1 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 ‏عرفتُ لاحقاً الكثير عن آل "لاهود". 2 00:00:18,920 --> 00:00:22,840 ‏الوالد رجل صالح ‏بناءً على كل ما عرفته عن العائلة. 3 00:00:27,720 --> 00:00:30,840 ‏كان للوالد 3 أبناء 4 00:00:30,920 --> 00:00:36,760 ‏وهم "مايكل" الابن، و"نيكولاس" ‏وثمّة أخ أصغر سناً. 5 00:00:39,720 --> 00:00:41,520 ‏عرفت أنّ "مايكل" كان شاباً 6 00:00:41,600 --> 00:00:43,320 ‏وله آمال كبيرة للنجاح. 7 00:00:46,040 --> 00:00:50,360 ‏آمال تبخرت باكراً. 8 00:00:55,040 --> 00:00:58,320 ‏أتفهم من منظور عائلته أنهم... 9 00:01:02,360 --> 00:01:04,920 ‏يعتبرونني نوعاً ما طرفاً مسؤولاً. 10 00:01:06,760 --> 00:01:10,360 ‏"قسم العدالة الجنائية في (تكساس)" 11 00:01:15,560 --> 00:01:20,960 ‏"منذ إعادة تطبيق عقوبة الإعدام ‏في (الولايات المتحدة) في العام 1976 ‏حُكم على أكثر من 8000 شخص بالإعدام" 12 00:01:28,720 --> 00:01:34,120 ‏"هذه قصة السجين المحكوم عليه بالإعدام ‏رقم 999232" 13 00:01:36,640 --> 00:01:39,160 ‏ثمة مرحلة كان لا بد لي ‏أن أصل إليها في حياتي 14 00:01:39,240 --> 00:01:43,560 ‏حيث أدركت فيها أني وضعت نفسي ‏في هذا الموقف 15 00:01:43,640 --> 00:01:48,080 ‏وأني أديت دوراً في هذه الجريمة التي وقعت. 16 00:01:52,080 --> 00:01:54,720 ‏اسمي "كينيث فوستر" الابن. 17 00:01:55,360 --> 00:01:57,680 ‏سأبلغ من العمر 41 سنة في الشهر القادم. 18 00:01:58,560 --> 00:02:01,120 ‏أدنت بارتكاب جريمة قتل كبرى 19 00:02:01,760 --> 00:02:05,520 ‏وحُكم عليّ بالإعدام في عام 1997. 20 00:02:12,800 --> 00:02:15,800 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 21 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 ‏دنوت وأطلقت طلقة 22 00:02:19,960 --> 00:02:22,320 ‏ثم اقتربت أكثر وأطلقت طلقة أخرى. 23 00:02:23,600 --> 00:02:26,720 ‏تلقّت طلقة في خدها ‏واستقرّت الرصاصة في فكّها. 24 00:02:28,400 --> 00:02:32,680 ‏سحبته خلف طاولة مكتب وطعنته 25 مرةً تقريباً. 25 00:02:37,560 --> 00:02:38,800 ‏لم يسعني تصديق الأمر 26 00:02:38,880 --> 00:02:42,120 ‏لم يسعني تصديق أنّني قتلت شخصاً. 27 00:02:45,320 --> 00:02:46,840 ‏لا أشعر بالسوء حيال ذلك. 28 00:02:53,040 --> 00:02:56,880 ‏بدأت بطعنه، طعن الرجل على الأريكة. 29 00:03:21,920 --> 00:03:25,800 ‏"في عام 1996، تورّط (كينيث فوستر) ‏في إطلاق نار مُميت 30 00:03:25,880 --> 00:03:27,320 ‏في (سان أنتونيو) في ولاية (تكساس)" 31 00:03:28,480 --> 00:03:31,080 ‏"حُكم عليه بالإعدام 32 00:03:31,160 --> 00:03:35,440 ‏بالرُغم من عدم إطلاقه حتى طلقة واحدة" 33 00:03:37,640 --> 00:03:42,040 ‏"سجن (مارك دبليو ستايلز)، ‏(بومونت)، (تكساس)" 34 00:03:49,840 --> 00:03:51,280 ‏لا أحتاج إلى هذا حتى. 35 00:03:54,080 --> 00:03:55,800 ‏حسناً. 