1
00:00:13,440 --> 00:00:17,200
El "¿y si?"
es la pregunta de cada día.
2
00:00:20,360 --> 00:00:23,000
¿Y si no hubiese entrado allí?
¿Y si no lo hubiese matado?
3
00:00:23,080 --> 00:00:25,360
¿Y si nunca hubiese disparado?
4
00:00:27,320 --> 00:00:28,680
MOCKINGBIRD
PARE
5
00:00:28,760 --> 00:00:30,880
Te castigas a ti mismo
con estas preguntas.
6
00:00:32,560 --> 00:00:38,320
Así es más o menos toda tu vida aquí.
Autorreflexión.
7
00:00:40,240 --> 00:00:42,360
Pensar en las cosas que suceden,
8
00:00:43,640 --> 00:00:47,240
las que no sucedieron, y que desearías
que hubiesen ocurrido.
9
00:00:55,320 --> 00:00:58,200
DESDE LA REINTRODUCCIÓN
EN LOS EE.UU.
10
00:00:58,280 --> 00:01:00,640
DE LA PENA DE MUERTE EN 1976,
11
00:01:01,920 --> 00:01:04,040
SE HA SENTENCIADO A MUERTE
12
00:01:04,120 --> 00:01:07,200
A MÁS DE 8000 PERSONAS
POR ASESINATO.
13
00:01:08,800 --> 00:01:10,480
ESTA ES LA HISTORIA DEL RECLUSO
#01306201
14
00:01:10,560 --> 00:01:11,680
DEL CORREDOR DE LA MUERTE.
15
00:01:11,760 --> 00:01:13,720
Mi nombre es Justin Wiley Dickens.
16
00:01:16,000 --> 00:01:19,080
Fui condenado por asesinato capital
y robo/homicidio.
17
00:01:19,160 --> 00:01:21,000
Y recibí la pena de muerte.
18
00:01:26,360 --> 00:01:29,480
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
19
00:01:31,480 --> 00:01:33,440
Me acerqué y disparé.
20
00:01:33,520 --> 00:01:35,840
Después me acerqué más
y volví a disparar.
21
00:01:37,120 --> 00:01:40,720
Le dispararon en la mejilla
y la bala se alojó en la mandíbula.
22
00:01:41,960 --> 00:01:46,240
Y lo llevé detrás de un escritorio
y lo apuñalé unas 25 veces.
23
00:01:51,120 --> 00:01:52,360
No podía creerlo.
24
00:01:52,440 --> 00:01:55,480
Solo pensaba: "no puedo creer
que maté a alguien".
25
00:01:58,880 --> 00:02:00,440
No siento culpa.
26
00:02:06,600 --> 00:02:10,440
Comencé a apuñalar al tipo
en el sofá.
27
00:02:20,680 --> 00:02:24,840
EL CENZONTLE
28
00:02:27,800 --> 00:02:31,920
UNIDAD JAMES V. ALLRED
IOWA PARK, TEXAS
29
00:02:34,760 --> 00:02:38,600
EN 1995, JUSTIN DICKENS
FUE CONDENADO A PENA DE MUERTE
30
00:02:38,680 --> 00:02:42,000
POR UN ASESINATO COMETIDO
CUANDO TENÍA 17 AÑOS.
31
00:02:43,200 --> 00:02:47,280
DICKENS NUNCA NEGÓ SU
RESPONSABILIDAD EN EL ASESINATO
32
00:02:48,440 --> 00:02:54,840
PERO SIEMPRE SOSTUVO
QUE HAY MÁS EN LA HISTORIA.
33
00:03:00,280 --> 00:03:05,000
Nací en Amarillo, Texas,
en julio de 1976.
34
00:03:06,720 --> 00:03:10,520
Nací dos meses prematuro
porque mi madre consumía cocaína.
35
00:03:13,880 --> 00:03:15,800
Quiero decir,
fue una lucha intermitente.
36
00:03:15,880 --> 00:03:19,000
Pero mis padres estuvieron juntos
hasta que cumplí 13 años.
37
00:03:19,080 --> 00:03:21,280
Luego se separaron para siempre...
38
00:03:21,920 --> 00:03:22,920
Y después...
39
00:03:24,120 --> 00:03:26,720
todo fue inestable.
40
00:03:30,720 --> 00:03:32,560
Andaba por las calles con mi madre.
41
00:03:32,640 --> 00:03:34,760
Era una vagabunda drogadicta
42
00:03:34,840 --> 00:03:38,600
que cometía robos pequeños en las tiendas
43
00:03:38,680 --> 00:03:42,720
y nos drogábamos juntos,
íbamos a la cárcel juntos
44
00:03:42,800 --> 00:03:47,360
y estábamos juntos y seguimos
repitiendo y repitiendo.
45
00:03:53,280 --> 00:03:55,280
Dallas Moore era un artista de tatuajes
46
00:03:55,360 --> 00:04:01,520
y era un personaje encantador,
embaucador, hábil,
47
00:04:01,600 --> 00:04:04,840
tenía a todos bajo control
y tan cerca como pudiese.
48
00:04:07,920 --> 00:04:11,800
Siendo un niño perdido
y en busca de una figura paterna,
49
00:04:12,400 --> 00:04:16,400
me sentí atraído por él,
y de alguna manera me lavó el cerebro.
50
00:04:18,399 --> 00:04:20,759
Martha era la novia de Dallas Moore.
51
00:04:22,280 --> 00:04:25,360
Si no hubieran tenido una adicción
tan severa a las drogas
52
00:04:25,440 --> 00:04:27,600
hubiesen sido muy buenos amigos.
53
00:04:46,640 --> 00:04:49,840
Conocí a Dallas y Martha
cuando tenía alrededor de 15 años.
54
00:04:51,000 --> 00:04:53,720
Luego de que mi amigo y yo
robáramos un montón de marihuana
55
00:04:55,560 --> 00:04:58,600
fui a la casa de Dallas Moore,
para ver si quería comprarla.
56
00:04:59,200 --> 00:05:00,800
Había una gran fiesta de cocaína.
57
00:05:02,200 --> 00:05:04,080
Todo el mundo consumiendo cocaína.
58
00:05:07,320 --> 00:05:11,400
Le dije que no quería probar
porque mi mamá era adicta a las drogas,
59
00:05:11,480 --> 00:05:13,880
y había visto lo que las agujas
hacían con las personas.
60
00:05:15,320 --> 00:05:19,520
Pero él dijo que eso era algo mental,
no era nada físico,
61
00:05:20,640 --> 00:05:23,640
y finalmente consiguió
que inhalara cocaína.
62
00:05:25,680 --> 00:05:28,000
Y uno o dos días después,
63
00:05:28,080 --> 00:05:31,120
mientras pasábamos el día bebiendo,
64
00:05:32,240 --> 00:05:36,280
consiguió que pruebe
inyectarme la cocaína.
65
00:05:46,040 --> 00:05:49,080
Y una vez que me inyecté
nunca más volvimos a inhalarla.
66
00:05:52,560 --> 00:05:55,000
Estaba como perdido.
67
00:05:59,280 --> 00:06:02,200
MARZO 1994
68
00:06:03,880 --> 00:06:08,960
Cuando tenía 17, estuvimos de fiesta
como una semana entera.
69
00:06:10,040 --> 00:06:12,560
Y Dallas se desmayó.
70
00:06:15,040 --> 00:06:16,680
Estaba dormido en la cama
71
00:06:16,760 --> 00:06:19,960
y Martha fue a su bolsillo
y agarró una onza de cocaína.
72
00:06:22,880 --> 00:06:25,520
Y ella sola usó un montón.
73
00:06:26,120 --> 00:06:30,160
Y antes del amanecer,
ella estaba en estado de pánico.
74
00:06:33,000 --> 00:06:36,840
Y nos pidió a mí y a mi compañero
Craig Pennell, que la llevemos
75
00:06:36,920 --> 00:06:41,840
para vender algo y dar el dinero
a Dallas antes de que despierte.
76
00:06:44,680 --> 00:06:47,400
Cuando eres un adicto a las drogas,
solo piensas en drogas.
77
00:06:47,720 --> 00:06:52,160
Las repercusiones de aquello
que está fuera de la vista,
78
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
ni las piensas.
79
00:06:56,680 --> 00:06:57,920
No pudimos vender nada.
80
00:06:58,760 --> 00:07:01,160
Y los tres terminamos acabando
con lo que quedaba de cocaína.
81
00:07:03,960 --> 00:07:07,160
Y en la última parada que hicimos
antes de dejar a Martha,
82
00:07:07,240 --> 00:07:10,520
nos enteramos que Dallas Moore
nos estaba persiguiendo con una pistola.
83
00:07:23,360 --> 00:07:27,200
Cuando Dallas dio conmigo,
eran como las dos de la mañana.
84
00:07:31,320 --> 00:07:33,640
Estaba dormido en el sofá de Craig.
