1 00:00:13,440 --> 00:00:17,640 Frågan "tänk om?" ställer jag till mig själv varje dag. 2 00:00:20,360 --> 00:00:25,560 Tänk om jag inte hade gått in? Tänk om jag inte hade skjutit ihjäl honom? 3 00:00:28,760 --> 00:00:31,080 Man plågar sig med såna frågor. 4 00:00:32,560 --> 00:00:35,480 Det är i princip allt man gör här inne. 5 00:00:36,640 --> 00:00:38,720 Man reflekterar. 6 00:00:40,240 --> 00:00:42,480 Man tänker på allt som händer... 7 00:00:43,640 --> 00:00:47,520 ...allt som inte händer och allt man önskar skulle hända. 8 00:00:55,320 --> 00:01:00,640 SEN DÖDSSTRAFF ÅTERINFÖRDES I USA 1976 9 00:01:01,920 --> 00:01:07,200 HAR ÖVER 8 000 MÄNNISKOR DÖMTS TILL DÖDEN 10 00:01:08,800 --> 00:01:11,680 DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM DEN DÖDSDÖMDE FÅNGEN #01306201 11 00:01:11,760 --> 00:01:13,960 Jag heter Justin Wiley Dickens. 12 00:01:16,000 --> 00:01:19,080 Jag dömdes för mord och rån. 13 00:01:19,160 --> 00:01:21,240 Jag fick dödsstraff. 14 00:01:26,360 --> 00:01:29,600 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 15 00:01:31,520 --> 00:01:33,480 Jag gick in och sköt ett skott. 16 00:01:33,560 --> 00:01:36,160 När jag kom närmare sköt jag ett skott till. 17 00:01:37,120 --> 00:01:40,760 Skottet gick in i hennes kind och stannade i hennes käke. 18 00:01:41,960 --> 00:01:46,240 Jag tvingade honom bakom ett skrivbord och högg honom cirka 25 gånger. 19 00:01:51,160 --> 00:01:55,920 Jag kunde inte fatta att jag hade dödat någon. 20 00:01:58,920 --> 00:02:00,360 Jag ångrar inget. 21 00:02:06,680 --> 00:02:10,640 Jag högg mannen i soffan. 22 00:02:27,800 --> 00:02:31,920 FÄNGELSET JAMES V. ALLRED IOWA PARK I TEXAS 23 00:02:34,760 --> 00:02:37,960 1995 DÖMDES JUSTIN DICKENS TILL DÖDEN 24 00:02:38,040 --> 00:02:42,000 FÖR ATT HA BEGÅTT ETT MORD NÄR HAN BARA VAR 17 ÅR GAMMAL 25 00:02:43,200 --> 00:02:47,280 DICKENS HAR ALDRIG NEKAT TILL DÅDET 26 00:02:48,440 --> 00:02:54,840 MEN HAR ALLTID VIDHÅLLIT ATT DET LIGGER MER BAKOM HISTORIEN 27 00:03:00,280 --> 00:03:05,360 Jag föddes i Amarillo i Texas i juli 1976. 28 00:03:06,720 --> 00:03:10,520 Jag föddes två månader för tidigt eftersom min mamma missbrukade kokain. 29 00:03:13,880 --> 00:03:15,800 Det var en ständig kamp, 30 00:03:15,880 --> 00:03:19,080 men mina föräldrar höll ihop tills jag var 13. 31 00:03:19,160 --> 00:03:23,200 Sen skilde de sig för gott, och sen... 32 00:03:24,120 --> 00:03:26,720 Det var...tufft. 33 00:03:30,720 --> 00:03:32,560 Jag var på gatan med mamma. 34 00:03:32,640 --> 00:03:38,600 Hon var en hemlös missbrukare som snattade i affärerna. 35 00:03:38,680 --> 00:03:42,720 Vi tog droger tillsammans, åkte in tillsammans, 36 00:03:42,800 --> 00:03:47,360 släpptes mot borgen och fortsatte och fortsatte. 37 00:03:53,280 --> 00:03:59,640 Dallas Moore var tatuerare. Han var väldigt charmig, 38 00:03:59,720 --> 00:04:04,840 kunde snacka, tog alla under sina vingar och höll dem så nära han kunde. 39 00:04:07,920 --> 00:04:12,080 Jag var vilse som barn och letade efter en fadersgestalt. 40 00:04:12,400 --> 00:04:16,720 Jag drogs till honom och blev hjärntvättad av honom. 41 00:04:18,399 --> 00:04:20,759 Martha var Dallas Moores fästmö. 42 00:04:22,320 --> 00:04:25,360 Om de inte hade varit så beroende av droger 43 00:04:25,440 --> 00:04:27,800 hade de varit schysta vänner. 44 00:04:46,640 --> 00:04:49,840 Jag träffade Dallas och Martha när jag var runt 15. 45 00:04:51,080 --> 00:04:53,840 Jag och en kompis snodde en massa gräs. 46 00:04:55,560 --> 00:04:59,120 Jag åkte hem till Dallas Moore och frågade om han ville köpa det. 47 00:04:59,200 --> 00:05:00,800 De hade en kokainfest. 48 00:05:02,200 --> 00:05:04,280 Alla sköt kokain. 49 00:05:07,320 --> 00:05:10,920 Jag sa att jag inte ville prova eftersom min mamma knarkade. 50 00:05:11,280 --> 00:05:13,880 Jag hade sett vad nålar gör med folk. 51 00:05:15,320 --> 00:05:19,640 Han sa att det satt i huvudet. Det hade inget med kroppen att göra. 52 00:05:20,640 --> 00:05:23,640 Han fick mig att snorta kokain. 53 00:05:25,680 --> 00:05:31,320 Ett par dagar senare, efter att ha festat där dygnet runt... 54 00:05:32,240 --> 00:05:36,280 ...lyckades han övertala mig att skjuta kokain. 55 00:05:46,040 --> 00:05:49,240 När jag väl hade skjutit kokainet snortade vi aldrig mer. 56 00:05:52,560 --> 00:05:55,000 Jag var helt vilsen. 57 00:05:59,280 --> 00:06:02,200 MARS 1994 58 00:06:03,880 --> 00:06:09,120 När jag var 17 festade vi en vecka i sträck. 59 00:06:10,040 --> 00:06:12,560 Dallas somnade. 60 00:06:15,040 --> 00:06:16,680 Han låg och sov i sängen. 61 00:06:16,760 --> 00:06:19,800 Då tog Martha 28 gram kokain från hans ficka. 62 00:06:22,880 --> 00:06:25,720 Hon tog en massa helt själv. 63 00:06:26,160 --> 00:06:30,160 Innan solen hade gått upp fick hon panik. 64 00:06:33,000 --> 00:06:36,840 Hon bad mig och min polare Craig Pennell att köra henne 65 00:06:36,920 --> 00:06:41,840 så att hon kunde sälja lite och få pengar till att betala Dallas. 66 00:06:44,680 --> 00:06:47,400 En knarkare tänker bara på knark. 67 00:06:47,720 --> 00:06:53,240 Man ser inte konsekvenser. Man tänker inte på dem. 68 00:06:56,680 --> 00:06:57,920 Vi fick inte sålt nåt. 69 00:06:58,760 --> 00:07:01,160 Vi tog resten av kokainet. 70 00:07:03,960 --> 00:07:07,160 På vårt sista stopp, innan vi släppte av Martha, 71 00:07:07,240 --> 00:07:10,520 hörde vi att Dallas Moore jagade oss med en pistol. 72 00:07:23,360 --> 00:07:27,480 När Dallas hittade mig var klockan runt två på natten. 73 00:07:31,320 --> 00:07:33,840 Jag låg och sov på Craigs soffa. 74 00:07:37,000 --> 00:07:39,080 Jag vaknade med en kniv mot halsen. 75 00:07:42,560 --> 00:07:45,800 En annan knarkare, Eddie Ramos, var också där. 76 00:07:47,080 --> 00:07:49,440 De diskuterade hur de skulle döda mig. 77 00:07:52,120 --> 00:07:55,640 Craig kom in, och Dallas gav oss stryk. 