงคิดถึงเธอทุกวัน 160 00:13:38,880 --> 00:13:40,280 มันคือเหตุผลที่ผมมาที่นี่ 161 00:13:40,560 --> 00:13:43,600 ผมหวังว่าเธอยังมีชีวิตอยู่เพื่อมาให้การเรื่องนี้ 162 00:13:43,680 --> 00:13:45,800 เธอจะได้บอกพวกเขาว่าเกิดอะไรขึ้น 163 00:13:48,720 --> 00:13:52,160 (ชาร์ลส์ ทอมป์สัน เข้าสู่การพิจารณาคดีฆาตกรรมสองศพ) 164 00:13:52,240 --> 00:13:55,240 (วันที่ 12 เมษายน 1999) 165 00:13:55,720 --> 00:13:59,120 (เขาแก้ต่างว่าการเสียชีวิตของเดนนีส) (เป็นความรับผิดชอบของโรงพยาบาล ไม่ใช่ของทอมป์สัน) 166 00:14:11,680 --> 00:14:14,200 หมอเกลียดทนายความ และเกลียดการขึ้นให้การ 167 00:14:14,960 --> 00:14:17,920 โดยเฉพาะถ้าพวกเขาคิดว่า พวกเขามีส่วนได้ส่วนเสีย 168 00:14:18,000 --> 00:14:20,840 ผมหมายถึงพวกเขามีประกันภัยมูลค่ามหาศาล 169 00:14:20,920 --> 00:14:22,720 พวกเขาไม่ต้องจ่ายเองสักแดงเดียว 170 00:14:22,800 --> 00:14:24,560 พวกเขายืนขึ้นได้ แล้วยอมรับว่าฆ่าเธอ 171 00:14:24,640 --> 00:14:26,000 ไม่ต้องจ่ายเงินแม้แต่แดงเดียว 172 00:14:26,080 --> 00:14:27,560 (เอลลิส ทนายจำเลยคนแรก) 173 00:14:27,640 --> 00:14:29,720 และจะไม่มีใครในชุมชนแพทย์สนใจเลย 174 00:14:33,880 --> 00:14:35,360 ผมชื่อเอลลิส แม็กคัลลอห์ 175 00:14:35,440 --> 00:14:39,480 ผมเป็นทนายจำเลยคนแรกของ ชาร์ลส์วิกเตอร์ ทอมป์สัน 176 00:14:42,080 --> 00:14:45,640 ผมคิดว่าการไต่สวนครั้งแรกเกี่ยวข้องกับ 177 00:14:45,720 --> 00:14:50,880 การตีความหลักฐานทางการแพทย์ทั้งหมด 178 00:14:51,360 --> 00:14:55,200 ว่าสาเหตุการเสียชีวิตของเฮย์สลิป 179 00:14:56,520 --> 00:15:00,680 เกิดจากการรักษาที่โรงพยาบาล 180 00:15:05,920 --> 00:15:10,280 ฝ่ายรัฐยืนยันว่ามันเป็นไปตามมาตรฐาน 181 00:15:10,360 --> 00:15:16,160 "ถ้าเกิดเหยื่อไม่ได้รับการรักษาล่ะ" 182 00:15:17,920 --> 00:15:21,120 ซึ่งผมคิดว่าน่าหัวเราะ 183 00:15:22,120 --> 00:15:25,160 เพราะแทบไม่มีอาการบาดเจ็บใด ที่ทำให้เสียชีวิตได้เลย 184 00:15:25,240 --> 00:15:28,200 ถ้าปล่อยเธอไว้โดยต้องไม่รักษา 185 00:15:29,640 --> 00:15:34,320 ผมคิดว่ามันควรมีมาตรฐาน ไม่ว่าสถานการณ์จะเป็นยังไง 186 00:15:34,400 --> 00:15:36,560 (บันทึกโรเตอร์วิง) 187 00:15:36,640 --> 00:15:38,160 เธอไม่ได้ตายในที่เกิดเหตุ 188 00:15:38,240 --> 00:15:41,000 เธอไม่ได้เลือดออกจนตายในที่เกิดเหตุ พวกเขาพาเธอไปที่นั่น 189 00:15:41,080 --> 00:15:44,360 (นั่งตัวตรง ลืมตาอยู่ ไม่มีอาการหายใจติดขัด) มันเป็นแผลที่ไม่น่าดู เรื่องนั้นผมไม่ปฏิเสธ 190 00:15:48,000 --> 00:15:53,640 แต่พวกเขามีทุกอย่างที่ช่วยชีวิตเธอได้ และรู้ว่าต้องทำยังไง 191 00:15:53,840 --> 00:15:55,600 แต่ทำไม่สำเร็จ 192 00:15:55,680 --> 00:15:57,120 (รายงานทางการแพทย์) 193 00:15:57,200 --> 00:16:01,880 ในความเห็นของผม ถ้ารักษาตามปกติ 194 00:16:02,600 --> 00:16:04,560 เธอควรจะรอด 195 00:16:09,280 --> 00:16:12,280 (ถ้าเดนนีสไม่ตาย) 196 00:16:12,360 --> 00:16:15,520 (โทษสูงสุดของทอมป์สันคือจำคุกตลอดชีวิต) 197 00:16:31,680 --> 00:16:35,560 คุณรู้ไหม คนเราทำผิดเป็นประจำ คนเราทำเรื่องโง่ๆ 198 00:16:37,800 --> 00:16:42,600 ผมคิดว่าเขาแค่ขี้โมโหและขี้อิจฉา 199 00:16:42,760 --> 00:16:45,680 และคิดว่า "ถ้าฉันไม่ได้เธอ ก็ต้องไม่มีใครได้" 200 00:16:45,760 --> 00:16:47,040 (ไมก์ โดนาฮี น้องเดนนีส) 201 00:16:52,720 --> 00:16:56,760 ผมชื่อไมเคิล โดนาฮีเป็นน้องชายของเดนนีส 202 00:17:02,400 --> 00:17:05,600 รูปที่เธอโน้มตัว 203 00:17:05,960 --> 00:17:09,480 ที่นั่งอยู่บนเตียงเข็น แล้วโน้มตัวไปข้างหน้า 204 00:17:09,560 --> 00:17:12,160 เพื่อไม่ให้สำลักเลือดตัวเองจนตาย 205 00:17:13,640 --> 00:17:15,440 มันน่ากลัว 206 00:17:16,599 --> 00:17:19,239 มันจะฝังอยู่ในใจผมตลอดไป 207 00:17:26,680 --> 00:17:28,400 ผมคุยกับหมอคนหนึ่งที่นั่น 208 00:17:28,480 --> 00:17:31,680 เขาบอกว่า "เธอบาดเจ็บมาก แต่รู้ไหม... 209 00:17:31,760 --> 00:17:34,840 เดี๋ยวเราจะช่วยให้เธอดีขึ้น แล้วเราจะทำความสะอาดแผล" 210 00:17:37,760 --> 00:17:43,120 ผมเลยไปหาครอบครัว แล้วบอกว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 211 00:17:43,200 --> 00:17:44,920 เธอจะไม่ตาย 212 00:17:45,000 --> 00:17:47,600 เธออาจมีปัญหาในการพูด 213 00:17:47,760 --> 00:17:50,320 และมีแผลเป็นบนใบหน้า 214 00:17:53,680 --> 00:17:56,440 ประมาณแปดหรือสิบชั่วโมงหลังจากนั้น 215 00:17:56,800 --> 00:17:59,080 จากที่ว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 216 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 กลายเป็นสมองเธอตายแล้ว 217 00:18:04,520 --> 00:18:09,400 (แผนกฉุกเฉิน) 218 00:18:09,480 --> 00:18:11,360 มันเหมือนถูกขว้างด้วยอิฐก้อนยักษ์ 219 00:18:11,440 --> 00:18:15,400 เพราะผมรู้สึกว่าต้องรับผิดชอบ ที่บอกทุกคนว่าเธอไม่เป็นอะไร 220 00:18:18,520 --> 00:18:19,480 