85
00:07:37,000 --> 00:07:38,880
Me desperté con un cuchillo
en mi garganta.
86
00:07:42,560 --> 00:07:45,480
Estaba con él un adicto a las drogas
llamado Eddie Ramos,
87
00:07:47,080 --> 00:07:49,440
y estaban hablando
de cómo iban a matarme.
88
00:07:52,120 --> 00:07:55,640
Llegó Craig y Dallas comenzó
a golpearnos
89
00:07:55,720 --> 00:07:57,680
y pegarnos con la pistola.
90
00:08:00,280 --> 00:08:05,040
Y luego nos dijo
que lo siguiéramos hasta su casa.
91
00:08:09,840 --> 00:08:11,480
Así que fuimos
92
00:08:12,560 --> 00:08:14,640
y prácticamente me culpó de todo.
93
00:08:18,840 --> 00:08:23,120
Me dijo que yo llevaría a Martha
al Amarillo Boulevard
94
00:08:23,840 --> 00:08:27,640
a prostituirla mientras
ella recaudaba el dinero.
95
00:08:28,360 --> 00:08:29,760
Pero cuando acepté...
96
00:08:30,640 --> 00:08:33,280
...me rompió la nariz
y casi me noqueó.
97
00:08:34,080 --> 00:08:36,680
Me dijo: "Oh, ¿dejarías que Martha
se prostituya?". Y me dijo que yo iba
a conseguir su dinero.
98
00:08:42,640 --> 00:08:45,680
Y me señaló un pasamontañas
que tenía colgado en la pared.
99
00:08:46,400 --> 00:08:49,720
Y cuando se mete en un lío
arregla sus asuntos con un pasamontañas,
100
00:08:50,280 --> 00:08:53,160
y me dijo, "espero que tú también
hagas lo mismo".
101
00:08:54,000 --> 00:08:55,280
No me importa lo que hagas.
102
00:08:56,200 --> 00:08:57,920
Vas a conseguirme el dinero.
103
00:09:07,200 --> 00:09:09,800
Craig y yo nos fuimos
en la camioneta de Craig.
104
00:09:12,520 --> 00:09:16,680
El único lugar donde sabía que podía
conseguir un arma era lo de mi bisabuelo.
105
00:09:16,760 --> 00:09:17,960
Muy lejos en el campo.
106
00:09:23,280 --> 00:09:27,040
Así que volvimos al pueblo y yo decía:
"estaciona aquí, estaciona allí",
107
00:09:27,120 --> 00:09:29,720
tratando de pensar qué podíamos hacer.
108
00:09:29,800 --> 00:09:32,680
Y él me decía, "No, conozco un lugar
por la casa de mis abuelos".
109
00:09:34,560 --> 00:09:36,720
Así que atravesamos Amarillo.
110
00:09:39,120 --> 00:09:43,640
Y llegamos a la casa de empeño
y tienda de joyas Mockingbird.
111
00:09:44,440 --> 00:09:47,600
EN LA TIENDA
ESTABAN EL DUEÑO JIM JACOBS,
112
00:09:47,680 --> 00:09:50,560
Y EL CLIENTE 'FRANCIS ALLEN' CARTER.
113
00:09:52,320 --> 00:09:54,720
JOYERÍA FINA
114
00:09:54,800 --> 00:09:56,200
Mirando ahora hacia atrás,
115
00:09:56,840 --> 00:09:59,160
no se podía predecir
lo que iba a pasar
116
00:09:59,240 --> 00:10:03,080
pero ese día se presentía mal.
117
00:10:05,400 --> 00:10:07,360
La razón por la que lo hice
118
00:10:08,120 --> 00:10:09,840
fue porque mi miedo a Dallas anuló
119
00:10:09,920 --> 00:10:13,320
mi miedo a las repercusiones
de lo que haría la ley.
120
00:10:27,520 --> 00:10:30,280
Me acerqué a la puerta,
y tenía una cerradura con timbre.
121
00:10:30,360 --> 00:10:35,320
LLAME
122
00:10:35,400 --> 00:10:37,600
Así que me vieron y me llamaron.
123
00:10:43,280 --> 00:10:46,240
Dije que iba a casarme
y que me gustaría probarme un anillo.
124
00:10:47,200 --> 00:10:51,480
Y me dieron la espalda,
y cuando me dieron la espalda...
125
00:10:54,000 --> 00:10:55,840
...saqué el arma y la apunté.
126
00:10:58,640 --> 00:11:02,360
Y yo dije "túmbense al suelo,
no estoy bromeando, los mataré".
127
00:11:06,400 --> 00:11:08,600
El Sr. Jacobs se recostó
adonde no podía verlo.
128
00:11:08,680 --> 00:11:14,160
Y el Sr. Carter se recostó entre
los dos mostradores mirando hacia mí,
129
00:11:15,240 --> 00:11:16,960
como a un metro y medio de distancia.
130
00:11:21,000 --> 00:11:22,240
Me congelé.
131
00:11:23,240 --> 00:11:24,960
Quiero decir, estaba totalmente
fuera de mí.
132
00:11:27,920 --> 00:11:32,000
Debí haber dicho: "alcen las manos,
denme el dinero
133
00:11:32,440 --> 00:11:36,760
y déjenme salir",
pero en retrospectiva es 20/20.
134
00:11:38,400 --> 00:11:41,760
Entonces de la nada, el Sr. Carter
me dio un tacle en el hombro.
135
00:11:43,440 --> 00:11:46,200
Y me agarró de un pie.
136
00:11:46,760 --> 00:11:48,960
Fue como un golpe de rayo.
137
00:11:51,960 --> 00:11:53,480
En ningún momento dijo nada.
138
00:11:55,960 --> 00:11:57,280
Me estrelló contra la pared.
139
00:11:58,760 --> 00:12:03,480
Y me encogí de hombros y disparé un tiro
140
00:12:03,800 --> 00:12:05,600
que le pegó en el torso.
141
00:12:06,120 --> 00:12:10,720
Y me deslicé por la pared,
con mi pistola apuntando hacia arriba.
142
00:12:11,560 --> 00:12:13,600
Agarró el cañón de la pistola
mientras se inclinaba sobre mí
143
00:12:13,680 --> 00:12:16,640
y sacudió el arma hacia arriba
y la bala se disparó a través de su mano
144
00:12:16,720 --> 00:12:18,080
y le pegó en la frente.
145
00:12:23,720 --> 00:12:25,720
Y yo pensé, "Oh, no."
146
00:12:35,760 --> 00:12:38,640
El Sr. Jacobs, se escapó
por la puerta lateral.
147
00:12:40,040 --> 00:12:41,920
Y traté de salir
por la puerta principal.
148
00:12:44,800 --> 00:12:47,120
Así que disparé los últimos dos tiros
a la cerradura
149
00:12:47,960 --> 00:12:49,160
y le erré.
150
00:12:50,000 --> 00:12:51,760
Y comencé a embestirla con mi cabeza
y pateándola.
151
00:12:52,440 --> 00:12:54,080
No podía salir.
152
00:12:56,200 --> 00:12:57,680
Así que me escapé
por la puerta de atrás. JOYAS Y CASA DE EMPEÑO
153
00:12:59,320 --> 00:13:02,880
Y mire a la izquierda
y Craig se iba conduciendo sin mí.
154
00:13:03,680 --> 00:13:05,560
Me miró de frente,
hicimos contacto visual
155
00:13:05,640 --> 00:13:06,680
y siguió de largo.
156
00:13:06,760 --> 00:13:09,880
Pensé, "Nah",
tú sabes, "La historia de mi vida".
157
00:13:12,680 --> 00:13:14,200
Así que comencé a correr.
158
00:13:15,800 --> 00:13:16,640
Solo pensaba...
159
00:13:18,400 --> 00:13:20,200
..."no puedo creer que acabo
de matar a alguien".
160
00:13:23,800 --> 00:13:28,880
Ese pensamiento daba vueltas
una y otra vez por mi mente.
161
00:13:31,840 --> 00:13:35,760
No había ningún...
¿Me voy a salir con la mía?
162
00:13:36,520 --> 00:13:40,160
Nada. Yo solo... Estaba atónito.
163
00:13:48,400 --> 00:13:51,000
TRES DÍAS DESPUÉS DEL ASALTO,
JUSTIN DICKENS FUE ARRESTADO
164
00:13:51,080 --> 00:13:52,920
POR EL DEPARTAMENTO POLICIAL
DE AMARILLO.
165
00:14:01,440 --> 00:14:03,640
Para la grabación, Justin,
¿podrías identificarte?
166
00:14:03,720 --> 00:14:06,400
Soy el sargento Campos,
él es el sargento Montano.
167
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
¿Cuál es tu nombre completo?
168
00:14:07,960 --> 00:14:09,640
Justin Wiley Dickens.
169
00:14:09,920 --> 00:14:10,760
De acuerdo.