36 00:03:59,440 --> 00:04:01,840 ‏أبدو أكبر سناً بهذه اللحية. 37 00:04:03,200 --> 00:04:04,920 ‏بدأ الشيب يظهر في كل مكان. 38 00:04:16,519 --> 00:04:19,999 ‏ترعرعت غالباً في "سان أنتونيو" ‏في ولاية "تكساس". 39 00:04:20,959 --> 00:04:22,399 ‏كان كلا أبوي... 40 00:04:23,160 --> 00:04:26,280 ‏لسوء الحظ كانا مدمنَي مخدرات 41 00:04:26,360 --> 00:04:29,320 ‏وكانا يدخلان السجن مراراً وتكراراً. 42 00:04:31,280 --> 00:04:36,240 ‏حين كنت أمضي الوقت مع أبي ‏كنا نقضي الوقت بشكل أساسي وفقاً لشروطه 43 00:04:36,320 --> 00:04:40,680 ‏أي دخوله المتجر والسرقة منه لتمويل إدمانه 44 00:04:41,280 --> 00:04:43,720 ‏ومشاهدته يحقن نفسه المخدرات. 45 00:04:44,960 --> 00:04:48,120 ‏أحياناً كان يُحاول تعليمي ‏كيف أكون مجرماً أكثر مهارة 46 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 ‏حين كنت مجرد ولد. 47 00:04:51,160 --> 00:04:54,240 ‏في النهاية، حين كنت في الصف الـ4 الابتدائي ‏في الثمانينيات 48 00:04:54,320 --> 00:04:55,760 ‏ضمّني جدّاي إلى كنفهما. 49 00:04:56,640 --> 00:05:00,040 ‏أرادا منحي فرصة في الحياة 50 00:05:00,120 --> 00:05:02,680 ‏وبذلا قُصارى جهدهما لتربيتي مذّاك الوقت. 51 00:05:03,440 --> 00:05:08,480 ‏لذا بالنسبة إليّ، الجلوس هنا والقول ‏أن الفرصة لم تتسنّ لي 52 00:05:08,560 --> 00:05:09,440 ‏سيكون أمراً خاطئاً. 53 00:05:09,520 --> 00:05:12,400 ‏ستكون كذبة أتفوه بها. 54 00:05:14,760 --> 00:05:16,720 ‏يستحقان أفضل مما فعلته أنا. 55 00:05:24,760 --> 00:05:29,200 ‏آنذاك، أي في عام 1996 56 00:05:32,480 --> 00:05:35,000 ‏بدأت أدخل إلى عالم الموسيقى. 57 00:05:35,280 --> 00:05:38,480 ‏كان لديّ أصدقاء يمتلكون أستوديو تسجيل. 58 00:05:40,760 --> 00:05:44,800 ‏في الليلة المعنية التي صادفت 14 أغسطس 59 00:05:47,200 --> 00:05:48,120 ‏كنا نتسكّع 60 00:05:48,200 --> 00:05:50,840 ‏ونُدخن ونحتسي الكحول 61 00:05:50,920 --> 00:05:52,880 ‏وكنا نذهب من نادٍ إلى ناد 62 00:05:52,960 --> 00:05:55,280 ‏وأردنا الذهاب لرؤية مختلف النوادي. 63 00:05:58,520 --> 00:06:00,880 ‏كنا 4 أشخاص في السيارة. 64 00:06:02,880 --> 00:06:04,400 ‏أنا من كان يقود السيارة. 65 00:06:07,280 --> 00:06:10,520 ‏كان في المقعد الأمامي "جوليوس ستين". 66 00:06:17,640 --> 00:06:21,800 ‏كان "موريسيو براون" جالساً خلفي 67 00:06:21,880 --> 00:06:25,440 ‏والراكب في المقعد الخلفي ‏كان "دواين ديلرد". 68 00:06:28,960 --> 00:06:31,600 ‏فيما كنا نقود قال أحد الركاب... 69 00:06:31,680 --> 00:06:35,440 ‏سألنا إن كنا نريد أن نقوم بعملية سلب. 70 00:06:35,520 --> 00:06:39,800 ‏وعملية السلب إلى حد كبير ‏عبارة عن عملية سطو على أحدهم 71 00:06:39,880 --> 00:06:43,120 ‏وهي جريمة سرقة ببساطة، ‏وفقاً للقانون، تُعد جريمة سرقة. 72 00:06:52,160 --> 00:06:56,880 ‏رضخت لضغط الأقران ووافقت 73 00:07:00,200 --> 00:07:03,360 ‏وهكذا تكرر الأمر مرّتين. 74 00:07:05,560 --> 00:07:09,920 ‏ساورني...