1
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
Ça a été le coup de foudre.
2
00:00:23,840 --> 00:00:26,800
On sortait dans les bars
cinq à six fois par semaine.
3
00:00:30,240 --> 00:00:31,160
On s'amusait.
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,640
On allait jouer aux fléchettes
et au billard tous les soirs.
5
00:00:39,680 --> 00:00:42,560
Je n'ai jamais voulu lui faire de mal.
Je l'aimais.
6
00:00:46,920 --> 00:00:51,920
DEPUIS LA RÉINTRODUCTION DE LA PEINE
DE MORT AUX ÉTATS-UNIS EN 1976, PLUS DE 8 000 PERSONNES
ONT ÉTÉ CONDAMNÉES À MORT
7
00:01:00,800 --> 00:01:05,800
VOICI L'HISTOIRE DU CONDAMNÉ N°999306
8
00:01:07,120 --> 00:01:10,240
Je m'appelle Charles Thompson,
j'ai été condamné il y a 18 ans
9
00:01:10,320 --> 00:01:12,960
et je suis emprisonné depuis 19 ans.
10
00:01:14,480 --> 00:01:18,040
J'ai été condamné à la peine de mort
pour un double meurtre,
11
00:01:18,120 --> 00:01:20,840
celui de ma petite amie
et d'un autre homme.
12
00:01:28,400 --> 00:01:31,400
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
13
00:01:33,520 --> 00:01:35,440
J'ai tiré une fois.
14
00:01:35,520 --> 00:01:38,160
En approchant,
j'ai tiré une deuxième fois.
15
00:01:39,200 --> 00:01:43,040
La balle a percé sa joue
pour finir dans sa mâchoire.
16
00:01:43,960 --> 00:01:48,160
Je l'ai conduit derrière un bureau
et je l'ai poignardé environ 25 fois.
17
00:01:53,120 --> 00:01:54,320
J'y croyais pas.
18
00:01:54,400 --> 00:01:58,080
Je n'arrivais pas à croire
que j'avais tué quelqu'un.
19
00:02:00,880 --> 00:02:02,480
Je n'ai pas de remords.
20
00:02:08,560 --> 00:02:12,880
J'ai commencé à le poignarder,
ce type sur le canapé.
21
00:02:22,320 --> 00:02:25,320
MAUVAIS TRAITEMENTS VOLONTAIRES
22
00:02:45,600 --> 00:02:50,600
EN AVRIL 1999, CHARLES THOMPSON
A ÉTÉ JUGÉ COUPABLE
23
00:02:50,680 --> 00:02:53,880
DES MEURTRES DE DARREN CAIN
ET DENNISE HAYSLIP
24
00:03:09,360 --> 00:03:10,200
C'est bon ?
25
00:03:12,720 --> 00:03:13,760
Vous m'entendez ?
26
00:03:14,800 --> 00:03:15,680
Oui ?
27
00:03:16,000 --> 00:03:17,280
Je vous entends mieux.
28
00:03:21,680 --> 00:03:24,200
J'ai rencontré Dennise
le jour de mon anniversaire.
29
00:03:32,320 --> 00:03:34,440
Il y a tout de suite eu une attirance.
30
00:03:37,000 --> 00:03:40,360
On a bu quelques bières,
on a discuté.
31
00:03:41,280 --> 00:03:43,200
Le courant est passé très vite.
32
00:03:46,200 --> 00:03:48,240
J'ai passé la nuit avec elle.
33
00:03:49,200 --> 00:03:52,320
Deux semaines plus tard,
on a emménagé ensemble.
34
00:03:56,040 --> 00:03:59,760
C'était quelqu'un d'insouciant,
elle souriait et riait sans cesse.
35
00:04:01,560 --> 00:04:04,760
Elle avait 38 ans,
elle était divorcée
36
00:04:04,840 --> 00:04:07,440
et voulait rattraper le temps perdu.
37
00:04:07,520 --> 00:04:09,800
C'est ce qu'elle disait toujours.
38
00:04:10,360 --> 00:04:12,760
C'était un as du billard,
un as des fléchettes
39
00:04:14,320 --> 00:04:16,320
et un sacré boute-en-train.
40
00:04:21,200 --> 00:04:24,760
Moi, je n'avais que 27 ans.
41
00:04:25,360 --> 00:04:27,240
J'étais complètement subjugué.
42
00:04:27,320 --> 00:04:29,160
J'étais amoureux d'elle.
43
00:04:33,360 --> 00:04:35,240
Il y a eu quelques disputes.
44
00:04:36,320 --> 00:04:41,080
Une fois, le jour de la Saint-Patrick,
elle m'a frappé et je l'ai frappée.
45
00:04:41,160 --> 00:04:43,720
Et je l'ai regretté, profondément.
46
00:04:44,920 --> 00:04:47,000
J'étais saoul quand elle m'a frappé
47
00:04:47,080 --> 00:04:50,440
et j'ai perdu mon calme,
je l'ai giflée deux fois.
48
00:04:51,320 --> 00:04:56,160
Elle avait un œil au beurre noir
et un bleu sur la lèvre, je crois.
49
00:04:57,200 --> 00:05:01,120
C'était également noté dans mon dossier,
je n'en suis pas fier.
50
00:05:01,200 --> 00:05:04,640
C'était la première fois de ma vie
que je frappais une femme.
51
00:05:07,280 --> 00:05:10,320
On était très amoureux et en couple
au moment des faits,
52
00:05:10,400 --> 00:05:13,800
mais le parquet a voulu me faire passer
pour un ex mécontent.
53
00:05:13,880 --> 00:05:15,280
Ce n'était pas le cas.
54
00:05:19,480 --> 00:05:21,480
BOTTES ET CHAUSSURES ARTISANALES
55
00:05:25,680 --> 00:05:26,960
OUVERT TOUS LES JOURS À MIDI
56
00:05:27,040 --> 00:05:29,040
J'ai appris qu'elle fréquentait Darren
57
00:05:29,120 --> 00:05:32,000
le week-end avant les faits,
quand elle m'a dit
58
00:05:32,080 --> 00:05:35,240
qu'elle avait couché
avec le barman du Kelly's.
59
00:05:38,200 --> 00:05:40,360
Je l'avais rencontré plusieurs fois,
60
00:05:40,440 --> 00:05:44,040
mais je n'ai jamais suspecté
qu'il voyait ma petite amie.
61
00:05:44,120 --> 00:05:47,160
J'aurais dû m'en douter
quand on allait à son bar.
62
00:05:47,240 --> 00:05:51,760
Il nous servait des boissons gratuites,
je ne me suis pas demandé pourquoi.
63
00:05:51,840 --> 00:05:55,360
Je me suis juste dit qu'il était
très sympa avec nous, c'est tout.
64
00:05:55,720 --> 00:05:59,280
Ils avaient déjeuné ensemble
plusieurs fois, ils se voyaient déjà.
65
00:06:06,320 --> 00:06:07,560
Le soir où ça s'est passé,
66
00:06:07,880 --> 00:06:11,160
on était au bar,
comme tous les mercredis soirs,
67
00:06:12,120 --> 00:06:15,560
pour jouer aux fléchettes
et manger un steak-frites à cinq dollars.
68
00:06:22,000 --> 00:06:23,640
Mon ami a témoigné au procès
69
00:06:23,720 --> 00:06:27,320
qu'on était au bar jusqu'à la fermeture,
comme tous les mercredis.
70
00:06:27,560 --> 00:06:28,960
On est ensuite rentrés.
71
00:06:29,960 --> 00:06:34,960
Darren a téléphoné à 2h33 du matin
72
00:06:35,040 --> 00:06:37,080
parce qu'il voulait la voir à nouveau.
73
00:06:42,160 --> 00:06:44,240
On a fini par se disputer.
74
00:06:48,440 --> 00:06:51,360
Le shérif est venu
et nous a dit de partir.
75
00:07:05,560 --> 00:07:09,640
Je suis revenu à 6 h du matin
pour me préparer pour le travail
76
00:07:10,320 --> 00:07:14,000
et j'ai trouvé l'homme en question
au lit avec elle.
77
00:07:14,520 --> 00:07:19,320
L'altercation a d'abord été verbale
et une chose en entraînant une autre...
78
00:07:19,680 --> 00:07:21,840
D'après mes souvenirs,
79
00:07:21,920 --> 00:07:26,320
il a sorti un couteau de cuisine
de son bloc
80
00:07:26,400 --> 00:07:28,560
et a commencé à me menacer.
81
00:07:32,440 --> 00:07:33,320
J'ai pris l'arme.
82
00:07:33,400 --> 00:07:36,520
Je crois que j'avais sorti le pistolet
du placard.
83
00:07:36,840 --> 00:07:38,800
Il m'a donc menacé avec le couteau
84
00:07:38,880 --> 00:07:40,000
et m'a dit de partir.