170
00:14:11,200 --> 00:14:15,080
Dijeron, "Señor, sabemos lo que pasó.
171
00:14:15,880 --> 00:14:17,880
Tu compañero, Craig Pennell está aquí.
172
00:14:17,960 --> 00:14:19,480
Acaba de contarnos todo".
173
00:14:21,160 --> 00:14:23,080
Me agarré la cabeza y comencé a llorar
174
00:14:23,160 --> 00:14:25,200
y a decir "lo siento,
no quise matar a nadie".
175
00:14:25,280 --> 00:14:28,920
No quise matar a nadie y lo dejé así.
176
00:14:30,120 --> 00:14:32,360
¿Podrías comenzar desde el principio
si fue planeado,
177
00:14:32,440 --> 00:14:34,800
- nos lo dirías?
- No fue planeado.
178
00:14:35,720 --> 00:14:38,440
No sabía que había pena de muerte,
179
00:14:39,240 --> 00:14:43,760
pero sabía que estaba...
en serios problemas.
180
00:15:10,280 --> 00:15:11,680
EN EL JUICIO DE DICKENS,
181
00:15:11,760 --> 00:15:14,800
EL FISCAL PRINCIPAL JAMES FARREN
PRESENTÓ AL JURADO
182
00:15:14,880 --> 00:15:17,320
UNA VERSIÓN DE LOS HECHOS
MUY DIFERENTE.
183
00:15:18,760 --> 00:15:22,960
CENTRO DE JUSTICIA
DEL CONDADO DE RANDALL
184
00:15:23,840 --> 00:15:27,280
El asalto y asesinato en la joyería
de la calle Mockingbird
185
00:15:27,360 --> 00:15:29,920
ocurrió el 12 de marzo de 1994.
186
00:15:31,160 --> 00:15:35,760
Fue el primer caso importante que juzgué
como fiscal del distrito.
187
00:15:37,120 --> 00:15:41,040
Justin Wiley Dickens
era un individuo inestable.
188
00:15:41,920 --> 00:15:45,400
Pienso que sufría de una especie
de complejo napoleónico.
189
00:15:45,480 --> 00:15:47,760
Se dio cuenta
de que no era un tipo grande.
190
00:15:48,280 --> 00:15:54,280
Y compensó eso pavoneándose
y tratando de demostrar,
191
00:15:54,360 --> 00:15:57,160
que era un tipo grande, malo, peligroso.
192
00:15:58,800 --> 00:16:03,560
Mientras que él, su... racionalización,
193
00:16:03,640 --> 00:16:05,920
su justificación por cometer el asalto,
194
00:16:06,000 --> 00:16:09,600
era que le tenía miedo a Dallas Moore.
195
00:16:10,320 --> 00:16:15,720
Creo que es verdad en la mayoría
de las falsedades, de las mentiras.
196
00:16:15,800 --> 00:16:19,360
Mezclas algo de verdad con la mentira,
se vuelve más creíble.
197
00:16:20,640 --> 00:16:27,040
Pienso que fue más la humillación
que cualquier paliza que haya recibido.
198
00:16:29,800 --> 00:16:31,920
Creo que estaba fuera de sí
199
00:16:32,000 --> 00:16:36,520
cuando era humillado
frente a otras personas que lo conocían
200
00:16:36,600 --> 00:16:41,520
porque, nuevamente, su enorme deseo,
era convencer a todos de que...
201
00:16:41,880 --> 00:16:45,560
"Puedo no ser grande, físicamente,
pero soy un tipo peligroso.
202
00:16:45,640 --> 00:16:47,240
Te conviene no meterte conmigo".
203
00:16:51,880 --> 00:16:54,920
Yo creo, y pienso,
que la evidencia demostró,
204
00:16:55,000 --> 00:16:59,960
que eso es lo que pasó en el asalto
de la joyería de la calle Mockingbird.
205
00:17:00,040 --> 00:17:03,920
Francis Allen Carter,
trató de aproximársele,
206
00:17:04,000 --> 00:17:07,600
y convencerlo de abandonar
su intento de asalto.
207
00:17:08,560 --> 00:17:11,760
"Baja el arma, no lo hagas.
Vas a arruinar tu vida.
208
00:17:11,839 --> 00:17:14,999
Escúchame, hablemos de esto.
No quieres hacer esto".
209
00:17:16,960 --> 00:17:20,000
Dickens respondió como lo hacía siempre,
violentamente.
210
00:17:20,240 --> 00:17:22,520
Y disparó y mató a Francis Allen Carter.
211
00:17:25,960 --> 00:17:28,360
Parte de la defensa de Dickens,
212
00:17:29,720 --> 00:17:34,080
fue que Francis Allen Carter,
provocó que usara el arma.
213
00:17:35,280 --> 00:17:38,560
Y esa es una de las preguntas
que el jurado tiene que responder.
214
00:17:38,760 --> 00:17:42,840
Si la víctima provocó
los actos del acusado.
215
00:17:43,840 --> 00:17:45,880
Si la respuesta es sí,
216
00:17:45,960 --> 00:17:50,440
entonces por ley,
la pena de muerte no es una posibilidad.
217
00:17:52,320 --> 00:17:56,880
No hay forma de que esa lucha estuviese
ocurriendo mientras era asesinado.
218
00:17:58,920 --> 00:18:04,320
Sería imposible por su descripción
de lo ocurrido,
219
00:18:04,400 --> 00:18:06,440
y además no tener sangre sobre él.
220
00:18:09,000 --> 00:18:15,160
La evidencia forense coincide
con que estaba a una distancia suficiente
221
00:18:15,360 --> 00:18:18,480
de Francis Allen Carter
mientras esas balas eran disparadas.
222
00:18:20,760 --> 00:18:23,240
No creo que Jacobs haya visto una lucha.
223
00:18:24,680 --> 00:18:28,800
Creo que simplemente asumió
que eso iba a suceder.
224
00:18:30,280 --> 00:18:32,520
Una vez que se levantó del suelo,
225
00:18:32,600 --> 00:18:36,200
solo había una cosa en su mente
y eso fue huir por la puerta.
226
00:18:37,200 --> 00:18:42,320
Creo que eso hizo que Dickens
entre en pánico y apriete el gatillo.
227
00:18:42,720 --> 00:18:46,040
No una acción Francis Allen Carter.
228
00:18:50,480 --> 00:18:55,240
Justin Wiley Dickens merece
la sentencia que recibió del jurado.
229
00:18:55,320 --> 00:18:59,120
Merece la pena de muerte
por el tipo de persona que era
230
00:18:59,200 --> 00:19:02,840
y por lo que hizo,
pero también por la víctima.
231
00:19:03,440 --> 00:19:05,760
Que eligió quitarnos a todos nosotros.
232
00:19:06,920 --> 00:19:11,680
Francis Allen Carter era un
ser humano de los más ejemplares
233
00:19:11,760 --> 00:19:16,240
que haya conocido
y Dickens nos lo quitó a todos.
234
00:19:31,360 --> 00:19:32,840
Soy Barbaralee Blair.
235
00:19:33,800 --> 00:19:38,600
Enseñé con Allen desde 1978
hasta su muerte en 1994.
236
00:19:39,760 --> 00:19:45,320
Y yo soy Kim Leal. Yo estaba en la clase
de inglés junior del Sr. Carter.
237
00:19:48,480 --> 00:19:54,520
Y desde entonces pasé
a enseñar inglés en la misma aula
238
00:19:54,600 --> 00:19:57,680
en el que tomé Inglés junior,
con el Sr. Carter.
239
00:20:02,560 --> 00:20:05,920
Allen era un hombre complejo,
240
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
dinámico, interesante, contradictorio
241
00:20:10,080 --> 00:20:14,240
y desconcertante, que amaba a los niños.
242
00:20:15,080 --> 00:20:16,600
Parecía tan joven.
243
00:20:17,520 --> 00:20:19,200
- Lo era.
- Lo era.
244
00:20:19,280 --> 00:20:22,760
Bueno técnicamente, tenía 50,
pero sin duda no parecía de 50.
245
00:20:22,840 --> 00:20:24,160
EN MEMORIA DE F. ALLEN CARTER
246
00:20:24,240 --> 00:20:26,120
Los niños a los que más ayudó
247
00:20:26,200 --> 00:20:29,760
es a aquellos marginados.
248
00:20:30,160 --> 00:20:32,120
No había marginados para Allen.
249
00:20:32,440 --> 00:20:35,240
Aquellos que no hubiesen podido,
250
00:20:35,320 --> 00:20:37,880
lo lograban gracias a Allen Carter.
251
00:20:38,200 --> 00:20:41,120
Daba reconocimiento a los menospreciados.
252
00:20:41,560 --> 00:20:44,200
No dejaba fracasar a un niño. JOYERÍA Y CASA DE EMPEÑO
MOCKINGBIRD
253
00:20:47,520 --> 00:20:49,760
La noche en la que nos enteramos,
254
00:20:50,400 --> 00:20:53,520
nadie tenía idea de que hubo un asalto
255
00:20:53,600 --> 00:20:55,840
ni de que él había recibido un disparo.