ساورني شعور مقلق. 75 00:07:12,920 --> 00:07:15,600 ‏كنت أعرف، كنت أعرف أنه فعل خاطئ 76 00:07:15,680 --> 00:07:17,360 ‏وكنت أعرف أنه لا ينبغي أن يحدث. 77 00:07:17,840 --> 00:07:20,320 ‏فقررنا التوقف. 78 00:07:26,320 --> 00:07:30,200 ‏كنا نوعاً ما كمن يتسكّع بسيارة. 79 00:07:30,880 --> 00:07:33,320 ‏كنا نعرف أننا متوجهون إلى ناد 80 00:07:33,400 --> 00:07:35,200 ‏كنا قد سمعنا عنه. 81 00:07:36,280 --> 00:07:39,600 ‏وفيما كنا نقود نحو تلك المنطقة 82 00:07:39,680 --> 00:07:41,640 ‏كانت أمامنا سيارتان. 83 00:07:45,200 --> 00:07:49,520 ‏انتهى الأمر بالسيارتين ‏بالانعطاف نحو منطقة سكنية 84 00:07:50,040 --> 00:07:53,320 ‏وهناك خرجت الأمور عن مسارها. 85 00:07:57,800 --> 00:08:00,600 ‏انتهى الأمر بالسيارتين ‏بالتوقف عند بيتٍ يقع يساراً 86 00:08:03,600 --> 00:08:05,640 ‏فأكملنا القيادة على طول الطريق. 87 00:08:08,360 --> 00:08:09,560 ‏كان الطريق... 88 00:08:09,640 --> 00:08:12,360 ‏ظننا أن الطريق مسدود ولذا استدرنا. 89 00:08:14,160 --> 00:08:17,240 ‏فيما كنا نستعد لمغادرة المنطقة السكنية 90 00:08:17,320 --> 00:08:21,480 ‏ظهرت امرأة في آخر الممر 91 00:08:21,560 --> 00:08:24,080 ‏وأشارت إلينا بأن نتوقف. 92 00:08:30,560 --> 00:08:31,960 ‏تعرفون، لقد... 93 00:08:32,039 --> 00:08:34,279 ‏نظرت إلى السيارة وأرادت أن تتبيّن 94 00:08:34,360 --> 00:08:36,000 ‏قائلةً، "مرحباً، هل أعرفكم؟" 95 00:08:39,080 --> 00:08:41,080 ‏قلنا لها، "كلا، لا تعرفيننا". 96 00:08:41,840 --> 00:08:43,360 ‏كانت ترتدي ثياباً تكشف الكثير من جسدها 97 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 ‏تبيّن لاحقاً أنّها راقصة تعرّ 98 00:08:46,440 --> 00:08:48,720 ‏وبدت جميلة المظهر. 99 00:08:52,080 --> 00:08:53,520 ‏كانت امرأة جميلة. 100 00:08:56,800 --> 00:08:57,920 ‏و... 101 00:08:59,440 --> 00:09:02,920 ‏قال أحد ركاب السيارة في الواقع... 102 00:09:03,000 --> 00:09:06,680 ‏أعتقد أنه كان "موريسيو براون" ‏الجالس في الخلف. 103 00:09:06,760 --> 00:09:09,120 ‏كان "موريسيو براون" بمثابة مهرج الصف 104 00:09:09,200 --> 00:09:11,840 ‏وكان كثير المزاح. 105 00:09:11,920 --> 00:09:14,920 ‏كان يُحب مغازلة النساء فقال لها مباشرة، ‏"تبدين جميلة". 106 00:09:15,280 --> 00:09:17,560 ‏فأجابته، "تعرف، إن... 107 00:09:18,240 --> 00:09:21,200 ‏إن أعجبك ما تراه، فالتقط صورة. 108 00:09:21,280 --> 00:09:22,640 ‏ستدوم لمدة أطول." 109 00:09:23,160 --> 00:09:27,960 ‏في تلك اللحظة، ‏خرج "موريسيو براون" من السيارة 110 00:09:35,520 --> 00:09:37,560 ‏واقترب من المرأة. 