85
00:07:40,080 --> 00:07:42,320
J'ai pointé l'arme sur lui
et j'ai dit :
86
00:07:42,400 --> 00:07:45,360
"Pose ce couteau."
87
00:07:46,920 --> 00:07:49,600
On peut donc dire
qu'il y a eu confrontation.
88
00:07:53,320 --> 00:07:56,480
Ce qui s'est passé ensuite
est très flou dans ma tête.
89
00:07:56,560 --> 00:07:58,920
Je n'étais pas moi-même,
j'étais saoul.
90
00:07:59,000 --> 00:08:01,920
Mais d'après mes souvenirs,
il m'a attaqué.
91
00:08:03,200 --> 00:08:05,720
D'après le rapport du médecin légiste,
92
00:08:06,800 --> 00:08:10,560
la première balle a été tirée
à environ 2 m de distance.
93
00:08:11,200 --> 00:08:12,240
Il venait vers moi.
94
00:08:12,320 --> 00:08:15,280
La deuxième balle a été tirée
à moins d'un mètre.
95
00:08:17,520 --> 00:08:19,000
Après ça, c'est le flou.
96
00:08:21,360 --> 00:08:24,320
C'est devenu physique,
chacun voulait attraper le pistolet.
97
00:08:26,840 --> 00:08:28,800
Ça s'est passé si vite.
98
00:08:30,320 --> 00:08:31,720
On se battait.
99
00:08:33,640 --> 00:08:35,560
Un coup est parti,
elle a été touchée.
100
00:08:44,520 --> 00:08:47,920
La balle a percé sa joue
pour finir dans sa mâchoire.
101
00:08:48,000 --> 00:08:51,680
Elle a voulu s'interposer
et a pris une balle dans la bouche.
102
00:09:00,640 --> 00:09:04,160
Quand je me suis baissé,
j'ai cru qu'elle était morte. J'ai appelé les secours,
mais je n'ai pas eu de réponse.
103
00:09:11,240 --> 00:09:13,720
Je suis parti, j'ai paniqué.
104
00:09:37,800 --> 00:09:39,680
Après le crime,
105
00:09:39,760 --> 00:09:42,760
je suis allé chez une amie
qui m'a fait un bandage.
106
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
Sous le choc, je me suis évanoui.
107
00:09:46,360 --> 00:09:50,640
Quand je suis revenu à moi
quelques heures après, c'était à la télé.
108
00:09:53,000 --> 00:09:54,960
Mon amie était en train de regarder
109
00:09:55,040 --> 00:09:58,240
et elle m'a dit :
"Je crois que c'est de toi qu'on parle."
110
00:09:58,320 --> 00:10:00,160
J'ai regardé et je l'ai vue.
111
00:10:00,240 --> 00:10:03,280
J'ai dit : "Mon Dieu, elle est vivante !"
Et j'ai pleuré.
112
00:10:06,080 --> 00:10:07,440
Ils l'ont fait sortir
113
00:10:07,520 --> 00:10:11,160
assise sur le brancard,
avec un pansement sur le visage,
114
00:10:11,240 --> 00:10:13,240
avant de l'emmener dans l'ambulance.
115
00:10:15,800 --> 00:10:19,920
Ensuite, j'ai appelé mon père
pour lui parler.
116
00:10:20,840 --> 00:10:24,120
Il a dit : "La police te cherche,
ils disent que tu es armé
117
00:10:24,200 --> 00:10:25,480
et que tu es dangereux."
118
00:10:25,560 --> 00:10:26,680
J'ai dit : "D'accord."
119
00:10:26,760 --> 00:10:30,120
Il m'a demandé où j'étais
et m'a dit de me livrer à la police.
120
00:10:30,200 --> 00:10:31,040
Je l'ai fait.
121
00:10:44,200 --> 00:10:47,240
THOMPSON A ÉTÉ ACCUSÉ
D'HOMICIDE INVOLONTAIRE
122
00:10:47,320 --> 00:10:49,200
POUR LA MORT DE DARREN CAIN
123
00:10:50,520 --> 00:10:55,520
ET D'AGRESSION GRAVE
SUR LA PERSONNE DE DENNISE HAYSLIP
124
00:10:57,400 --> 00:10:59,400
URGENCES
125
00:11:03,880 --> 00:11:08,880
DENNISE A ÉTÉ EMMENÉE À L'HÔPITAL
POUR SE FAIRE OPÉRER
126
00:11:18,400 --> 00:11:21,440
Ils lui ont dit que tout irait bien.
127
00:11:24,320 --> 00:11:25,920
C'était une opération simple.
128
00:11:26,000 --> 00:11:28,880
Ils ont attendu six heures,
sa vie n'était pas en danger.
129
00:11:31,960 --> 00:11:33,840
Ils l'ont préparée pour l'opération, l'ont positionnée sur le côté
130
00:11:35,960 --> 00:11:37,680
et avec un câble à fibre optique,
131
00:11:37,760 --> 00:11:40,600
ils ont vérifié que tout était en ordre.
132
00:11:42,240 --> 00:11:45,680
Tout le monde est parti s'habiller
pour l'opération
133
00:11:45,760 --> 00:11:47,240
et elle a cessé de respirer.
134
00:11:49,200 --> 00:11:51,240
Ils ont fait une trachéo en urgence,
135
00:11:51,320 --> 00:11:53,960
ont sorti le défibrillateur
et ont pu la réanimer
136
00:11:54,040 --> 00:11:56,520
mais trop tard,
elle était en mort cérébrale.
137
00:12:00,920 --> 00:12:05,960
Elle est restée à l'hôpital quatre jours
avec l'ordre de ne pas réanimer.
138
00:12:09,360 --> 00:12:11,960
LE 6 MAI 1998, À 21H25,
139
00:12:12,040 --> 00:12:16,040
LE RESPIRATEUR DE DENNISE
A ÉTÉ ÉTEINT
140
00:12:22,280 --> 00:12:27,280
APRÈS SA MORT, LA POLICE A REVU
L'INCULPATION DE THOMPSON
141
00:12:34,000 --> 00:12:37,200
Ils m'ont emmené au tribunal
sept jours après les faits.
142
00:12:37,320 --> 00:12:40,240
J'ai dit : "Ce n'est pas prévu",
ils ont répondu que si.
143
00:12:40,800 --> 00:12:42,720
À mon arrivée, ils m'ont dit :
144
00:12:42,800 --> 00:12:47,200
"On abandonne l'homicide involontaire
et l'agression grave."
145
00:12:47,680 --> 00:12:50,800
J'ai demandé à l'huissier :
"Qu'est-ce que ça veut dire ?" On m'a répondu :
"Vous êtes accusé de meurtre."
146
00:12:54,600 --> 00:12:58,280
J'ai regardé l'huissier et il a ajouté :
"Ça veut dire la peine de mort."
147
00:12:58,360 --> 00:13:01,120
J'ai dit : "La peine de mort ?
De quoi parlez-vous ?"
148
00:13:01,360 --> 00:13:04,280
Il a répondu :
"Vous êtes accusé de double meurtre."
149
00:13:04,360 --> 00:13:06,080
J'ai dit : "L'hôpital l'a tuée."
150
00:13:06,160 --> 00:13:08,360
J'avais parlé à ma famille au téléphone
151
00:13:08,440 --> 00:13:10,720
et je savais qu'il y avait eu
des complications,
152
00:13:10,800 --> 00:13:14,480
que l'hôpital avait causé son asphyxie.
153
00:13:17,160 --> 00:13:18,640
J'étais anéanti.
154
00:13:20,680 --> 00:13:23,480
Sa famille a attaqué l'hôpital
pour mort injustifiée.
155
00:13:25,840 --> 00:13:29,920
Je sais que ça a été
une période terrible pour eux.
156
00:13:30,000 --> 00:13:32,160
SERVICE DES URGENCES
ENTRÉE
157
00:13:32,240 --> 00:13:34,080
C'était très triste.
158
00:13:35,880 --> 00:13:36,840
Je l'aimais,
159
00:13:36,920 --> 00:13:38,800
je pense encore tous les jours à elle
160
00:13:38,880 --> 00:13:40,280
et à pourquoi je suis ici.
161
00:13:40,560 --> 00:13:43,600
Si seulement elle était vivante,
elle aurait pu témoigner
162
00:13:43,680 --> 00:13:45,800
et expliquer ce qui s'est passé.
163
00:13:48,720 --> 00:13:53,120
LE PROCÈS DE CHARLES THOMPSON
DÉBUTE LE 12 AVRIL 1999
164
00:13:55,720 --> 00:13:58,520
LA DÉFENSE A AFFIRMÉ
QUE LA MORT DE DENNISE
165
00:13:58,600 --> 00:14:02,600
AVAIT ÉTÉ CAUSÉE PAR L'HÔPITAL
ET NON PAR THOMPSON
166
00:14:11,680 --> 00:14:14,200
Les médecins détestent témoigner.