256
00:20:56,920 --> 00:20:58,800
Solo nos enteramos de que murió.
257
00:20:59,480 --> 00:21:00,800
ESCUELA SECUNDARIA DE CLAYTON
258
00:21:00,880 --> 00:21:04,840
Al día siguiente en la escuela,
fueron apareciendo los detalles.
259
00:21:05,160 --> 00:21:09,480
Y ahí es cuando nos recuerdo a todos
en la sala de profesores
260
00:21:09,560 --> 00:21:12,680
Hablando acerca de cómo habría
reaccionado Allen.
261
00:21:13,120 --> 00:21:16,040
¿Qué habría hecho Allen
en un asalto armado?
262
00:21:16,120 --> 00:21:18,320
¿Cómo habrían reaccionado?
¿Cómo habría reaccionado yo?
263
00:21:19,680 --> 00:21:24,880
Ninguno de nosotros imaginaba a Allen
confrontando a alguien con un arma.
264
00:21:25,240 --> 00:21:29,480
Fuerte. Dinámico. Todo esto es cierto,
265
00:21:29,560 --> 00:21:32,960
pero no puedo imaginar a Allen
atacando a un hombre armado.
266
00:21:33,400 --> 00:21:35,880
Simplemente no era su carácter,
no era su naturaleza.
267
00:21:35,960 --> 00:21:37,800
No es el modo en que reaccionaría. Pero puedo imaginarlo hablando
268
00:21:40,080 --> 00:21:45,240
con toda su fuerza y vigor
269
00:21:45,600 --> 00:21:51,160
y presionando para conseguir que
este chico, se dé cuenta de lo que hacía.
270
00:21:51,240 --> 00:21:54,280
Esto no es aceptable, no está bien.
271
00:21:56,240 --> 00:22:02,080
Y Allen habría esperado
que el chico obedezca, entienda,
272
00:22:02,160 --> 00:22:04,160
se dé cuenta,
273
00:22:04,840 --> 00:22:07,320
pero eso no es lo que pasó.
274
00:22:13,560 --> 00:22:16,520
LA VERSIÓN DE LOS HECHOS
PRESENTADA POR EL FISCAL FARREN
275
00:22:16,600 --> 00:22:19,200
RETRATÓ A DICKENS
COMO UN DETERMINADO VICTIMARIO.
276
00:22:20,640 --> 00:22:22,840
PARA LA DEFENSA,
PROBAR QUE NO FUE ASÍ,
277
00:22:22,920 --> 00:22:26,240
SERÍA LA ÚNICA MANERA DE EVITARLE
EL CORREDOR DE LA MUERTE.
278
00:22:28,360 --> 00:22:30,880
ABIERTO
279
00:22:44,880 --> 00:22:45,880
Me llamo Rus Bailey.
280
00:22:45,960 --> 00:22:49,360
Yo era el abogado principal
en el juicio de Justin Wiley Dickens.
281
00:22:53,880 --> 00:22:56,480
Justin me parecía ser
un joven bastante decente.
282
00:22:56,560 --> 00:22:59,880
Basado en lo que pasó,
no diré que era maravilloso
283
00:22:59,960 --> 00:23:02,400
pero me agradaba.
284
00:23:03,040 --> 00:23:04,960
- ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
285
00:23:05,040 --> 00:23:07,120
- Qué bueno.
- Muchas gracias.
286
00:23:08,840 --> 00:23:10,960
Cada vez que hay un juicio por asesinato,
287
00:23:11,040 --> 00:23:14,400
Son muchas las posibilidades,
de que se pida la pena de muerte.
288
00:23:14,880 --> 00:23:17,360
Esa es la única razón para presentar
cargos por asesinato capital.
289
00:23:17,920 --> 00:23:22,440
Lo primero que hicimos fue declararlo
culpable por asesinato involuntario,
290
00:23:22,520 --> 00:23:26,600
que es un delito menor
en los cargos contra Justin.
291
00:23:29,680 --> 00:23:35,760
Ahora el tema es ver si Justin
realmente intentó asesinar al Sr. Carter
292
00:23:35,840 --> 00:23:38,400
porque le dio la gana
o porque así lo quiso.
293
00:23:39,280 --> 00:23:42,080
Digo, el Sr. Farren
leyó los mismos reportes que yo.
294
00:23:42,640 --> 00:23:46,680
Y siendo realistas, esto solo
podría haber pasado de esta manera.
295
00:23:47,320 --> 00:23:48,880
PLANO DE LA JOYERÍA MOCKINGBIRD
296
00:23:48,960 --> 00:23:51,080
Cuando Justin sacó el arma,
297
00:23:51,760 --> 00:23:55,560
había un mostrador entre Justin
y los dos individuos
298
00:23:55,640 --> 00:23:57,840
que estaban en la tienda en ese momento.
299
00:24:00,000 --> 00:24:02,080
Le dijo a ambas partes que se agacharan
300
00:24:02,640 --> 00:24:08,320
Y en ese punto, se dio cuenta
que estaba cometiendo un estúpido error.
301
00:24:08,960 --> 00:24:12,720
Y creo que como resultado
de darle la espalda al Sr. Carter,
302
00:24:12,800 --> 00:24:15,160
el Sr. Carter se topó con el mostrador.
303
00:24:15,440 --> 00:24:20,120
Y siguiendo los eventos, recibió un tiro
mientras luchaban por la pistola.
304
00:24:24,400 --> 00:24:27,320
Había un testigo, el Sr. Jacobs.
305
00:24:27,560 --> 00:24:32,760
Pero no quiso firmar su declaración
a menos que la aprobara el Sr. Farren.
306
00:24:33,960 --> 00:24:37,080
No sé muy bien por qué necesitaba
la aprobación del Sr. Farren
307
00:24:37,280 --> 00:24:41,080
porque yo sabría
que si hago una declaración,
308
00:24:41,160 --> 00:24:43,720
me haría cargo de esa declaración
porque es verdad.
309
00:24:46,160 --> 00:24:52,120
"La evidencia forense demuestra
que estaba a cierta distancia
310
00:24:52,200 --> 00:24:54,720
de Francis Allen Carter
durante los disparos".
311
00:24:55,840 --> 00:24:58,600
No puedo entender que hayan aceptado eso.
312
00:24:58,680 --> 00:25:00,640
Hubiese pensado
que el Departamento de Policía
313
00:25:00,720 --> 00:25:04,400
tendría al menos que haber
encintado el lugar
314
00:25:04,760 --> 00:25:08,760
para determinar hacia dónde
fueron las balas y de dónde vinieron.
315
00:25:08,920 --> 00:25:11,600
Esto hubiese probado,
o probablemente demostrado,
316
00:25:11,680 --> 00:25:15,160
la pelea entre Justin Dickens
y el Sr. Carter.
317
00:25:15,880 --> 00:25:17,120
Pero no lo hicieron.
318
00:25:17,680 --> 00:25:19,320
No pensaron que era algo relevante.
319
00:25:19,400 --> 00:25:21,480
Podría haber marcado
una gran diferencia para nosotros. Pero la policía
no trabaja para la defensa,
320
00:25:24,080 --> 00:25:25,720
trabaja para el estado de Texas.
321
00:25:27,840 --> 00:25:30,440
CONDADO DE RANDALL TEXAS
DEPARTAMENTO JEFE DE POLICÍA
322
00:25:30,520 --> 00:25:32,720
Para mí, Justin era solo
un hombre muy joven
323
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
muerto de miedo.
324
00:25:36,440 --> 00:25:41,120
Lo que pudimos averiguar
es que Dallas Moore lo amenazó
325
00:25:41,200 --> 00:25:44,040
para que le consiga un dinero
por algo que él, Justin,
326
00:25:44,560 --> 00:25:47,520
y la esposa del Sr. Moore
supuestamente habían hecho.
327
00:25:50,120 --> 00:25:52,520
Si Dallas Moore hubiese subido
al estrado...
328
00:25:52,640 --> 00:25:55,920
podría haberse develado
que había muchas más cosas en juego
329
00:25:56,000 --> 00:25:59,080
que lo que el Estado estaba dispuesto
a reconocer a ese jurado.
330
00:26:01,240 --> 00:26:04,920
Y si hubiésemos podido tener a su esposa
separadamente de Dallas.
331
00:26:05,320 --> 00:26:09,800
Su esposa hubiese podido atestiguar
qué sucedió realmente entre él y Justin.
332
00:26:11,520 --> 00:26:13,000
Pero fue increíble,
333
00:26:13,080 --> 00:26:17,200
de repente el Sr. Moore y otros testigos
que queríamos, se habían ido.
334
00:26:17,680 --> 00:26:19,320
No sé lo que pasó,
335
00:26:19,400 --> 00:26:24,120
cómo se llegó a ese punto, pero nuestro
investigador no pudo encontrarlo.