78 00:07:55,720 --> 00:07:57,760 Han slog oss med en pistol. 79 00:08:00,280 --> 00:08:05,280 Sen sa han åt oss att följa med hem till honom. 80 00:08:09,840 --> 00:08:14,640 Vi åkte dit... och han lade all skuld på mig. 81 00:08:18,840 --> 00:08:23,360 Han sa åt mig att köra Martha till Amarillo Boulevard. 82 00:08:23,840 --> 00:08:27,640 Hon skulle fnaska ihop pengarna. 83 00:08:28,360 --> 00:08:33,280 När jag gick med på det slog han mig så hårt att jag nästan svimmade. 84 00:08:34,080 --> 00:08:36,680 Han sa: "Skulle du låta Martha fnaska?" 85 00:08:39,080 --> 00:08:41,920 Han sa att jag skulle fixa hans pengar. 86 00:08:42,640 --> 00:08:45,640 Han pekade på en skidmask som hängde på väggen. 87 00:08:46,400 --> 00:08:49,960 När han hamnar i trubbel löser han dem med skidmasken. 88 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 Han sa: "Jag förväntar mig att du gör detsamma. 89 00:08:54,000 --> 00:08:56,120 Jag bryr mig inte vad du gör, 90 00:08:56,200 --> 00:08:58,040 bara du fixar mina pengar." 91 00:09:07,200 --> 00:09:10,080 Jag och Craig tog Craigs bil. 92 00:09:12,520 --> 00:09:16,680 Det enda stället där jag visste att det fanns en pistol var hos min farfars far 93 00:09:16,760 --> 00:09:18,160 ute på landet. 94 00:09:23,280 --> 00:09:27,040 Vi körde tillbaka till stan, och jag sa "stanna här, stanna här". 95 00:09:27,120 --> 00:09:29,720 Jag letade efter nåt som vi kunde göra. 96 00:09:29,800 --> 00:09:32,680 Han sa: "Nej, jag vet ett ställe nära mina farföräldrar." 97 00:09:34,560 --> 00:09:36,920 Vi körde genom Amarillo. 98 00:09:39,120 --> 00:09:43,640 Vi stannade vid pantbanken och juveleraren Mockingbird. 99 00:09:44,440 --> 00:09:50,560 I BUTIKEN FANNS ÄGAREN JIM JACOBS OCH KUNDEN FRANCIS ALLEN CARTER 100 00:09:52,320 --> 00:09:54,760 JUVELERARE 101 00:09:54,840 --> 00:09:56,760 När jag tänker på det nu 102 00:09:56,840 --> 00:09:59,160 kunde jag inte ha vetat vad som skulle hända. 103 00:09:59,240 --> 00:10:03,080 Men dagen kändes fel. Den kändes fel. 104 00:10:05,400 --> 00:10:09,840 Jag gjorde det för att jag var mer rädd för Dallas 105 00:10:09,920 --> 00:10:13,480 än för de rättsliga konsekvenserna. 106 00:10:27,560 --> 00:10:30,280 Jag gick fram till dörren och ringde på. 107 00:10:30,360 --> 00:10:32,360 RING PÅ 108 00:10:35,400 --> 00:10:37,600 De såg mig och släppte in mig. 109 00:10:43,280 --> 00:10:46,560 Jag sa att jag skulle gifta mig och ville prova en ring. 110 00:10:49,160 --> 00:10:51,480 De vände ryggen mot mig, och då... 111 00:10:54,480 --> 00:10:55,840 ...tog jag fram pistolen. 112 00:10:58,640 --> 00:11:02,520 Jag sa: "Ner på golvet. Jag skämtar inte. Jag dödar er." 113 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 Mr Jacobs låg där jag inte såg honom. 114 00:11:08,680 --> 00:11:14,440 Mr Carter låg mellan de två diskarna med ansiktet mot mig... 115 00:11:15,600 --> 00:11:16,960 ...bara 1,5 m ifrån mig. 116 00:11:21,000 --> 00:11:24,960 Det låste sig för mig. Jag visste inte vad jag höll på med. 117 00:11:27,960 --> 00:11:34,480 Jag borde ha sagt: "Upp med händerna, ge mig pengar och släpp ut mig." 118 00:11:34,560 --> 00:11:36,760 Men det är lätt att säga i efterhand. 119 00:11:38,400 --> 00:11:41,760 Från ingenstans tacklade mr Carter mig. 120 00:11:43,440 --> 00:11:46,440 Han fick omkull mig. 121 00:11:46,760 --> 00:11:48,960 Det hände blixtsnabbt. 122 00:11:51,960 --> 00:11:53,480 Han sa inte ett ord. 123 00:11:55,960 --> 00:11:57,280 Han tryckte in mig i väggen. 124 00:11:58,760 --> 00:12:05,600 Jag reste mig och sköt ett skott som träffade honom i bålen. 125 00:12:06,120 --> 00:12:10,720 Sen gled jag nerför väggen och höll pistolen så här. 126 00:12:11,600 --> 00:12:16,640 Han tog tag i pistolpipan, ryckte till, och kulan gick genom hans hand 127 00:12:16,720 --> 00:12:18,360 och träffade honom i pannan. 128 00:12:23,760 --> 00:12:26,080 Jag sa: "Åh nej..." 129 00:12:35,760 --> 00:12:39,040 Mr Jacobs sprang ut genom en dörr på sidan. 130 00:12:40,520 --> 00:12:42,720 Jag försökte ta mig ut genom entrén. 131 00:12:44,800 --> 00:12:47,120 Jag sköt de sista två skotten mot låset. 132 00:12:48,080 --> 00:12:49,320 Jag missade. 133 00:12:50,000 --> 00:12:51,760 Jag försökte sparka upp dörren. 134 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 Jag kom inte ut. 135 00:12:56,200 --> 00:12:57,680 Jag sprang ut på baksidan. JUVELERARE OCH PANTBANK 136 00:12:59,320 --> 00:13:02,880 När jag tittade åt vänster såg jag att Craig körde i väg utan mig. 137 00:13:03,680 --> 00:13:06,680 Vi fick ögonkontakt, men han bara körde. 138 00:13:06,760 --> 00:13:09,880 Jag tänkte: "Det är så typiskt." 139 00:13:12,680 --> 00:13:14,400 Jag sprang därifrån. 140 00:13:15,800 --> 00:13:20,200 Jag tänkte: "Jag fattar inte hur jag kunde döda nån." 141 00:13:23,800 --> 00:13:28,880 Den tanken snurrade runt, runt i mitt huvud. 142 00:13:31,840 --> 00:13:35,480 Jag tänkte inte på om jag skulle komma undan. Jag var bara...chockad. 143 00:13:48,400 --> 00:13:52,920 TRE DAGAR EFTER RÅNET GREPS JUSTIN DICKENS AV POLIS 144 00:14:01,520 --> 00:14:03,600 Justin, kan du identifiera dig? 145 00:14:03,680 --> 00:14:06,400 Jag heter inspektör Campos. Det här är Montano. 146 00:14:06,480 --> 00:14:09,640 -Vad heter du? -Justin Wiley Dickens. 147 00:14:09,920 --> 00:14:10,760 Bra. 148 00:14:11,200 --> 00:14:15,320 De sa: "Sir, vi vet vad som har hänt. 149 00:14:15,880 --> 00:14:19,720 Din kompis Craig Pennell har berättat allt för oss." 150 00:14:21,160 --> 00:14:25,160 Jag började gråta och sa: "Förlåt, det var inte meningen att döda nån. 151 00:14:25,240 --> 00:14:28,920 Det var inte meningen." Det var allt jag sa. 152 00:14:30,160 --> 00:14:33,240 Kan du tala om från början om det var planerat? 153 00:14:33,320 --> 00:14:34,600 Det var inte planerat. 