1 00:00:18,600 --> 00:00:20,280 関係はすぐに始まった 2 00:00:23,840 --> 00:00:27,080 週の大半はバーで過ごしたよ 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,160 2人で― 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,640 ダーツやビリヤードを 楽しみながら 5 00:00:39,680 --> 00:00:42,840 傷つける気はなかった 愛してたんだ 6 00:00:47,080 --> 00:00:51,920 米国では1976年の 死刑再導入後― 7 00:00:53,320 --> 00:00:58,320 8000人以上が 死刑判決を受けた これは ある死刑囚の物語 8 00:01:07,120 --> 00:01:10,240 名前は チャールズ・トンプソン 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,960 19年前に収監された 10 00:01:14,480 --> 00:01:17,720 2名の殺人罪で 死刑判決を受けた 11 00:01:18,120 --> 00:01:20,840 殺害したのは恋人と男一人だ 12 00:01:28,400 --> 00:01:31,400 NETFLIX オリジナルシリーズ 13 00:01:33,560 --> 00:01:35,360 銃を1発 撃ち― 14 00:01:35,440 --> 00:01:37,600 接近して2発目を撃った 15 00:01:39,240 --> 00:01:42,600 弾は女の頬を貫通し あごに到達 16 00:01:43,880 --> 00:01:48,040 机の後ろに追い込み 約25回 刺した 17 00:01:53,200 --> 00:01:57,800 自分が人を殺したなんて 信じられない 18 00:02:00,840 --> 00:02:02,320 後悔はない 19 00:02:08,680 --> 00:02:12,400 ソファの上にいた男を 刺し始めた 20 00:02:22,320 --> 00:02:26,720 確定的殺意 21 00:02:41,160 --> 00:02:44,160 テキサス州 リヴィングストン 22 00:02:45,600 --> 00:02:50,200 デニース・ヘイスリップ ダレン・ケイン殺害で 1999年4月 トンプソンの有罪が確定した 23 00:03:09,360 --> 00:03:10,520 どうだ? 24 00:03:12,720 --> 00:03:14,040 聞こえるか? 25 00:03:14,800 --> 00:03:15,680 いいな? 26 00:03:16,000 --> 00:03:17,520 聞こえやすくなった 27 00:03:21,680 --> 00:03:24,480 デニースとは 誕生日に出会った 28 00:03:32,320 --> 00:03:34,440 すぐにビビッと来てな 29 00:03:37,000 --> 00:03:40,360 ビールを飲みながら話をした 30 00:03:41,280 --> 00:03:43,200 互いに惹(ひ)かれあったんだ 31 00:03:46,200 --> 00:03:48,240 その晩は一緒に過ごして 32 00:03:49,200 --> 00:03:52,320 2週間もしないうちに 同棲を始めた 33 00:03:56,040 --> 00:03:59,760 彼女はいつも 気さくで笑顔だったな 34 00:04:01,560 --> 00:04:04,760 離婚を経験した38歳の女性 35 00:04:04,840 --> 00:04:07,440 失った楽しみを取り戻す― 36 00:04:07,520 --> 00:04:09,240 よく そう言ってた 37 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 ビリヤードもダーツもうまい 38 00:04:14,320 --> 00:04:16,320 いつも人の輪の中心にいた 39 00:04:21,200 --> 00:04:24,760 その時 俺は27の小僧だったからさ 40 00:04:25,360 --> 00:04:29,160 憧れの女性だった 心から愛してたよ 41 00:04:33,360 --> 00:04:35,240 喧嘩も たまに 42 00:04:36,320 --> 00:04:41,080 セント・パトリックス・デーに 彼女を殴った 43 00:04:41,160 --> 00:04:43,720 もちろん後悔してる 44 00:04:44,920 --> 00:04:47,000 でも酔ってたし 45 00:04:47,080 --> 00:04:50,440 殴られたから つい何発か殴り返した 46 00:04:51,320 --> 00:04:56,160 目は腫れて 唇にもあざが出来てたと思う 47 00:04:57,200 --> 00:05:01,120 訴訟記録にも書いてある 反省してるよ 48 00:05:01,200 --> 00:05:04,120 女性を殴ったのは あれが初めてだ 49 00:05:07,280 --> 00:05:10,320 事件が起きた時も 愛し合ってた 50 00:05:10,400 --> 00:05:13,800 検察は嫉妬に狂った 元彼だとしたが 51 00:05:13,880 --> 00:05:15,280 ヨリは戻してた 52 00:05:19,480 --> 00:05:21,480 “リッカの手作り靴屋” 53 00:05:25,680 --> 00:05:26,600 〝アカディア・ ライブ・バー〞 54 00:05:26,600 --> 00:05:29,040 〝アカディア・ ライブ・バー〞 ダレンとの関係を― 55 00:05:29,040 --> 00:05:29,120 〝アカディア・ ライブ・バー〞 56 00:05:29,120 --> 00:05:29,520 〝アカディア・ ライブ・バー〞 事件前の週末に 彼女から聞いた 57 00:05:29,520 --> 00:05:32,000 事件前の週末に 彼女から聞いた 58 00:05:32,080 --> 00:05:34,880 ケリーズのバーテンと 寝たって 59 00:05:38,200 --> 00:05:40,360 会ったことはあった 60 00:05:40,440 --> 00:05:44,040 でもまさか 自分の女と寝てるとは 61 00:05:44,120 --> 00:05:47,160 以前 彼女と バーに行った時― 62 00:05:47,240 --> 00:05:51,760 おごってくれたんだ その時に気づけばよかった 63 00:05:51,840 --> 00:05:55,360 “いい奴だな” なんて思ってよ 64 00:05:55,720 --> 00:05:59,520 昼間に 店で逢い引きしてたらしい 65 00:06:02,120 --> 00:06:06,200 テキサス州 ヒューストン 66 00:06:06,280 --> 00:06:07,800 事件が起きた日― 67 00:06:07,880 --> 00:06:11,160 いつもの 水曜日のバーに行って 68 00:06:12,120 --> 00:06:15,560 5ドルのステーキと ダーツを楽しんだ 69 00:06:22,000 --> 00:06:23,640 友達も供述したが 70 00:06:23,720 --> 00:06:27,480 いつものように みんなでバーを出て 71 00:06:27,800 --> 00:06:28,960 彼女の家に帰った 72 00:06:29,960 --> 00:06:34,960 だが午前2時33分 ダレンから電話があって 73 00:06:35,040 --> 00:06:37,080 彼女に会いたいと 74 00:06:42,160 --> 00:06:44,240 結局 喧嘩になり― 75 00:06:48,440 --> 00:06:51,360 保安官が来て 俺らに帰れと 76 00:07:05,560 --> 00:07:09,640 朝6時に出勤の準備のため 戻ってきた 77 00:07:10,320 --> 00:07:14,000 そしたら奴は 彼女とベッドにいやがった 78 00:07:14,520 --> 00:07:19,320 口論になったんだ そうこうしてるうちに― 79 00:07:19,680 --> 00:07:21,840 俺の記憶が正しければ 80 00:07:21,920 --> 00:07:26,320 奴はキッチンにある ナイフをつかんだ 81 00:07:26,400 --> 00:07:28,560 それで脅してきた 82 00:07:32,440 --> 00:07:33,320 俺は銃を手に 83 00:07:33,400 --> 00:07:36,520 