336
00:26:27,040 --> 00:26:29,680
Y no digo que el Estado
haya sido culpable, es el simple hecho de que Dallas
estaba cubriéndose a sí mismo.
337
00:26:33,040 --> 00:26:35,040
Sus espaldas, por así decirlo.
338
00:26:35,120 --> 00:26:38,800
Así qué claro, puedo entender
que haya desaparecido por eso.
339
00:26:39,440 --> 00:26:41,160
Pero seguro que nos habría ayudado.
340
00:26:48,920 --> 00:26:52,480
ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO
341
00:26:56,120 --> 00:27:00,320
Conocí a Justin dos años antes
del incidente en sétimo grado.
342
00:27:00,720 --> 00:27:01,960
CHANTE MOORE - HIJA DE DALLAS MOORE
343
00:27:02,040 --> 00:27:06,440
Íbamos juntos a una clase de verano
en la escuela de Sam Houston
344
00:27:07,320 --> 00:27:10,040
Voy a darle de comer. ¡Bates!
¿Quieres comer, pequeño?
345
00:27:14,800 --> 00:27:17,000
No hay sobras en esta casa.
346
00:27:20,800 --> 00:27:24,840
Justin, era un niño salvaje de campo
hablando sobre la caza de cerdos
347
00:27:24,920 --> 00:27:26,800
y de cosas como arco y flechas.
348
00:27:27,240 --> 00:27:29,320
Era bastante salvaje para ser un niño.
349
00:27:30,920 --> 00:27:33,040
Bien muchachos, vengan.
350
00:27:34,640 --> 00:27:35,960
Sé buena.
351
00:27:36,040 --> 00:27:39,480
Mi padre conocía a su madre
por las drogas.
352
00:27:40,200 --> 00:27:41,440
Sé buena.
353
00:27:42,280 --> 00:27:46,640
Así que terminé conociendo a Justin
en la casa de mi padre.
354
00:27:47,520 --> 00:27:50,360
En aquel momento, me di cuenta
de que mis amigos estaban,
355
00:27:50,440 --> 00:27:52,000
haciendo algo más que fumar
356
00:27:52,080 --> 00:27:54,160
algo de marihuana
y tomando un par de dosis en fiestas.
357
00:27:57,080 --> 00:28:01,160
Mi padre, es muy carismático.
358
00:28:01,240 --> 00:28:03,560
La gente se siente atraída hacia él.
359
00:28:06,720 --> 00:28:12,040
Diría que es comparable
a un Charles Manson mucho más amigable.
360
00:28:12,760 --> 00:28:15,240
Sabe atraer a la gente.
361
00:28:15,320 --> 00:28:21,160
Tiene un modo de hacer que la gente
haga lo que él quiere.
362
00:28:25,520 --> 00:28:27,760
Siempre se las pasaba
entrando y saliendo de la cárcel.
363
00:28:30,200 --> 00:28:35,360
Cada vez que salía de la cárcel,
en lugar de mejorar, empeoraba.
364
00:28:38,040 --> 00:28:41,080
Parecía que cuanto más lejos llegaba
era como un espiral descendente,
365
00:28:41,160 --> 00:28:44,120
más y más cargos
hasta llegar a este punto,
366
00:28:44,200 --> 00:28:45,640
ya sabes, 25 años más tarde.
367
00:28:49,000 --> 00:28:51,320
Los últimos 8 meses, estuvo prófugo
368
00:28:52,520 --> 00:28:57,240
por amarrar y lastimar a una mujer
de 83 años en su casa.
369
00:28:57,320 --> 00:28:58,520
Invasión de vivienda.
370
00:29:00,560 --> 00:29:04,520
Algo que no pensarías
que tu padre haría, pero...
371
00:29:09,920 --> 00:29:13,080
TRAS EVADIR LAS FUERZAS DE LA LEY
POR CASI NUEVE MESES,
372
00:29:13,160 --> 00:29:16,520
DALLAS MOORE FUE ARRESTADO
EN EL CONDADO DE POTTER, TEXAS
373
00:29:18,160 --> 00:29:20,760
SE ENFRENTA A CINCO CADENAS
PERPETUAS
374
00:29:20,840 --> 00:29:25,600
POR CARGOS NO VINCULADOS
AL CRIMEN DE DICKENS.
375
00:29:33,120 --> 00:29:38,120
CENTRO DE DETENCIÓN DEL CONDADO
DE POTTER
376
00:29:39,400 --> 00:29:41,440
Mi padre quería "Fort Worth",
377
00:29:42,200 --> 00:29:46,560
pero mi madre no le permitió Fort Worth,
así que terminé llamándome Dallas.
378
00:29:49,120 --> 00:29:51,720
Mi nombre apareció como 58 veces
en este juicio, así que, todo el mundo quiere hablar conmigo.
379
00:29:56,400 --> 00:29:58,400
Soy como la estrella del show.
380
00:30:00,520 --> 00:30:02,800
No miento, casi todos te dirán
que no miento.
381
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Disparo derecho desde la cadera.
382
00:30:07,720 --> 00:30:10,720
Mi hija me presentó a Justin
¿ella te lo contó?
383
00:30:11,280 --> 00:30:12,800
¡Viejo! Ese pequeño pedazo de mierda.
384
00:30:13,280 --> 00:30:16,400
Causó tanto trauma en mi vida.
385
00:30:18,680 --> 00:30:20,160
A mi esposa le agradaba.
386
00:30:21,520 --> 00:30:24,880
Me robaron más de una jodida onza,
387
00:30:26,280 --> 00:30:27,520
¿él te contó eso?
388
00:30:30,160 --> 00:30:32,400
Mientras yo dormía, me la quitó toda.
389
00:30:35,560 --> 00:30:38,960
Puse el arma en la cabeza del chico
y dije: "iremos a casa de Martha
390
00:30:39,040 --> 00:30:41,960
y ustedes, chicos, van a disculparse
y mejor que se vayan de mi casa.
391
00:30:42,040 --> 00:30:43,280
Me robaron.
392
00:30:43,360 --> 00:30:45,120
Ustedes son...
Se suponía que eran mis amigos.
393
00:30:46,840 --> 00:30:49,320
Prácticamente me culpó a mí de todo.
394
00:30:49,400 --> 00:30:52,040
Me señaló un pasamontañas,
que tenía colgado en la pared.
395
00:30:52,320 --> 00:30:55,880
Y me dijo, "No me interesa lo que hagas.
Vas a conseguirme el dinero".
396
00:30:57,480 --> 00:31:01,960
Eso es... Por la Biblia,
lo juro por Dios.
397
00:31:02,080 --> 00:31:06,040
Viejo, ¡esa es una mentira ficticia!
398
00:31:07,080 --> 00:31:10,960
Yo nunca dije boom, boom, boom
vas a hacer esto y aquello,
399
00:31:11,040 --> 00:31:13,600
consigue mi dinero y mandarlo al asalto.
400
00:31:13,680 --> 00:31:14,520
Eso es mentira.
401
00:31:14,800 --> 00:31:18,360
Yo no quería participar en su mierda
y no tenía idea
402
00:31:18,440 --> 00:31:22,600
que él haría eso, maldita sea.
403
00:31:23,600 --> 00:31:24,720
Lo dejé irse.
404
00:31:27,280 --> 00:31:30,400
No fue realmente él quien me robó,
mi esposa me robó.
405
00:31:31,760 --> 00:31:36,920
Por eso le dije, "quiero que lleves
a mi mujer al motel y la vigiles.
406
00:31:37,480 --> 00:31:40,080
Asegúrate de que ningún cliente
se quede con ella más de 15 minutos.
407
00:31:40,160 --> 00:31:43,440
Y deja que ella gane mi dinero.
Ella es quien se llevó mis cosas.
408
00:31:44,160 --> 00:31:45,480
¿Harías eso por mí?".
409
00:31:45,560 --> 00:31:48,160
Él dijo "Sí, voy a prostituir
a esa zorra".
410
00:31:49,400 --> 00:31:51,200
Cuando dijo eso, lo golpeé.
411
00:31:52,080 --> 00:31:53,560
Mira su ficha policial.
412
00:31:54,800 --> 00:31:56,920
Cuando quiso irse,
no lo dejé incorporarse.
413
00:31:57,160 --> 00:31:59,720
Lo eché de mi casa de una patada
en el trasero.
414
00:31:59,960 --> 00:32:02,360
Y le dije,
"No te atrevas a volver a mi casa.
415
00:32:02,440 --> 00:32:07,680
No puedes pagarme, ni comprar nada,
no puedes hacer nada, ni disculparte.
416
00:32:07,760 --> 00:32:10,760
no quiero volver a ver
tu trasero mugriento en esta casa".
417
00:32:11,720 --> 00:32:12,960
Eso es lo que le dije.
418
00:32:13,360 --> 00:32:16,200
No voy a pretender ser un Charles Manson.