111 00:09:38,080 --> 00:09:42,880 ‏وفي صدر الممر كان يقف "مايكل لاهود" الابن. 112 00:09:49,680 --> 00:09:52,760 ‏ما جرى آنذاك موضع جدل كبير. 113 00:09:53,640 --> 00:09:56,840 ‏حين ترجّل "موريسيو براون" من السيارة 114 00:09:56,920 --> 00:10:00,480 ‏كنّا على بعد 20 متراً تقريباً في آخر الممر. 115 00:10:00,800 --> 00:10:02,600 ‏كان الممر يرتفع كمنحدر 116 00:10:02,680 --> 00:10:05,120 ‏ثم يستحيل إلى موقف سيارات، أتفهم؟ 117 00:10:06,120 --> 00:10:10,640 ‏مهما كان ما جرى في الأعلى ‏فلا يعرفه على الأرجح 118 00:10:10,720 --> 00:10:14,960 ‏سوى "موريسيو" و"مايكل" و"ماري باتريك" 119 00:10:15,040 --> 00:10:17,160 ‏لأنهم كانوا الوحيدين هناك. 120 00:10:24,160 --> 00:10:30,440 ‏هذه قضية مركز شرطة "سان أنتونيو" ‏رقم 96492347 121 00:10:30,520 --> 00:10:32,160 ‏مسرح جريمة قتل كبرى. 122 00:10:34,440 --> 00:10:36,600 ‏كنت أعرف أنه يمتلك مسدساً. 123 00:10:39,920 --> 00:10:42,200 ‏لم يقُل قط أنه سيأخذ المسدس معه 124 00:10:42,280 --> 00:10:45,560 ‏لم يقُل قط، "استعدوا للانطلاق بالسيارة" 125 00:10:45,960 --> 00:10:47,880 ‏لم نكن نعرف لماذا خرج. 126 00:10:47,960 --> 00:10:51,240 ‏ظنناه ذهب ليلهو مع المرأة. 127 00:10:54,640 --> 00:11:00,040 ‏وفقاً لشهادة "موريسيو براون"، ‏قال أن "مايكل" لوح بسلاح 128 00:11:00,440 --> 00:11:02,640 ‏وحين لوّح بالسلاح 129 00:11:02,720 --> 00:11:05,760 ‏قال "موريسيو" أنه سحب سلاحه ‏فانطلق منه الرصاص. 130 00:11:13,320 --> 00:11:16,880 ‏أفاد "موريسيو براون" بشهادته ‏أننا لم نُخطط للسرقة. 131 00:11:17,400 --> 00:11:20,440 ‏أفاد بشهادته أن أحداً لم يُشجعه على السرقة 132 00:11:20,800 --> 00:11:23,640 ‏وأدلى بشهادة تُفيد بأنه تصرف بمحض إرادته. 133 00:11:25,200 --> 00:11:27,280 ‏لسوء الحظ، لم يكن هذا كافياً. 134 00:11:27,360 --> 00:11:29,960 ‏لم تُصدق هيئة المحلفين الأمر 135 00:11:30,040 --> 00:11:33,280 ‏وأدانوا كلينا بارتكاب جريمة قتل كبرى. 136 00:11:33,520 --> 00:11:36,640 ‏أدانوني بكوني شريكاً في ارتكاب الجريمة. 137 00:11:38,040 --> 00:11:42,640 ‏أدانوني بشكل رئيسي لأنني كنت السائق 138 00:11:42,720 --> 00:11:44,880 ‏لقيادتي السيارة 139 00:11:45,280 --> 00:11:47,680 ‏وحكموا عليّ بالإعدام على ذلك. 140 00:11:59,680 --> 00:12:01,840 ‏بصراحة، يمكنني القول إنه... 141 00:12:02,680 --> 00:12:05,320 ‏يستحيل أن تفهم الحكم بالإعدام ‏قبل أن يُحكم عليك بذلك. 142 00:12:07,280 --> 00:12:08,920 ‏لن تعرف هل ستُعدم 143 00:12:09,000 --> 00:12:11,360 ‏وهل سيُحاول الناس قتلك ومحاربتك. 144 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 ‏أعني، كان الأمر مخيفاً. 145 00:12:16,160 --> 00:12:19,760 ‏في كل يوم وفي كل سنة من وجودك هناك 146 00:12:19,920 --> 00:12:21,640 ‏تتزايد عمليات الإعدام. 