154 00:14:35,720 --> 00:14:38,680 Jag visste inte att det fanns dödsstraff... 155 00:14:39,240 --> 00:14:43,760 ...men jag visste att jag låg riktigt risigt till. 156 00:15:00,320 --> 00:15:03,520 AMARILLO I TEXAS 157 00:15:10,280 --> 00:15:14,640 UNDER DICKENS RÄTTEGÅNG GAV ÅKLAGAREN JAMES FARREN 158 00:15:14,720 --> 00:15:17,320 EN HELT ANNAN VERSION AV HÄNDELSERNA 159 00:15:18,760 --> 00:15:21,760 RANDALL COUNTYS DOMSTOL 160 00:15:23,840 --> 00:15:27,320 Rånet och mordet på juveleraren på Mockingbird Street 161 00:15:27,400 --> 00:15:30,160 ägde rum 12 mars 1994. 162 00:15:31,160 --> 00:15:36,000 Det var mitt första stora mål efter att ha blivit delstatsåklagare. 163 00:15:37,120 --> 00:15:41,320 Justin Wiley Dickens var instabil. 164 00:15:41,920 --> 00:15:43,880 JAMES FARREN DELSTATSÅKLAGARE 165 00:15:43,960 --> 00:15:47,760 Han hade nåt slags "Napoleonkomplex". Han var inte särskilt stor. 166 00:15:48,280 --> 00:15:54,280 Han kompenserade för det genom att svassa och visa 167 00:15:54,360 --> 00:15:57,280 att han var en stor och farlig typ. 168 00:15:59,040 --> 00:16:03,560 När det gäller hans rationalisering 169 00:16:03,640 --> 00:16:09,880 och urskuldande för att ha begått rånet, att han är rädd för Dallas Moore, 170 00:16:10,400 --> 00:16:15,720 tror jag att det är som med de flesta lögnerna. 171 00:16:15,800 --> 00:16:19,360 Man blandar in lite sanning för att göra det mer trovärdigt. 172 00:16:21,160 --> 00:16:27,080 Det handlade nog mer om förödmjukelse än att få stryk. 173 00:16:29,800 --> 00:16:35,360 Han blev utom sig när han förödmjukades inför andra människor 174 00:16:35,440 --> 00:16:41,040 som kände honom på grund av sin starka önskan att övertyga alla. 175 00:16:41,960 --> 00:16:47,280 "Jag är inte så stor fysiskt sett, men jag är farlig. Bråka inte med mig." 176 00:16:51,880 --> 00:16:54,920 Jag tror att det är som bevisen visar, 177 00:16:55,000 --> 00:16:59,960 att det var precis det som hände under rånet på Mockingbird Street. 178 00:17:00,040 --> 00:17:03,920 Francis Allen Carter närmade sig honom 179 00:17:04,000 --> 00:17:07,600 för att få honom att avbryta rånförsöket. 180 00:17:08,560 --> 00:17:11,760 "Lägg ner pistolen. Gör det inte. Du förstör ditt liv. 181 00:17:11,839 --> 00:17:14,999 Vi kan väl prata om det? Du vill inte detta." 182 00:17:16,960 --> 00:17:20,000 Dickens reagerade som vanligt, med våld. 183 00:17:20,079 --> 00:17:22,719 Han sköt Francis Allen Carter till döds. 184 00:17:26,040 --> 00:17:31,280 Dickens sa bland annat till sitt försvar att Francis Allen Carter 185 00:17:31,360 --> 00:17:34,080 provocerade honom till att använda pistolen. 186 00:17:35,280 --> 00:17:38,560 Det är en av frågorna som juryn måste besvara, 187 00:17:38,640 --> 00:17:43,160 huruvida offret provocerade fram den tilltalades handlingar. 188 00:17:43,840 --> 00:17:50,440 Om svaret på den frågan är ja kan det omöjligt bli dödsstraff. 189 00:17:52,320 --> 00:17:56,880 Den typen av kamp kan inte ha ägt rum när han blev skjuten. 190 00:17:58,920 --> 00:18:04,200 Det som han beskriver kan omöjligen ha hänt 191 00:18:04,280 --> 00:18:06,440 utan att han fick mängder av blod på sig. 192 00:18:09,000 --> 00:18:15,160 De tekniska bevisen tyder på att han var en bra bit 193 00:18:15,240 --> 00:18:18,800 ifrån Francis Allen Carter när skotten avfyrades. 194 00:18:20,760 --> 00:18:23,240 Jag tror inte att Jacobs såg en kamp. 195 00:18:24,680 --> 00:18:28,800 Jag tror att han bara antog att det var det som hände. 196 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 När han ställde sig upp 197 00:18:32,600 --> 00:18:36,360 hade han bara en sak i tanken, att fly ut genom dörren. 198 00:18:37,200 --> 00:18:42,320 Jag tror att det fick Dickens att gripas av panik och börja skjuta, 199 00:18:42,400 --> 00:18:46,440 inte nån tackling av Francis Allen Carter. 200 00:18:50,480 --> 00:18:55,240 Justin Wiley Dickens förtjänade den dom som han fick av juryn. 201 00:18:55,320 --> 00:19:00,880 Han förtjänade dödsstraffet på grund av den han var och vad han gjorde, 202 00:19:00,960 --> 00:19:06,080 och även på grund av offret som han valde att ta ifrån oss alla. 203 00:19:06,920 --> 00:19:11,680 Francis Allen Carter var en av de mest exemplariska människorna 204 00:19:11,760 --> 00:19:16,640 som jag har hört talas om, och Dickens tog allt det ifrån oss. 205 00:19:20,600 --> 00:19:23,920 CLAYTON I NEW MEXICO 206 00:19:31,360 --> 00:19:33,720 Jag heter Barbalee Blair. 207 00:19:33,800 --> 00:19:38,840 Jag jobbade som lärare med Allen från 1978 fram till hans död 1994. 208 00:19:39,760 --> 00:19:41,280 Jag heter Kim Leal. 209 00:19:41,360 --> 00:19:45,320 Mr Carter var min engelsklärare. 210 00:19:48,480 --> 00:19:54,520 Jag är numera själv engelsklärare i samma klassrum 211 00:19:54,600 --> 00:19:57,680 som jag hade mina lektioner med mr Carter. 212 00:20:02,560 --> 00:20:05,920 Allen var en komplex, 213 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 dynamisk, intressant, motsägelsefull, 214 00:20:10,080 --> 00:20:14,560 förvirrande man som älskade barn. 215 00:20:15,080 --> 00:20:16,760 Han ser så ung ut. -Det var han. -Ja. 216 00:20:19,280 --> 00:20:22,760 Han var 50, men han betedde sig inte som en 50-åring. 217 00:20:22,840 --> 00:20:24,160 TILL MINNE AV F. ALLEN CARTER 218 00:20:24,360 --> 00:20:30,040 De barnen som han hjälpte mest var de som riskerade att råka illa ut. 219 00:20:30,120 --> 00:20:32,360 Han såg till att det inte blev så. 220 00:20:32,440 --> 00:20:38,120 De som kanske inte skulle klara sig gjorde det tack vare Allen Carter. 221 00:20:38,200 --> 00:20:41,400 Han såg alltid vilka som var svagare. 222 00:20:41,480 --> 00:20:44,720 Han vägrade låta ett barn misslyckas. 