クローゼットから 取ったと思う 84 00:07:36,840 --> 00:07:38,800 ナイフを突き付けられて 85 00:07:38,880 --> 00:07:40,000 出てけと言われた 86 00:07:40,080 --> 00:07:42,320 だから銃を突き付け 87 00:07:42,400 --> 00:07:45,360 “ナイフを下ろせ”と言った 88 00:07:46,920 --> 00:07:49,600 その状況で固まった 89 00:07:53,320 --> 00:07:56,480 だが その後は 記憶があいまいだ 90 00:07:56,560 --> 00:07:58,920 まだ酒が残ってた 91 00:07:59,000 --> 00:08:01,920 覚えてるのは 奴が向かってきたこと 92 00:08:03,200 --> 00:08:05,720 供述書を見れば分かるが― 93 00:08:06,800 --> 00:08:10,560 1発目は 約2メートル先から撃った 94 00:08:11,200 --> 00:08:12,240 近づいてきて 95 00:08:12,320 --> 00:08:15,280 2発目は1メートル以下 96 00:08:17,520 --> 00:08:19,000 後はおぼろげだ 97 00:08:21,360 --> 00:08:24,200 銃をめぐって もみ合いになった 98 00:08:26,840 --> 00:08:28,800 一瞬の出来事だった 99 00:08:30,320 --> 00:08:31,720 2人で争ってる時 100 00:08:33,640 --> 00:08:35,560 突然 彼女に銃弾が 101 00:08:44,520 --> 00:08:47,920 頬から あごに抜けてた 102 00:08:48,000 --> 00:08:51,680 喧嘩を止めようとして 巻き込まれたんだ 103 00:09:00,640 --> 00:09:04,160 彼女の状態を見て 死んだと思った すぐに911に電話したが 繋がらず― 104 00:09:11,240 --> 00:09:13,720 怖くなって逃げたんだ 105 00:09:37,800 --> 00:09:39,680 事件が起きた後 106 00:09:39,760 --> 00:09:42,760 友達の家に行って 手当てを受け― 107 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 ショックで気絶した 108 00:09:46,360 --> 00:09:50,640 数時間後に目が覚めたら ニュースになってた 109 00:09:53,000 --> 00:09:54,960 友達はそれを見て― 110 00:09:55,040 --> 00:09:58,240 “これ アンタのこと じゃない?”と 111 00:09:58,320 --> 00:10:00,160 見たらデニースがいた 112 00:10:00,240 --> 00:10:03,280 生きてたと知って泣いたよ 113 00:10:06,080 --> 00:10:07,440 テレビでは― 114 00:10:07,520 --> 00:10:11,160 顔に包帯を巻いて 担架に座ってた 115 00:10:11,240 --> 00:10:13,240 救急車で運ばれる前だ 116 00:10:15,800 --> 00:10:19,920 それで俺は 親父に電話をかけた 117 00:10:20,840 --> 00:10:24,120 親父は“警察が 危険人物として―” 118 00:10:24,200 --> 00:10:25,480 “お前を探してる” 119 00:10:25,560 --> 00:10:26,680 “居場所を言え” 120 00:10:26,760 --> 00:10:30,120 “出頭するんだ”と 言ってきた 121 00:10:30,200 --> 00:10:31,040 それに従った 122 00:10:44,200 --> 00:10:49,200 トンプソンは ダレンの過失致死罪と― デニースの加重暴行罪で 起訴された 123 00:10:57,400 --> 00:11:03,200 “救命救急 メモリアル・ハーマン” 124 00:11:03,880 --> 00:11:08,880 デニースは手術のため 病院に搬送された 125 00:11:18,400 --> 00:11:21,440 病院は彼女に 命の危険はないと 126 00:11:24,320 --> 00:11:25,920 何ともない手術だ 127 00:11:26,000 --> 00:11:28,880 病院は6時間も待たせた 128 00:11:31,960 --> 00:11:33,840 手術前の検査で― 体勢を横に変えさせた 129 00:11:35,960 --> 00:11:37,680 スコープを使って 130 00:11:37,760 --> 00:11:40,600 異常がないか確かめた 131 00:11:42,240 --> 00:11:45,680 全員が消毒のために 部屋を出た後― 132 00:11:45,760 --> 00:11:47,240 彼女は呼吸を失った 133 00:11:49,200 --> 00:11:51,240 すぐに気管の確保を試みて 134 00:11:51,320 --> 00:11:53,960 一命は取り留めたが遅かった 135 00:11:54,040 --> 00:11:56,520 すでに脳死していた 136 00:12:00,920 --> 00:12:05,960 4日間入院したが 蘇生処置はされなかった 137 00:12:09,480 --> 00:12:14,480 1998年5月6日 午後9時25分 138 00:12:14,560 --> 00:12:19,720 デニースの 生命維持装置が切られた 139 00:12:22,280 --> 00:12:27,280 彼女の死をもって警察は トンプソンの容疑を訂正した 140 00:12:34,000 --> 00:12:37,200 7日後 裁判所に連れていかれた 141 00:12:37,320 --> 00:12:40,240 裁判は終わったと 言ったが― 142 00:12:40,800 --> 00:12:42,720 こう言われた 143 00:12:42,800 --> 00:12:47,200 “過失致死罪と加重暴行罪の 起訴は取り下げだ” 144 00:12:47,680 --> 00:12:50,800 執行官に どういうことか聞いたら “極刑に値する殺人罪で 起訴だ” 145 00:12:54,600 --> 00:12:58,280 “つまり死刑ってことだよ” と言った 146 00:12:58,360 --> 00:13:01,120 “なぜ死刑なんだ?”と 聞くと 147 00:13:01,360 --> 00:13:04,280 “2名の殺人罪で起訴だ”と 148 00:13:04,360 --> 00:13:06,080 彼女の死は病院が悪い 149 00:13:06,160 --> 00:13:08,360 家族と電話で話した時― 150 00:13:08,440 --> 00:13:10,720 問題が起こったと聞いた 151 00:13:10,800 --> 00:13:13,600 病院が彼女を窒息死させたと 152 00:13:17,160 --> 00:13:18,640 ショックだったよ 153 00:13:20,680 --> 00:13:23,480 彼女の家族は病院を訴えた 154 00:13:25,840 --> 00:13:29,920 彼らもつらい時間を 過ごしたと思う 155 00:13:30,000 --> 00:13:32,160 “救命救急隊 緊急出入口” 156 00:13:32,240 --> 00:13:34,080 俺も悲しかったよ 157 00:13:35,880 --> 00:13:36,840 心から愛してた 158 00:13:36,920 --> 00:13:38,800 毎日 彼女を思う 159 00:13:38,880 --> 00:13:40,280 ここにいる理由も 160 00:13:40,560 --> 00:13:43,600 生きていてくれたらと思うよ 161 00:13:43,680 --> 00:13:45,800 真実を話しただろうから 162 00:13:48,720 --> 00:13:55,240 1999年4月12日 2件の殺人罪の裁判が始まる 163 00:13:55,720 --> 00:13:59,120 弁護人は デニースの死因を― トンプソンではなく 病院の責任だと主張 164 00:14:11,680 --> 00:14:14,200 医者は弁護士が嫌いなんだ 165 00:14:14,960 --> 00:14:17,920 証言もな 利害関係があると特にね 166 00:14:18,000 --> 00:14:20,840 数億もの保険で守られてて 167 00:14:20,920 --> 00:14:22,720 カネはかからないのに 168 00:14:22,800 --> 00:14:26,440 彼女の死への責任を 認めたとしてもだ トンプソンの 最初の弁護人 エリス・マッカラ 169 00:14:26,440 --> 00:14:27,040 トンプソンの 最初の弁護人 エリス・マッカラ 170 00:14:27,040 --> 00:14:27,560 トンプソンの 最初の弁護人 エリス・マッカラ 医学界が 気にするわけでもない 171 00:14:27,560 --> 00:14:29,720 医学界が 気にするわけでもない 172 00:14:33,880 --> 00:14:35,360 私はエリス・マッカラ 173 00:14:35,440 --> 00:14:39,480 トンプソンの最初の弁護人だ 174 00:14:42,080 --> 00:14:46,040 最初の裁判は 医学的証拠の― 175 00:14:46,120 --> 00:14:50,880 解釈の仕方についての 議論に終始した 176 00:14:51,360 --> 00:14:55,200 ヘイスリップが 死亡したのは― 177 00:14:56,520 --> 00:15:00,680 病院の対応が原因かどうかだ 178 00:15:05,920 --> 00:15:10,280 しかし検察はこう議論した 179 00:15:10,360 --> 00:15:16,160 “なんの治療行為も なかったらどうなっていた” 180 00:15:17,920 --> 00:15:21,120 バカげた意見だと思わんか 181 00:15:22,120 --> 00:15:25,160 治療もなしに放置すれば 182 00:15:25,240 --> 00:15:28,200 たいていの傷は致命傷だ 183 00:15:29,640 --> 00:15:34,320 私の考える原因はこうだ 状況はどうであれ― 184 00:15:34,400 --> 00:15:36,560 “ドクターヘリ 記録文書” 185 00:15:36,640 --> 00:15:38,160 現場では死んでない 186 00:15:38,240 --> 00:15:41,000 致死量の出血もなかった 187 00:15:41,080 --> 00:15:42,680 “座れる” “目は開く” “呼吸可能” 188 00:15:44,440 --> 00:15:47,720 確かに傷はひどい それは否定しない 189 00:15:48,000 --> 00:15:53,640 だか病院には彼女の命を 救う準備は出来てたはず 190 00:15:53,840 --> 00:15:55,600 しかし現実は違った 〝診療記録〞 191 00:15:55,600 --> 00:15:57,120 〝診療記録〞 192 00:15:57,200 --> 00:16:01,880 正直に言って 通常の治療をしていれば― 193 00:16:02,600 --> 00:16:04,560 彼女は生きてたはずだ 194 00:16:09,280 --> 00:16:12,280 デニースが生きていれば 195 00:16:12,360 --> 00:16:15,520 トンプソンの最高刑は 終身刑だった 196 00:16:31,680 --> 00:16:35,560 誰にでも間違いはある バカなこともする 197 00:16:37,800 --> 00:16:42,600 彼だって嫉妬で 逆上してしまったに過ぎない 198 00:16:42,760 --> 00:16:43,240 彼女は渡さない という感じだろう 199 00:16:43,240 --> 00:16:46,520 彼女は渡さない という感じだろう デニースの弟 マイク・ドナヒー 200 00:16:46,520 --> 00:16:47,040 デニースの弟 マイク・ドナヒー 201 00:16:52,720 --> 00:16:56,760 マイケル・ドナヒー デニースの弟だ 202 00:17:02,400 --> 00:17:05,600 写真で姉は座っていた 203 00:17:05,960 --> 00:17:09,480 自分の血で 窒息しないように― 204 00:17:09,560 --> 00:17:12,160 担架に座り 前かがみになってた 205 00:17:13,640 --> 00:17:15,440 恐ろしい光景だったよ 206 00:17:16,599 --> 00:17:19,239 ずっと脳裏に 焼き付けられてる 207 00:17:26,680 --> 00:17:28,400 医者と話したら― 208 00:17:28,480 --> 00:17:29,720 言われたんだ 209 00:17:29,800 --> 00:17:33,320 “傷は深いが 病院に連れて行けば―” 210 00:17:33,400 --> 00:17:34,840 “治療できる” 211 00:17:37,760 --> 00:17:43,120 だから家族に治療をするから 大丈夫と伝えたんだ 212 00:17:43,200 --> 00:17:44,920 命に別状はないと 213 00:17:45,000 --> 00:17:47,600 発話障害は残るだろうし 214 00:17:47,760 --> 00:17:50,320 顔の傷もあるが命は無事だと 215 00:17:53,680 --> 00:17:56,440 でも その約10時間後 216 00:17:56,800 --> 00:17:59,080 問題ないという状況から― 217 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 脳死に変わってしまったんだ 218 00:18:04,520 --> 00:18:09,400 “救命救急” 219 00:18:09,480 --> 00:18:11,360 打ちのめされた 220 00:18:11,440 --> 00:18:15,400 みんなに問題ないと伝えた 責任も感じたし 221 00:18:18,520 --> 00:18:19,480 あぜんとした 〝外傷センター〞 222 00:18:20,520 --> 00:18:23,240 〝外傷センター〞 何か問題が起きた時には… 223 00:18:23,840 --> 00:18:27,040 医者は医者をかばうと 学んだよ 224 00:18:27,120 --> 00:18:29,200 互いを擁護するんだ 225 00:18:29,280 --> 00:18:31,280 “ダラス” 226 00:18:37,440 --> 00:18:40,560 医者だって完璧ではない 227 00:18:40,640 --> 00:18:42,400 彼らも人間だ 228 00:18:42,640 --> 00:18:45,560 極論を言うなら 街の人々より― 229 00:18:45,640 --> 00:18:48,080 多くを学んだだけに過ぎない 230 00:18:49,000 --> 00:18:51,520 医者もただの人間なんだ 被告側鑑定医 ポール・ ラデラット医師 231 00:18:51,520 --> 00:18:52,600 被告側鑑定医 ポール・ ラデラット医師 232 00:18:57,840 --> 00:19:02,800 私はポール・ラデラット 職業は病理学者だ 被告の主張は 傷は致死傷ではなく― 233 00:19:11,880 --> 00:19:16,080 死因は病院での 不運な出来事だと 234 00:19:16,160 --> 00:19:20,160 私の仕事は 正当な事実に基づきながら 235 00:19:21,000 --> 00:19:25,080 可能な限り それを実証すること 236 00:19:27,960 --> 00:19:32,680 銃弾は上気道にあたる箇所を 貫通していた 237 00:19:32,760 --> 00:19:38,920 そのため気管の入口の すぐ上で出血があった 238 00:19:39,400 --> 00:19:41,520 気道が血液で塞がれる― 239 00:19:41,920 --> 00:19:43,800 医者はそこを懸念した 240 00:19:46,200 --> 00:19:49,640 医療記録によると― 241 00:19:49,720 --> 00:19:53,200 気管から呼吸器が 外れていた 242 00:19:54,080 --> 00:20:00,920 そのため5分~10分の間 酸素の供給がなかった 243 00:20:02,320 --> 00:20:04,320 “救命救急 メモリアル・ハーマン” 244 00:20:06,200 --> 00:20:08,440 医者がごまかしたとは思えん 245 00:20:09,800 --> 00:20:14,320 甘いと思うかもしれんが 彼らは最善を尽くした 246 00:20:17,880 --> 00:20:19,920 間違えることはある 247 00:20:20,560 --> 00:20:24,840 