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 221 00:18:19,560 --> 00:18:20,440 (ศูนย์อุบัติเหตุ) 222 00:18:20,520 --> 00:18:23,240 แต่มีบางอย่างเกิดขึ้นและ... 223 00:18:23,840 --> 00:18:27,040 แต่เรื่องหนึ่งที่ผมจะพูดคือ หมอช่วยหมอด้วยกัน 224 00:18:27,120 --> 00:18:29,200 พวกเขาช่วยกันปิดบัง 225 00:18:29,280 --> 00:18:31,280 (แดลลัส) 226 00:18:37,440 --> 00:18:40,560 หมอไม่ใช่นักมายากล ไม่ได้สมบูรณ์แบบกันทุกคน 227 00:18:40,640 --> 00:18:42,400 พวกเขาเป็นมนุษย์ 228 00:18:42,640 --> 00:18:45,560 พูดแบบทั่วไปคือพวกเขาได้รับการฝึกฝน 229 00:18:45,640 --> 00:18:48,080 มากกว่าผู้ชายหรือผู้หญิงคนอื่นๆ 230 00:18:49,000 --> 00:18:51,520 แต่พวกเขาก็ยังเป็นมนุษย์อยู่ 231 00:18:51,600 --> 00:18:52,600 (ดร. พอล แรเดแลต) 232 00:18:57,840 --> 00:19:02,800 ผมพอล แรเดแลต มีอาชีพเป็นพยาธิแพทย์ สิ่งที่จำเลยเชื่อมั่นคือ มันไม่ใช่บาดแผลร้ายแรง 233 00:19:11,880 --> 00:19:16,080 และเธอตายจากเหตุการณ์น่าเศร้า ที่โรงพยาบาล 234 00:19:16,160 --> 00:19:20,160 ผมมีหน้าที่ยืนยันแนวคิดนั้น 235 00:19:21,000 --> 00:19:25,080 อย่างดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ด้วยความซื่อสัตย์ 236 00:19:27,960 --> 00:19:32,680 กระสุนทะลุจุดสำคัญ นั่นคือทางเดินอากาศส่วนบน 237 00:19:32,760 --> 00:19:38,920 ทำให้มีเลือดไหล ที่เหนือทางเข้าหลอดลม 238 00:19:39,400 --> 00:19:41,520 นั่นคือเรื่องหลักที่แพทย์กังวล 239 00:19:41,920 --> 00:19:43,800 และรักษาไปตามแนวทางนั้น 240 00:19:46,200 --> 00:19:49,640 (บันทึกการรักษาเปิดเผยว่า) 241 00:19:49,720 --> 00:19:53,200 (ท่อช่วยหายใจของเดนนีส หลุดออกจากหลอดลม) 242 00:19:54,080 --> 00:20:00,920 (เธอขาดออกซิเจน เป็นช่วงเวลาห้าถึงสิบนาที) 243 00:20:02,320 --> 00:20:04,320 (แผนกฉุกเฉิน เมโมเรียลแฮร์มันน์) 244 00:20:06,200 --> 00:20:08,440 ผมไม่คิดว่าหมอปกปิดอะไร 245 00:20:09,800 --> 00:20:14,320 ผมอาจซื่อเกินไป แต่ผมคิดว่าพวกเขาทำเต็มที่แล้ว 246 00:20:17,880 --> 00:20:19,920 มันผิดพลาดได้ง่าย 247 00:20:20,560 --> 00:20:24,840 ผมไม่รู้ว่าพวกเขาทำผิดไหม แต่มันเป็นสถานการณ์ที่ยุ่งยาก 248 00:20:27,520 --> 00:20:31,720 ผมไม่มั่นใจว่า "การกล่าวโทษ" ซึ่งเป็นคำที่ผมเข้าใจ 249 00:20:33,320 --> 00:20:37,120 สมควรนำมาใช้กับบุคลากรทางการแพทย์ไหม 250 00:20:38,120 --> 00:20:40,200 พวกเขาไม่มีเจตนาร้าย 251 00:20:41,120 --> 00:20:45,880 ส่วนมือปืน ผมคิดว่าเราพูดได้ว่ามีเจตนาร้าย 252 00:20:47,880 --> 00:20:51,280 (ผลการฟ้องคดีทำการรักษาบกพร่อง ของครอบครัวเฮย์สลิปสรุปว่า) (เจ้าหน้าที่โรงพยาบาลไม่มีความผิด) 253 00:20:56,040 --> 00:21:00,040 (ทรินิตีลูเทอแรน โบสถ์และโรงเรียน) 254 00:21:17,200 --> 00:21:20,000 ใช่ มันน่าเศร้า รู้ไหม ผมรักผู้หญิงคนนั้น 255 00:21:20,280 --> 00:21:22,360 ผมยังคิดถึงเธออยู่ทุกวันตอนอยู่ข้างในนี้ 256 00:21:22,440 --> 00:21:23,480 (เวด เฮย์สลิป) 257 00:21:23,560 --> 00:21:26,240 ผมอยากให้เธอมีชีวิตอยู่ เพื่อเป็นพยานในเรื่องนี้ 258 00:21:26,640 --> 00:21:28,040 เธอจะได้บอกว่าเกิดอะไรขึ้น 259 00:21:28,120 --> 00:21:29,480 เธออยู่ที่โรงพยาบาล 260 00:21:29,560 --> 00:21:32,000 โดยไม่ได้ทำอะไรนอกจาก ให้ของเหลวทางเส้นเลือดสี่วัน 261 00:21:32,080 --> 00:21:36,040 ภายใต้คำสั่งปฏิเสธการกู้ชีพ ผมไม่ได้ฆ่าเธอ โรงพยาบาลทำ 262 00:21:36,120 --> 00:21:38,440 ผมโทรคุยกับครอบครัวผมแล้ว 263 00:21:38,520 --> 00:21:41,600 รู้มาว่าพวกเขาทำให้เธอหายใจไม่ออก 264 00:21:41,880 --> 00:21:45,000 ว่ามันมีความซับซ้อนว่าเธออาการสาหัส 265 00:21:49,400 --> 00:21:51,200 เรื่องนั้นจะให้ผมเริ่มยังไงดี 266 00:21:56,120 --> 00:21:59,920 เธอคงไม่ต้องเข้าโรงพยาบาล ถ้าคุณไม่ยิงเธอ 267 00:22:05,200 --> 00:22:06,920 มันเป็นคำแก้ตัวที่ง่ายมาก 268 00:22:07,000 --> 00:22:09,960 เป็นการกล่าวโทษที่ง่ายดี โทษโรงพยาบาล 269 00:22:10,160 --> 00:22:12,240 ผมก็ด้วย 270 00:22:12,320 --> 00:22:14,560 ถ้าผมเป็นเขาก็คงทำเหมือนกัน 271 00:22:15,600 --> 00:22:21,320 แต่ถึงยังไง สุดท้ายความจริงคือ คุณเอาปืนไปจ่อหน้าคนอื่น 272 00:22:21,400 --> 00:22:22,840 แล้วก็ลั่นไก 273 00:22:24,040 --> 00:22:27,760 เหตุผลที่เรารู้ว่าปืนจ่อในระยะใกล้ เพราะมีเขม่าดินปืนอยู่บนแก้มเธอ 274 00:22:31,520 --> 00:22:33,600 ผมชื่อเวด เฮย์สลิป 275 00:22:35,560 --> 00:22:37,440 เดนนีสเป็นแม่ผม 276 00:22:42,360 --> 00:22:46,240 แม่ผมเป็นคนที่ใจบุญมาก 277 00:22:46,400 --> 00:22:50,360 เธอสอนผมทุกอย่าง เกี่ยวกับความเห็นอกเห็นใจ 278 00:22:53,320 --> 00:22:55,040 ผมหวังว่าชัคจะเข้าใจเรื่องนั้นบ้าง 279 00:22:55,120 --> 00:22:57,720 ผมหวังว่าเขาจะเข้าใจผลกระทบต่อเนื่อง 280 00:22:57,800 --> 00:23:01,840 จากสิ่งที่เขาเป็นคนเริ่ม 281 00:23:04,720 --> 00:23:08,640 ผลกระทบที่เกิดจากเรื่องนี้ 282 00:23:10,640 --> 00:23:12,640 ผมรู้สึกอยู่ทุกวัน 