167
00:14:14,960 --> 00:14:17,920
Surtout si ça va à l'encontre
de leur intérêt.
168
00:14:18,000 --> 00:14:20,840
Ils ont une assurance
de milliards de dollars,
169
00:14:20,920 --> 00:14:22,720
ça ne leur coûte pas un centime.
170
00:14:22,800 --> 00:14:24,560
Mais ils ne veulent rien admettre,
171
00:14:24,640 --> 00:14:25,760
même si ça ne coûte rien.
172
00:14:25,840 --> 00:14:27,560
PREMIER AVOCAT DE THOMPSON
173
00:14:27,640 --> 00:14:29,720
La communauté médicale s'en fichait.
174
00:14:33,880 --> 00:14:35,360
Je suis Ellis McCullough,
175
00:14:35,440 --> 00:14:39,200
le premier avocat
de Charles Victor Thompson.
176
00:14:42,080 --> 00:14:46,040
En ce qui me concerne,
lors du premier procès,
177
00:14:46,120 --> 00:14:50,880
tout a reposé sur l'interprétation
des preuves médicales.
178
00:14:51,360 --> 00:14:54,880
C'est-à-dire le fait que la mort d'Hayslip
179
00:14:56,520 --> 00:15:00,680
avait été causée
par l'équipe médicale de l'hôpital.
180
00:15:05,920 --> 00:15:10,280
L'argument de la partie civile
était le suivant :
181
00:15:10,360 --> 00:15:16,160
"Qu'en serait-il si la victime
n'avait reçu aucune aide médicale ?"
182
00:15:17,920 --> 00:15:21,120
J'ai trouvé ça insensé.
183
00:15:22,120 --> 00:15:25,160
Il existe peu de blessures
qui n'entraînent pas la mort
184
00:15:25,240 --> 00:15:28,200
si elles ne sont absolument pas traitées.
185
00:15:29,640 --> 00:15:34,320
Pour moi, peu importe la situation,
la conclusion reste la même.
186
00:15:34,400 --> 00:15:36,560
RAPPORT ÉCRIT
TRANSPORT SANITAIRE
187
00:15:36,640 --> 00:15:38,160
Elle n'est pas morte sur place.
188
00:15:38,240 --> 00:15:41,000
Elle ne s'est pas vidée de son sang,
elle était vivante.
189
00:15:41,080 --> 00:15:42,680
SE TIENT ASSISE
YEUX OUVERTS SANS DIFFICULTÉS RESPIRATOIRES
190
00:15:44,440 --> 00:15:47,720
Je ne remets pas en question
que c'était une blessure grave,
191
00:15:48,000 --> 00:15:53,640
mais ils avaient l'équipement et le savoir
pour lui sauver la vie.
192
00:15:53,840 --> 00:15:55,600
Ça a mal tourné, c'est tout.
193
00:15:55,680 --> 00:15:57,120
BONNE RÉACTIVITÉ
194
00:15:57,200 --> 00:16:01,880
Je pense qu'avec
une assistance médicale normale,
195
00:16:02,600 --> 00:16:04,560
elle aurait survécu.
196
00:16:09,280 --> 00:16:11,280
SI DENNISE AVAIT SURVÉCU,
197
00:16:11,360 --> 00:16:15,360
LA PEINE MAXIMALE ENCOURUE PAR
THOMPSON AURAIT ÉTÉ LA PERPÉTUITÉ
198
00:16:31,680 --> 00:16:35,560
On fait tous des erreurs,
des choses débiles.
199
00:16:37,800 --> 00:16:42,600
Je pense qu'il a...
C'était un excès de colère et de jalousie.
200
00:16:42,760 --> 00:16:45,480
"Elle est à moi ou à personne",
ce genre de discours.
201
00:16:45,560 --> 00:16:47,040
FRÈRE DE DENNISE
202
00:16:52,720 --> 00:16:56,760
Je suis Michael Donaghy,
le frère de Dennise.
203
00:17:02,400 --> 00:17:05,600
Cette photo d'elle penchée en avant,
204
00:17:05,960 --> 00:17:09,480
assise sur le brancard et penchée
205
00:17:09,560 --> 00:17:12,160
pour que son propre sang
ne l'étouffe pas...
206
00:17:13,640 --> 00:17:15,440
C'était horrible.
207
00:17:16,599 --> 00:17:19,239
Ça restera gravé
dans mon esprit à jamais.
208
00:17:26,680 --> 00:17:28,400
J'ai parlé à un de ses médecins.
209
00:17:28,600 --> 00:17:29,720
Et il m'a dit :
210
00:17:29,800 --> 00:17:33,320
"Elle est grièvement blessée,
mais on va vite s'occuper d'elle
211
00:17:33,400 --> 00:17:34,840
et réparer les dégâts."
212
00:17:37,760 --> 00:17:43,120
Je suis allé voir le reste de la famille
et lui ai dit que tout irait bien,
213
00:17:43,200 --> 00:17:44,920
qu'elle allait s'en sortir
214
00:17:45,000 --> 00:17:47,600
avec sans doute
quelques difficultés pour parler
215
00:17:47,760 --> 00:17:50,320
et une cicatrice sur le visage.
216
00:17:53,680 --> 00:17:56,440
Environ huit ou dix heures plus tard,
217
00:17:56,800 --> 00:17:59,080
il n'était plus question
qu'elle s'en sorte,
218
00:17:59,160 --> 00:18:02,720
elle était en état de mort cérébrale.
219
00:18:04,520 --> 00:18:06,520
URGENCES
220
00:18:09,480 --> 00:18:11,360
Je me suis pris une énorme claque,
221
00:18:11,440 --> 00:18:15,400
je me suis senti coupable d'avoir dit
à tout le monde que tout irait bien.
222
00:18:18,200 --> 00:18:19,480
Je ne comprends pas. CENTRE DE TRAUMATOLOGIE
223
00:18:20,920 --> 00:18:23,240
Il s'est passé quelque chose...
224
00:18:23,840 --> 00:18:27,040
Ce que je sais, c'est que les médecins
couvrent les médecins.
225
00:18:27,120 --> 00:18:29,200
Ils se protègent entre eux.
226
00:18:37,440 --> 00:18:40,560
Les médecins ne sont
pas magiciens et pas parfaits,
227
00:18:40,640 --> 00:18:42,400
ce sont des êtres humains.
228
00:18:42,640 --> 00:18:45,560
En général,
ils ont étudié davantage
229
00:18:45,640 --> 00:18:48,080
que la personne
qu'on croise dans la rue.
230
00:18:49,000 --> 00:18:50,720
Mais ils restent des êtres humains.
231
00:18:50,800 --> 00:18:52,600
EXPERT MÉDICAL DE LA DÉFENSE
232
00:18:57,840 --> 00:19:02,800
Je suis Paul Radelat,
pathologiste de profession. L'argument de la défense
était que la blessure n'était pas mortelle
233
00:19:11,880 --> 00:19:16,080
et qu'elle était décédée à cause
d'un malheureux accident à l'hôpital.
234
00:19:16,160 --> 00:19:20,160
Mon rôle était de le justifier
235
00:19:21,000 --> 00:19:25,080
du mieux possible
dans les limites de l'intégrité.
236
00:19:27,960 --> 00:19:32,680
La balle est entrée
dans la voie respiratoire supérieure
237
00:19:32,760 --> 00:19:38,920
et a entraîné un saignement
juste au-dessus de l'entrée de la trachée.
238
00:19:39,400 --> 00:19:41,520
C'est ce qui inquiétait
le plus les médecins
239
00:19:41,920 --> 00:19:43,800
et ils ont agi en conséquence.
240
00:19:46,200 --> 00:19:48,200
LE RAPPORT MÉDICAL RÉVÈLE
241
00:19:48,280 --> 00:19:52,280
QUE LE TUBE RESPIRATOIRE DE
DENNISE S'EST DÉLOGÉ DE LA TRACHÉE
242
00:19:54,080 --> 00:19:59,680
ELLE EST RESTÉE SANS OXYGÈNE
ENTRE CINQ ET DIX MINUTES
243
00:20:02,320 --> 00:20:04,320
URGENCES
244
00:20:06,200 --> 00:20:08,440
Je ne pense pas
que les médecins l'aient caché.
245
00:20:09,800 --> 00:20:14,320
Je pense qu'ils ont fait de leur mieux,
même si je suis peut-être naïf.
246
00:20:17,880 --> 00:20:19,920
C'est facile de faire une erreur.
247
00:20:20,560 --> 00:20:24,840
Je ne dis pas que ça a été le cas,
mais c'est une situation très difficile.