ただ今回がそれに 該当するかは定かではない 248 00:20:27,520 --> 00:20:31,720 医療関係者を とがめるべきなのか― 249 00:20:33,320 --> 00:20:37,120 私には断言しにくい 難しい状況だ 250 00:20:38,120 --> 00:20:40,200 彼らに悪意はなかった 251 00:20:41,120 --> 00:20:45,880 しかし犯人には 悪意があったと言えよう 252 00:20:47,880 --> 00:20:51,280 ヘイスリップ家の 医療過誤訴訟は認められず 病院に非はないとされた 253 00:20:56,040 --> 00:21:00,040 “トリニティ・ルーテル 教会と学校” 254 00:21:17,200 --> 00:21:20,000 俺も悲しかったよ 心から愛してた 255 00:21:20,280 --> 00:21:22,360 毎日 彼女を思う デニースの息子 ウェイド・ヘイスリップ 256 00:21:22,360 --> 00:21:23,560 デニースの息子 ウェイド・ヘイスリップ 257 00:21:23,560 --> 00:21:24,440 デニースの息子 ウェイド・ヘイスリップ 生きていてくれたらと 思うよ 258 00:21:24,440 --> 00:21:26,240 生きていてくれたらと 思うよ 259 00:21:26,640 --> 00:21:28,040 真実を話しただろうから 260 00:21:28,120 --> 00:21:29,480 4日間入院したが 261 00:21:29,560 --> 00:21:32,000 点滴を受けただけだ 262 00:21:32,080 --> 00:21:36,080 蘇生処置はされなかった 彼女の死は病院が悪い 263 00:21:36,160 --> 00:21:38,440 電話で話した時 聞いたんだ 264 00:21:38,520 --> 00:21:41,600 病院が彼女を窒息死させたと 265 00:21:41,880 --> 00:21:45,000 問題が起こったと聞いた 266 00:21:49,400 --> 00:21:51,200 どこから始めよう 267 00:21:56,120 --> 00:21:59,920 撃たれてなければ 病院にいないだろ 268 00:22:05,200 --> 00:22:06,920 病院のせいにする 269 00:22:07,000 --> 00:22:09,960 責任を押し付けやすい対象だ 270 00:22:10,160 --> 00:22:12,240 俺だって― 271 00:22:12,320 --> 00:22:14,560 同じ状況なら そうした 272 00:22:15,600 --> 00:22:21,320 だが結局のところ お前が銃口を人の顔に向け 273 00:22:21,400 --> 00:22:22,840 引き金を引いた 274 00:22:24,040 --> 00:22:27,760 間近で撃ったと― 頬の火傷が証明してる 275 00:22:31,520 --> 00:22:33,600 ウェイド・ヘイスリップ 276 00:22:35,560 --> 00:22:37,440 デニースの息子だ 277 00:22:42,360 --> 00:22:46,240 母は優しい心の持ち主だった 278 00:22:46,400 --> 00:22:50,360 思いやりの大切さを 教えてくれたよ 279 00:22:53,320 --> 00:22:55,040 理解してほしい 280 00:22:55,120 --> 00:23:01,840 事件が原因でどれほど人々が 悲しみ 影響を受けたかを 281 00:23:04,720 --> 00:23:08,640 招いたことの重大さを 分かってほしい 282 00:23:10,640 --> 00:23:12,640 母を思わない日はない 283 00:23:15,280 --> 00:23:17,360 奴が向かってきた 284 00:23:17,440 --> 00:23:20,600 1発2発撃って もみ合いになった 285 00:23:20,680 --> 00:23:24,080 その後は記憶があいまいだ 286 00:23:26,080 --> 00:23:27,320 あいまい? 287 00:23:27,400 --> 00:23:30,920 1発2発って… 合計5発撃ってるんだぞ 288 00:23:31,120 --> 00:23:35,280 うつ伏せのダレンの 後頭部に1発撃ってる 289 00:23:36,800 --> 00:23:37,720 まったく 290 00:23:38,440 --> 00:23:41,080 あいまいだと? どこがだ 291 00:23:41,520 --> 00:23:42,800 鮮明だろ 292 00:23:44,280 --> 00:23:45,640 明らかに故意だ 293 00:23:46,640 --> 00:23:49,080 銃をクローゼットから取った 294 00:23:50,600 --> 00:23:55,000 2人で争ってる時 突然 彼女に銃弾が 295 00:23:55,080 --> 00:23:58,360 なぜ こうなったか 分からない 296 00:24:04,960 --> 00:24:06,080 何というか… 297 00:24:15,160 --> 00:24:18,280 侵入の詳細を話さなかったな 298 00:24:18,880 --> 00:24:20,960 ドアの枠を壊したんだ 299 00:24:22,400 --> 00:24:27,640 この事件はリビングと キッチンで起きている 300 00:24:29,280 --> 00:24:33,880 どうやってクローゼットに 行ったか謎だろ 301 00:24:36,720 --> 00:24:38,840 子供が話してるみたいだ 302 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 悪さをして注意された 303 00:24:41,080 --> 00:24:43,960 でも自分じゃないと言い張る 304 00:24:45,080 --> 00:24:47,000 見られてたにも関わらず 305 00:24:47,080 --> 00:24:48,880 そんな感じに思えるよ 306 00:24:50,200 --> 00:24:51,720 周りは全員分かってる 307 00:24:51,800 --> 00:24:55,080 でも なぜか ウソをつき通そうと 308 00:25:15,000 --> 00:25:17,320 事件が起きたあの夜― 309 00:25:17,400 --> 00:25:22,200 チャールズもデニースも ビンボーズに来てた 310 00:25:22,520 --> 00:25:25,960 いつも通りの夜だった 元友人でバーテンダー ミッシー・クック 311 00:25:25,960 --> 00:25:26,240 元友人でバーテンダー ミッシー・クック 312 00:25:30,240 --> 00:25:35,120 私はミッシー・クック ビンボーズにようこそ 313 00:25:39,160 --> 00:25:41,320 ここは町のたまり場 314 00:25:41,800 --> 00:25:46,960 何十年にも渡って 地元住民に人気のバーよ 315 00:25:50,480 --> 00:25:53,760 デニースは本当に 素敵な人だった 316 00:25:53,960 --> 00:25:56,640 彼女に会ったら誰もが― 317 00:25:56,840 --> 00:25:59,440 話をしたくなるような人 318 00:25:59,520 --> 00:26:03,320 5分後には昔からの 親友のような関係に 319 00:26:03,400 --> 00:26:05,160 彼女はまるで― 320 00:26:05,240 --> 00:26:08,600 姉や叔母 親友や幼馴染のような存在 321 00:26:08,880 --> 00:26:15,280 誰もがすぐに親しくなれる そんな性格の持ち主だったの 322 00:26:18,320 --> 00:26:22,400 あの2人は 不釣り合いなカップルだった 323 00:26:22,680 --> 00:26:24,960 彼の若さも理由の1つかな 324 00:26:27,840 --> 00:26:30,800 実は最初の 印象を覚えてないの 325 00:26:30,880 --> 00:26:35,080 ほら この仕事だと 毎日50人は会うでしょ 326 00:26:35,160 --> 00:26:39,280 私の年齢や 当時の状況を 考えたら― 327 00:26:39,360 --> 00:26:41,560 いい男と思ったかも 328 00:26:42,080 --> 00:26:47,080 でも彼の持つ悪い部分も すぐに見え始めた 