419
00:32:16,480 --> 00:32:17,360
¿Sabes qué me refiero?
420
00:32:17,440 --> 00:32:21,560
No quiero estar involucrado
en que ese hombre fuera asesinado
421
00:32:21,640 --> 00:32:24,520
porque no estuve involucrado en ello.
422
00:32:25,760 --> 00:32:27,040
No me debe nada.
423
00:32:27,120 --> 00:32:29,800
Su deuda fue pagada en su totalidad
cuando le di su merecido.
424
00:32:32,520 --> 00:32:36,720
Creo que él debería tener un descanso
pero no a expensas mías, sentarse ahí
425
00:32:36,800 --> 00:32:39,720
y decir, que yo le dije
y le ordené que hiciera eso.
426
00:32:39,920 --> 00:32:44,280
Viejo, te diría si le dije eso,
pero no, no.
427
00:32:45,280 --> 00:32:49,760
Si fue a robar, lo hizo para impresionar
a mi esposa.
428
00:33:04,680 --> 00:33:08,040
ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO
429
00:33:14,400 --> 00:33:18,200
De acuerdo, ahora me llamo
Martha Cummins-Bell.
430
00:33:20,160 --> 00:33:23,760
Quedé totalmente limpia de las drogas
en el '97.
431
00:33:26,200 --> 00:33:28,280
Soy madre, tengo siete hijos.
432
00:33:30,040 --> 00:33:34,840
- Cuatro sándwiches y dos ensaladas.
- De acuerdo, gracias.
433
00:33:34,920 --> 00:33:36,920
Trabajo en una institución
434
00:33:37,000 --> 00:33:41,360
especializada en el tratamiento
de personas con trastorno de personalidad.
435
00:33:42,160 --> 00:33:46,000
Casi siempre son personas suicidas
o autodestructivas.
436
00:33:46,880 --> 00:33:49,720
Así que puedo identificarme con eso.
437
00:33:51,080 --> 00:33:53,560
Corté lazos con Dallas mucho tiempo atrás.
438
00:33:55,160 --> 00:33:57,200
Así que ya no le tengo miedo.
439
00:33:58,960 --> 00:34:00,200
AL IGUAL QUE DALLAS,
440
00:34:00,280 --> 00:34:03,040
MARTHA TAMPOCO ESTUVO EN EL JUICIO
DE DICKENS.
441
00:34:04,400 --> 00:34:07,360
NUNCA HABLÓ PÚBLICAMENTE
DE LOS EVENTOS
442
00:34:07,440 --> 00:34:09,360
QUE CONDUJERON AL CRIMEN
443
00:34:11,920 --> 00:34:13,360
Solo está nervioso.
444
00:34:15,639 --> 00:34:16,919
¡Oh, dios!
445
00:34:17,639 --> 00:34:20,039
Recuerdo cuando conocí a Justin.
446
00:34:25,320 --> 00:34:27,120
Vivía en un apartamento con Dallas.
447
00:34:27,360 --> 00:34:28,960
- Ésta es bonita.
- Aquella...
448
00:34:29,159 --> 00:34:30,599
Ahí está Justin.
449
00:34:30,760 --> 00:34:32,840
Al principio pensé que tenía 12.
450
00:34:32,920 --> 00:34:34,520
Ahí está él, ese de ahí, Martha.
451
00:34:34,600 --> 00:34:38,840
Era un pequeño niño de la calle.
452
00:34:38,920 --> 00:34:40,680
El pequeño y bajito es Justin.
453
00:34:41,239 --> 00:34:43,559
Justin tenía una verdadera inocencia.
454
00:34:44,239 --> 00:34:45,919
Oh, ese es Dallas.
455
00:34:46,480 --> 00:34:48,080
Dallas era 10 años mayor que yo
456
00:34:48,159 --> 00:34:50,559
y lo conocí luego de que estuviese...
457
00:34:51,480 --> 00:34:55,320
casi 10 años en una cárcel
del Estado de Missouri.
458
00:34:56,159 --> 00:35:00,479
Creo que todos estábamos
siendo arrastrados por la emoción
459
00:35:00,920 --> 00:35:04,280
y... el consumo de drogas.
460
00:35:07,120 --> 00:35:10,360
Y Dallas era mayor que todos nosotros
y ya había estado en la cárcel
461
00:35:10,440 --> 00:35:12,400
y era tan genial.
462
00:35:12,480 --> 00:35:15,400
- Ese es Ben apuntando a papá con un arma.
- ¡Ahí está Kenny!
463
00:35:15,480 --> 00:35:17,240
- ¿Te acuerdas de él?
- ¿Es un arma de verdad?
464
00:35:17,320 --> 00:35:18,800
¡Sí! ¡Es una pistola de verdad!
465
00:35:18,880 --> 00:35:21,520
- ¿Está cargada?
- Seguramente no. Había motivos para tenerle miedo a Dallas.
466
00:35:31,200 --> 00:35:34,840
"Dallas se desmayó,
y Martha fue a su bolsillo
467
00:35:35,480 --> 00:35:37,000
y le quitó una onza de cocaína".
468
00:35:38,080 --> 00:35:44,720
Creo que estaba resentida
de que tuviese cocaína en el bolsillo.
469
00:35:46,000 --> 00:35:47,160
Y...
470
00:35:50,080 --> 00:35:51,640
La quería tener yo.
471
00:35:51,720 --> 00:35:54,400
Así que una noche,
472
00:35:54,480 --> 00:35:58,720
yo... le di bastante Valium.
473
00:36:00,120 --> 00:36:05,680
Y lo hice dormir y me llevé
la cocaína de su bolsillo.
474
00:36:07,560 --> 00:36:11,880
Craig y Justin y yo
comenzamos a consumirla
475
00:36:11,960 --> 00:36:16,360
y llegamos a un punto sin retorno.
476
00:36:17,160 --> 00:36:19,280
Y yo supe...
477
00:36:20,600 --> 00:36:22,960
Básicamente, supe que estábamos
todos jodidos.
478
00:36:26,840 --> 00:36:31,440
Sabía que Dallas
esperaba que se la rembolsemos.
479
00:36:32,680 --> 00:36:33,760
Y...
480
00:36:36,000 --> 00:36:38,080
estábamos aterrorizados.
481
00:36:40,160 --> 00:36:43,920
No sé por qué toda la responsabilidad
terminó recayendo sobre Justin.
482
00:36:46,280 --> 00:36:52,400
Había un pasamontañas clavado
en la pared de nuestra caravana,
483
00:36:53,360 --> 00:37:00,000
y Dallas lo señaló y dijo:
"así es como enfrento mis asuntos".
484
00:37:05,200 --> 00:37:11,080
Creo que Justin hizo lo que creyó
que debía hacer.
485
00:37:11,320 --> 00:37:13,640
Y no creo que haya querido
lastimar a nadie.
486
00:37:13,720 --> 00:37:15,920
Creo que solo quería devolverle a Dallas.
487
00:37:17,760 --> 00:37:19,800
Y sé que un hombre perdió su vida.
488
00:37:20,760 --> 00:37:24,840
Cierto, me refiero, la otra cara
de todo esto es que alguien murió.
489
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
Pero...
490
00:37:30,440 --> 00:37:32,120
también se llevó la vida de Justin.
491
00:37:36,800 --> 00:37:38,400
Justin apretó el gatillo.
492
00:37:39,360 --> 00:37:40,800
Craig condujo el auto.
493
00:37:42,000 --> 00:37:43,280
Yo robé la droga.
494
00:37:45,040 --> 00:37:48,280
Y si hubiese sido hombre
y no hubiese estado casada con Dallas
495
00:37:48,360 --> 00:37:50,720
probablemente también hubiese
estado en el auto.
496
00:37:53,240 --> 00:37:58,160
No sé cómo alguien puede ser llevado
al corredor de la muerte por esto.
497
00:38:05,520 --> 00:38:07,640
"La defensa de Dickens consistió
498
00:38:07,720 --> 00:38:12,080
en que Francis Allen Carter provocó
que él usara el arma".
499
00:38:12,640 --> 00:38:15,080
"Si la respuesta es que sí,
500
00:38:15,160 --> 00:38:19,520
entonces por ley, la pena de muerte
no es una posibilidad".
501
00:38:20,600 --> 00:38:23,880
"Había un testigo, el Sr. Jacobs,
502
00:38:23,960 --> 00:38:29,040
pero no quiso firmar su declaración
a menos que la aprobara el Sr. Farren".
503
00:38:30,200 --> 00:38:33,160
JIM JACOBS FUE EL ÚNICO TESTIGO
DE LOS EVENTOS
504
00:38:33,240 --> 00:38:34,800
EN LA TIENDA MOCKINGBIRD
505
00:38:35,920 --> 00:38:39,000
EN EL JUICIO, LA EVIDENCIA DE JACOBS
506
00:38:39,080 --> 00:38:42,720
APOYABA LA VERSIÓN DE LA ACUSACIÓN.