248
00:20:27,520 --> 00:20:31,720
Je ne pense pas que la "faute",
tel que je comprends le mot,
249
00:20:33,320 --> 00:20:37,120
devrait être attribuée
au personnel médical.
250
00:20:38,120 --> 00:20:40,200
Ses intentions étaient bonnes.
251
00:20:41,120 --> 00:20:45,880
Mais on peut dire que le tireur, lui,
n'avait pas de bonnes intentions.
252
00:20:47,880 --> 00:20:50,920
AU TERME DU PROCÈS DE LA FAMILLE
HAYSLIP CONTRE L'HÔPITAL
253
00:20:51,000 --> 00:20:52,280
POUR FAUTE MÉDICALE,
254
00:20:52,360 --> 00:20:54,760
LE PERSONNEL
N'A PAS ÉTÉ JUGÉ COUPABLE
255
00:20:56,040 --> 00:20:58,040
ÉGLISE ET ÉCOLE LUTHÉRIENNE TRINITY
256
00:21:17,200 --> 00:21:20,000
C'était très triste,
je l'aimais.
257
00:21:20,280 --> 00:21:22,560
Je pense toujours à elle
et pourquoi je suis ici.
258
00:21:22,640 --> 00:21:23,720
FILS DE DENNISE HAYSLIP
259
00:21:23,800 --> 00:21:26,240
Si elle était vivante,
elle aurait pu témoigner,
260
00:21:26,640 --> 00:21:28,040
expliquer ce qui s'est passé.
261
00:21:28,120 --> 00:21:29,480
Elle est restée à l'hôpital
262
00:21:29,560 --> 00:21:32,000
pendant quatre jours
avec une simple perfusion
263
00:21:32,080 --> 00:21:36,080
et l'ordre de ne pas réanimer.
L'hôpital l'a tuée, pas moi.
264
00:21:36,160 --> 00:21:38,440
J'avais parlé à ma famille au téléphone,
265
00:21:38,520 --> 00:21:41,600
je savais que l'hôpital
avait causé son asphyxie,
266
00:21:41,880 --> 00:21:45,000
qu'il y avait eu des complications
et qu'elle était dans le coma.
267
00:21:49,400 --> 00:21:51,200
Je ne sais pas par où commencer.
268
00:21:56,120 --> 00:22:00,280
Si personne ne lui avait tiré dessus,
elle n'aurait pas été à l'hôpital.
269
00:22:05,200 --> 00:22:06,920
C'est facile comme excuse.
270
00:22:07,000 --> 00:22:09,960
C'est facile d'accuser l'hôpital.
271
00:22:10,160 --> 00:22:12,240
Je ferais la même chose.
272
00:22:12,320 --> 00:22:14,560
Dans son cas, je ferais pareil.
273
00:22:15,600 --> 00:22:21,320
Mais la vérité,
c'est qu'il a pointé son arme sur elle
274
00:22:21,400 --> 00:22:22,840
et appuyé sur la détente.
275
00:22:24,040 --> 00:22:25,520
Et on sait qu'il était proche,
276
00:22:25,600 --> 00:22:27,760
les résidus de poudre
ont brûlé sa joue.
277
00:22:31,520 --> 00:22:33,600
Je suis Wade Hayslip.
278
00:22:35,560 --> 00:22:37,440
Dennise était ma mère.
279
00:22:42,360 --> 00:22:46,240
Ma mère était une femme
au grand cœur.
280
00:22:46,400 --> 00:22:50,360
Elle m'a appris tout ce que
je devais savoir sur la compassion.
281
00:22:53,320 --> 00:22:55,040
J'espère que Charles comprend,
282
00:22:55,120 --> 00:23:02,120
qu'il réalise la réaction en chaîne
que son acte a engendrée.
283
00:23:04,720 --> 00:23:08,640
Et l'incidence qu'il a pu avoir.
284
00:23:10,640 --> 00:23:12,640
Je le ressens tous les jours.
285
00:23:15,280 --> 00:23:17,360
D'après mes souvenirs,
Darren a avancé.
286
00:23:17,440 --> 00:23:20,600
Oui. J'ai tiré une fois, deux fois,
et on s'est battus.
287
00:23:20,680 --> 00:23:24,080
Ensuite, c'est le flou.
288
00:23:26,080 --> 00:23:27,320
"C'est le flou ?"
289
00:23:27,400 --> 00:23:30,920
Il a tiré une fois, deux fois ?
Il a tiré cinq balles.
290
00:23:31,120 --> 00:23:35,280
Et quand il était à terre, sur le ventre,
il lui a tiré une balle derrière la tête.
291
00:23:36,800 --> 00:23:37,720
OK.
292
00:23:38,440 --> 00:23:41,080
C'est le flou ?
Ça me semble plutôt clair.
293
00:23:41,520 --> 00:23:42,800
Plutôt précis.
294
00:23:44,280 --> 00:23:45,640
Et délibéré.
295
00:23:46,640 --> 00:23:49,080
Je crois que j'avais sorti le pistolet
du placard.
296
00:23:50,600 --> 00:23:55,000
Je me souviens qu'on se battait,
un coup est parti et elle a été touchée.
297
00:23:55,080 --> 00:23:58,360
Je ne me souviens pas exactement
comment ça s'est passé.
298
00:24:04,960 --> 00:24:06,080
C'est...
299
00:24:15,160 --> 00:24:18,280
Il n'a pas dit que la porte
avait été défoncée,
300
00:24:18,880 --> 00:24:20,960
le cadre était détruit.
301
00:24:22,400 --> 00:24:27,640
Ni que l'affrontement avait eu lieu
dans le salon et la cuisine.
302
00:24:29,280 --> 00:24:33,880
Donc, je ne sais pas comment
il aurait pu avoir accès au placard.
303
00:24:36,720 --> 00:24:39,080
C'est comme un enfant de cinq ans
304
00:24:39,200 --> 00:24:41,000
qui a fait une bêtise
305
00:24:41,080 --> 00:24:43,960
mais qui soutient qu'il n'a rien fait...
306
00:24:45,080 --> 00:24:47,000
alors qu'il est pris la main
dans le sac.
307
00:24:47,080 --> 00:24:48,880
C'est le sentiment que j'ai...
308
00:24:50,200 --> 00:24:51,720
Tout le monde a compris,
309
00:24:51,800 --> 00:24:55,080
mais pour je ne sais quelle raison,
il continue à mentir.
310
00:25:15,000 --> 00:25:17,320
Le soir du meurtre,
311
00:25:17,400 --> 00:25:22,200
Dennise, Charles et moi
étions tous ici, chez Bimbo.
312
00:25:22,520 --> 00:25:25,320
On a joué aux fléchettes
et mangé un steak, comme toujours.
313
00:25:25,400 --> 00:25:26,240
ANCIENNE AMIE ET BARMAID
314
00:25:30,240 --> 00:25:35,120
Je suis Missy Cook et nous sommes
chez Bimbo, à Houston, au Texas.
315
00:25:39,160 --> 00:25:41,320
C'est le bar du coin.
316
00:25:41,800 --> 00:25:46,960
Un endroit sans prétention
qui existe depuis des décennies.
317
00:25:50,480 --> 00:25:53,760
Dennise était absolument incroyable.
318
00:25:53,960 --> 00:25:56,640
Elle faisait partie de ces gens
319
00:25:56,840 --> 00:25:59,440
à qui on parle à peine
quelques minutes
320
00:25:59,520 --> 00:26:03,320
et qu'on a l'impression
de connaître depuis toujours.
321
00:26:03,400 --> 00:26:05,160
Elle était une sœur, une tante,
322
00:26:05,240 --> 00:26:08,600
une meilleure amie
ou une copine d'enfance.
323
00:26:08,880 --> 00:26:15,280
Elle était tellement agréable
qu'on se sentait tout de suite à l'aise.
324
00:26:18,320 --> 00:26:22,400
Dennise et Charles formaient
un drôle de couple à mes yeux.
325
00:26:22,680 --> 00:26:24,960
Déjà, à cause de l'âge.
Il était plus jeune.
326
00:26:27,840 --> 00:26:30,800
Je ne me souviens pas
de notre première rencontre.
327
00:26:30,880 --> 00:26:35,080
Quand on travaille dans un bar,
on a toujours 50 personnes autour de soi.
328
00:26:35,160 --> 00:26:39,280
Si je devais imaginer,
par rapport à l'époque et à mon âge,
329
00:26:39,360 --> 00:26:41,560
je dirais que j'ai dû le trouver mignon.
330
00:26:42,080 --> 00:26:47,080
Mais d'un autre côté,
j'ai réalisé aussi très rapidement
331
00:26:47,160 --> 00:26:50,960
qu'il y avait quelque chose de bizarre,
que je devais l'avoir à l'œil.
332
00:26:54,400 --> 00:26:58,480
Un soir, elle est venue au bar
avec un œil au beurre noir
333
00:26:58,560 --> 00:27:02,800
et elle m'a dit :
"Regarde ce qu'il m'a fait."