329 00:26:47,160 --> 00:26:50,960 何かおかしい 気を付けなきゃって 330 00:26:54,400 --> 00:26:58,480 ある日デニースが あざができた顔で 331 00:26:58,560 --> 00:27:02,800 “見て 彼にやられた”と 言ってきた 332 00:27:02,880 --> 00:27:04,240 でもお店が暗くて 333 00:27:04,320 --> 00:27:05,800 分からなかった 334 00:27:05,880 --> 00:27:08,360 彼女はメイクで隠してたから 335 00:27:08,440 --> 00:27:10,560 でも殴るなんてありえない 336 00:27:10,640 --> 00:27:12,960 すぐに別れるべき 337 00:27:13,040 --> 00:27:16,400 あんな危ない男 酒飲みでコカインもしてる 338 00:27:16,600 --> 00:27:18,360 縁を切りなって言った 339 00:27:18,600 --> 00:27:22,040 彼女は“分かってる 分かってるの”って 340 00:27:31,320 --> 00:27:32,600 心配だった 341 00:27:32,680 --> 00:27:39,240 チャールズと縁を切ろうと してるのは知ってたから― 342 00:27:42,800 --> 00:27:44,800 何か起こるかもと 343 00:28:01,600 --> 00:28:03,920 ここが事件現場のすぐ外だ 344 00:28:04,000 --> 00:28:08,240 “ウォーターマン” 345 00:28:08,320 --> 00:28:08,520 あのアパートで起きた 346 00:28:08,520 --> 00:28:10,960 あのアパートで起きた ダレンの元上司 ジム・ケリー 347 00:28:13,320 --> 00:28:14,960 俺はジム・ケリー 348 00:28:16,840 --> 00:28:18,200 飲食店経営者だ 349 00:28:18,280 --> 00:28:21,280 ダレンはうちで働いてた 350 00:28:25,560 --> 00:28:29,000 デニースは チャールズと別れた 351 00:28:29,080 --> 00:28:31,240 本人から直接― 352 00:28:31,320 --> 00:28:33,360 そう聞いてたんだ 353 00:28:35,680 --> 00:28:38,200 振った理由として 354 00:28:38,280 --> 00:28:40,720 “気味が悪いから”と 言ってた 355 00:28:41,120 --> 00:28:44,200 ダレンと出会って 幸せそうだったよ 356 00:28:44,280 --> 00:28:46,720 ダレンとチャールズは 正反対だ 357 00:28:46,800 --> 00:28:48,240 成功者と負け犬 358 00:28:51,320 --> 00:28:54,440 ダレンは快活で親しみやすい 359 00:28:55,000 --> 00:28:57,520 笑顔もさわやかでな 360 00:28:58,240 --> 00:29:00,040 将来が楽しみだったよ 361 00:29:02,120 --> 00:29:04,240 2人の関係はわずか― 362 00:29:04,320 --> 00:29:05,240 数週間だった 363 00:29:11,160 --> 00:29:14,760 あの夜 ダレンは 出勤していた 364 00:29:14,840 --> 00:29:16,880 だが電話があって 365 00:29:16,960 --> 00:29:19,240 “デニースが脅されてる”と 366 00:29:19,320 --> 00:29:21,800 チャールズから守るため― 367 00:29:21,880 --> 00:29:24,400 行ってもいいかと言われた 368 00:29:24,480 --> 00:29:26,960 承諾してしまった 369 00:29:27,040 --> 00:29:30,920 止めればよかったと 後悔してる 370 00:29:39,280 --> 00:29:40,920 ダレンは向かった 371 00:29:42,080 --> 00:29:44,680 そこで殴り合いになったんだ 372 00:29:44,760 --> 00:29:47,440 ダレンが チャールズを倒し― 373 00:29:47,520 --> 00:29:50,640 バカなことはやめろと諭した 374 00:29:51,800 --> 00:29:55,640 彼女の恋人は自分だから 諦めろとな 375 00:29:55,720 --> 00:29:57,840 それから1杯誘った 376 00:29:57,920 --> 00:30:00,200 そう電話で言ってたよ 377 00:30:00,960 --> 00:30:04,800 2人は飲みながら話し合った 378 00:30:07,320 --> 00:30:09,160 互いに納得できたと― 379 00:30:09,240 --> 00:30:12,320 ダレンは喜んでたんだよ 380 00:30:12,400 --> 00:30:15,120 お互い納得して― 381 00:30:15,200 --> 00:30:17,800 解決したと思ったんだな 382 00:30:17,880 --> 00:30:21,280 それぞれ別の道を 歩んでいくと 383 00:30:22,880 --> 00:30:25,400 しかし それは かなわなかった 384 00:30:30,400 --> 00:30:34,000 たぶん チャールズは 一度帰ったが 385 00:30:34,080 --> 00:30:36,640 戻ってきて扉をノックした 386 00:30:36,720 --> 00:30:41,000 ダレンが応えたところで 胸に発砲したんだ 387 00:30:43,080 --> 00:30:45,600 その後ダレンの頭を撃った 388 00:30:48,120 --> 00:30:52,160 デニースを家中 追いかけまわしただろう 389 00:30:52,240 --> 00:30:55,520 そして捕まえて 顔面に発砲した 390 00:31:07,200 --> 00:31:09,400 ここに着いた時― 391 00:31:09,480 --> 00:31:12,360 彼女は救急隊に 運ばれる所だった 392 00:31:13,200 --> 00:31:16,200 ダレンはドアのそばにいた 393 00:31:16,720 --> 00:31:18,920 床に倒れてるのが見えた 394 00:31:20,280 --> 00:31:25,480 保安官に聞いたら 亡くなってると言われて 395 00:31:25,560 --> 00:31:28,440 もう見てられなかった 396 00:31:37,000 --> 00:31:39,960 冷静になって考えると 397 00:31:40,040 --> 00:31:44,320 腹を割って話し合った後 数時間後に戻り― 398 00:31:44,400 --> 00:31:49,160 2人を殺害するとは なんてひどい人間だ 399 00:31:49,240 --> 00:31:52,040 誰がそんなこと出来る? 400 00:32:03,520 --> 00:32:06,520 “ハリス郡保安官事務所 及び拘置施設” 陪審員 ハレル・ロジャース 401 00:32:25,640 --> 00:32:28,400 これが壊されたドアですね 402 00:32:31,680 --> 00:32:34,400 ここでドアを粉々に 403 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 最初の裁判で これを見たのを覚えています 404 00:32:45,160 --> 00:32:46,960 私はハレル・ロジャース 405 00:32:47,040 --> 00:32:51,520 チャールズ・トンプソンの 殺人罪に関する― 406 00:32:51,600 --> 00:32:54,920 裁判で陪審員を務めました 407 00:32:59,800 --> 00:33:06,160 デニースの傷跡の写真は ほとんど見ませんでした 408 00:33:06,240 --> 00:33:08,880 正直これが裁判の― 409 00:33:08,960 --> 00:33:13,560 大きな争点と なっていた記憶はありません 410 00:33:13,640 --> 00:33:15,640 “州の証拠写真” 411 00:33:16,240 --> 00:33:19,200 私たち陪審員は 同じ意見でした 412 00:33:19,280 --> 00:33:23,840 犯人が彼女の顔面に 発砲していなければ― 413 