283 00:23:15,280 --> 00:23:17,360 สิ่งที่ผมจำได้คือแดร์เรนเดินมาหาผม 284 00:23:17,440 --> 00:23:20,600 ใช่ ผมยิงปืนหนึ่งนัด สองนัด แล้วเราก็สู้กัน 285 00:23:20,680 --> 00:23:24,080 แล้วส่วนที่เหลือมันเลือนราง 286 00:23:26,080 --> 00:23:27,320 เลือนรางเหรอ 287 00:23:27,400 --> 00:23:30,920 เขายิงปืนหนึ่งนัด สองนัด เขายิงไปห้านัด 288 00:23:31,120 --> 00:23:35,280 พอเขาล้มคว่ำหน้าลงบนพื้น ก็ถูกยิงที่ท้ายทอยอีก 289 00:23:36,800 --> 00:23:37,720 โอเค 290 00:23:38,440 --> 00:23:41,080 จะเลือนรางได้ยังไง มันชัดเจน 291 00:23:41,520 --> 00:23:42,800 ชัดเจนมาก 292 00:23:44,280 --> 00:23:45,640 และเจตนาทำ 293 00:23:46,640 --> 00:23:49,080 ผมคิดว่าผมหยิบปืนมาจากตู้ของเธอ 294 00:23:50,600 --> 00:23:55,000 คุณรู้ไหม ผมจำได้ว่าเราต่อสู้กัน แล้วปืนก็ลั่น เธอถูกยิง 295 00:23:55,080 --> 00:23:58,360 ผมไม่ ผมจำไม่ได้ว่า เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นได้ยังไง 296 00:24:04,960 --> 00:24:06,080 มัน... 297 00:24:15,160 --> 00:24:18,280 เขาไม่ได้เล่ารายละเอียดว่า ประตูถูกพังเข้าไปเหรอ 298 00:24:18,880 --> 00:24:20,960 วงกบประตูแตกละเอียด 299 00:24:22,400 --> 00:24:27,640 และการเผชิญหน้าก็เกิดขึ้น ในห้องนั่งเล่นและห้องครัว 300 00:24:29,280 --> 00:24:33,880 ผมไม่รู้ว่าเขาไปหยิบปืนที่ตู้ได้ยังไง 301 00:24:36,720 --> 00:24:38,840 ผมรู้สึกว่าเขาเหมือนเด็กห้าขวบ 302 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 พอคุณจับได้ว่าเขาทำผิด 303 00:24:41,080 --> 00:24:43,960 พวกเขาก็ยืนกรานว่าไม่ได้ทำ 304 00:24:45,080 --> 00:24:47,000 ถึงแม้ว่าคุณเห็นเขาทำกับตา 305 00:24:47,080 --> 00:24:48,880 ผมรู้สึกอย่างนั้น มัน... 306 00:24:50,200 --> 00:24:51,720 ทั้งโลกรู้ดี 307 00:24:51,800 --> 00:24:55,080 แต่ไม่รู้ว่าเพราะอะไร คุณถึงไม่เลิกโกหก 308 00:25:15,000 --> 00:25:17,320 คืนที่เกิดเหตุฆาตกรรม 309 00:25:17,400 --> 00:25:22,200 พวกเราทุกคนอยู่ที่ร้านบิมโบ เดนนีส ชัคกับฉัน 310 00:25:22,520 --> 00:25:25,320 เล่นปาลูกดอกในคืนสเต๊กเป็นคืนปกติทั่วไป 311 00:25:25,400 --> 00:25:26,240 (มิสซี คุก) 312 00:25:30,240 --> 00:25:35,120 ฉันชื่อมิสซี คุก เราอยู่ที่บิมโบ ในฮิวสตัน เทกซัส 313 00:25:39,160 --> 00:25:41,320 มันคือแอ่งน้ำในท้องที่ของคุณ 314 00:25:41,800 --> 00:25:46,960 เป็นบาร์ที่ไม่โด่งดัง แต่อยู่มาหลายทศวรรษแล้ว 315 00:25:50,480 --> 00:25:53,760 เดนนีสเป็นคนที่น่าทึ่งมากๆ 316 00:25:53,960 --> 00:25:56,640 เธอเป็นคนประเภทหนึ่งที่คุณจะได้เจอ 317 00:25:56,840 --> 00:25:59,440 ทันทีที่คุณเจอเธอ คุณก็เริ่มคุยกับเธอ 318 00:25:59,520 --> 00:26:03,320 พอคุยกันได้ห้านาที คุณจะรู้สึกว่ารู้จักเธอมานาน 319 00:26:03,400 --> 00:26:05,160 เธอเป็นพี่สาว เป็นน้า 320 00:26:05,240 --> 00:26:08,600 เป็นเพื่อนรัก เป็นเพื่อนเล่นวัยเด็กของคุณ 321 00:26:08,880 --> 00:26:15,280 เธอมีบุคลิกที่สามารถ ทำให้คุณรู้สึกเหมือนกำลังอยู่บ้าน 322 00:26:18,320 --> 00:26:22,400 เดนนีสกับชัคเป็นคู่ที่แปลกสำหรับฉัน 323 00:26:22,680 --> 00:26:24,960 ข้อแรกเพราะอายุ เขาเด็กกว่าเธอ 324 00:26:27,840 --> 00:26:30,800 ฉันจำครั้งแรกที่เจอเขาไม่ได้หรอก 325 00:26:30,880 --> 00:26:35,080 เพราะในธุรกิจบาร์ คุณต้องเจอหน้าคน 50 คน 326 00:26:35,160 --> 00:26:39,280 แต่ถ้าให้เดาจากตัวฉัน อายุฉันและช่วงเวลานั้น 327 00:26:39,360 --> 00:26:41,560 ฉันคงคิดว่า "ให้ตาย เขาน่ารัก" 328 00:26:42,080 --> 00:26:47,080 แต่ฉันก็คิดอีกด้านด้วย ฉันรู้ได้อย่างรวดเร็วว่า 329 00:26:47,160 --> 00:26:50,960 "เขามีบางอย่างที่ไม่ถูกต้อง จับตาดูเขาเอาไว้" 330 00:26:54,400 --> 00:26:58,480 มีครั้งหนึ่งดึกมากแล้ว เธอขอบตาช้ำมาที่บาร์ 331 00:26:58,560 --> 00:27:02,800 แล้วเธอก็บอกฉันว่า "ดูสิ นี่ฝีมือเขา" 332 00:27:02,880 --> 00:27:04,240 คุณรู้ไหม บาร์มันมืด 333 00:27:04,320 --> 00:27:05,800 ฉันถามว่า "คุณพูดเรื่องอะไร" 334 00:27:05,880 --> 00:27:08,360 เธอตอบว่า "ดูสิ ฉันแต่งหน้าหนามาก แต่รู้ไหม..." 335 00:27:08,440 --> 00:27:10,560 ฉันตอบว่า "ให้ตาย คุณทำอะไรอยู่ 336 00:27:10,640 --> 00:27:12,960 จะมัวอยู่กับเขาทำไม ทิ้งเขาซะ 337 00:27:13,040 --> 00:27:16,400 เขาขี้โม้ เขาดื่มจัด เขาเสพโคเคน 338 00:27:16,600 --> 00:27:18,360 ทิ้งเขาไปซะ" 339 00:27:18,600 --> 00:27:22,040 เธอตอบว่า "ฉันรู้ ฉันต้องทำ ฉันต้องทำ ฉันต้องทำ" 340 00:27:31,320 --> 00:27:32,600 ฉันรู้สึกกังวล 341 00:27:32,680 --> 00:27:39,240 เพราะฉันรู้ว่าเดนนีส พยายามสร้างกำแพงกั้นชัค 342 00:27:42,800 --> 00:27:44,800 ไม่มีใครรู้ว่ามันจะเกิดเรื่องแบบนี้ 343 00:28:01,600 --> 00:28:03,920 เราอยู่ด้านนอกของที่เกิดเหตุ 344 00:28:04,000 --> 00:28:08,240 (วอเตอร์แมน) 345 00:28:08,320 --> 00:28:09,960 เดนนีสอาศัยอยู่ในที่แปลงย่อยหลังเรา 346 00:28:10,040 --> 00:28:10,960 (จิม เคลลี) 347 00:28:13,320 --> 00:28:14,960 ผมชื่อจิม เคลลี 348 00:28:16,840 --> 00:28:18,200 ผมเป็นเจ้าของร้านอาหาร 349 00:28:18,280 --> 00:28:21,280 ที่แดร์เรนทำงานเป็นบาร์เทนเดอร์ ให้ผมในคืนนั้น 350 00:28:25,560 --> 00:28:29,000 ผมเข้าใจว่าเดนนีสเลิกกับชัคแล้ว 351 00:28:29,080 --> 00:28:31,240 ที่จริงผมรู้ว่าเธอเลิกกับชัค 352 00:28:31,320 --> 00:28:33,360 เพราะเธอบอกผมเองว่าเธอเลิกแล้ว 353 00:28:35,680 --> 00:28:38,200 เธอทิ้งชัคเพราะเขา... 