147 00:12:22,720 --> 00:12:24,800 ‏أصبح بعض من هؤلاء المحكومين أصدقائي. 148 00:12:24,880 --> 00:12:27,840 ‏أشخاص يقولون لي، "اسمع يا صاح... 149 00:12:28,000 --> 00:12:29,560 ‏حددوا لي موعد الإعدام. 150 00:12:30,760 --> 00:12:31,640 ‏لنا لقاء." 151 00:12:33,160 --> 00:12:34,240 ‏والأمر أشبه بـ... 152 00:12:35,840 --> 00:12:37,160 ‏بأنّه سيحين دوري. 153 00:12:40,360 --> 00:12:42,680 ‏لا يُمكن وصف الأمر بالكلام. 154 00:12:44,480 --> 00:12:49,200 ‏إنها عملية مفجعة. 155 00:12:49,720 --> 00:12:51,440 ‏إنها عملية مفجعة. 156 00:12:52,320 --> 00:12:57,400 ‏نحن نقول، لا للإعدام! وهم يقولون، ‏نعم للإعدام! نحن نقول، لا للإعدام! 157 00:12:57,760 --> 00:13:00,560 ‏"في عام 2006، أعدم المهاجم (موريسيو براون) 158 00:13:00,640 --> 00:13:03,160 ‏باستخدام الحقنة المميتة" 159 00:13:03,240 --> 00:13:05,680 ‏"أوقفوا عمليات الإعدام حالاً، ‏أنقذوا حياة (كينيث فوستر)!" 160 00:13:08,320 --> 00:13:11,160 ‏"بعد ذلك بسنة، تم إعلام (فوستر) ‏بموعد إعدامه" 161 00:13:11,240 --> 00:13:13,800 ‏لأخبركم بما جرى في يوم إعدامي 162 00:13:13,880 --> 00:13:15,920 ‏عليّ أن أخبركم بما جرى قبله بيوم. 163 00:13:16,480 --> 00:13:18,720 ‏أصبحت أجاهر برأيي بشأن عقوبة الإعدام 164 00:13:19,640 --> 00:13:22,560 ‏لأن الحال انتهى بنا باشتهارنا 165 00:13:22,640 --> 00:13:26,200 ‏بالمجاهرة برأينا واستعدادنا للاحتجاج ‏في سبيل حقوقنا. 166 00:13:26,400 --> 00:13:31,240 ‏قرروا سحبي من سجن المحكومين بالإعدام ‏قبل موعد إعدامي بيوم. 167 00:13:34,200 --> 00:13:37,200 ‏إلى أين تأخذونني يا صاح؟ 168 00:13:37,280 --> 00:13:40,560 ‏سأذهب معكم إن قُلتم لي ماذا ستفعلون بي. 169 00:13:44,520 --> 00:13:47,040 ‏هل سأقابل عائلتي؟ نعم أم لا؟ 170 00:13:47,120 --> 00:13:49,280 ‏هل سأقابل عائلتي؟ نعم أم لا؟ 171 00:13:49,360 --> 00:13:52,160 ‏الحرية لـ"كينيث فوستر"! 172 00:13:52,240 --> 00:13:55,680 ‏كنت خائفاً بشدة، لم أعرف سبب قدومهم. 173 00:13:56,400 --> 00:14:00,760 ‏أعرف أنه لا يُعقل أن أُعدم قبل موعد إعدامي، ‏ولكن ما يدريني؟ 174 00:14:00,840 --> 00:14:02,600 ‏لم أكن أعرف شيئاً حتى ذاك الحين. 175 00:14:03,080 --> 00:14:07,440 ‏لذا، حين أتوا وأخذوني من زنزانتي ‏استلقيت أرضاً، انبطحت. 176 00:14:07,520 --> 00:14:09,800 ‏لن أشارك في هذا يا صاح. 177 00:14:09,880 --> 00:14:12,000 ‏لن أشارك في هذا. 178 00:14:12,080 --> 00:14:15,280 ‏- الحرية لـ"كينيث فوستر"! ‏- ماذا؟ 179 00:14:17,760 --> 00:14:19,600 ‏رفضت السير. 180 00:14:20,120 --> 00:14:21,760 ‏كنت خائفاً. 