223 00:20:44,800 --> 00:20:47,440 MOCKINGBIRD JUVELERARE OCH PANTBANK 224 00:20:47,520 --> 00:20:53,520 När vi hörde talas om det visste ingen att det hade skett ett rån 225 00:20:53,600 --> 00:20:55,960 eller att han hade blivit skjuten. 226 00:20:56,920 --> 00:20:59,040 Vi visste bara att han hade dött. 227 00:21:00,880 --> 00:21:04,840 I skolan dagen därpå fick vi reda på fler detaljer. 228 00:21:04,920 --> 00:21:09,480 Jag minns att lärarna i personalrummet 229 00:21:09,560 --> 00:21:12,960 pratade om hur Allen hade reagerat. 230 00:21:13,040 --> 00:21:16,040 Vad hade Allen gjort under ett väpnat rån? 231 00:21:16,120 --> 00:21:18,320 Vad hade du gjort? Vad hade jag gjort? 232 00:21:19,680 --> 00:21:25,160 Ingen av oss kunde tänka sig att Allen skulle konfrontera med våld. 233 00:21:25,240 --> 00:21:27,400 Stark. Dynamisk. 234 00:21:27,480 --> 00:21:29,480 Det var han. 235 00:21:29,560 --> 00:21:33,440 Men jag kan inte föreställa mig att Allen skulle ge sig på en beväpnad man. 236 00:21:33,520 --> 00:21:37,800 Han var bara inte sån. Han hade inte agerat på det sättet. 237 00:21:37,880 --> 00:21:43,640 Men jag kan tänka mig att han pratade med kraft och styrka 238 00:21:43,720 --> 00:21:48,280 för att få den här ungdomen, vem han är var, 239 00:21:48,360 --> 00:21:51,200 att förstå vad det var han gjorde. 240 00:21:51,280 --> 00:21:54,560 Det är inte acceptabelt. Man gör inte så. 241 00:21:56,240 --> 00:22:02,960 Allen hade förväntat sig att ungdomen skulle ge efter, förstå 242 00:22:03,040 --> 00:22:07,320 och inse det, men så blev det inte. 243 00:22:13,560 --> 00:22:16,200 DEN VERSIONEN AV HÄNDELSERNA SOM FARREN UPPGAV 244 00:22:16,280 --> 00:22:19,200 BESKREV DICKENS SOM EN MEDVETEN MÖRDARE 245 00:22:20,640 --> 00:22:23,400 FÖRSVARET TVINGADES MOTBEVISA DETTA FÖR ATT HAN INTE SKULLE DÖMAS TILL DÖDEN 246 00:22:28,360 --> 00:22:30,880 ÖPPET 247 00:22:44,880 --> 00:22:49,560 Jag heter Rus Bailey och var Justin Wiley Dickens försvarsadvokat. 248 00:22:53,880 --> 00:22:56,480 Justin verkade vara en hyfsat trevlig kille. 249 00:22:56,560 --> 00:22:59,880 Han var inte underbar, med tanke på vad som hade hänt, 250 00:22:59,960 --> 00:23:02,400 men jag gillade honom. 251 00:23:03,080 --> 00:23:04,960 -Hur står det till? -Bra, tack. 252 00:23:05,040 --> 00:23:07,360 -Bra. -Tack så mycket. 253 00:23:08,840 --> 00:23:14,240 I mordrättegångar är det alltid troligt att man yrkar på dödsstraff. 254 00:23:14,880 --> 00:23:17,360 Så är det bara. 255 00:23:17,920 --> 00:23:22,440 Det första vi gjorde var att erkänna till dråp, 256 00:23:22,520 --> 00:23:26,600 vilket är ett mindre allvarligt brott för Justin att vara skyldig till. 257 00:23:29,680 --> 00:23:35,760 Frågan är huruvida det var Justins avsikt att döda mr Carter 258 00:23:35,840 --> 00:23:38,400 för att han kände för det eller ville det. 259 00:23:39,280 --> 00:23:42,080 Mr Farren läste samma rapporter som jag. 260 00:23:42,640 --> 00:23:46,680 Rent realistiskt kunde det bara ha gått till på ett sätt. 261 00:23:47,320 --> 00:23:48,880 BUTIKENS PLANLÖSNING 262 00:23:48,960 --> 00:23:51,680 När Justin drog pistolen 263 00:23:51,760 --> 00:23:57,840 var det en disk mellan Justin och de två personerna i butiken. 264 00:23:57,920 --> 00:23:58,920 GLASDISK 265 00:24:00,000 --> 00:24:02,240 Han sa åt dem att lägga sig ner. 266 00:24:02,640 --> 00:24:08,600 Plötsligt inser han vilket otroligt dumt misstag han begår. 267 00:24:08,960 --> 00:24:12,720 Jag tror att när han vänder ryggen till mr Carter 268 00:24:12,800 --> 00:24:15,280 tar sig mr Carter förbi disken. 269 00:24:15,360 --> 00:24:20,360 I händelserna som följer blir han skjuten när de slåss om pistolen. 270 00:24:24,400 --> 00:24:27,480 Det fanns ett ögonvittne, mr Jacobs, 271 00:24:27,560 --> 00:24:33,000 men han skrev inte på sin redogörelse utan mr Farrens godkännande. 272 00:24:33,960 --> 00:24:37,200 Jag vet faktiskt inte varför. 273 00:24:37,280 --> 00:24:41,080 Om jag lämnade en redogörelse 274 00:24:41,160 --> 00:24:44,000 hade jag kunnat leva med det eftersom det var sant. 275 00:24:46,240 --> 00:24:52,120 De tekniska bevisen tyder på att han var en bra bit 276 00:24:52,200 --> 00:24:54,720 ifrån Francis Allen Carter när skotten avfyrades. 277 00:24:55,840 --> 00:24:58,600 Jag begriper inte hur de kunde acceptera det. 278 00:24:58,680 --> 00:25:04,400 Jag hade antagit att polisen skulle använda teknisk bevisning 279 00:25:04,480 --> 00:25:08,760 för att fastställa var kulorna hamnade och varifrån de kom. 280 00:25:08,840 --> 00:25:11,600 Det hade kunnat ge klarhet 281 00:25:11,680 --> 00:25:15,320 i kampen mellan Justin Dickens och mr Carter. 282 00:25:15,880 --> 00:25:17,560 Men man gjorde inte det. 283 00:25:17,640 --> 00:25:21,840 De tyckte inte att det var relevant. Det kunde ha gjort stor skillnad för oss. 284 00:25:21,920 --> 00:25:25,800 Men polisen jobbar inte för försvaret, de jobbar för delstaten Texas. 285 00:25:27,840 --> 00:25:30,440 RANDALL COUNTY-POLISEN TX1910000 286 00:25:30,520 --> 00:25:35,000 Justin verkade vara en mycket ung man som var livrädd. 287 00:25:36,440 --> 00:25:41,120 Vi kunde fastställa att Dallas Moore hade hotat honom 288 00:25:41,200 --> 00:25:47,520 för att få tillbaka pengar för nåt som Justin och mr Moores fru hade gjort. 289 00:25:50,120 --> 00:25:52,560 Om Dallas Moore hade vittnat 290 00:25:52,640 --> 00:25:55,920 hade man kanske insett att det fanns fler variabler 291 00:25:56,000 --> 00:25:59,320 än vad delstaten var villig att erkänna för juryn. 292 00:26:01,240 --> 00:26:05,240 Om hans fru hade kommit dit utan Dallas 293 00:26:05,320 --> 00:26:10,160 hade hon kunnat vittna om vad som hade hänt mellan honom och Justin. 294 00:26:11,560 --> 00:26:14,160 Men plötsligt var mr Moore 295 00:26:14,240 --> 00:26:17,480 och många andra vittnen som vi ville ha borta. 296 00:26:17,560 --> 00:26:19,320 Jag vet inte vad som hände, 297 00:26:19,400 --> 00:26:24,120 hur det blev så, men vår utredare kunde inte hitta honom. 