354 00:28:38,280 --> 00:28:40,720 ผมจำได้ว่าเธอพูดว่า "เขาน่ารังเกียจ" 355 00:28:41,120 --> 00:28:44,200 แล้วเธอก็เจอแดร์เรน พวกเขาตรงกันข้ามกันเลย 356 00:28:44,280 --> 00:28:46,720 ถ้าคุณจับเขามาอยู่ตรงนี้และเขามาอยู่ตรงนี้ 357 00:28:46,800 --> 00:28:48,240 คุณจะเห็นคนเก่งกับคนขี้แพ้ 358 00:28:51,320 --> 00:28:54,440 แดร์เรนเป็นคนชอบเข้าสังคม เขาเป็นกันเองมาก 359 00:28:55,000 --> 00:28:57,520 เขายิ้มสวยมาก และ... 360 00:28:58,240 --> 00:29:00,040 เขาชอบเดินทางไปที่ต่างๆ 361 00:29:02,120 --> 00:29:05,240 พวกเขาได้อยู่ด้วยกันแค่ไม่กี่สัปดาห์ ตอนที่เรื่องนี้เกิดขึ้น 362 00:29:11,160 --> 00:29:14,760 คืนนั้นแดร์เรนทำงาน เป็นบาร์เทนเดอร์ให้ผม 363 00:29:14,840 --> 00:29:16,880 เขาโทรหาผมแล้วถามผมว่า... 364 00:29:16,960 --> 00:29:19,240 เขาบอกว่าชัคข่มขู่เดนนีส 365 00:29:19,320 --> 00:29:21,800 เขาอยากไปดูที่บ้านเธอ 366 00:29:21,880 --> 00:29:24,400 เพื่อปกป้องเธอถ้าเขามา 367 00:29:24,480 --> 00:29:26,960 ผมตอบว่า "ตกลง ไปได้เลย" 368 00:29:27,040 --> 00:29:30,920 ซึ่งจนถึงวันนี้ ผมยังเสียใจกับการตัดสินใจนั้น 369 00:29:39,280 --> 00:29:40,920 แดร์เรนไปที่นั่น 370 00:29:42,080 --> 00:29:44,680 พวกเขาเผชิญหน้ากัน 371 00:29:44,760 --> 00:29:47,440 ผมเข้าใจว่าแดร์เรนเล่นงานเขา 372 00:29:47,520 --> 00:29:50,640 แล้วเขาพูดว่า "ชัค นายรู้ไหมว่ามันโง่มาก 373 00:29:51,800 --> 00:29:55,640 เพราะเธอจะไม่เดตกับนาย เธอคบกับฉันอยู่ 374 00:29:55,720 --> 00:29:57,840 นายจะดื่มเบียร์กับฉันไหม" 375 00:29:57,920 --> 00:30:00,200 นั่นคือสิ่งที่เขาบอกผมทางโทรศัพท์ 376 00:30:00,960 --> 00:30:04,800 ชัคตกลง พวกเขาทำความเข้าใจกัน 377 00:30:07,320 --> 00:30:09,160 หลังจากการเผชิญหน้ากับชัค 378 00:30:09,240 --> 00:30:12,320 แดร์เรนโทรหาผม เขารู้สึกดีมากกับเรื่องที่เกิดขึ้น 379 00:30:12,400 --> 00:30:15,120 เขาคิดว่าชัคกับเขาตกลงกันได้ 380 00:30:15,200 --> 00:30:17,800 และเขารู้สึกว่ามันจบแล้ว 381 00:30:17,880 --> 00:30:19,480 ชัคจะไปตามทางของเขา 382 00:30:19,560 --> 00:30:21,280 เดนนีสกับแดร์เรนก็จะไปตามทาง 383 00:30:22,880 --> 00:30:25,400 แต่เห็นได้ชัดว่ามันไม่เป็นอย่างนั้น 384 00:30:30,400 --> 00:30:34,000 ผมเข้าใจว่าชัคกลับบ้านไป 385 00:30:34,080 --> 00:30:36,640 แล้วกลับมาใหม่ เคาะประตู 386 00:30:36,720 --> 00:30:41,000 แดร์เรนมาเปิดประตู แล้วเขาก็ยิงเขาที่หน้าอก 387 00:30:43,080 --> 00:30:45,600 แล้วก็เดินวนไปมา แล้วยิงเขาที่ท้ายทอย 388 00:30:48,120 --> 00:30:52,160 แล้วก็ไล่ตามเดนนีสไปรอบๆ บ้าน 389 00:30:52,240 --> 00:30:55,520 จับตัวเธอไว้แล้วระเบิดหน้าเธอจนเละ 390 00:31:07,200 --> 00:31:09,400 ตอนที่ผมมาถึงเดนนีสยังอยู่ที่นี่ 391 00:31:09,480 --> 00:31:12,360 พวกเขากำลังกู้ชีพเธออยู่ข้างนอก 392 00:31:13,200 --> 00:31:16,200 แดร์เรนอยู่ด้านในของประตู 393 00:31:16,720 --> 00:31:18,920 ผมเห็นเขานอนอยู่บนพื้น 394 00:31:20,280 --> 00:31:25,480 นายอำเภอบอกว่า "เขาตายแล้ว เขาจากไปแล้ว" 395 00:31:25,560 --> 00:31:28,440 ผมเลยหันหลังกลับ 396 00:31:37,000 --> 00:31:39,960 คุณรู้ไหม พอมองย้อนกลับไป ตอนที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว 397 00:31:40,040 --> 00:31:44,320 คนประเภทไหนที่จับมือกันแล้วกลับไป 398 00:31:44,400 --> 00:31:49,160 อีกไม่กี่ชั่วโมงก็กลับมาใหม่ แล้วฆ่าคนสองคน 399 00:31:49,240 --> 00:31:52,040 คนประเภทไหนที่ทำเรื่องแบบนี้ได้ 400 00:32:03,520 --> 00:32:06,520 (สำนักงานนายอำเภอแฮร์รีสเคาน์ตี และสถานกักกัน) 401 00:32:06,600 --> 00:32:08,960 (นายอำเภอแฮร์รีสเคาน์ตี) 402 00:32:18,680 --> 00:32:21,680 (แฮร์เรลล์ รอดเจอรส์ ลูกขุน) 403 00:32:25,640 --> 00:32:28,400 นี่คือจุดที่เขาถีบประตูเข้าไป 404 00:32:31,680 --> 00:32:34,400 ใช่ เขาทำลายประตูตรงนี้ 405 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 ผมจำได้ว่ามีการแสดงรูปนี้ ระหว่างการพิจารณาคดี 406 00:32:45,160 --> 00:32:46,960 ผมชื่อแฮร์เรลล์ รอดเจอรส์ 407 00:32:47,040 --> 00:32:51,520 ผมเป็นลูกขุน ในการพิจารณาคดีชาร์ลส์ ทอมป์สัน 408 00:32:51,600 --> 00:32:54,920 ในข้อหาฆาตกรรมคนสองคน 409 00:32:59,800 --> 00:33:06,160 เราเห็นภาพความเสียหาย ที่เกิดขึ้นกับเดนนีสไม่มากนัก 410 00:33:06,240 --> 00:33:08,880 และผมจำไม่ได้ว่ามัน 411 00:33:08,960 --> 00:33:13,560 เป็นส่วนสำคัญ ในการพิจารณาคดีของคณะลูกขุน 412 00:33:13,640 --> 00:33:15,640 (หลักฐานฝ่ายรัฐ ภาพถ่าย) 413 00:33:16,240 --> 00:33:19,200 ผมคิดว่าลูกขุนยอมรับข้อเท็จจริง 414 00:33:19,280 --> 00:33:23,840 ว่าถ้าเขาไม่ยิงหน้าเธอแบบนี้ 415 00:33:23,920 --> 00:33:25,320 เธอคงไม่ตาย 416 00:33:25,400 --> 00:33:28,960 ดังนั้นเขาจึงมีความผิดที่ฆ่าเธอ 417 00:33:31,200 --> 00:33:37,160 ปัญหาหลักของเราคือเขาคนนี้ ยังมีอันตรายต่อสังคมหรือไม่ 418 00:33:37,240 --> 00:33:41,000 และยังมีเรื่องอื่นที่ถูกแสดง ระหว่างการพิจารณาคดี 419 00:33:41,680 --> 00:33:46,360 ซึ่งทำให้เราเชื่อว่า เขาเป็นบุคคลที่อันตรายมาก 420 00:33:48,320 --> 00:33:50,680 สิ่งที่โดดเด่นที่สุดในการพิจารณาคดีครั้งนี้ 421 00:33:50,760 --> 00:33:54,560 คือคำให้การของไดแอน เซอร์เนีย 422 00:33:55,280 --> 00:33:58,280 (ทอมป์สันไปที่บ้านเพื่อนของเขา ไดแอน เซอร์เนีย) (ทันทีหลังจากการยิง) 423 00:34:02,520 --> 00:34:08,520 (ในการพิจารณาคดี ไดแอนเล่า เรื่องที่ทอมป์สันเล่าให้เธอฟัง) 424 00:34:10,199 --> 00:34:12,159 มันเกิดขึ้นเร็วมาก 425 00:34:13,280 --> 00:34:15,040 ผมจำได้ว่าเราต่อสู้กัน 426 00:34:15,920 --> 00:34:18,640 แล้วปืนก็ลั่น เธอถูกยิง 427 00:34:20,800 --> 00:34:24,600 เธอเข้ามาขวางตอนเรากำลังสู้กัน และถูกยิงเข้าที่ปาก 428 00:34:26,040 --> 00:34:29,000 แล้วผมก็ไปดูเธอ ผมคิดว่าเธอตายแล้ว 429 00:34:30,400 --> 00:34:32,880 ผมวิ่งหนี ผมออกมา ผมหวาดกลัว 430 00:34:35,600 --> 00:34:41,000 มันไม่ใช่ข้อเท็จจริง ที่ไดแอน เซอร์เนียเล่าในการไต่สวน 431 00:34:41,560 --> 00:34:45,640 จากคำให้การ เขาเล่าให้ไดแอนฟัง 432 00:34:45,719 --> 00:34:48,759 ว่าเดนนีส เฮย์สลิปถูกยิงอย่างไร 433 00:34:49,159 --> 00:34:52,159 เขาเล่าว่าเขาบอกเดนนีสว่า 434 00:34:52,360 --> 00:34:55,000 "ฉันก็ยิงเธอได้เหมือนกัน นังตัวแสบ" 435 00:34:55,080 --> 00:35:00,040 แล้วเอาปืนจ่อที่ขากรรไกรเธอและลั่นไก 436 00:35:07,920 --> 00:35:11,800 ไดแอนเป็นคนที่หวาดกลัวมากที่สุด เท่าที่ผมเคยเจอ 437 00:35:12,320 --> 00:35:15,320 ไม่ว่าจะอยู่ในคอกพยานหรือที่ไหน 438 00:35:15,400 --> 00:35:19,000 ผมหมายถึง เริ่มจากเธอเป็นสุภาพสตรีที่ผอมบาง 439 00:35:19,080 --> 00:35:21,840 และเธอมีผิวซีดจาง 440 00:35:22,040 --> 00:35:24,640 ตาเธอโตเหมือนไข่ห่าน 441 00:35:24,720 --> 00:35:28,320 และเธอดูหวาดกลัวสุดขีด เธอหวาดกลัวเขามาก (ไดแอน เซอร์เนียตกเป็นเป้าหมาย เมื่อมีการเปิดเทปบันทึกเสียง) 442 00:35:33,840 --> 00:35:36,840 (ในขั้นตอนการพิจารณาโทษ คดีทอมป์สัน) (ขณะที่ทอมป์สันถูกส่งตัวกลับไปขัง) 443 00:35:40,840 --> 00:35:44,080 (มีการบันทึกบทสนทนาของเขา กับตำรวจนอกเครื่องแบบ) (ที่ปลอมตัวเป็นมือปืนรับจ้าง) 444 00:35:58,680 --> 00:36:03,160 โอเค วันนี้วันที่ 7 กรกฎาคม 1998 445 00:36:03,240 --> 00:36:06,480 เวลา 17:45 น. 446 00:36:06,560 --> 00:36:10,760 ผมกำลังจะเดินเข้าไป เพื่อติดต่อกับชาร์ลส์ ทอมป์สัน 447 00:36:11,120 --> 00:36:13,800 เนื่องจากมีการชักจูงให้ก่อการฆาตกรรม 448 00:36:18,800 --> 00:36:20,160 ชาร์ลส์ ทอมป์สันใช่ไหม 449 00:36:20,680 --> 00:36:21,720 ไง เพื่อน 450 00:36:22,040 --> 00:36:23,400 - อ้อ คุณคือทอมป์สันเหรอ - ใช่ 451 00:36:23,480 --> 00:36:26,000 โอเค ผมรอเกือบ 10 นาที 452 00:36:26,320 --> 00:36:28,040 พวกคุณใช้เวลาเข้ามานานแค่ไหน 453 00:36:28,120 --> 00:36:30,960 - บางครั้งก็นานอยู่ - โอเค 454 00:36:31,640 --> 00:36:34,040 ผมบอกได้เลยว่า ผมไม่ค่อยอยากเข้ามาในเรือนจำ 455 00:36:34,120 --> 00:36:35,760 รู้ไหม ผมว่ามันไม่ดีเลย 456 00:36:35,840 --> 00:36:38,960 การล่อให้ติดกับผมคิดว่า มันเป็นศัพท์ทางเทคนิค 457 00:36:39,160 --> 00:36:42,480 ส่งคนปลอมตัวเข้าไปในห้องขังของเขา 458 00:36:42,560 --> 00:36:47,400 และสามารถล่อถามข้อมูลจากชัคได้ 459 00:36:48,240 --> 00:36:49,640 ผมอ่านหนังสือพิมพ์วันนี้ 460 00:36:49,720 --> 00:36:51,880 เมื่อคณะลูกขุนจะอ่านข้อกล่าวหา 461 00:36:51,960 --> 00:36:54,640 พวกเขามักจะเบิกตัวพยานมาให้ปากคำ มีพยานในคดีนี้หนึ่งคนที่ผมต้องจัดการ 462 00:36:58,280 --> 00:37:01,000 โอเค ที่คุณบอกว่าจะจัดการเธอ... 