181 00:14:23,400 --> 00:14:25,320 ‏لم أشعر أنه ينبغي إعدامي 182 00:14:25,400 --> 00:14:27,040 ‏وأرغمتهم على حملي. 183 00:14:27,120 --> 00:14:30,160 ‏حملوني ووضعوني في العربة ‏وأخذوني إلى مدينة "هانتسفيل" 184 00:14:32,440 --> 00:14:35,600 ‏وفي اليوم التالي قابلت عائلتي ‏للمرة الأخيرة. 185 00:14:45,320 --> 00:14:50,480 ‏عرفت ما جرى من حارس السجن ‏الذي أخبرني أنه تم تخفيف الحكم عليّ 186 00:14:50,560 --> 00:14:54,440 ‏وقال، "ستأتي حافلة لتقلّك ‏بعد 10 دقائق تقريباً". 187 00:14:55,080 --> 00:14:57,480 ‏"قبل موعد إعدام (كينيث) بـ6 ساعات 188 00:14:57,560 --> 00:14:59,760 ‏خُفّف الحكم عليه 189 00:14:59,840 --> 00:15:01,560 ‏بأمر من حاكم (تكساس) (ريك بيري)" 190 00:15:01,640 --> 00:15:04,440 ‏أعادوا النظر في حكمي، ‏أُعيد النظر في حكمي كسجين جديد. 191 00:15:05,360 --> 00:15:12,040 ‏وبدأ النصف الثاني من حياتي ‏في 30 أغسطس 2007. 192 00:15:13,960 --> 00:15:16,960 ‏"يقضي (كينيث فوستر) حالياً ‏السجن المؤبد الممتد على 40 سنةً" 193 00:15:17,040 --> 00:15:20,320 ‏"سيكون مؤهلاً لإطلاق السراح المشروط ‏في عام 2036" 194 00:15:20,400 --> 00:15:25,680 ‏كل يوم طيلة السنوات الـ21 الماضية، ‏تحتّم عليّ التفكير 195 00:15:26,320 --> 00:15:30,360 ‏فيما يمكنني فعله لأُحدث فرقاً في هذا الظرف 196 00:15:30,640 --> 00:15:34,840 ‏لأنه يُصعب تحقيق انتصار من فاجعة كهذه 197 00:15:34,920 --> 00:15:37,680 ‏ولأنه ما كان ينبغي أن يخسر ‏هذا الرجل حياته 198 00:15:38,000 --> 00:15:39,920 ‏مع أنني لم أكن قاتله 199 00:15:40,000 --> 00:15:41,640 ‏ولكني كنت هناك 200 00:15:41,720 --> 00:15:45,080 ‏وكان لا بد أن أدفع ثمن ذلك وهذا يعني لي. 201 00:15:46,600 --> 00:15:50,240 ‏على مر السنين، أردنا أن نبني جسراً للتواصل ‏مع عائلة "لاهود". 202 00:15:50,880 --> 00:15:53,840 ‏أردنا أن نُريهم الشخص الذي أصبحت عليه. 203 00:15:54,320 --> 00:15:58,600 ‏لا نريد أن نناقش مع العائلة عقوبتي فحسب 204 00:15:58,680 --> 00:16:03,240 ‏بل وأن نعرف ما إن كان الإصلاح ‏والتكفير عن الذنب ممكنين. 205 00:16:03,640 --> 00:16:07,840 ‏أريد أن أظهر أن للحياة قيمة. 206 00:16:08,760 --> 00:16:11,400 ‏لن تُكذّبوا قول "التكفير عن الذنب" مجدداً 207 00:16:11,480 --> 00:16:12,960 ‏أضمن لكم ذلك. 208 00:16:24,360 --> 00:16:28,600 ‏"(سان أنتونيو)، (تكساس)" 209 00:16:36,960 --> 00:16:39,800 ‏لن تضلوا طريقكم في هذا الحي. 210 00:16:39,880 --> 00:16:43,240 ‏لا يمكنكم القول أكم انعطفتم سهواً ‏إلى اليسار بدلاً من الانعطاف إلى اليمين. 211 00:16:43,320 --> 00:16:45,920 ‏أعني أنهم تعمقوا في الحي إلى هذا الحد 212 00:16:46,000 --> 00:16:47,680 ‏لأنهم كانوا يتعقّبون أحدهم. 213 00:16:59,560 --> 00:17:00,760 ‏هذا بيت أهلي. 214 00:17:00,840 --> 00:17:02,840 ‏هنا وقعت الحادثة 215 00:17:02,920 --> 00:17:05,880 ‏في 15 أغسطس 1996، ‏عند الساعة 2:14 بعد منتصف الليل. 