334
00:27:02,880 --> 00:27:04,240
Il faisait plutôt sombre,
335
00:27:04,320 --> 00:27:05,800
je ne voyais rien.
336
00:27:05,880 --> 00:27:08,360
Elle a dit :
"Regarde, je suis maquillée mais..."
337
00:27:08,440 --> 00:27:10,560
J'ai répondu :
"Mais qu'est-ce que tu fous ?
338
00:27:10,640 --> 00:27:12,080
Pourquoi tu restes avec lui ?
339
00:27:12,160 --> 00:27:16,400
Quitte-le, il fait n'importe quoi.
Il boit et il prend de la cocaïne.
340
00:27:16,600 --> 00:27:18,360
Ne reste pas avec ce type."
341
00:27:18,600 --> 00:27:22,040
Elle m'a dit : "Je sais, il le faut."
342
00:27:31,320 --> 00:27:32,600
Je me sentais mal à l'aise,
343
00:27:32,680 --> 00:27:39,240
je savais que Dennise essayait
de fixer des limites avec Charles.
344
00:27:42,800 --> 00:27:45,520
Qui aurait pu savoir
ce qui allait se passer ?
345
00:28:01,600 --> 00:28:03,920
On se trouve juste devant
la scène du crime.
346
00:28:08,320 --> 00:28:09,960
Elle vivait dans ce lotissement.
347
00:28:10,040 --> 00:28:10,960
ANCIEN PATRON DE DARREN
348
00:28:13,320 --> 00:28:14,960
Je suis Jim Kelly.
349
00:28:16,840 --> 00:28:18,200
Je tenais le restaurant
350
00:28:18,280 --> 00:28:21,280
où Darren travaillait
en tant que barman ce soir-là.
351
00:28:25,560 --> 00:28:29,000
D'après ce que j'ai compris,
Dennise avait rompu avec Charles.
352
00:28:29,080 --> 00:28:31,240
Je suis même certain
qu'ils avaient rompu
353
00:28:31,320 --> 00:28:33,360
parce qu'elle me l'a dit elle-même.
354
00:28:35,680 --> 00:28:38,200
Elle l'avait quitté parce qu'il était...
355
00:28:38,280 --> 00:28:40,720
Elle a dit que c'était un sale type.
356
00:28:41,120 --> 00:28:44,200
Et puis, elle a rencontré Darren.
C'était le jour et la nuit.
357
00:28:44,280 --> 00:28:46,720
D'un côté,
il y avait quelqu'un de travailleur
358
00:28:46,800 --> 00:28:48,240
et de l'autre, un raté.
359
00:28:51,320 --> 00:28:54,440
Darren était très ouvert,
très sympathique.
360
00:28:55,000 --> 00:28:57,520
Il avait un beau et grand sourire...
361
00:28:58,240 --> 00:29:00,040
Il allait réussir.
362
00:29:02,120 --> 00:29:05,240
Ils se voyaient depuis quelques semaines
quand ça a eu lieu.
363
00:29:11,160 --> 00:29:14,760
Ce soir-là,
Darren était mon barman.
364
00:29:14,840 --> 00:29:16,880
Il m'a appelé et m'a demandé...
365
00:29:16,960 --> 00:29:19,240
Il m'a dit que Charles
avait menacé Dennise
366
00:29:19,320 --> 00:29:21,800
et qu'il voulait passer chez elle.
367
00:29:21,880 --> 00:29:24,400
Il voulait la protéger
au cas où il viendrait.
368
00:29:24,480 --> 00:29:26,960
Je lui ai dit : "D'accord, vas-y."
369
00:29:27,040 --> 00:29:30,920
Et jusqu'à ce jour,
je regrette ma décision.
370
00:29:39,280 --> 00:29:40,920
Darren est allé chez elle
371
00:29:42,080 --> 00:29:44,680
et il y a eu une confrontation physique.
372
00:29:44,760 --> 00:29:47,440
Darren s'est mis à crier,
d'après ce que j'ai compris.
373
00:29:47,520 --> 00:29:50,640
Il a dit :
"Charles, c'est ridicule,
374
00:29:51,800 --> 00:29:55,640
elle ne sortira pas avec toi,
elle sort avec moi.
375
00:29:55,720 --> 00:29:57,840
On peut boire une bière,
tous les deux ?"
376
00:29:57,920 --> 00:30:00,200
C'est ce qu'il m'a dit
au téléphone.
377
00:30:00,960 --> 00:30:04,800
Charles a accepté
et ils ont pu s'expliquer.
378
00:30:07,160 --> 00:30:09,160
Après la confrontation avec Charles,
379
00:30:09,240 --> 00:30:12,320
Darren m'a appelé
et était satisfait de la situation.
380
00:30:12,400 --> 00:30:15,120
Il pensait que leur différend était réglé
381
00:30:15,200 --> 00:30:17,800
et il pensait
que cette histoire était terminée,
382
00:30:17,880 --> 00:30:21,280
que Charles resterait de son côté
et Dennise et Darren du leur.
383
00:30:22,880 --> 00:30:25,400
Mais ça n'a bien sûr pas été le cas.
384
00:30:30,400 --> 00:30:34,000
D'après ce que j'ai compris,
Chuck est alors parti
385
00:30:34,080 --> 00:30:36,640
puis est revenu et a frappé à la porte.
386
00:30:36,720 --> 00:30:41,000
Quand Darren a ouvert,
il lui a tiré une balle dans la poitrine.
387
00:30:43,080 --> 00:30:45,600
Il l'a contourné
et a tiré dans sa tête.
388
00:30:48,120 --> 00:30:52,160
Il a ensuite poursuivi Dennise
dans l'appartement
389
00:30:52,240 --> 00:30:55,520
et lui a tiré une balle en plein visage
quand il l'a rattrapée.
390
00:31:07,200 --> 00:31:09,400
Quand je suis arrivé,
Dennise était là.
391
00:31:09,480 --> 00:31:12,360
Ils étaient en train
de l'évacuer par hélicoptère.
392
00:31:13,200 --> 00:31:16,200
Darren était à l'intérieur,
derrière la porte.
393
00:31:16,720 --> 00:31:18,920
Je l'ai vu allongé par terre.
394
00:31:20,280 --> 00:31:25,480
Le shérif a dit :
"Il est mort, c'est fini."
395
00:31:25,560 --> 00:31:28,440
Et je suis parti.
396
00:31:37,000 --> 00:31:39,960
Avec le recul,
sachant ce qui s'est passé,
397
00:31:40,040 --> 00:31:44,320
quel genre de type
serre la main de quelqu'un, part,
398
00:31:44,400 --> 00:31:49,160
et revient plusieurs heures plus tard
pour tuer deux personnes ?
399
00:31:49,240 --> 00:31:52,040
Quel genre de type peut faire ça ?
400
00:32:03,520 --> 00:32:05,160
BUREAU DU SHÉRIF
DU COMTÉ DE HARRIS
401
00:32:05,240 --> 00:32:06,520
CENTRE DE DÉTENTION
402
00:32:06,600 --> 00:32:08,960
SHÉRIF DU COMTÉ DE HARRIS
403
00:32:18,680 --> 00:32:20,680
JURÉ DU PROCÈS
404
00:32:25,640 --> 00:32:28,400
C'est là qu'on voit
qu'il a défoncé la porte.
405
00:32:31,680 --> 00:32:34,400
Oui, elle a volé en éclats.
406
00:32:36,000 --> 00:32:41,000
Je me souviens que ces photos
ont été montrées lors du premier procès.
407
00:32:45,160 --> 00:32:46,960
Je suis Harrell Rodgers,
408
00:32:47,040 --> 00:32:51,520
j'étais un des jurés
lors du procès de Charles Thompson
409
00:32:51,600 --> 00:32:54,920
pour le meurtre de deux personnes.
410
00:32:59,800 --> 00:33:06,160
Je n'ai pas vu toutes ces photos
de la blessure de Dennise.
411
00:33:06,240 --> 00:33:08,880
Mais d'après mes souvenirs,
412
00:33:08,960 --> 00:33:13,560
ça n'a pas joué un grand rôle
lors des délibérations du jury.
413
00:33:13,640 --> 00:33:15,640
PIÈCES À CONVICTION
PHOTOS
414
00:33:16,240 --> 00:33:19,200
Je pense que les jurés
avaient reconnu le fait
415
00:33:19,280 --> 00:33:23,840
que si elle n'avait pas pris
une balle en plein visage,
416
00:33:23,920 --> 00:33:25,320
elle ne serait pas morte.
417
00:33:25,400 --> 00:33:28,960
À nos yeux,
il était donc coupable de son décès.
418
00:33:31,200 --> 00:33:37,160
La question était surtout de savoir
s'il demeurait un danger pour la société.