507
00:38:43,920 --> 00:38:49,080
DESDE EL JUICIO, NO VOLVIÓ A HABLAR
ACERCA DE LO QUE PASÓ ESE DÍA.
508
00:39:00,000 --> 00:39:02,040
Allen era un profesor.
509
00:39:03,120 --> 00:39:06,720
Y como negocio paralelo...
510
00:39:06,800 --> 00:39:08,320
DUEÑO ANTERIOR
JOYERÍA Y CASA DE EMPEÑO
511
00:39:08,400 --> 00:39:10,560
...compraba y vendía joyas.
512
00:39:14,000 --> 00:39:15,800
Sí, era un buen amigo.
513
00:39:19,360 --> 00:39:21,280
Allen y yo estábamos juntos
514
00:39:23,600 --> 00:39:25,600
y un cliente llegó a la puerta principal.
515
00:39:25,880 --> 00:39:31,120
La entrada y salida
estaba electrónicamente protegida.
516
00:39:32,080 --> 00:39:35,040
Así que lo dejamos pasar
517
00:39:35,120 --> 00:39:38,040
y mirar mientras hacíamos nuestro negocio.
518
00:39:40,640 --> 00:39:42,880
Él nos apuntó con un arma y dijo:
519
00:39:42,960 --> 00:39:44,200
"este es un asalto,
520
00:39:45,000 --> 00:39:46,880
túmbense al suelo".
521
00:39:48,320 --> 00:39:50,560
Y eso es lo que hicimos.
522
00:39:51,600 --> 00:39:53,960
Nos tumbamos al suelo y...
523
00:39:56,000 --> 00:40:00,280
Él, por algún motivo, dijo:
"dispérsense"...
524
00:40:01,240 --> 00:40:04,320
En un momento, y aún no entiendo por qué,
525
00:40:04,400 --> 00:40:07,320
Allen decidió que era hora de actuar.
526
00:40:09,480 --> 00:40:12,920
Y se levantó del suelo a través
del mostrador,
527
00:40:15,240 --> 00:40:16,480
y agarró al muchacho
528
00:40:18,000 --> 00:40:24,360
y trató de quitarle el arma,
y ahí fue cuando se disparó.
529
00:40:26,960 --> 00:40:28,160
Ese fue el primer disparo.
530
00:40:29,280 --> 00:40:31,280
El segundo disparo fue cuando
531
00:40:31,360 --> 00:40:33,440
estaba apartando el arma.
532
00:40:33,520 --> 00:40:36,320
Creo que pasó entre la piel de los dedos
y le pegó en la cabeza también.
533
00:40:42,840 --> 00:40:46,960
El que le pegó a Allen la segunda vez
es el que de seguro lo mató.
534
00:40:49,720 --> 00:40:52,280
Y ahí es cuando salí
por la puerta de atrás.
535
00:40:55,920 --> 00:40:58,560
No creo que Jacobs haya visto una lucha.
536
00:40:59,120 --> 00:41:03,640
Pienso que simplemente asumió
que eso iría a pasar.
537
00:41:04,320 --> 00:41:06,440
La evidencia forense coincide
538
00:41:06,520 --> 00:41:09,800
con Dickens a cierta distancia
539
00:41:10,320 --> 00:41:13,760
de Francis Allen Carter
mientras las balas eran disparadas.
540
00:41:15,160 --> 00:41:17,560
Farren, hace bien su trabajo, no hay problema con esa parte,
541
00:41:20,120 --> 00:41:24,120
pero no entiendo que trate de poner
palabras a las circunstancias
542
00:41:24,200 --> 00:41:25,880
que yo estaba presenciando.
543
00:41:26,960 --> 00:41:29,800
Le dije que Allen
trataba de agarrar el arma,
544
00:41:30,600 --> 00:41:36,200
cuando salieron los disparos:
¿cómo puedes hacer eso desde lejos,
545
00:41:36,280 --> 00:41:38,760
si no estás lo suficientemente
cerca para agarrar el arma?
546
00:41:49,000 --> 00:41:52,160
DESFILE DEL DÍA DE LOS VETERANOS
DE AMARILLO
547
00:41:53,440 --> 00:41:55,440
LA ESPERANZA VIVE AQUÍ
548
00:42:07,240 --> 00:42:08,880
El dolor nunca desaparece.
549
00:42:10,080 --> 00:42:10,920
Puede cambiar,
550
00:42:12,800 --> 00:42:18,880
sientes tristeza, enojo,
confusión, frustración,
551
00:42:20,360 --> 00:42:23,840
te sientes solo en el mundo,
pero nunca desaparece.
552
00:42:25,080 --> 00:42:28,600
Te duele el corazón
por esa persona, todo el tiempo.
553
00:42:31,520 --> 00:42:35,880
Me llamo Christi Carter y soy su hija.
554
00:42:36,520 --> 00:42:38,880
La muy orgullosa hija de Allen Carter.
555
00:42:46,080 --> 00:42:49,520
Papá siempre venía los sábados
a Amarillo por su negocio de joyas.
556
00:42:49,600 --> 00:42:52,680
BANCO NACIONAL DE AMARILLO
557
00:42:52,760 --> 00:42:54,160
Aquel sábado,
558
00:42:54,240 --> 00:42:57,920
yo tenía un mal presentimiento
y no quería que fuese a Amarillo.
559
00:42:59,440 --> 00:43:01,680
Y esa tarde a las 4:30 me llamó.
560
00:43:02,480 --> 00:43:04,080
Aún puedo oír su voz.
561
00:43:05,560 --> 00:43:10,320
Me dijo: "Te amo, mi pequeña.
Te llamaré en cuanto llegue a casa".
562
00:43:12,960 --> 00:43:14,000
Y eso fue todo.
563
00:43:20,080 --> 00:43:22,640
Estaba mirando las noticias de las cinco
564
00:43:23,320 --> 00:43:25,640
cuando apareció la noticia
de último momento
565
00:43:26,240 --> 00:43:29,560
de que hubo un tiroteo en la Joyería
y Casa de Empeño Mockingbird.
566
00:43:31,760 --> 00:43:33,240
Y supe inmediatamente...
567
00:43:34,840 --> 00:43:37,440
Inmediatamente supe
que algo le había pasado a papá.
568
00:43:39,960 --> 00:43:44,920
Fui al hospital, y aún estaba con vida.
569
00:43:48,120 --> 00:43:51,080
Pero justo murió cuando mamá
llegó a Amarillo.
570
00:43:54,760 --> 00:43:56,000
Y tuve que contárselo.
571
00:44:02,440 --> 00:44:05,240
La única razón por la que
pudo haber querido arrebatar el arma
572
00:44:05,960 --> 00:44:12,640
es porque sintió que no había palabra
que pudiese persuadir a Dickens
573
00:44:12,720 --> 00:44:15,800
de no hacerlo y bajar el arma.
574
00:44:18,040 --> 00:44:19,440
Pero ese era papá.
575
00:44:22,880 --> 00:44:27,760
Obtuvo la Medalla al Soldado en Vietnam
por salvar la vida de tres soldados.
576
00:44:29,640 --> 00:44:31,560
Lo condecoraron con la Cruz Naval.
577
00:44:34,600 --> 00:44:35,760
Eso hizo papá.
578
00:44:36,680 --> 00:44:38,040
Trató de encontrar una solución.
579
00:44:40,000 --> 00:44:42,680
No conocía otra manera de hacerlo.
580
00:44:44,160 --> 00:44:49,600
Para mí, si quiso alcanzar la pistola,
fue exactamente por eso.
581
00:44:51,440 --> 00:44:56,440
¿Entiendes? Él era un hombre joven
luchando y él pensaba ayudarlo.
582
00:44:59,920 --> 00:45:02,920
Si fuese a ver a Dickens, creo que...
583
00:45:03,680 --> 00:45:05,880
realmente no le importaría
que yo estuviera allí.
584
00:45:07,120 --> 00:45:12,200
Pero solo necesito que vea
que la vida continuó para nosotros.
585
00:45:12,880 --> 00:45:16,680
Y sí, fue duro, y sí, fue doloroso.
586
00:45:18,000 --> 00:45:24,480
Tener 20 años y perder a tu padre,
y ver a tu madre sola...
587
00:45:25,200 --> 00:45:27,680
...extrañándolo,
y yo extrañándolo también...
588
00:45:29,760 --> 00:45:31,880
Pero no se lo ha llevado todo.
589
00:45:34,880 --> 00:45:38,600
Y necesito que sepa
que lo perdoné por lo que hizo.
590
00:45:39,920 --> 00:45:41,520
Eso no significa que él me agrade.
591
00:45:42,520 --> 00:45:44,240
Eso no significa
que quiera ser su amiga,
592
00:45:46,120 --> 00:45:48,520
pero para seguir adelante,
tuve que perdonarlo.