298 00:26:27,040 --> 00:26:29,680 Jag menar inte att delstaten gjorde fel, 299 00:26:29,760 --> 00:26:35,080 men Dallas höll sig själv om ryggen så att säga. 300 00:26:35,160 --> 00:26:39,160 Ja, jag förstår varför han stack. 301 00:26:39,240 --> 00:26:42,240 Men han hade varit till stor hjälp för oss. 302 00:26:48,920 --> 00:26:52,480 ALBUQUERQUE I NEW MEXICO 303 00:26:56,120 --> 00:27:00,640 Jag träffade Justin två år innan det hände, i sjunde klass. 304 00:27:00,720 --> 00:27:01,960 CHANTE MOORE DALLAS MOORES DOTTER 305 00:27:02,040 --> 00:27:06,560 Vi gick i sommarskola tillsammans. 306 00:27:07,320 --> 00:27:10,400 Jag ska mata honom. - Bates, vill du äta? 307 00:27:14,800 --> 00:27:17,360 Inga matrester här hemma. 308 00:27:20,800 --> 00:27:24,840 Justin var en lite vild lantis som pratade om svinjakt 309 00:27:24,920 --> 00:27:27,000 och pil och båge. Han var rätt vild som barn. 310 00:27:30,920 --> 00:27:33,320 Okej, hörni. Kom. 311 00:27:34,640 --> 00:27:35,960 Sara, var snäll. 312 00:27:36,040 --> 00:27:39,800 Min pappa kände hans mamma genom droger. 313 00:27:40,200 --> 00:27:41,680 Var snälla. 314 00:27:42,280 --> 00:27:46,960 Jag stötte på Justin hemma hos min pappa. 315 00:27:47,520 --> 00:27:54,160 Jag förstod att mina vänner gjorde mer än bara rökte gräs och drack sprit på fester. 316 00:27:57,080 --> 00:28:03,800 Pappa var väldigt karismatisk. Folk gillade att vara med honom. 317 00:28:06,720 --> 00:28:12,440 Han är inte helt olik en mycket trevligare Charles Manson. 318 00:28:12,760 --> 00:28:15,240 Han får med sig folk. 319 00:28:15,320 --> 00:28:21,160 Han får människor att göra som han vill. 320 00:28:25,520 --> 00:28:28,160 Han åkte in och ut ur fängelset. 321 00:28:30,200 --> 00:28:35,560 Varje gång han kom ut ur fängelset blev han inte bättre utan sämre. 322 00:28:38,040 --> 00:28:41,120 Det blev bara värre och värre 323 00:28:41,200 --> 00:28:45,920 med fler och fler åtal tills vi hamnade här 25 år senare. 324 00:28:49,000 --> 00:28:51,480 Han har varit efterlyst i åtta månader. 325 00:28:52,520 --> 00:28:58,760 Han band fast en 83-årig kvinna och skadade henne i hennes hem. 326 00:29:00,560 --> 00:29:04,720 Sånt tror man inte att ens pappa skulle göra. 327 00:29:09,920 --> 00:29:13,360 EFTER ATT HA VARIT PÅ FLYKT I NÄSTAN NIO MÅNADER 328 00:29:13,440 --> 00:29:16,520 GRIPS DALLAS MOORE I POTTER COUNTY I TEXAS 329 00:29:18,160 --> 00:29:22,480 HAN RISKERAR FEM LIVSTIDSSTRAFF FÖR ÅTAL 330 00:29:22,560 --> 00:29:25,600 SOM EJ ÄR RELATERADE TILL DICKENS BROTT 331 00:29:33,120 --> 00:29:38,120 POTTER COUNTYS FÄNGELSE 332 00:29:39,400 --> 00:29:42,120 Pappa tyckte "Fort Worth", 333 00:29:42,200 --> 00:29:46,920 men mamma lät inte honom kalla mig det, så det blev Dallas istället. 334 00:29:49,120 --> 00:29:52,400 Mitt namn dök upp typ 58 gånger under rättegången. 335 00:29:52,480 --> 00:29:54,400 Alla ville prata med mig. 336 00:29:56,440 --> 00:29:58,680 Jag var showens stjärna. 337 00:30:00,600 --> 00:30:04,200 Jag ljuger inte. Det håller de flesta med om. 338 00:30:07,720 --> 00:30:10,560 Min dotter presenterade mig för Justin. Sa hon det? 339 00:30:11,280 --> 00:30:12,600 Den lille skiten. 340 00:30:13,240 --> 00:30:16,400 Han har orsakat så mycket skada i mitt liv. 341 00:30:18,680 --> 00:30:20,400 Min fru gillade honom. 342 00:30:21,520 --> 00:30:25,240 De stal över 28 gram från mig. 343 00:30:26,280 --> 00:30:27,520 Sa han det? 344 00:30:30,160 --> 00:30:32,520 De tog allt när jag låg och sov. 345 00:30:35,560 --> 00:30:38,960 Jag satte min pistol mot grabbens huvud och sa att vi skulle till Martha. 346 00:30:39,040 --> 00:30:41,960 De skulle be om ursäkt för att de lät henne åka. 347 00:30:42,040 --> 00:30:45,120 Och för att de rånade mig. De var ju mina vänner. 348 00:30:46,840 --> 00:30:49,120 Han lade all skuld på mig. 349 00:30:49,400 --> 00:30:52,040 Han pekade på en skidmask som hängde på väggen. 350 00:30:52,120 --> 00:30:55,880 Han sa: "Jag bryr mig inte vad du gör, bara du fixar mina pengar." 351 00:30:57,480 --> 00:31:02,000 Det där... Jag svär vid Gud med handen på Bibeln. 352 00:31:02,080 --> 00:31:06,040 Det där är en uppdiktad lögn. 353 00:31:07,080 --> 00:31:11,720 Jag sa aldrig "gör det och gör det, och hämta mina pengar", 354 00:31:11,800 --> 00:31:14,520 eller att han skulle råna nån. Det är skitsnack. 355 00:31:14,600 --> 00:31:20,720 Jag ville inte ha nåt att göra med hans skit och hade ingen aning om 356 00:31:20,800 --> 00:31:22,960 att han skulle göra så där. 357 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 Jag släppte honom. 358 00:31:27,280 --> 00:31:30,640 Han rånade ju inte mig. Min fru rånade mig. 359 00:31:31,760 --> 00:31:37,280 Då sa jag: "Kör min fru till motellet och ha koll på henne. 360 00:31:37,360 --> 00:31:40,080 Se till att ingen torsk stannar längre än 15 minuter. 361 00:31:40,160 --> 00:31:43,440 Låt henne tjäna mina pengar. Det var hon som tog mina grejer. 362 00:31:44,160 --> 00:31:45,520 Kan du göra det?" 363 00:31:45,600 --> 00:31:48,600 Han sa: "Ja, jag ser till att slynan fnaskar." 364 00:31:49,400 --> 00:31:53,560 När han sa så slog jag till honom. Kolla hans polisfoton. 365 00:31:54,720 --> 00:31:57,080 När han vaknade lät jag inte honom ställa sig. 366 00:31:57,160 --> 00:31:59,880 Jag sparkade ut honom ur mitt hus 367 00:31:59,960 --> 00:32:02,360 och sa åt honom att aldrig komma tillbaka. 368 00:32:02,440 --> 00:32:07,680 "Du kan inte betala, inte köpa nåt, inte göra nåt, inte be om ursäkt. 369 00:32:07,760 --> 00:32:11,000 Jag vill aldrig mer se dig i mitt hus." 370 00:32:11,720 --> 00:32:12,960 Det sa jag till honom. 371 00:32:13,040 --> 00:32:16,200 Jag vägrar att bli jämförd med Charles Manson. 