419
00:33:37,240 --> 00:33:41,000
Et certains des éléments
mentionnés pendant le procès
420
00:33:41,680 --> 00:33:46,360
nous ont convaincus qu'il était
quelqu'un de très dangereux.
421
00:33:48,320 --> 00:33:50,680
Un élément crucial du procès
422
00:33:50,760 --> 00:33:54,560
a été le témoignage de Diane Zernia.
423
00:33:55,280 --> 00:33:58,680
THOMPSON S'EST RENDU
CHEZ SON AMIE DIANE ZERNIA
424
00:33:58,760 --> 00:34:01,360
DIRECTEMENT APRÈS LES FAITS
425
00:34:02,520 --> 00:34:03,520
DIANE A RACONTÉ
426
00:34:03,600 --> 00:34:06,800
COMMENT THOMPSON LUI A EXPLIQUÉ
CE QUI S'ÉTAIT PASSÉ
427
00:34:10,199 --> 00:34:12,159
Ça s'est passé si vite.
428
00:34:13,280 --> 00:34:15,040
On se battait,
429
00:34:15,920 --> 00:34:18,640
un coup est parti
et elle a été touchée.
430
00:34:20,800 --> 00:34:24,600
Elle a voulu s'interposer
et a pris une balle dans la bouche.
431
00:34:26,040 --> 00:34:29,000
Quand je me suis baissé,
j'ai cru qu'elle était morte.
432
00:34:30,400 --> 00:34:32,880
Je suis parti, j'ai paniqué.
433
00:34:35,600 --> 00:34:41,000
Ce ne sont pas les faits présentés
par Diane Zernia lors du procès.
434
00:34:41,560 --> 00:34:45,640
D'après son témoignage,
Diane a reçu une explication différente
435
00:34:45,719 --> 00:34:48,759
à propos du tir
qui a touché Dennise Hayslip.
436
00:34:49,159 --> 00:34:52,159
Il lui a expliqué
qu'il avait dit à Dennise :
437
00:34:52,360 --> 00:34:55,000
"Toi aussi
je peux te tirer dessus, salope",
438
00:34:55,080 --> 00:35:00,040
qu'il avait pointé l'arme sur son visage
et appuyé sur la détente.
439
00:35:00,120 --> 00:35:02,320
PIÈCE À CONVICTION DE L'ÉTAT
440
00:35:07,920 --> 00:35:11,800
Je n'ai jamais vu quelqu'un
d'aussi apeuré que Diane,
441
00:35:12,320 --> 00:35:15,320
que ce soit à la barre ou ailleurs.
442
00:35:15,400 --> 00:35:19,000
Elle n'était pas seulement
très maigre,
443
00:35:19,080 --> 00:35:21,840
elle était aussi très pâle.
444
00:35:22,040 --> 00:35:24,640
Elle avait de très grands yeux
445
00:35:24,720 --> 00:35:26,440
et elle était morte de peur.
446
00:35:26,520 --> 00:35:28,320
Elle avait peur de cet homme.
447
00:35:30,160 --> 00:35:33,760
DIANE ZERNIA A FAIT L'OBJET
D'UN ENREGISTREMENT JOUÉ
448
00:35:33,840 --> 00:35:36,840
PENDANT LA PHASE DE CONDAMNATION
DU PROCÈS DE THOMPSON
449
00:35:37,760 --> 00:35:39,760
PENDANT SA DÉTENTION PROVISOIRE
450
00:35:39,840 --> 00:35:43,080
UNE CONVERSATION ENTRE THOMPSON
ET UN AGENT INFILTRÉ
451
00:35:43,160 --> 00:35:46,160
SE FAISANT PASSER POUR UN TUEUR
À GAGES A ÉTÉ ENREGISTRÉE
452
00:35:58,680 --> 00:36:03,160
Nous sommes le 7 juillet 1998,
453
00:36:03,240 --> 00:36:06,480
il est 17h45.
454
00:36:06,560 --> 00:36:10,760
Je m'apprête à entrer en contact
avec Charles Thompson
455
00:36:11,120 --> 00:36:13,800
suite à une demande de meurtre.
456
00:36:18,800 --> 00:36:20,160
Charles Thompson ?
457
00:36:20,680 --> 00:36:21,720
Salut.
458
00:36:22,040 --> 00:36:23,400
- Tu es Thompson ?
- Oui.
459
00:36:23,480 --> 00:36:26,000
OK, ça fait environ
dix minutes que j'attends.
460
00:36:26,320 --> 00:36:28,040
C'est long de vous faire rentrer ?
461
00:36:28,120 --> 00:36:30,960
- Ça peut prendre du temps.
- OK.
462
00:36:31,640 --> 00:36:34,040
Je n'aime pas devoir venir à la prison,
463
00:36:34,120 --> 00:36:35,760
ça ne me plaît pas trop...
464
00:36:35,840 --> 00:36:38,960
Dans le jargon technique,
c'est une provocation policière.
465
00:36:39,160 --> 00:36:42,480
Un agent infiltré
a été envoyé dans sa cellule
466
00:36:42,560 --> 00:36:47,400
et a pu obtenir des informations
de Charles directement.
467
00:36:48,240 --> 00:36:49,640
J'ai lu dans le journal
468
00:36:49,720 --> 00:36:51,880
que lors d'une accusation formelle,
469
00:36:51,960 --> 00:36:54,640
le grand jury
appelle ses témoins à la barre. Il y a un témoin
dont j'ai besoin qu'on s'occupe.
470
00:36:58,280 --> 00:37:01,000
Quand tu dis "s'occuper du témoin"...
471
00:37:02,240 --> 00:37:05,440
Je croyais que ce type, Max,
allait la tuer.
472
00:37:05,800 --> 00:37:08,400
Il s'est foutu de ma gueule,
il ne l'a pas fait.
473
00:37:08,840 --> 00:37:11,800
J'ai déjà donné de l'argent à Max
et il s'est foutu de ma gueule.
474
00:37:11,880 --> 00:37:12,760
Combien ?
475
00:37:12,840 --> 00:37:15,520
125, un acompte.
476
00:37:15,600 --> 00:37:18,200
C'est cette fille
que tu voulais qu'il tue ?
477
00:37:18,280 --> 00:37:19,120
- Oui.
- OK.
478
00:37:20,160 --> 00:37:21,440
Débarrasse-moi d'elle.
479
00:37:21,520 --> 00:37:24,200
C'est le seul témoin d'État,
ils n'ont qu'elle.
480
00:37:24,280 --> 00:37:29,080
OK. Et est-ce que je vais avoir du mal
à mettre la main sur elle ?
481
00:37:30,360 --> 00:37:33,520
Non, je peux te donner son adresse.
Tu as un stylo ?
482
00:37:33,600 --> 00:37:37,440
Non, je vais la mémoriser.
OK, je m'en charge.
483
00:37:37,520 --> 00:37:42,040
Thompson lui dit :
"Je veux que tu tues les témoins,
484
00:37:43,440 --> 00:37:47,280
ceux à qui j'ai tout avoué."
485
00:37:49,520 --> 00:37:52,640
Imaginez les membres du jury,
qu'est-ce qu'ils entendent ?
486
00:37:54,040 --> 00:37:57,800
Un sale type saoul
entre dans une maison,
487
00:37:57,880 --> 00:38:01,480
tue un homme et tire sur une femme
qui finira par mourir de sa blessure,
488
00:38:01,560 --> 00:38:05,680
avoue son acte et veut ensuite
faire assassiner le témoin.
489
00:38:05,760 --> 00:38:07,800
Ont-ils besoin de savoir autre chose ?
490
00:38:08,680 --> 00:38:10,080
De quoi on parle ?
491
00:38:10,160 --> 00:38:12,080
- Combien ?
- Donne-moi ton prix.
492
00:38:12,320 --> 00:38:14,560
Bon,
puisque tu m'as donné l'adresse,
493
00:38:14,640 --> 00:38:16,440
je peux la tuer pour 1 500.
494
00:38:17,160 --> 00:38:19,760
OK, il faut que je la mémorise.
495
00:38:21,000 --> 00:38:23,440
Diane Zernia. Z-E-R...
496
00:38:23,520 --> 00:38:26,920
Diane Zernia.
497
00:38:27,160 --> 00:38:29,920
Et ça se trouve où ?
Dans quel quartier ?
498
00:38:30,000 --> 00:38:33,360
Celui de... À côté de...
499
00:38:33,440 --> 00:38:34,360
OK, je vois.
500
00:38:34,520 --> 00:38:36,720
C'est une maison de style victorien,
501
00:38:36,800 --> 00:38:39,040
la boîte à lettres est blanche et noire,
502
00:38:39,120 --> 00:38:40,240
peinte comme une vache.
503
00:38:40,320 --> 00:38:42,560
Elle a environ 48, 50 ans.