463 00:37:02,240 --> 00:37:05,440 ผมนึกว่าคนชื่อแม็กซ์จะไปฆ่าเธอไม่ใช่เหรอ 464 00:37:05,800 --> 00:37:08,400 เขาหลอกผม เขาไม่ยอมทำ 465 00:37:08,840 --> 00:37:11,800 ผมจ่ายเงินให้แม็กซ์ไปบางส่วน และเขาหลอกผม 466 00:37:11,880 --> 00:37:13,840 - คุณจ่ายเขาไปเท่าไรแล้ว - 125 467 00:37:13,920 --> 00:37:15,520 เป็นเงินจ่ายล่วงหน้า 468 00:37:15,600 --> 00:37:18,200 นี่คือผู้หญิงที่คุณอยากฆ่าใช่ไหม 469 00:37:18,280 --> 00:37:19,120 - ใช่ - โอเค 470 00:37:20,160 --> 00:37:21,440 ผมอยากให้คุณกำจัดเธอ 471 00:37:21,520 --> 00:37:24,200 เธอเป็นพยานฝ่ายรัฐ เป็นพยานคนเดียวที่พวกเขามี 472 00:37:24,280 --> 00:37:26,160 โอเค ผู้หญิงคนนี้หาตัวยากไหม 473 00:37:26,240 --> 00:37:29,080 ผมจะได้ไปจัดการเธอ 474 00:37:30,360 --> 00:37:33,520 ไม่ยากหรอก มีที่อยู่เธอด้วย คุณมีปากกาไหม 475 00:37:33,600 --> 00:37:37,440 ไม่มี แต่ผมจำได้ โอเค มาเริ่มกันเลย 476 00:37:37,520 --> 00:37:42,040 ทอมป์สันบอกเขาว่า "ผมอยากให้คุณฆ่าพยาน 477 00:37:43,440 --> 00:37:47,280 คนที่ผมเคยสารภาพผิดไป" 478 00:37:49,520 --> 00:37:52,640 คุณนั่งเป็นลูกขุนแล้วคุณได้ยินอะไรบ้าง 479 00:37:54,040 --> 00:37:57,800 ไอ้บ้าขี้เมาเข้ามาในบ้าน 480 00:37:57,880 --> 00:38:01,480 ฆ่าคนไปหนึ่งคน แล้วยิงอีกคนซึ่งตายในเวลาต่อมา 481 00:38:01,560 --> 00:38:05,680 ยอมรับว่าทำผิดจริง แล้วพยายามฆ่าพยานอีก 482 00:38:05,760 --> 00:38:07,800 คุณเคยใส่ใจอะไรบ้างไหม 483 00:38:08,680 --> 00:38:10,080 โอเค แล้วเรื่องเงินล่ะ 484 00:38:10,160 --> 00:38:12,080 - เท่าไร - บอกราคามาเลย 485 00:38:12,320 --> 00:38:14,560 เอาละ ถ้าคุณมีที่อยู่แล้ว 486 00:38:14,640 --> 00:38:16,440 ได้ ผมจะฆ่าเธอที่ 1,500 487 00:38:17,160 --> 00:38:19,760 โอเค ผมขอท่องจำก่อน 488 00:38:21,000 --> 00:38:23,440 ไดแอน เซอร์เนีย ซี อี อาร์... 489 00:38:23,520 --> 00:38:26,920 ไดแอน เซอร์เนีย ไดแอนๆ ไดแอน เซอร์เนีย 490 00:38:27,160 --> 00:38:29,920 แล้วมันอยู่แถวไหน นั่นอะไร 491 00:38:30,000 --> 00:38:33,360 มันอยู่แถว อยู่นอก... 492 00:38:33,440 --> 00:38:34,360 โอเค ผมรู้จัก 493 00:38:34,520 --> 00:38:36,720 ฟังนะ มันเป็นบ้านแบบวิกทอเรีย 494 00:38:36,800 --> 00:38:39,040 มีตู้จดหมายสีดำจุดสีขาว 495 00:38:39,120 --> 00:38:40,240 ระบายสีเหมือนวัว 496 00:38:40,320 --> 00:38:42,560 เธออายุ 48 หรือ 50 ปี 497 00:38:42,640 --> 00:38:45,760 เป็นแม่คนแล้ว มีลูกสาวอายุ 14 ปี 498 00:38:47,160 --> 00:38:48,080 โอเค 499 00:38:48,160 --> 00:38:50,680 แล้วถ้าคุณออกไปได้ ต้องจ่าย 1,500 เหรียญ 500 00:38:50,760 --> 00:38:53,000 - ไม่มีปัญหา - ตกลงนะ 501 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 ผมเอาจริงนะ ถ้าไม่ยอมจ่ายผมจะตามล่าคุณ 502 00:38:55,200 --> 00:38:58,200 - ผมจ่ายแน่ ผมสัญญา - โอเค นังนั่นตายแน่ 503 00:38:58,280 --> 00:39:00,560 สิ่งเดียวในโลกที่ลูกผู้ชายต้องมี คือการรักษาคำพูด 504 00:39:00,640 --> 00:39:02,640 ใช่ ถูกต้อง ยืนยันตามนี้นะ 505 00:39:02,720 --> 00:39:04,640 - ได้ ไม่มีปัญหา เพื่อน - ตกลง 506 00:39:04,960 --> 00:39:06,840 แล้วเจอกัน ผมไปละ 507 00:39:13,720 --> 00:39:17,280 นี่คือจุดเปลี่ยนสำหรับผม 508 00:39:18,640 --> 00:39:20,240 เราขบคิดกันเรื่องข้อเท็จจริง 509 00:39:20,320 --> 00:39:26,480 ที่ว่าถ้ามีคนลงมือฆ่าแทนเขาสำเร็จ 510 00:39:26,560 --> 00:39:29,720 เขาคงไม่แสดงอาการสำนึกผิด อย่างที่เราเห็น 511 00:39:29,800 --> 00:39:32,600 เขาคงมีความสุขมากที่กำจัดเธอได้ 512 00:39:35,880 --> 00:39:39,280 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเริ่มคิดว่า 513 00:39:39,360 --> 00:39:45,360 "เดี๋ยวนะ ชีวิตในเรือนจำอาจไม่ใช่ การตัดสินใจที่ถูกสำหรับเขา" 514 00:39:46,280 --> 00:39:50,400 เขาเป็นคนที่สามารถทำเรื่องชั่วร้ายมากได้ 515 00:39:58,320 --> 00:40:01,800 (วันที่ 6 เมษายน 1999) 516 00:40:01,880 --> 00:40:06,560 (ชาร์ลส์ ทอมป์สันถูกตัดสินประหารชีวิต) 517 00:40:15,880 --> 00:40:20,520 (หกปีต่อมา ทอมป์สันได้รับการพิจารณาคดีใหม่) 518 00:40:20,600 --> 00:40:24,680 (เพราะการบันทึกเสียงผิดกฎหมาย) 519 00:40:26,600 --> 00:40:29,880 (ลูกขุนในการพิจารณาคดีใหม่) 520 00:40:29,960 --> 00:40:33,000 (จะไม่ได้ฟังเทปนั้น) 521 00:40:35,080 --> 00:40:38,080 ฉันไม่รู้ว่าคุณฆ่าคน โดยไม่สนใจอะไรเลยได้ยังไง 522 00:40:38,160 --> 00:40:39,920 ฉันไม่สนว่าจะโมโหแค่ไหน 523 00:40:40,200 --> 00:40:42,720 ไม่รู้สิ บางคนมีสิ่งนั้นอยู่ในตัว 524 00:40:42,800 --> 00:40:44,800 (คริสเทน เมอร์ตเทนส์ หัวหน้าคณะลูกขุน) 525 00:40:46,040 --> 00:40:47,120 คริสเทน เมอร์ตเทนส์ค่ะ 526 00:40:47,200 --> 00:40:52,240 เป็นหัวหน้าคณะลูกขุนที่จะพิจารณาคดี ชาร์ลส์ วิกเตอร์ ทอมป์สันใหม่ 527 00:40:57,080 --> 00:41:00,680 เราไม่ได้ตัดสินว่าเขาทำผิดหรือบริสุทธิ์ เราตัดสินเรื่องบทลงโทษ 528 00:41:00,760 --> 00:41:02,200 ว่าจะคืนชีวิตให้เขา 529 00:41:02,280 --> 00:41:06,720 หรือตัดสินประหารชีวิตเขาอีกครั้ง 530 00:41:09,400 --> 00:41:11,600 จำเลยเน้นย้ำมาก 531 00:41:11,680 --> 00:41:14,640 ว่าเธอตายในโรงพยาบาลหลังจากนั้นหกวัน 532 00:41:15,000 --> 00:41:20,120 สำหรับฉันมันไม่เกี่ยวข้องเลย เขายิงเธอที่หน้า 533 00:41:20,960 --> 00:41:24,880 และเขาฆ่าคนอีกคนมาแล้ว 534 00:41:26,840 --> 00:41:29,320 ฉันคิดว่าแดร์เรนไม่ค่อยมีตัวตนในคดี 535 00:41:30,520 --> 00:41:37,000 ฉันคิดว่าการตายของเขาถูกพูดถึง น้อยกว่าการตายของเดนนีส 536 00:41:38,160 --> 00:41:41,120 และฉันสงสารครอบครัวเขา 537 