372 00:32:16,280 --> 00:32:17,360 Fattar ni? 373 00:32:17,440 --> 00:32:21,560 Jag vill inte bli inblandad i mordet på den där mannen, 374 00:32:21,640 --> 00:32:24,520 för jag var inte inblandad i det. 375 00:32:25,600 --> 00:32:27,040 Han var inte skyldig mig nåt. 376 00:32:27,120 --> 00:32:30,080 Hans skuld var betald när jag knockade honom. 377 00:32:32,560 --> 00:32:37,040 Han borde få en chans, men inte på min bekostnad genom att säga: 378 00:32:37,120 --> 00:32:39,720 "Jag sa åt honom att göra det." 379 00:32:39,800 --> 00:32:44,280 Jag hade sagt om jag sa så, men nej. 380 00:32:45,280 --> 00:32:50,120 Om han rånade nån var det för att imponera på min fru. 381 00:33:04,680 --> 00:33:08,040 ALBUQUERQUE I NEW MEXICO 382 00:33:14,400 --> 00:33:18,600 Jag heter Martha Cummins-Bell nu. 383 00:33:20,160 --> 00:33:24,120 Jag blev drogfri 1997. 384 00:33:26,200 --> 00:33:28,280 Jag är mamma till sju barn. 385 00:33:30,040 --> 00:33:34,840 -Fyra mackor och två sallader. -Okej. Tack. 386 00:33:34,920 --> 00:33:36,920 Jag jobbar i en verksamhet... 387 00:33:37,000 --> 00:33:38,160 MARTHA CUMMINS-BELL DALLAS MOORES EXFRU 388 00:33:38,240 --> 00:33:41,360 ...som behandlar människor med personlighetsstörningar. 389 00:33:42,160 --> 00:33:46,360 De är nästan alltid självmordsbenägna eller skadar sig själva. 390 00:33:46,880 --> 00:33:49,720 Jag kan relatera till det. 391 00:33:51,080 --> 00:33:53,880 Jag sa upp bekantskapen med Dallas för längesen. 392 00:33:55,040 --> 00:33:57,600 Jag är inte rädd för honom längre. 393 00:33:58,960 --> 00:34:03,040 MARTHA MEDVERKADE INTE HELLER UNDER DICKENS RÄTTEGÅNG 394 00:34:04,400 --> 00:34:07,800 HON HAR ALDRIG BERÄTTAT OFFENTLIGT OM HÄNDELSERNA 395 00:34:07,880 --> 00:34:09,360 SOM LEDDE TILL BROTTET 396 00:34:11,960 --> 00:34:13,800 Han är bara nervös. 397 00:34:16,120 --> 00:34:17,600 Gud... 398 00:34:17,679 --> 00:34:20,039 Jag kommer ihåg när jag träffade Justin. 399 00:34:25,360 --> 00:34:27,120 Jag bodde i en lägenhet med Dallas. 400 00:34:27,360 --> 00:34:28,960 -Den var söt. -Den... 401 00:34:29,159 --> 00:34:30,599 Det är Justin. 402 00:34:30,679 --> 00:34:32,839 Jag trodde att han var 12 år gammal. 403 00:34:32,920 --> 00:34:34,520 Där är han, Martha. 404 00:34:34,600 --> 00:34:38,840 Han var en liten gatugrabb. 405 00:34:38,920 --> 00:34:41,080 Justin är han som är liten och kort. 406 00:34:41,159 --> 00:34:43,999 Justin verkade så oskyldig. 407 00:34:44,080 --> 00:34:46,240 Där är Dallas. 408 00:34:46,320 --> 00:34:50,560 Dallas var tio år äldre än mig, och jag träffade honom när han hade suttit inne... 409 00:34:51,560 --> 00:34:56,080 ...i nästan tio år i ett fängelse i Missouri. 410 00:34:56,159 --> 00:35:00,479 Vi gillade nog att allt var så spännande. 411 00:35:00,560 --> 00:35:04,600 Och...drogerna. 412 00:35:07,160 --> 00:35:10,360 Dallas var äldre än oss och hade suttit i fängelse. 413 00:35:10,440 --> 00:35:12,400 Han var bara så häftig. 414 00:35:12,480 --> 00:35:15,240 -Där stoppar Ben en pistol i pappas mun. -Där är Kenny. 415 00:35:15,320 --> 00:35:17,200 -Minns du honom? -Är pistolen äkta? 416 00:35:17,280 --> 00:35:18,800 Ja, den är äkta! 417 00:35:18,880 --> 00:35:21,520 -Är det kulor i den? -Det tror jag inte. 418 00:35:22,840 --> 00:35:25,840 Det fanns skäl till att vara rädd för Dallas. 419 00:35:31,200 --> 00:35:37,320 "Dallas somnade. Då tog Martha 28 gram kokain från hans ficka." 420 00:35:38,080 --> 00:35:45,080 Jag tror inte att jag gillade att han hade kokainet i sin ficka. 421 00:35:46,000 --> 00:35:46,880 Och... 422 00:35:50,080 --> 00:35:54,400 Jag ville ha det i min ficka, så en kväll 423 00:35:54,480 --> 00:35:58,920 gav jag honom massor av Valium. 424 00:36:00,120 --> 00:36:06,000 Han somnade, och jag tog kokainet från hans ficka. 425 00:36:07,560 --> 00:36:11,880 Craig, Justin och jag började ta av kokainet, 426 00:36:11,960 --> 00:36:16,680 och vi nådde en punkt i påsen då det inte fanns nån återvändo. 427 00:36:17,160 --> 00:36:19,400 Då visste jag... 428 00:36:20,400 --> 00:36:22,960 Jag visste att det var kört för oss. 429 00:36:26,840 --> 00:36:31,720 Jag visste att Dallas förväntade sig att bli ersatt för det. 430 00:36:36,000 --> 00:36:38,080 Vi var vettskrämda allihop. 431 00:36:40,160 --> 00:36:44,240 Jag vet inte varför Justin fick ta allt ansvar. 432 00:36:46,280 --> 00:36:52,680 En skidmask satt fastspikad på väggen i vår husvagn. 433 00:36:53,360 --> 00:37:00,240 Dallas pekade på skidmasken och sa att det var så han fixade sina skulder. 434 00:37:05,200 --> 00:37:11,080 Justin gjorde det som han trodde att han var tvungen att göra. 435 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 Han ville nog inte skada nån. 436 00:37:13,720 --> 00:37:16,160 Han ville bara betala Dallas. 437 00:37:17,760 --> 00:37:20,120 Jag vet att en man dog. 438 00:37:20,760 --> 00:37:25,080 Det är den andra sidan av det här. Någon dog. 439 00:37:27,000 --> 00:37:32,400 Men... Justin blev också av med sitt liv. 440 00:37:36,800 --> 00:37:38,600 Justin sköt. 441 00:37:39,360 --> 00:37:41,000 Craig körde bilen. 442 00:37:42,000 --> 00:37:43,200 Jag stal knarket. 443 00:37:45,120 --> 00:37:48,160 Om jag hade varit kille och inte gift med Dallas 444 00:37:48,240 --> 00:37:50,360 hade jag nog också varit i bilen. 445 00:37:53,240 --> 00:37:58,160 Jag förstår inte hur nån kan dömas till döden för nåt sånt. 446 00:38:05,520 --> 00:38:07,640 Dickens sa till sitt försvar 447 00:38:07,720 --> 00:38:12,080 att Francis Allen Carter provocerade honom till att använda pistolen. 448 00:38:12,640 --> 00:38:14,960 Om svaret på den frågan är ja 449 00:38:15,040 --> 00:38:19,520 kan det omöjligt bli dödsstraff. 450 00:38:20,600 --> 00:38:23,760 Det fanns ett ögonvittne, mr Jacobs, 451 00:38:23,840 --> 00:38:29,320 men han skrev inte på sin redogörelse utan mr Farrens godkännande. 