504
00:38:42,640 --> 00:38:45,760
Elle est mère,
elle a une fille de 14 ans.
505
00:38:47,160 --> 00:38:48,080
OK.
506
00:38:48,160 --> 00:38:50,680
Quand tu sors d'ici,
je veux les 1 500 balles.
507
00:38:50,760 --> 00:38:53,000
- Pas de problème.
- C'est bon ?
508
00:38:53,080 --> 00:38:55,120
Si tu ne me paies pas,
je te retrouverai.
509
00:38:55,200 --> 00:38:58,200
- Je vais payer, tu as ma parole.
- OK, elle est comme morte.
510
00:38:58,280 --> 00:39:00,560
On n'a qu'une chose de valeur :
sa parole.
511
00:39:00,640 --> 00:39:02,640
Exactement.
Je compte sur toi, OK ?
512
00:39:02,720 --> 00:39:04,640
- Oui, sans problème.
- Bien.
513
00:39:04,960 --> 00:39:07,200
À plus, j'y vais.
514
00:39:13,720 --> 00:39:17,280
Pour moi, ça a été un tournant.
515
00:39:18,640 --> 00:39:20,240
C'était dans tous les esprits.
516
00:39:20,320 --> 00:39:26,480
Si quelqu'un avait bien commis
ce meurtre pour lui,
517
00:39:26,560 --> 00:39:29,720
il n'aurait eu absolument
aucun remords.
518
00:39:29,800 --> 00:39:32,600
Il aurait été fou de joie
de se débarrasser d'elle.
519
00:39:35,880 --> 00:39:39,280
Et c'est à ce moment
que j'ai commencé à me dire :
520
00:39:39,360 --> 00:39:45,360
"Peut-être que la prison à perpétuité
n'est pas souhaitable dans ce cas."
521
00:39:46,280 --> 00:39:50,760
Il s'agissait d'un homme capable
de choses terribles.
522
00:39:58,320 --> 00:40:03,320
LE 16 AVRIL 1999, CHARLES THOMPSON
EST CONDAMNÉ À MORT
523
00:40:15,880 --> 00:40:20,520
SIX ANS PLUS TARD, THOMPSON
A DROIT À UN SECOND PROCÈS
524
00:40:20,600 --> 00:40:23,600
L'ENREGISTREMENT
AYANT ÉTÉ JUGÉ ILLÉGAL
525
00:40:26,600 --> 00:40:28,560
LE JURY DU NOUVEAU PROCÈS
526
00:40:28,640 --> 00:40:31,600
N'A JAMAIS ENTENDU
L'ENREGISTREMENT
527
00:40:35,080 --> 00:40:38,080
Pour moi, un moment de folie
ne peut pas expliquer un meurtre.
528
00:40:38,160 --> 00:40:39,920
Peu importe le niveau de colère.
529
00:40:40,200 --> 00:40:42,640
Je ne sais pas.
Certaines personnes ont ça en eux.
530
00:40:42,720 --> 00:40:45,240
PRÉSIDENTE DU JURY
SECOND PROCÈS
531
00:40:46,040 --> 00:40:47,400
Je suis Kristen Merttens,
532
00:40:47,480 --> 00:40:52,240
j'étais la présidente du jury lors du
second procès de Charles Thompson.
533
00:40:57,080 --> 00:41:00,680
C'est sa peine, pas sa culpabilité,
qui a été remise en question.
534
00:41:00,760 --> 00:41:02,200
C'était entre la perpétuité
535
00:41:02,280 --> 00:41:06,720
et une nouvelle condamnation
à la peine de mort.
536
00:41:09,400 --> 00:41:11,600
La défense a basé son argument
537
00:41:11,680 --> 00:41:14,880
sur le fait qu'elle était morte
à l'hôpital six jours après.
538
00:41:15,000 --> 00:41:20,120
Pour moi, ça ne changeait rien,
il avait tiré une balle en plein visage.
539
00:41:20,960 --> 00:41:24,880
Et il avait tué quelqu'un juste avant ça.
540
00:41:26,840 --> 00:41:29,320
Je pense que Darren a été oublié
dans cette affaire.
541
00:41:30,520 --> 00:41:37,000
On a bien plus parlé
de la mort de Dennise que de la sienne
542
00:41:38,160 --> 00:41:41,120
et ça me fait de la peine pour sa famille.
543
00:41:44,480 --> 00:41:49,640
Je suis convaincue qu'il est entré
avec l'intention de tuer Darren
544
00:41:49,720 --> 00:41:51,480
et de tuer Dennise.
545
00:41:52,720 --> 00:41:55,080
Il a vu Darren comme une formalité,
546
00:41:55,160 --> 00:41:57,400
il ne devait plus faire partie du décor.
547
00:41:57,880 --> 00:42:02,960
Mais je crois que c'est devenu personnel
quand il a voulu tuer Dennise.
548
00:42:05,120 --> 00:42:07,720
À L'ISSUE DU NOUVEAU PROCÈS,
549
00:42:07,800 --> 00:42:12,400
THOMPSON EST CONDAMNÉ UNE
DEUXIÈME FOIS À LA PEINE DE MORT
550
00:42:18,720 --> 00:42:21,120
Je pense que Charles est quelqu'un
551
00:42:21,440 --> 00:42:26,400
de narcissique,
qui aime être le centre d'attention.
552
00:42:27,120 --> 00:42:29,720
Je pense que la prison à perpétuité
553
00:42:30,000 --> 00:42:33,600
serait comme un cadeau pour lui
à cause de sa personnalité
554
00:42:33,760 --> 00:42:35,840
et de sa nature.
555
00:42:39,000 --> 00:42:40,560
Je me souviens clairement
556
00:42:40,640 --> 00:42:45,280
du retour dans la salle de délibération,
après la lecture du verdict.
557
00:42:45,360 --> 00:42:47,240
Le juge est entré pour nous parler,
558
00:42:47,320 --> 00:42:49,640
la partie civile aussi...
559
00:42:49,720 --> 00:42:51,720
Et je me souviens d'avoir demandé :
560
00:42:51,800 --> 00:42:56,160
"Est-ce qu'il y a la moindre chance
qu'il réussisse à sortir ?"
561
00:42:56,240 --> 00:42:59,040
Mon nom avait été rendu public,
j'étais inquiète.
562
00:42:59,120 --> 00:43:02,520
Le juge a dit : Pas du tout.
Il est dans le couloir de la mort."
563
00:43:02,600 --> 00:43:06,160
Quatre jours plus tard,
j'ai appris qu'il s'était échappé.
564
00:43:12,280 --> 00:43:15,800
ROULEZ DOUCEMENT
NOUS AIMONS NOS ENFANTS
565
00:43:18,160 --> 00:43:20,800
"Recherche nationale
d'un prisonnier texan."
566
00:43:21,080 --> 00:43:24,040
C'est écrit sur ce petit papier.
567
00:43:29,360 --> 00:43:31,360
APRÈS SIX ANS
DANS LE COULOIR DE LA MORT,
568
00:43:31,440 --> 00:43:35,440
THOMPSON EST PARVENU
À S'ÉCHAPPER DE SA CELLULE
569
00:43:35,520 --> 00:43:38,120
AVEC UNE FAUSSE CARTE D'IDENTITÉ
ET LA TENUE PORTÉE AU PROCÈS
570
00:43:40,400 --> 00:43:45,080
J'étais au travail,
j'ai reçu un appel sur le parking.
571
00:43:45,440 --> 00:43:47,560
C'était le bureau du procureur,
je crois,
572
00:43:47,640 --> 00:43:51,320
pour m'informer
que Charles Thompson s'était échappé.
573
00:43:51,400 --> 00:43:52,880
"Vous sentez-vous menacé ?
574
00:43:52,960 --> 00:43:56,840
Une escorte policière
vous rassurerait-elle ?"
575
00:43:56,920 --> 00:43:58,320
Ce genre de questions.
576
00:43:58,400 --> 00:44:02,160
J'ai répondu que non,
je ne me sentais pas menacé.
577
00:44:04,760 --> 00:44:07,040
"Pour de nombreux prisonniers,
Thompson,
578
00:44:07,120 --> 00:44:09,720
qui est sorti par la grande porte
de la prison de Harris
579
00:44:09,800 --> 00:44:13,160
et a été libre quatre jours
avant son arrestation en Louisiane,
580
00:44:13,240 --> 00:44:16,840
reste un homme manipulateur,
égoïste et sans ambition
581
00:44:16,920 --> 00:44:20,200
qui a tué son ex-petite amie
et son nouveau compagnon."
582
00:44:20,280 --> 00:44:23,880
CHARLES THOMPSON A TUÉ
SON EX-PETITE AMIE ET SON AMI
583
00:44:26,440 --> 00:44:29,400
Ce qui ressort vraiment dans tout ça,
584
00:44:30,040 --> 00:44:35,040
c'est qu'il a mis au point
un plan élaboré pour s'échapper
585
00:44:35,440 --> 00:44:38,520
et qu'il a réussi.