00:33:23,920 --> 00:33:25,320 彼女は生きていた 414 00:33:25,400 --> 00:33:28,960 つまり命を奪った罪は 彼にあると 415 00:33:31,200 --> 00:33:37,160 最も重要な問題は 彼が 社会にとって危険な人物か 416 00:33:37,240 --> 00:33:41,000 実は事件以外にも 裁判の流れを変え― 417 00:33:41,680 --> 00:33:46,360 彼が危険であると 証明する事案がありました 418 00:33:48,320 --> 00:33:50,680 衝撃的な事案の1つは― 419 00:33:50,760 --> 00:33:54,560 ダイアン・ゼルニアの 供述です 420 00:33:55,280 --> 00:33:58,280 事件直後に トンプソンは― 友人であるダイアンを訪ねた 421 00:34:02,520 --> 00:34:08,520 彼女は聞いたことを 裁判で全て話した 422 00:34:10,199 --> 00:34:12,159 一瞬の出来事だった 423 00:34:13,280 --> 00:34:15,040 2人で争ってる時 424 00:34:15,920 --> 00:34:18,640 突然 彼女に銃弾が 425 00:34:20,800 --> 00:34:24,600 喧嘩を止めようとして 巻き込まれたんだ 426 00:34:26,040 --> 00:34:29,000 彼女の状態を見て 死んだと思った 427 00:34:30,400 --> 00:34:32,880 怖くなって逃げたんだ 428 00:34:35,600 --> 00:34:41,000 この内容はダイアンの証言と 全く異なっています 429 00:34:41,560 --> 00:34:45,640 デニースが 撃たれた経緯について 430 00:34:45,719 --> 00:34:48,759 ダイアンは彼に こう聞いています 431 00:34:49,159 --> 00:34:52,159 “俺はデニースに言った” 432 00:34:52,360 --> 00:34:55,000 “てめえも撃ってやるって” 433 00:34:55,080 --> 00:35:00,040 そして銃をあごに当てて 引き金をひいたのです 434 00:35:07,920 --> 00:35:11,800 ダイアンは 恐怖で震えていました 435 00:35:12,320 --> 00:35:15,320 見たこともないほどにね 436 00:35:15,400 --> 00:35:19,000 体型は もとから細いのでしょうが 437 00:35:19,080 --> 00:35:21,840 顔はとても青白かった 438 00:35:22,040 --> 00:35:24,640 目を大きく見開いて― 439 00:35:24,720 --> 00:35:26,440 怖がっていました 440 00:35:26,520 --> 00:35:28,320 彼を恐れていたのです 441 00:35:30,160 --> 00:35:33,760 ダイアンの供述は 裁判の罰則審議で― 442 00:35:33,840 --> 00:35:36,840 参考となる音声となった トンプソンは拘置所で― 443 00:35:40,840 --> 00:35:44,080 覆面捜査官に 彼女の殺人を依頼した その音声が残っている 444 00:35:58,680 --> 00:36:03,160 今日の日付は 1998年の7月7日 445 00:36:03,240 --> 00:36:06,480 時刻は午後5時45分です 446 00:36:06,560 --> 00:36:10,760 これより トンプソンと 接触します 447 00:36:11,120 --> 00:36:13,800 殺害教唆の証拠を つかむ目的です 448 00:36:18,800 --> 00:36:20,160 トンプソン? 449 00:36:20,680 --> 00:36:21,720 よう 元気か 450 00:36:22,040 --> 00:36:23,400 トンプソンだな 451 00:36:23,480 --> 00:36:26,000 10分も待ってたんだぞ 452 00:36:26,320 --> 00:36:28,040 遅いじゃねえか 453 00:36:28,120 --> 00:36:29,960 たまに時間がかかる 454 00:36:30,040 --> 00:36:31,240 それは分かるが 455 00:36:31,640 --> 00:36:35,760 来たくて刑務所に 来た訳じゃないんだぞ 456 00:36:35,840 --> 00:36:38,960 おとり捜査 正式にはそう呼ぶらしい 457 00:36:39,160 --> 00:36:42,480 覆面で個別に刑務所内に入り 458 00:36:42,560 --> 00:36:47,400 チャールズから 情報を得るのに成功したんだ 459 00:36:48,240 --> 00:36:49,640 今日新聞で確認した 460 00:36:49,720 --> 00:36:51,880 大陪審が起訴するには 461 00:36:51,960 --> 00:36:54,640 証人喚問があるはずだ その証人を片付けてほしい 462 00:36:58,280 --> 00:37:01,000 片付けるってどういうことだ 463 00:37:02,240 --> 00:37:05,440 マックスって奴が 殺すはずだろ 464 00:37:05,800 --> 00:37:08,400 その予定だったが だましやがった 465 00:37:08,840 --> 00:37:11,800 すでにカネも渡してたのによ 466 00:37:11,880 --> 00:37:12,760 いくら渡した? 467 00:37:12,840 --> 00:37:15,520 手付金として125ドルだ 468 00:37:15,600 --> 00:37:18,200 ターゲットはこの女か? 469 00:37:18,560 --> 00:37:19,120 そうだ 470 00:37:19,200 --> 00:37:20,040 分かった 471 00:37:20,160 --> 00:37:21,440 女を消してくれ 472 00:37:21,520 --> 00:37:24,200 検察側の証人はコイツだけだ 473 00:37:24,280 --> 00:37:29,080 この女を見つけて殺す リスクはどのくらいだ? 474 00:37:30,360 --> 00:37:33,520 難しくはねえ 住所を書こう 475 00:37:33,600 --> 00:37:35,440 いや 覚えられる 476 00:37:35,520 --> 00:37:37,440 言ってくれ 477 00:37:37,520 --> 00:37:42,040 トンプソンは 証人の殺害を依頼した 478 00:37:43,440 --> 00:37:47,280 自分が自白した相手を殺せと 479 00:37:49,520 --> 00:37:52,640 この事実を 陪審員としてどう思うか 480 00:37:54,040 --> 00:37:57,800 酔っ払った男が家に押し入り 481 00:37:57,880 --> 00:38:01,480 一人を殺し もう一人を死に追いやった 482 00:38:01,560 --> 00:38:05,680 殺人を認めた後 証人を殺そうとする 483 00:38:05,760 --> 00:38:07,800 それ以外に何がある 484 00:38:08,680 --> 00:38:10,080 報酬はどうする 485 00:38:10,160 --> 00:38:10,760 いくらだ? 486 00:38:10,840 --> 00:38:12,200 いくら欲しい? 