00:41:44,480 --> 00:41:49,640 ฉันเชื่ออย่างหมดใจว่า เขาไปที่นั่นเพื่อฆ่าแดร์เรน 538 00:41:49,720 --> 00:41:51,480 และเขาไปที่นั่นเพื่อฆ่าเดนนีส 539 00:41:52,720 --> 00:41:55,080 แดร์เรนเป็นคนรับฟังผู้อื่น 540 00:41:55,160 --> 00:41:57,400 "ฉันอยากกำจัดเขาไปให้พ้น" 541 00:41:57,880 --> 00:42:02,960 และฉันคิดว่าเขาฆ่าเดนนีส ด้วยความแค้นส่วนตัว 542 00:42:05,120 --> 00:42:09,720 (ในการพิจารณาโทษใหม่) (ทอมป์สันถูกตัดสินประหารชีวิต เป็นครั้งที่สอง) 543 00:42:18,720 --> 00:42:21,120 ฉันคิดว่าสำหรับคนอย่างชัค 544 00:42:21,440 --> 00:42:26,400 เขาเป็นคนหลงตัวเอง เขาชอบเป็นจุดสนใจ 545 00:42:27,120 --> 00:42:29,720 ฉันคิดว่าถ้าเขาถูกตัดสินให้รอดตาย 546 00:42:30,000 --> 00:42:33,600 มันจะเป็นของขวัญสำหรับเขา เพราะบุคลิกของเขา 547 00:42:33,760 --> 00:42:35,840 และเพราะทุกอย่างของเขา 548 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 ฉันจำได้ชัดเจน 549 00:42:40,640 --> 00:42:45,280 หลังการอ่านคำตัดสิน และเรากลับไปในห้องพิจารณา 550 00:42:45,360 --> 00:42:47,240 ท่านผู้พิพากษาเข้ามาคุยกับเรา 551 00:42:47,320 --> 00:42:49,640 เรื่องการฟ้องร้องและอื่นๆ 552 00:42:49,720 --> 00:42:51,720 ฉันจำได้ว่าฉันถามคำถามไป 553 00:42:51,800 --> 00:42:56,160 "มีทางเป็นไปได้ไหมที่เขาจะได้ออกจากคุก 554 00:42:56,240 --> 00:42:59,040 เพราะทุกคนรู้ชื่อฉันและเรื่องอื่นๆ" มีความกังวลเกิดขึ้นเสมอ 555 00:42:59,120 --> 00:43:02,320 ผู้พิพากษาตอบว่า "ตลกน่า ไม่หรอก เขาถูกตัดสินประหารชีวิตไปแล้ว" 556 00:43:02,400 --> 00:43:05,960 หลังจากนั้นสี่วัน ฉันก็รู้ว่าเขาหนีออกมาได้ 557 00:43:18,160 --> 00:43:20,800 "ทั่วประเทศตามล่านักโทษหลบหนีจากเทกซัส" 558 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 เป็นข่าวชิ้นเล็กๆ 559 00:43:29,360 --> 00:43:31,360 (หกปีหลังจากถูกตัดสินประหารชีวิต) 560 00:43:31,440 --> 00:43:35,440 (ทอมป์สันใช้อุบายเพื่อหนีออกจากห้องขัง) 561 00:43:35,520 --> 00:43:38,120 (โดยใช้บัตรประจำตัวปลอม กับชุดไปศาลของเขา) 562 00:43:40,320 --> 00:43:45,080 ผมอยู่ที่ทำงานและได้รับโทรศัพท์ ตอนอยู่ในลานจอดรถ 563 00:43:45,440 --> 00:43:47,560 คิดว่าเป็นคนจากสำนักงานอัยการเขต 564 00:43:47,640 --> 00:43:51,320 โทรมาบอกผมว่าชาร์ลส์ ทอมป์สันแหกคุก 565 00:43:51,400 --> 00:43:52,880 "ผมรู้สึกปลอดภัยไหม" 566 00:43:52,960 --> 00:43:56,840 "ถ้าให้ตำรวจไปคุ้มกัน ผมจะรู้สึกดีขึ้นไหม" 567 00:43:56,920 --> 00:43:58,320 อะไรแบบนั้น 568 00:43:58,400 --> 00:44:02,160 ผมตอบว่า "ไม่ต้อง ผมไม่รู้สึกว่ามีอันตราย" 569 00:44:04,760 --> 00:44:07,040 "นักโทษประหารมากไป ชาร์ลส์ วิกเตอร์ ทอมป์สัน 570 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 เดินออกจากประตูหน้า ของเรือนจำแฮร์รีสเคาน์ตี 571 00:44:09,800 --> 00:44:13,160 มีอิสระอยู่สี่วัน ก่อนถูกจับได้อีกครั้งที่ลุยเซียนา 572 00:44:13,240 --> 00:44:16,840 ยังคงเป็นคนเดิมที่ไร้จุดหมาย เห็นแก่ตัวและชอบปั่นหัวคน 573 00:44:16,920 --> 00:44:20,200 ที่ยิงแฟนเก่า และแฟนใหม่ของเธอเสียชีวิต 574 00:44:20,280 --> 00:44:23,280 (ชาร์ลส์ วิกเตอร์ ทอมป์สัน ฆ่าแฟนเก่า) (และแฟนของเธอ) 575 00:44:26,440 --> 00:44:29,400 คุณรู้ไหม สิ่งหนึ่งที่สำคัญในเรื่องนี้ 576 00:44:30,040 --> 00:44:35,040 คือเขาวางแผนหนีได้ยอดเยี่ยม 577 00:44:35,440 --> 00:44:38,520 และประสบความสำเร็จ 578 00:44:39,440 --> 00:44:42,840 และเขาถูกจับได้เพราะเมาอยู่ในร้านเหล้า 579 00:44:43,120 --> 00:44:47,760 หรือปั๊มน้ำมัน หรือร้านสะดวกซื้อ ในลุยเซียนา 580 00:44:47,840 --> 00:44:49,000 (พบนักโทษประหาร) 581 00:44:49,080 --> 00:44:51,920 คุณจะบอกผมว่าเขากระโดดขึ้นรถไฟ ทำเรื่องทั้งหมดนั้น 582 00:44:52,000 --> 00:44:56,240 สามารถเดินออกจากเรือนจำได้ แต่กลับเมาจนถูกจับเหรอ 583 00:44:58,840 --> 00:45:01,000 ตอนนั้นผมอุทานว่า "ทำไมโง่จัง" 584 00:45:01,800 --> 00:45:06,120 แต่รู้ไหมมันอาจไม่ยุติธรรมก็ได้ 585 00:45:06,200 --> 00:45:08,000 เพราะผมไม่รู้ 586 00:45:08,280 --> 00:45:12,560 ผมไม่รู้ว่าการหลบหนีมันรู้สึกยังไง 587 00:45:14,000 --> 00:45:16,560 และผมไม่รู้ว่าการอยู่ในคุกมันเป็นยังไง 588 00:45:16,640 --> 00:45:19,120 ถึงตอนนั้นก็สิบปีแล้ว 589 00:45:27,160 --> 00:45:28,480 ผมไม่แปลกใจเลย 590 00:45:28,560 --> 00:45:30,880 ที่เขาสามารถพูดเอาตัวรอดได้ทุกเรื่อง 591 00:45:33,520 --> 00:45:37,120 เขามีเสน่ห์ เจ้าเล่ห์และปั่นหัวคนเก่ง 592 00:45:39,560 --> 00:45:42,320 ชัคเป็นเหมือนศิลปินนักปั่นหัวคน 593 00:45:50,520 --> 00:45:54,680 (หลังจากมีคำสั่งให้พัก 90 วัน กระทรวงยุติธรรมเทกซัส) 594 00:45:54,760 --> 00:45:58,760 (อนุญาตให้สัมภาษณ์ ชาร์ลส์ ทอมป์สันเป็นครั้งที่สอง) 595 00:46:06,080 --> 00:46:07,160 สวัสดี 596 00:46:08,160 --> 00:46:09,400 ผมสบายดี 597 00:46:10,800 --> 00:46:12,560 