586
00:44:39,440 --> 00:44:42,840
Mais qu'il s'est fait prendre
parce qu'il était saoul
587
00:44:43,120 --> 00:44:47,720
dans un magasin ou une station-service
de Louisiane.
588
00:44:47,800 --> 00:44:49,080
PRISONNIER RETROUVÉ
589
00:44:49,160 --> 00:44:51,920
Il réussit à prendre un train
et à aller aussi loin,
590
00:44:52,000 --> 00:44:56,240
il réussit à s'échapper de prison
et se fait prendre parce qu'il est saoul ?
591
00:44:58,840 --> 00:45:01,000
Là, je me suis dit : "Quel imbécile."
592
00:45:01,800 --> 00:45:06,120
Mais peut-être que ce n'est pas juste,
593
00:45:06,200 --> 00:45:08,000
je ne sais pas...
594
00:45:08,280 --> 00:45:12,560
Je ne sais pas ce que c'est
que d'être en cavale.
595
00:45:14,000 --> 00:45:16,560
Ni ce que c'est
que d'être en prison
596
00:45:16,640 --> 00:45:19,120
pendant dix ans,
à ce moment-là.
597
00:45:27,160 --> 00:45:28,480
Ça ne me surprend pas du tout
598
00:45:28,560 --> 00:45:30,880
qu'il ait pu sortir grâce à son baratin.
599
00:45:33,520 --> 00:45:37,120
Il est charmeur, malin
et très manipulateur.
600
00:45:39,560 --> 00:45:42,320
Charles est maître
dans l'art de la manipulation.
601
00:45:50,520 --> 00:45:53,120
APRÈS UNE PAUSE OBLIGATOIRE
DE 90 JOURS,
602
00:45:53,200 --> 00:45:55,080
LE DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE
603
00:45:55,160 --> 00:45:57,800
AUTORISE UN SECOND ENTRETIEN
AVEC THOMPSON
604
00:46:06,080 --> 00:46:07,160
Bonjour.
605
00:46:08,160 --> 00:46:09,400
Je vais bien.
606
00:46:10,800 --> 00:46:12,560
Pas de surprises, aujourd'hui ?
607
00:46:16,080 --> 00:46:18,120
Ma vie est un livre ouvert.
608
00:46:23,000 --> 00:46:26,520
Charles Thompson a quitté
la prison de Harris par la grande porte
609
00:46:26,600 --> 00:46:29,920
et a été libre quatre jours
avant son arrestation en Louisiane.
610
00:46:30,000 --> 00:46:36,000
La question était surtout de savoir
s'il demeurait un danger pour la société.
611
00:46:38,720 --> 00:46:42,200
Je crois que j'ai discrédité
la théorie du "danger pour la société".
612
00:46:42,280 --> 00:46:45,680
J'étais libre pendant quatre jours.
613
00:46:46,160 --> 00:46:50,200
J'ai vu des dames âgées
devant des centres commerciaux
614
00:46:50,280 --> 00:46:53,360
sortir de leurs voitures
sans essayer de les voler.
615
00:46:53,440 --> 00:46:56,200
Je n'ai rien volé,
je n'ai attaqué personne.
616
00:46:56,280 --> 00:46:58,240
Je n'ai fait de mal à personne.
617
00:46:58,560 --> 00:47:01,960
Mais c'est toujours comme ça pendant
les procès avec peine de mort,
618
00:47:02,040 --> 00:47:06,480
ils bourrent le crâne des jurés :
"C'est un danger, il va recommencer."
619
00:47:09,640 --> 00:47:13,120
D'après ce que j'ai compris,
Dennise avait rompu avec Charles.
620
00:47:13,200 --> 00:47:15,360
Je suis même certain
qu'ils avaient rompu
621
00:47:15,440 --> 00:47:17,520
parce qu'elle me l'a dit elle-même.
622
00:47:19,040 --> 00:47:21,760
Et c'était avant qu'elle se mette
à fréquenter Darren.
623
00:47:22,520 --> 00:47:26,360
Oui, sans doute,
je suis sûr qu'elle lui a dit ça.
624
00:47:26,920 --> 00:47:29,760
On s'est séparés,
on s'est remis ensemble,
625
00:47:29,840 --> 00:47:33,080
séparés à nouveau, on a vu
d'autres gens, c'était comme ça.
626
00:47:34,080 --> 00:47:37,000
Disons qu'on ne pouvait pas
se passer l'un de l'autre.
627
00:47:37,920 --> 00:47:39,680
On se retrouvait toujours.
628
00:47:40,280 --> 00:47:43,480
Qui sait ? Elle serait sans doute
venue me voir en prison.
629
00:47:44,000 --> 00:47:45,640
Elle était comme ça.
630
00:47:50,240 --> 00:47:52,360
Si c'était délibéré,
comme ils disent,
631
00:47:52,440 --> 00:47:54,920
pourquoi est-ce que
j'aurais appelé avant ?
632
00:47:55,240 --> 00:47:57,640
Je l'ai appelée d'une cabine.
633
00:47:57,720 --> 00:48:00,320
Je lui ai dit
que j'avais besoin de mes affaires,
634
00:48:00,520 --> 00:48:01,760
elle essayait de dormir.
635
00:48:01,840 --> 00:48:05,960
Darren n'était pas là, selon elle.
"J'arrive dans cinq minutes."
636
00:48:06,400 --> 00:48:07,640
Elle s'est recouchée.
637
00:48:08,640 --> 00:48:09,800
J'étais dans la chambre
638
00:48:09,880 --> 00:48:14,000
en train de récupérer
mes affaires
639
00:48:14,080 --> 00:48:17,240
quand elle s'est réveillée
et a dit : "Oh mon Dieu !"
640
00:48:17,320 --> 00:48:20,000
C'est là que j'ai réalisé
qu'elle n'était pas seule.
641
00:48:20,080 --> 00:48:23,440
Jusque-là, j'essayais de prendre
mes affaires sans faire de bruit.
642
00:48:23,520 --> 00:48:25,320
Je lui ai dit que j'allais passer.
643
00:48:25,760 --> 00:48:30,880
Alors, quand je les ai vus au lit,
c'est là que je me suis énervé.
644
00:48:30,960 --> 00:48:33,920
Ça m'a fait un choc,
une dispute a éclaté.
645
00:48:35,920 --> 00:48:39,320
Un agent infiltré
a été envoyé dans sa cellule
646
00:48:39,400 --> 00:48:43,560
et a pu obtenir des informations
de Charles directement.
647
00:48:43,640 --> 00:48:48,200
Ils étaient amis, mais il a voulu payer
quelqu'un pour la tuer
648
00:48:48,280 --> 00:48:51,680
parce qu'il ne voulait pas
qu'elle témoigne au procès.
649
00:48:52,880 --> 00:48:55,440
J'ai honte.
Que voulez-vous que je vous dise ?
650
00:48:56,200 --> 00:48:59,480
J'étais un toxico complètement perdu,
651
00:48:59,560 --> 00:49:01,480
un ivrogne prenant mauvaise décision
652
00:49:01,560 --> 00:49:04,560
après mauvaise décision.
653
00:49:05,600 --> 00:49:09,360
J'étais contrarié que Diane
ait changé son témoignage.
654
00:49:09,440 --> 00:49:11,360
Pour moi, elle mentait.
655
00:49:12,600 --> 00:49:16,760
Mais ce n'est pas quelque chose
dont j'ai envie de parler.
656
00:49:17,400 --> 00:49:18,640
J'aimerais tout effacer.
657
00:49:18,720 --> 00:49:22,280
C'est une situation négative
à tous points de vue.
658
00:49:23,320 --> 00:49:25,960
Je n'ai jamais voulu
faire de mal à Diane.
659
00:49:31,440 --> 00:49:33,600
Je n'ai aucune colère.
660
00:49:35,240 --> 00:49:37,760
Je pense...
661
00:49:38,360 --> 00:49:43,000
que le prix à payer,
la peine de mort,
662
00:49:43,680 --> 00:49:48,840
est approprié et juste.
663
00:49:53,800 --> 00:49:57,480
Qu'au bout de 20 ans,
on ait tant envie de me voir mourir,
664
00:49:57,560 --> 00:50:01,520
c'est plutôt... vous voyez le genre ?
665
00:50:01,840 --> 00:50:05,880
Je ne... Je ne pourrais pas
haïr quelqu'un si longtemps.
666
00:50:06,200 --> 00:50:08,480
Je ne suis pas comme ça.
667
00:50:10,600 --> 00:50:13,280
Vous savez ce qu'on dit sur la haine ?
Elle ronge de l'intérieur.