487 00:38:12,320 --> 00:38:14,560 住所が分かってるなら 488 00:38:14,640 --> 00:38:16,440 1500ドルで殺してやる 489 00:38:17,160 --> 00:38:19,760 さあ 覚えなくちゃな 490 00:38:21,000 --> 00:38:23,440 ダイアン・ゼルニアだな 491 00:38:23,520 --> 00:38:26,920 ダイアン・ゼルニアか ダイアン… 492 00:38:27,160 --> 00:38:29,920 そんで場所はどこなんだ 493 00:38:30,000 --> 00:38:33,360 …地区のあたりで …を曲がって… 494 00:38:33,440 --> 00:38:34,360 分かった 495 00:38:34,520 --> 00:38:36,720 ビクトリア調の家だ 496 00:38:36,800 --> 00:38:39,040 郵便箱は黒と白の斑点 497 00:38:39,120 --> 00:38:40,240 牛みたいな柄だ 498 00:38:40,320 --> 00:38:42,560 48~50歳くらいの女 499 00:38:42,640 --> 00:38:45,760 14歳の娘がいる母親だよ 500 00:38:47,160 --> 00:38:48,080 分かった 501 00:38:48,160 --> 00:38:50,680 ここを出たら 1500ドルだぞ 502 00:38:50,760 --> 00:38:52,120 問題ない 503 00:38:52,200 --> 00:38:53,000 よし 504 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 隠れても見つけ出すぞ 505 00:38:55,200 --> 00:38:57,400 出たら必ず払うって 506 00:38:57,480 --> 00:38:58,200 本当だな 507 00:38:58,280 --> 00:39:00,560 男に二言はねえよ 508 00:39:00,640 --> 00:39:02,640 その言葉を信じるぞ 509 00:39:02,720 --> 00:39:04,040 ああ 頼んだぞ 510 00:39:04,120 --> 00:39:04,640 任せろ 511 00:39:04,960 --> 00:39:06,840 じゃあな もう行く 512 00:39:13,720 --> 00:39:17,280 これは陪審員にとって 重大な事実です 513 00:39:18,640 --> 00:39:20,240 これで分かりました 514 00:39:20,320 --> 00:39:26,480 この犯人は実際に誰かが 代わりに殺人を犯していても 515 00:39:26,560 --> 00:39:29,720 後悔など全くしないでしょう 516 00:39:29,800 --> 00:39:32,600 むしろ喜んだに 違いありません 517 00:39:35,880 --> 00:39:39,280 これをきっかけに考えました 518 00:39:39,360 --> 00:39:45,360 終身刑は正しい判決では ないかもしれない 519 00:39:46,280 --> 00:39:50,400 この男は非道な悪事を 働く危険な人物だと 520 00:39:58,320 --> 00:40:01,800 1999年4月16日 521 00:40:01,880 --> 00:40:06,560 トンプソンの死刑が確定した 522 00:40:15,880 --> 00:40:20,520 6年後 トンプソンの再審請求が可決 523 00:40:20,600 --> 00:40:24,680 録音の違法性を 訴えたものだった 524 00:40:26,600 --> 00:40:33,000 その裁判では音声が 流されることはなかった 525 00:40:35,080 --> 00:40:38,080 なぜ簡単に人を殺せるのか 526 00:40:38,160 --> 00:40:39,920 到底 理解できません 527 00:40:40,200 --> 00:40:40,320 でも殺せる人もいます 528 00:40:40,320 --> 00:40:42,720 でも殺せる人もいます 再審の陪審員長 クリステン・マーテンズ 529 00:40:42,720 --> 00:40:44,800 再審の陪審員長 クリステン・マーテンズ 530 00:40:46,040 --> 00:40:47,120 私はクリステン 531 00:40:47,200 --> 00:40:52,240 チャールズ・トンプソンの 再審で陪審員長でした 532 00:40:57,080 --> 00:41:00,680 有罪か無罪かではなく 処罰を決めます 533 00:41:00,760 --> 00:41:02,200 終身刑とするか 534 00:41:02,280 --> 00:41:06,720 それとも死刑判決を 再度下すのか 535 00:41:09,400 --> 00:41:11,600 弁護側は女性の死が― 536 00:41:11,680 --> 00:41:14,640 6日後であることを 訴えました 537 00:41:15,000 --> 00:41:20,120 見当違いだと思いました 顔を撃ったのは彼ですから 538 00:41:20,960 --> 00:41:24,880 それも誰かを 殺害した後の話です 539 00:41:26,840 --> 00:41:29,320 ダレンの死に関しては― 540 00:41:30,520 --> 00:41:37,000 デニースに比べ ほとんど 議題に上がりませんでした 541 00:41:38,160 --> 00:41:41,120 ご家族は悔しかったでしょう 542 00:41:44,480 --> 00:41:49,640 犯人は最初から 殺害が目的だったと思います 543 00:41:49,720 --> 00:41:51,480 ダレンとデニースの 544 00:41:52,720 --> 00:41:55,080 ダレン殺害の動機は― 545 00:41:55,160 --> 00:41:57,400 単なる排除だと思います 546 00:41:57,880 --> 00:42:02,960 デニースに関しては 感情が強く入っていました 547 00:42:05,120 --> 00:42:09,720 再審でトンプソンは― 2度目となる 死刑判決を下された 548 00:42:18,720 --> 00:42:21,120 チャールズのような男 549 00:42:21,440 --> 00:42:26,400 つまりナルシストで 注目を浴びるのが好きな男 550 00:42:27,120 --> 00:42:29,720 そんな男が 終身刑だったら― 551 00:42:30,000 --> 00:42:33,600 喜ぶのではないかと 思いました 552 00:42:33,760 --> 00:42:35,840 性格を考慮した判断です 553 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 明確に覚えています 554 00:42:40,640 --> 00:42:45,280 判決が読まれ 評議室に 戻った後で裁判官が 555 00:42:45,360 --> 00:42:47,240 話しに来ました 556 00:42:47,320 --> 00:42:49,640 起訴が何たらとか… 557 00:42:49,720 --> 00:42:51,720 私は質問したんです 558 00:42:51,800 --> 00:42:56,160 彼が逃げ出す 可能性はありますかと 559 00:42:56,240 --> 00:42:59,040 名前が公表されてるので 心配で 560 00:42:59,120 --> 00:43:02,320 裁判官は“ありえない”と 561 00:43:02,400 --> 00:43:05,960 でも その4日後 逃亡したと知りました 562 00:43:18,160 --> 00:43:20,800 “逃亡中の囚人を 全国で捜査中” 563 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 新聞を切り抜いておいた 564 00:43:29,360 --> 00:43:31,360 6年間の監房生活の後 565 00:43:31,440 --> 00:43:35,440 トンプソンは偽造IDと 裁判での服を使い 566 00:43:35,520 --> 00:43:38,120 刑務所から脱獄した 567 00:43:40,320 --> 00:43:45,080 仕事中 駐車場で 電話を受けたのを覚えてる 568 00:43:45,440 --> 00:43:47,560 地区検察局からだった 569 00:43:47,640 --> 00:43:51,320 トンプソンの逃亡を 報告された 570 00:43:51,400 --> 00:43:52,880 “恐怖を感じるか” 571 00:43:52,960 --> 00:43:56,840 “警察の護衛が欲しいか”と 572 00:43:56,920 --> 00:43:58,320 そう聞かれた 573 00:43:58,400 --> 00:44:02,160 特に身の危険は感じないと 伝えた 574 00:44:04,760 --> 00:44:07,040 “チャールズ・トンプソン” 575 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 “刑務所から脱獄に成功し” 576 00:44:09,800 --> 00:44:13,160 “4日間 自由の身となった囚人” 577 00:44:13,240 --> 00:44:16,840 “元恋人とその彼氏を 射殺したこの男は” 578 00:44:16,920 --> 00:44:20,200 “今後も身勝手で 無計画なままだろう” 579 00:44:20,280 --> 