452 00:38:30,200 --> 00:38:34,800 JIM JACOBS VAR DET ENDA VITTNET TILL VAD SOM HÄNDE I BUTIKEN MOCKINGBIRD 453 00:38:35,920 --> 00:38:42,720 I RÄTTEN ANSÅG MAN ATT JACOBS BEVIS GAV STÖD TILL ÅKLAGARENS VERSION 454 00:38:43,920 --> 00:38:49,080 HAN HAR INTE PRATAT OM VAD SOM HÄNDE DEN DAGEN SEN RÄTTEGÅNGEN 455 00:38:52,400 --> 00:38:55,160 DALLAS I TEXAS 456 00:39:00,000 --> 00:39:01,920 Allen var lärare. 457 00:39:03,120 --> 00:39:06,720 Vid sidan av... 458 00:39:06,800 --> 00:39:08,320 JIM JACOBS, F.D. ÄGARE MOCKINGBIRD JUVELERARE OCH PANTBANK 459 00:39:08,400 --> 00:39:10,680 ...köpte och sålde han smycken. 460 00:39:14,000 --> 00:39:15,360 Han var en god vän. 461 00:39:19,360 --> 00:39:25,800 Allen och jag var där tillsammans, och en kund kom till entrén. 462 00:39:25,880 --> 00:39:31,360 Den var skyddad med ett elektroniskt lås. 463 00:39:32,080 --> 00:39:37,960 Vi släppte in honom och lät honom se sig omkring medan vi gjorde affärer. 464 00:39:40,640 --> 00:39:47,320 Sen drog han en pistol och sa: "Det här är ett rån. Ner på golvet." 465 00:39:48,320 --> 00:39:50,800 Och vi gjorde som han sa. 466 00:39:51,600 --> 00:39:53,960 Vi lade oss på golvet. 467 00:39:56,000 --> 00:40:00,440 Han sa "sära på er", av nån anledning. 468 00:40:01,240 --> 00:40:07,320 Plötsligt, jag vet inte varför, bestämde sig Allen för att agera. 469 00:40:09,480 --> 00:40:13,240 Han reste sig upp, tog sig förbi disken... 470 00:40:15,160 --> 00:40:16,480 ...och gav sig på grabben. 471 00:40:18,000 --> 00:40:24,360 Han försökte ta pistolen ifrån honom när det small. 472 00:40:26,960 --> 00:40:28,360 Det var det första skottet. 473 00:40:29,280 --> 00:40:32,640 Det andra kom när han försökte få bort pistolen. 474 00:40:32,720 --> 00:40:36,320 Det gick genom hans hand och träffade honom i huvudet. 475 00:40:42,840 --> 00:40:47,200 Det som träffade Allen den andra gången var säkert det som dödade honom. 476 00:40:49,720 --> 00:40:52,160 Då sprang jag ut genom bakdörren. 477 00:40:55,920 --> 00:40:58,800 Jag tror inte att Jacobs såg en kamp. 478 00:40:58,880 --> 00:41:03,400 Jag tror att han bara antog att det var det som hände. 479 00:41:04,320 --> 00:41:09,320 De tekniska bevisen tyder på att Dickens var en bra bit 480 00:41:09,400 --> 00:41:13,440 ifrån Francis Allen Carter när skotten avfyrades. 481 00:41:15,240 --> 00:41:20,120 Farren är duktig på sitt jobb. Det har jag inga invändningar mot. 482 00:41:20,200 --> 00:41:25,880 Men jag förstår inte varför han tror sig veta vad jag såg. 483 00:41:26,960 --> 00:41:30,520 Jag sa till honom att Allen försökte ta pistolen 484 00:41:30,600 --> 00:41:33,880 när skotten gick av. 485 00:41:33,960 --> 00:41:39,160 Hur gör man det på avstånd utan att vara nära nog att ta tag i pistolen? 486 00:41:49,000 --> 00:41:52,160 AMARILLOS VETERANS DAY-PARAD 487 00:41:53,440 --> 00:41:55,440 HÄR LEVER HOPPET 488 00:42:07,240 --> 00:42:08,880 Sorg försvinner aldrig. 489 00:42:09,920 --> 00:42:10,920 Den förändras. 490 00:42:12,800 --> 00:42:19,160 Man känner sig ledsen, arg, förvirrad och frustrerad. 491 00:42:20,360 --> 00:42:23,840 Man känner sig ensam i världen, men den försvinner aldrig. 492 00:42:25,120 --> 00:42:28,920 Det gör ont i ditt hjärta, hela tiden. 493 00:42:31,520 --> 00:42:36,440 Jag heter Christi Carter och är dottern, 494 00:42:36,520 --> 00:42:39,120 den väldigt stolta dottern till Allen Carter. 495 00:42:46,080 --> 00:42:49,520 Pappa sålde smycken i Amarillo varje lördag. 496 00:42:52,760 --> 00:42:54,160 Just den lördagen 497 00:42:54,240 --> 00:42:58,240 hade jag en dålig känsla och ville inte att han skulle åka till Amarillo. 498 00:42:59,440 --> 00:43:02,000 Han ringde mig klockan halv fem. 499 00:43:02,480 --> 00:43:05,160 Jag hör fortfarande hans röst. 500 00:43:05,240 --> 00:43:10,600 Han sa: "Jag älskar dig, gumman. Jag ringer när jag kommer hem." 501 00:43:12,960 --> 00:43:14,200 Det var allt. 502 00:43:20,080 --> 00:43:22,880 Jag tittade på nyheterna klockan fem. 503 00:43:22,960 --> 00:43:26,000 De bröt in med nyheter 504 00:43:26,080 --> 00:43:29,920 om att skott hade avlossats på Mockingbird pantbank och juvelerare. 505 00:43:31,760 --> 00:43:33,600 Jag visste direkt... 506 00:43:34,840 --> 00:43:37,840 Jag visste direkt att det hade hänt pappa nåt. 507 00:43:39,960 --> 00:43:45,280 Jag åkte till sjukhuset. Då levde han fortfarande. 508 00:43:48,120 --> 00:43:51,360 Han hade just gått bort när mamma kom till Amarillo. 509 00:43:54,680 --> 00:43:56,000 Jag fick berätta för henne. 510 00:44:02,440 --> 00:44:05,000 Pappa skulle bara försöka ta pistolen 511 00:44:05,960 --> 00:44:12,640 om han kände att det var stört omöjligt att övertyga Dickens med ord 512 00:44:12,720 --> 00:44:15,800 att inte göra det eller lägga ner pistolen. 513 00:44:18,040 --> 00:44:19,520 Men pappa var sån. 514 00:44:22,880 --> 00:44:27,760 Pappa fick en tapperhetsmedalj i Vietnam för att ha räddat tre andra soldaters liv. 515 00:44:29,600 --> 00:44:31,680 Den som är ett snäpp under Navy Cross-medaljen. 516 00:44:34,600 --> 00:44:36,280 Det var det pappa gjorde. Han försökte hitta en lösning. 517 00:44:39,960 --> 00:44:42,440 Han visste inget annat, han gjorde inget annat. 518 00:44:44,160 --> 00:44:49,600 Om han försökte ta pistolen var det precis det han gjorde. 519 00:44:51,440 --> 00:44:56,440 En ung man hade det svårt och han ville hjälpa honom. 520 00:44:59,920 --> 00:45:02,920 Om jag besökte Dickens tror jag... 521 00:45:03,680 --> 00:45:05,640 ...att han inte hade brytt sig. 522 00:45:07,120 --> 00:45:12,200 Men jag vill att han ska se att livet fortsatte för oss. 523 00:45:12,880 --> 00:45:16,680 Det har varit svårt och smärtsamt. 524 00:45:18,000 --> 00:45:24,240 Att vara 20 år gammal och förlora sin pappa, och se sin mamma ensam... 