593
00:45:48,960 --> 00:45:50,640
Pero no creo que a él le importe.
594
00:45:55,600 --> 00:46:00,600
Algo que siempre quedará
en mi mente sobre Dickens,
595
00:46:02,080 --> 00:46:04,840
es la última pregunta del juicio.
596
00:46:06,760 --> 00:46:08,600
Y James le pregunta:
597
00:46:09,680 --> 00:46:15,160
"Ahora que conociste a la esposa
e hija del Sr. Carter
598
00:46:15,240 --> 00:46:17,440
y a la madre, hermanos y hermanas,
599
00:46:18,280 --> 00:46:20,200
¿cómo te sientes con lo que hiciste?".
600
00:46:21,400 --> 00:46:24,680
Y Dickens nos miró, y luego miró
a James Farren y dijo: "Sabe, Sr. Farren, lamento mucho
que esto me haya sucedido a mí".
601
00:46:34,200 --> 00:46:36,960
Lo lamento.
Lamento haber dicho eso.
602
00:46:37,880 --> 00:46:38,920
Lo lamento.
603
00:46:40,440 --> 00:46:41,320
Fui...
604
00:46:43,440 --> 00:46:45,120
Fui un imbécil.
605
00:46:45,200 --> 00:46:46,280
Me refiero...
606
00:46:49,240 --> 00:46:53,920
Lo que dije probablemente
fue devastador y cruel, pero...
607
00:46:58,240 --> 00:47:00,360
Ni siquiera tengo una excusa para eso.
608
00:47:02,760 --> 00:47:04,640
90 DÍAS DESPUÉS
DE LA PRIMERA ENTREVISTA,
609
00:47:04,720 --> 00:47:06,720
EL DEPARTAMENTO DE JUSTICIA PENAL
DE TEXAS
610
00:47:06,800 --> 00:47:09,120
CONCEDIÓ UNA SEGUNDA ENTREVISTA
A JUSTIN DICKENS
611
00:47:13,400 --> 00:47:16,400
Causó tanto trauma en mi vida.
612
00:47:17,200 --> 00:47:18,800
Viejo, ese pequeño pedazo de mierda.
613
00:47:19,440 --> 00:47:23,560
Yo nunca le dije: "boom, boom, boom
harás esto y aquello",
614
00:47:23,640 --> 00:47:25,800
yo no lo envié al asalto.
615
00:47:26,720 --> 00:47:29,800
No quise pretender
ser un Charles Manson.
616
00:47:29,880 --> 00:47:31,000
¿Entiendes?
617
00:47:31,480 --> 00:47:35,560
No quiero estar involucrado
en este asesinato
618
00:47:35,640 --> 00:47:38,760
porque no tuve nada que ver con eso.
619
00:47:40,720 --> 00:47:45,600
Conocí a la persona equivocada
en un punto crucial...
620
00:47:46,840 --> 00:47:48,480
de mis días juveniles y...
621
00:47:49,400 --> 00:47:53,200
...eso creó desastres y tragedias.
622
00:47:54,960 --> 00:47:57,440
Era el pequeño protegido de Dallas,
623
00:47:57,520 --> 00:47:58,640
yo lo idolatraba.
624
00:47:59,920 --> 00:48:01,600
No pensé que fuera tan peligroso,
625
00:48:01,680 --> 00:48:04,480
pensé que era un niño grande
hasta que se quitó la máscara y, sabes, estaba dirigido a mí.
626
00:48:08,360 --> 00:48:09,880
Robé la droga.
627
00:48:10,920 --> 00:48:14,680
No sé por qué toda responsabilidad
terminó recayendo sobre Justin.
628
00:48:16,480 --> 00:48:21,680
Dallas señaló el pasamontañas y dijo:
"Así es como manejo mis deudas".
629
00:48:22,920 --> 00:48:26,040
Y si yo hubiese sido un hombre
y no hubiese estado casada con Dallas
630
00:48:26,120 --> 00:48:28,680
probablemente también
hubiese estado en ese auto.
631
00:48:32,120 --> 00:48:33,040
Es una bendición.
632
00:48:33,120 --> 00:48:36,320
Todo lo que siempre he querido
es ser escuchado, ¿entiendes?
633
00:48:37,400 --> 00:48:40,480
Llevo mi propia cruz.
Vivo con lo que hice.
634
00:48:41,000 --> 00:48:42,400
Sabes...
635
00:48:42,520 --> 00:48:45,120
Eso nunca cambia, nunca será más fácil.
636
00:48:45,800 --> 00:48:49,400
Eso es lo que siempre quise.
Que alguien hable sinceramente de eso.
637
00:48:50,800 --> 00:48:54,920
JUSTIN DICKENS SIEMPRE SOSTUVO
QUE HUBO UNA LUCHA
638
00:48:55,000 --> 00:48:58,360
DENTRO DE LA TIENDA MOCKINGBIRD
AQUEL DÍA
639
00:48:59,440 --> 00:49:02,920
NUNCA PUDO CORROBORAR
640
00:49:03,000 --> 00:49:06,840
SU VERSIÓN DE LOS HECHOS
641
00:49:08,960 --> 00:49:13,000
Dijo: "Esto es un asalto.
Agáchense al suelo".
642
00:49:14,920 --> 00:49:17,360
En un momento,
y aún no entiendo por qué,
643
00:49:18,040 --> 00:49:21,080
Allen decidió que era hora de actuar.
644
00:49:22,000 --> 00:49:26,640
Allen trató de arrebatar el arma
cuando la bala se escapó.
645
00:49:27,360 --> 00:49:30,560
Y pasó a través del tejido
de los dedos y le dio en la cabeza.
646
00:49:38,440 --> 00:49:40,440
Tuve escalofríos. Me refiero...
647
00:49:41,200 --> 00:49:44,720
No imagine que alguien iría a admitirlo.
648
00:49:45,720 --> 00:49:48,120
Que no lo hice a sangre fría
649
00:49:48,200 --> 00:49:51,200
y por razones absurdas.
650
00:49:51,280 --> 00:49:55,200
Quiero decir, estaba asustado.
651
00:49:55,560 --> 00:49:57,640
Estaba en aguas
en las que nunca antes había nadado.
652
00:49:57,720 --> 00:50:00,520
Yo no sabía... No sabía lo que hacía.
653
00:50:00,600 --> 00:50:03,280
Y estaba en esa situación.
654
00:50:06,160 --> 00:50:08,720
Realmente no sé qué decir,
porque es lo último
655
00:50:08,800 --> 00:50:13,000
que hubiese esperado oír aquí.
656
00:50:16,480 --> 00:50:20,120
Necesito que sepa que lo perdoné
por lo que hizo.
657
00:50:21,400 --> 00:50:22,880
Eso no significa que él me agrade.
658
00:50:23,680 --> 00:50:25,840
Eso no significa
que quiera ser su amiga.
659
00:50:27,600 --> 00:50:29,720
Pero para seguir adelante,
tuve que perdonarlo.
660
00:50:31,640 --> 00:50:35,040
Habiendo escuchado esto: ¿tienes
un mensaje para Christi Carter?
661
00:50:41,760 --> 00:50:43,400
Gracias. De verdad, gracias.
662
00:50:45,240 --> 00:50:47,440
Sé que no merezco nada. Pero gracias.
663
00:50:48,320 --> 00:50:49,640
De verdad, gracias.
664
00:51:02,000 --> 00:51:06,080
JAMES FARREN AÚN SOSTIENE
QUE JIM JACOBS ESTÁ EQUIVOCADO
665
00:51:06,160 --> 00:51:07,400
Y QUE LA EVIDENCIA FORENSE
666
00:51:07,480 --> 00:51:10,520
DESCARTA CUALQUIER POSIBILIDAD
DE QUE UNA LUCHA ESTABA OCURRIENDO
667
00:51:10,600 --> 00:51:12,840
MIENTRAS FRANCES 'ALLEN' CARTER
RECIBIÓ EL DISPARO
668
00:51:14,840 --> 00:51:16,760
SI NO HUBIESE SIDO
POR UN FALLO FEDERAL
669
00:51:16,840 --> 00:51:18,400
QUE PROHIBÍA LA PENA DE MUERTE
670
00:51:18,480 --> 00:51:21,000
PARA MENORES DE 18 AÑOS
EN EL MOMENTO DEL DELITO,
671
00:51:21,080 --> 00:51:23,520
JUSTIN DICKENS
HABRÍA SIDO EJECUTADO EN EL 2005
672
00:51:25,520 --> 00:51:28,960
DESPUÉS DE 10 AÑOS
EN EL CORREDOR DE LA MUERTE,
673
00:51:29,040 --> 00:51:33,160
LE DIERON CADENA PERPETUA
CON UN PLAZO MÍNIMO DE 40 AÑOS
674
00:51:35,080 --> 00:51:39,400
NO SERÁ ELEGIBLE PARA LIBERTAD
CONDICIONAL HASTA EL 2034