วันนี้ไม่มีเรื่องให้แปลกใจใช่ไหม 598 00:46:16,080 --> 00:46:18,120 ชีวิตผมเข้าใจง่ายมาก 599 00:46:23,000 --> 00:46:26,520 ชาร์ลส์ วิกเตอร์ ทอมป์สันเดินออกจาก ประตูหน้าของเรือนจำแฮร์รีสเคาน์ตี 600 00:46:26,600 --> 00:46:29,920 และเป็นอิสระอยู่สี่วัน ก่อนที่ถูกจับอีกครั้งในลุยเซียนา 601 00:46:30,000 --> 00:46:36,000 ปัญหาใหญ่ของเราคือเขาคนนี้ ยังมีอันตรายต่อสังคมอยู่หรือไม่ 602 00:46:38,800 --> 00:46:42,200 ผมว่าผมหักล้างความคิด เรื่องมีอันตรายต่อสังคมไปแล้ว ผมเป็นอิสระในโลกกว้างสี่วัน 603 00:46:46,160 --> 00:46:50,200 ผมเดินผ่านหญิงสูงอายุตัวเล็กๆ หน้าศูนย์การค้า 604 00:46:50,280 --> 00:46:53,360 ที่กำลังลงจากรถอยู่ ผมไม่ได้จี้ชิงรถพวกเธอ 605 00:46:53,440 --> 00:46:56,200 ผมไม่ได้ปล้นใคร ผมไม่ได้เล่นงานใคร 606 00:46:56,280 --> 00:46:58,240 ผมไม่ได้ทำร้ายใคร 607 00:46:58,560 --> 00:47:01,960 แต่ถ้าคุณฟังการพิจารณาคดีสำคัญ ที่มีโทษประหารชีวิต 608 00:47:02,040 --> 00:47:06,480 พวกเขาจะเป่าหูคณะลูกขุนว่า "เขามีอันตรายในอนาคต เขาจะฆ่าคนอีก" 609 00:47:09,640 --> 00:47:13,120 ผมเข้าใจว่าเดนนีสเลิกกับชัคแล้ว 610 00:47:13,200 --> 00:47:15,360 ที่จริงผมรู้ว่าเธอเลิกกับชัค 611 00:47:15,440 --> 00:47:17,520 เพราะเธอบอกผมเองว่าเธอเลิกแล้ว 612 00:47:19,040 --> 00:47:21,760 และมันเกิดขึ้นก่อนที่เธอจะคบกับแดร์เรน 613 00:47:22,520 --> 00:47:26,360 ใช่ ไม่ผิดหรอก ผมเชื่อว่าเธอบอกเขาอย่างนั้น 614 00:47:26,920 --> 00:47:29,760 แต่รู้ไหม เราเลิกกัน คืนดีกัน เลิกกัน 615 00:47:29,840 --> 00:47:33,080 คืนดีกัน ออกเดตกับคนอื่น เราเป็นอย่างนั้น 616 00:47:34,080 --> 00:47:37,000 ไม่รู้ว่าคุณเรียกมันว่าอะไร ทิ้งให้อีกฝ่ายอยู่คนเดียวไม่ได้ใช่ไหม 617 00:47:37,920 --> 00:47:39,680 เรากลับมาหากันตลอด 618 00:47:40,280 --> 00:47:43,040 ใครจะรู้ เธออาจมาเยี่ยมผมในเรือนจำก็ได้ 619 00:47:44,000 --> 00:47:45,640 เธอเป็นคนแบบนั้น 620 00:47:50,240 --> 00:47:52,360 ถ้าผมตั้งใจจะไปทำเรื่องนั้นตามที่พวกเขาพูด 621 00:47:52,440 --> 00:47:54,920 ผมจะโทรไปก่อนทำไม คุณรู้ไหม 622 00:47:55,240 --> 00:47:57,640 ผมไปที่ตู้โทรศัพท์ โทรหาเธอ 623 00:47:57,720 --> 00:48:00,320 ผมบอกเธอว่าจะไปหาเพื่อเอางานของผม 624 00:48:00,520 --> 00:48:01,800 เธอตอบว่า "ฉันจะนอนแล้ว" 625 00:48:01,880 --> 00:48:03,480 ถาม "เขาอยู่ไหม" เธอบอก "เปล่า" 626 00:48:03,560 --> 00:48:05,720 ผมพูดว่า "อีกห้านาทีผมจะไปถึง" แล้วก็วางสาย 627 00:48:06,400 --> 00:48:07,640 เธอกลับไปนอนต่อ 628 00:48:08,640 --> 00:48:09,800 ผมเข้าไปในห้องนอน 629 00:48:09,880 --> 00:48:14,000 เก็บเสื้อผ้าและข้าวของออกจากตู้เสื้อผ้า 630 00:48:14,080 --> 00:48:17,240 เธอลุกขึ้นนั่งบนเตียง แล้วอุทาน "คุณพระช่วย" 631 00:48:17,320 --> 00:48:20,000 ผมเลยรู้ว่ามีคนนอนอยู่ข้างเธอบนเตียง 632 00:48:20,080 --> 00:48:23,440 ผมไม่ได้ตั้งใจจะปลุกเธอ ผมแค่ไปเอาของของผม 633 00:48:23,520 --> 00:48:25,320 ผมบอกเธอแล้วว่าจะไป 634 00:48:25,760 --> 00:48:30,880 คุณรู้ไหม ตอนที่เห็นเขาผมแบบว่า และผมเริ่มต่อว่าเธอ 635 00:48:30,960 --> 00:48:33,920 "พระเจ้า" คุณรู้ไหม เราตกลงกันแล้ว 636 00:48:35,920 --> 00:48:39,320 มีการส่งคนปลอมตัว เข้าไปในห้องขังของเขา 637 00:48:39,400 --> 00:48:43,560 และสามารถล่อถามข้อมูลจากชัคได้ 638 00:48:43,640 --> 00:48:48,200 พวกเขาเป็นเพื่อนกัน แต่กลับพยายามจ้างคนไปฆ่าเธอ 639 00:48:48,280 --> 00:48:51,680 เพราะไม่อยากให้เธอ เป็นพยานในการพิจารณาคดี 640 00:48:52,880 --> 00:48:55,200 มันน่าอาย ผมจะพูดยังไงได้ 641 00:48:56,200 --> 00:48:59,480 ผมเป็นไอ้ขี้ยาที่สับสน คุณรู้ไหม 642 00:48:59,560 --> 00:49:01,480 เป็นไอ้ขี้เหล้าที่ตัดสินใจผิด 643 00:49:01,560 --> 00:49:04,560 ผิดแล้วผิดอีกๆ 644 00:49:05,600 --> 00:49:09,360 คุณรู้ไหม ผมโมโห ที่ไดแอนเปลี่ยนคำให้การ 645 00:49:09,440 --> 00:49:11,360 ผมรู้สึกว่าเธอโกหก 646 00:49:12,600 --> 00:49:16,760 แต่ใช่ ผมไม่อยากพูดถึงมันหรอก 647 00:49:17,520 --> 00:49:18,640 ผมหวังว่ามันไม่เคยเกิดขึ้น 648 00:49:18,720 --> 00:49:22,280 ผมหมายถึง มันเป็นแค่สถานการณ์เลวร้าย 649 00:49:23,320 --> 00:49:25,960 ผมไม่อยากให้ไดแอนเป็นอันตราย 650 00:49:31,440 --> 00:49:33,600 ผมไม่ได้ปิดบังความโกรธ 651 00:49:35,240 --> 00:49:37,760 ผมรู้สึกว่า 652 00:49:38,360 --> 00:49:43,000 การตัดสินประหารชีวิต 653 00:49:43,680 --> 00:49:48,840 เหมาะสมและยุติธรรมแล้ว 654 00:49:53,800 --> 00:49:57,480 การรอคอย 20 ปี เพื่อให้ใครสักคนตาย 655 00:49:57,560 --> 00:50:01,520 คือมัน คุณรู้ไหม โอเค คือคุณรู้ไหม 656 00:50:01,840 --> 00:50:02,880 ผมไม่... 657 00:50:03,520 --> 00:50:06,120 ผมเกลียดใครนานขนาดนั้นไม่ได้ 658 00:50:06,200 --> 00:50:08,560 มันไม่อยู่ในสายเลือดผม 659 00:50:10,600 --> 00:50:13,760 รู้ไหมว่าเราพูดถึงความเกลียดว่ายังไง มันจะกัดกินจิตใจคุณ