525 00:45:25,200 --> 00:45:27,680 ...och sakna honom... och jag saknade honom... Men han tog inte ifrån oss allt. 526 00:45:34,960 --> 00:45:38,600 Jag vill att han ska veta att jag har förlåtit honom. 527 00:45:39,920 --> 00:45:44,240 Det innebär inte att jag gillar honom eller vill vara hans brevvän... 528 00:45:46,080 --> 00:45:48,480 ...men för att gå vidare var jag tvungen att förlåta honom. 529 00:45:48,880 --> 00:45:50,440 Men jag tror inte att han bryr sig. 530 00:45:55,600 --> 00:46:00,640 Nåt som alltid kommer att hänga kvar i mitt huvud om Dickens... 531 00:46:02,080 --> 00:46:04,800 ...är rättegångens allra sista fråga. 532 00:46:06,760 --> 00:46:08,560 James frågar honom: 533 00:46:09,760 --> 00:46:15,160 "Nu när du har träffat mr Carters fru och dotter, 534 00:46:15,240 --> 00:46:20,200 och mamma och syskon, hur känner du för vad du gjorde?" 535 00:46:21,400 --> 00:46:24,680 Dickens tittade på oss, sen på James Farren och sa: 536 00:46:24,760 --> 00:46:27,960 "Mr Farren, det var väldigt tråkigt att det här hände mig." 537 00:46:34,200 --> 00:46:37,040 Jag är hemskt ledsen för att jag sa det. 538 00:46:37,880 --> 00:46:38,920 Förlåt. 539 00:46:40,440 --> 00:46:41,600 Jag... 540 00:46:43,600 --> 00:46:46,520 Jag var en idiot. 541 00:46:49,320 --> 00:46:53,920 Det jag sa var säkert förkrossande och elakt... 542 00:46:58,240 --> 00:47:00,120 Jag har ingen ursäkt för det. 543 00:47:02,760 --> 00:47:04,600 90 DAGAR EFTER DEN FÖRSTA INTERVJUN 544 00:47:04,680 --> 00:47:06,600 GODKÄNDE TEXAS JURIDISKA MYNDIGHET 545 00:47:06,680 --> 00:47:09,120 YTTERLIGARE EN INTERVJU MED JUSTIN DICKENS 546 00:47:13,400 --> 00:47:16,720 Han har orsakat så mycket skada i mitt liv. 547 00:47:17,200 --> 00:47:18,600 Den lille skiten. 548 00:47:19,440 --> 00:47:24,080 Jag sa aldrig "gör det och gör det, och hämta mina pengar", 549 00:47:24,160 --> 00:47:25,800 eller att han skulle råna nån. 550 00:47:26,720 --> 00:47:29,480 Jag vägrar att bli jämförd med Charles Manson. 551 00:47:29,880 --> 00:47:30,760 Fattar ni? 552 00:47:31,480 --> 00:47:35,560 Jag vill inte bli inblandad i mordet på den där mannen, 553 00:47:35,640 --> 00:47:38,880 för jag var inte inblandad i det. 554 00:47:40,720 --> 00:47:45,840 Jag träffade fel person i en väldigt betydelsefull tid... 555 00:47:46,840 --> 00:47:48,480 ...i mina ungdomsår... 556 00:47:49,400 --> 00:47:53,120 ...och det skapade katastrof och tragedi. 557 00:47:54,960 --> 00:47:58,800 Jag var Dallas lilla skyddsling. Han var min idol. 558 00:47:59,920 --> 00:48:01,600 Jag trodde inte att han var farlig. 559 00:48:01,680 --> 00:48:04,440 Jag trodde att han var ett stort barn tills masken föll av, 560 00:48:04,520 --> 00:48:07,360 och det riktades mot mig. 561 00:48:08,360 --> 00:48:09,800 Jag stal knarket. 562 00:48:10,920 --> 00:48:14,880 Jag vet inte varför Justin fick ta allt ansvar. 563 00:48:16,480 --> 00:48:21,960 Dallas pekade på skidmasken och sa att det var så han fixade sina skulder. 564 00:48:22,920 --> 00:48:26,040 Om jag hade varit kille och inte gift med Dallas 565 00:48:26,120 --> 00:48:28,360 hade jag nog också varit i bilen. 566 00:48:32,120 --> 00:48:36,320 Det känns bra. Allt jag vill är att sanningen blir hörd. 567 00:48:37,400 --> 00:48:40,360 Det är min börda att bära. Jag lever med vad jag gjorde. 568 00:48:41,000 --> 00:48:42,440 Det är inte... 569 00:48:42,520 --> 00:48:44,960 Det förändras aldrig. Det blir inte lättare. 570 00:48:45,760 --> 00:48:48,800 Allt jag ville var att nån skulle tala sanning om det. 571 00:48:50,800 --> 00:48:54,600 JUSTIN DICKENS HAR ALLTID VIDHÅLLIT 572 00:48:54,680 --> 00:48:58,360 ATT DE SLOGS I BUTIKEN DEN DAGEN 573 00:48:59,440 --> 00:49:03,920 HAN HAR ALDRIG FÅTT SIN VERSION BEKRÄFTAD 574 00:49:09,000 --> 00:49:13,520 Han sa: "Det här är ett rån. Ner på golvet." 575 00:49:14,920 --> 00:49:21,080 Plötsligt, jag vet inte varför, bestämde sig Allen för att agera. 576 00:49:22,000 --> 00:49:26,640 Allen försökte ta pistolen när skotten avfyrades. 577 00:49:27,360 --> 00:49:30,560 Det gick genom hans hand och träffade honom i huvudet. 578 00:49:38,440 --> 00:49:41,120 Jag får gåshud. 579 00:49:41,200 --> 00:49:45,400 Jag trodde aldrig att nån skulle erkänna nåt sånt, 580 00:49:45,480 --> 00:49:51,200 att jag inte gick in kallblodigt och hänsynslöst. 581 00:49:51,280 --> 00:49:55,200 Alltså... Jag var rädd. 582 00:49:55,560 --> 00:49:57,640 Jag var ute på okänt vatten. 583 00:49:57,720 --> 00:50:03,000 Jag visste inte vad jag höll på med och befann mig i en situation... 584 00:50:06,160 --> 00:50:08,720 Jag vet inte vad jag ska säga. Det var det sista 585 00:50:08,800 --> 00:50:13,000 jag hade förväntat mig att få höra. 586 00:50:16,480 --> 00:50:20,400 Jag vill att han ska veta att jag har förlåtit honom. 587 00:50:21,400 --> 00:50:25,840 Det innebär inte att jag gillar honom eller vill vara hans brevvän... 588 00:50:27,600 --> 00:50:30,720 ...men för att gå vidare var jag tvungen att förlåta honom. 589 00:50:31,640 --> 00:50:35,120 Nu när du har hört det, vill du säga nåt till Christi Carter? 590 00:50:41,760 --> 00:50:43,720 Tack. 591 00:50:45,240 --> 00:50:49,760 Jag vet att jag är värdelös, men tack. Jag menar det. Tack. 592 00:51:02,000 --> 00:51:06,080 JAMES FARREN VIDHÅLLER ATT JIM JACOBS TAR FEL 593 00:51:06,160 --> 00:51:09,160 OCH ATT TEKNISKA BEVIS UTESLUTER ATT EN KAMP 594 00:51:09,240 --> 00:51:12,840 ÄGDE RUM NÄR FRANCIS ALLEN CARTER SKÖTS 595 00:51:14,840 --> 00:51:18,240 OM DET INTE VORE FÖR ATT FEDERALA LAGAR FÖRBJUDER DÖDSSTRAFF 596 00:51:18,320 --> 00:51:20,880 FÖR DE SOM ÄR UNDER 18 NÄR BROTTET ÄGDE RUM HADE JUSTIN DICKENS AVRÄTTATS 2005 597 00:51:25,520 --> 00:51:29,520 ISTÄLLET, EFTER 10 ÅR SOM DÖDSDÖMD, HAR HANS DOM ÄNDRATS TILL LIVSTID 598 00:51:29,600 --> 00:51:33,160 MED 40 ÅR SOM LÄGSTA GRÄNS 599 00:51:35,080 --> 00:51:39,400 HAN KAN BLI VILLKORLIGT FRIGIVEN TIDIGAST ÅR 2034