00:44:26,360 “元恋人とその彼氏を殺害” 580 00:44:26,440 --> 00:44:29,400 考えてみたら面白いよ 581 00:44:30,040 --> 00:44:35,040 この男は脱獄を 綿密に計画し― 582 00:44:35,440 --> 00:44:38,520 逃げ出すことに成功した 583 00:44:39,440 --> 00:44:42,840 にも関わらず ルイジアナのどこか 584 00:44:43,120 --> 00:44:47,760 コンビニか酒屋か何かで 酔っ払って捕まる 585 00:44:47,840 --> 00:44:49,080 〝死刑囚を確保〞 586 00:44:49,080 --> 00:44:51,920 〝死刑囚を確保〞 準備を整え 電車にも乗って 587 00:44:52,000 --> 00:44:56,240 せっかく逃げたのに 飲んだくれて捕まった 588 00:44:58,840 --> 00:45:01,000 救いようのねえバカだ 589 00:45:01,800 --> 00:45:06,120 でもバカと言い切るのは よくないのかも 590 00:45:06,200 --> 00:45:08,000 分からないからな 591 00:45:08,280 --> 00:45:12,560 追われるのが どんな気持ちなのか 592 00:45:14,000 --> 00:45:16,560 収監されるのが どんな気持ちか 593 00:45:16,640 --> 00:45:19,120 この時点で10年刑務所生活だ 594 00:45:27,160 --> 00:45:28,480 奴にとって― 595 00:45:28,560 --> 00:45:30,880 人をだますのは簡単なことだ 596 00:45:33,520 --> 00:45:37,120 愛想がよくて狡猾に人を操る 597 00:45:39,560 --> 00:45:42,320 人を操る能力は一流だ 598 00:45:50,520 --> 00:45:54,680 90日の面会制限の後 599 00:45:54,760 --> 00:45:58,760 テキサス州司法局より 2度目の面会許可が下りた 600 00:46:06,080 --> 00:46:07,160 久しぶり 601 00:46:08,160 --> 00:46:09,400 俺は元気だ 602 00:46:10,800 --> 00:46:12,560 おかしなことするなよ 603 00:46:16,080 --> 00:46:18,120 隠し事は何もねえ 604 00:46:23,000 --> 00:46:26,520 刑務所から脱獄に成功し 605 00:46:26,600 --> 00:46:29,920 4日間 自由の身となった 606 00:46:30,000 --> 00:46:36,000 最も重要な問題は 彼が 社会にとって危険な人物か 607 00:46:38,800 --> 00:46:42,200 社会の危険という点は 否定できる 4日間は社会に出てただろ 608 00:46:46,160 --> 00:46:50,200 買い物に行く 年配の女性を見かけたが 609 00:46:50,280 --> 00:46:53,360 車を盗んだりしなかったぞ 610 00:46:53,440 --> 00:46:56,200 何も奪ってないし 611 00:46:56,280 --> 00:46:58,240 誰にも乱暴してない 612 00:46:58,560 --> 00:47:01,960 殺人罪での裁判では 陪審員に― 613 00:47:02,040 --> 00:47:06,480 “この男は危険”と 教え込んでたがな 614 00:47:09,640 --> 00:47:13,120 デニースは チャールズと別れた 615 00:47:13,200 --> 00:47:15,360 本人から直接― 616 00:47:15,440 --> 00:47:17,520 そう聞いてたんだ 617 00:47:19,040 --> 00:47:21,760 それも ダレンと付き合う前に 618 00:47:22,520 --> 00:47:26,360 確かに別れたと 言っててもおかしくない 619 00:47:26,920 --> 00:47:29,760 俺らは 別れては付き合って― 620 00:47:29,840 --> 00:47:33,080 付き合っては別れてたからな 621 00:47:34,080 --> 00:47:37,000 そういうの何て言うんだ? 622 00:47:37,920 --> 00:47:39,680 切っても切れない関係か 623 00:47:40,280 --> 00:47:43,040 ここにも会いに 来てただろうな 624 00:47:44,000 --> 00:47:45,640 そういう女だ 625 00:47:50,240 --> 00:47:52,360 もし確信犯だとしたら― 626 00:47:52,440 --> 00:47:54,920 電話なんてかけないだろ 627 00:47:55,240 --> 00:47:57,640 公衆電話からかけたんだ 628 00:47:57,720 --> 00:48:00,320 荷物を取りに行くって 629 00:48:00,520 --> 00:48:03,480 彼女は “ダレンはいない”と 630 00:48:03,560 --> 00:48:05,960 “5分で行く”と伝えた 631 00:48:06,400 --> 00:48:07,640 着いたら寝てたよ 632 00:48:08,640 --> 00:48:09,800 寝室に行き― 633 00:48:09,880 --> 00:48:14,000 たんすから服を 取り出したりしたんだ 634 00:48:14,080 --> 00:48:17,240 そしたら彼女は起きて 声を上げた 635 00:48:17,320 --> 00:48:20,000 誰かが一緒にベッドにいた 636 00:48:20,080 --> 00:48:23,440 俺は静かに 服を取ってただけ 637 00:48:23,520 --> 00:48:25,320 来ることも言ってたし 638 00:48:25,760 --> 00:48:30,880 だからダレンがいる理由が 分からなかった 639 00:48:30,960 --> 00:48:33,920 “何してやがる”って 怒鳴りあった 640 00:48:35,920 --> 00:48:39,320 覆面で個別に刑務所内に入り 641 00:48:39,400 --> 00:48:43,560 チャールズから 情報を得るのに成功したんだ 642 00:48:43,640 --> 00:48:48,200 友人までも殺そうとして 人を雇ったのです 643 00:48:48,280 --> 00:48:51,680 裁判での証言を 阻止したいがために 644 00:48:52,880 --> 00:48:55,200 もちろん反省してる 645 00:48:56,200 --> 00:48:59,480 バカな薬物中毒者だったんだ 646 00:48:59,560 --> 00:49:01,480 酒のせいで― 647 00:49:01,560 --> 00:49:04,560 繰り返し 誤った判断をしてきた 648 00:49:05,600 --> 00:49:09,360 ダイアンが 供述を変えたのには驚いたな 649 00:49:09,440 --> 00:49:11,360 裏切られた気分だ 650 00:49:12,600 --> 00:49:16,760 だからといって 自分を肯定する気はない 651 00:49:17,520 --> 00:49:18,640 後悔してるよ 652 00:49:18,720 --> 00:49:22,280 あの時は ひどい状況だったんだ 653 00:49:23,320 --> 00:49:25,960 傷つける気はなかった 654 00:49:31,440 --> 00:49:33,600 怒りはもう抱いてない 655 00:49:35,240 --> 00:49:37,760 ただ この事件に対し― 656 00:49:38,360 --> 00:49:43,000 死刑という判決が下されて 思うのは 657 00:49:43,680 --> 00:49:48,840 それが適切で 正しい答えだということ 658 00:49:53,800 --> 00:49:57,480 20年間も 誰かが死ぬのを待つのか 659 00:49:57,560 --> 00:50:01,520 マジかよ 何ていうか… 正直言うと 660 00:50:01,840 --> 00:50:02,880 そうだな… 661 00:50:03,520 --> 00:50:06,120 そんな長い間 人を嫌うなんて 662 00:50:06,200 --> 00:50:08,560 俺にはできないな 663 00:50:10,600 --> 00:50:13,760 憎しみに憑(と)りつかれたら 終わりだ