216 00:17:05,960 --> 00:17:07,000 ‏"(نيكو لاهود)" 217 00:17:07,079 --> 00:17:11,679 ‏آنذاك، كنا ثلاثتنا، ‏أي أنا وأخوَيّ الأكبر والأصغر 218 00:17:11,760 --> 00:17:14,080 ‏نُقيم مع أبوينا وكنا جميعاً في المنزل. 219 00:17:15,119 --> 00:17:17,879 ‏كانت غرفة نومي تقع ‏في الجهة الأخرى من البيت. 220 00:17:17,960 --> 00:17:20,200 ‏كنت أشاهد التلفاز. 221 00:17:20,280 --> 00:17:22,160 ‏أعرف أنني سمعت صوت جهاز الإنذار 222 00:17:22,560 --> 00:17:24,840 ‏فنهضت وفتحت الباب 223 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 ‏رأيت أبي يجري وفي يده مسدس 224 00:17:29,400 --> 00:17:32,400 ‏وسمعت صوت امرأة من أسفل الرواق 225 00:17:33,200 --> 00:17:37,160 ‏تقول بصوت خفيض، ‏"مايك" ثم "أُصيب بعيار ناري". 226 00:17:41,000 --> 00:17:44,440 ‏أخذت سلاحاً ولحقت بأبي 227 00:17:45,240 --> 00:17:46,880 ‏خرجت من هذا الباب 228 00:17:48,800 --> 00:17:50,160 ‏وكانت سيارة "مايك" مركونة هنا. 229 00:17:50,680 --> 00:17:54,480 ‏ما رأيته كان سيلاً من الدماء 230 00:17:54,560 --> 00:17:58,880 ‏يسيل من أسفل السيارة ‏وصولاً إلى ممر السيارات 231 00:17:58,960 --> 00:18:00,520 ‏فمشيت في المكان 232 00:18:01,160 --> 00:18:04,600 ‏وبعدها أخذت الشابة تصرخ بأعلى صوتها. 233 00:18:04,800 --> 00:18:11,120 ‏حينها رأيت أخي مستلقياً على وجهه ‏ورأسه في ذلك الاتجاه، بهذه الزاوية. 234 00:18:14,640 --> 00:18:18,720 ‏ثم قالت عمتي، "عزيزي، لقد مات". 235 00:18:19,440 --> 00:18:21,400 ‏لن أنسى ذلك أبداً، هذا ما قالته. 236 00:18:22,560 --> 00:18:25,520 ‏حين قالت ذلك، أتذكر أنني نظرت إلى أبي. 237 00:18:25,600 --> 00:18:28,040 ‏ما زال بإمكاني رؤية ذلك الآن، ‏أتذكر أنني نظرت إلى أبي 238 00:18:28,120 --> 00:18:31,240 ‏وانتقل من الشعور المندفع لفعل اللازم 239 00:18:31,320 --> 00:18:33,720 ‏بوسعي فهم حاله بعد أن غدوت أباً بتّ أفهمه 240 00:18:34,680 --> 00:18:36,920 ‏حرفيّاً إلى... 241 00:18:39,920 --> 00:18:42,280 ‏وكأن روحه غادرت جسده. 242 00:18:42,800 --> 00:18:46,440 ‏سار إلى مقدمة الفناء ليبكي بمفرده. 243 00:18:47,880 --> 00:18:51,320 ‏لم أعرف هل كان عليّ اللحاق به أو ماذا أفعل. 244 00:18:51,800 --> 00:18:54,440 ‏لم يكن للتنفس الاصطناعي أي نفع. 245 00:19:20,000 --> 00:19:24,040 ‏أصبحت شخصاً يشرب الكحول عند الغضب. 246 00:19:24,880 --> 00:19:25,720 ‏كنت غاضباً 247 00:19:27,680 --> 00:19:28,840 ‏والعالم لم يُقدم لي أي جواب. 248 00:19:29,640 --> 00:19:32,160 ‏كنت تسمع أمك تبكي كما قد تبكي أم. 249 00:19:32,240 --> 00:19:33,880 ‏ساعدتهم على تحميل جثة أخيك على النقالة 250 00:19:33,960 --> 00:19:36,440 ‏بعد إجرائهم التحقيق وتيبس جثته 251 00:19:37,080 --> 00:19:40,600 ‏ثم ساعدت أباك على غسل دماء أخيك ‏من ممر السيارات. 252 00:19:46,880 --> 00:19:48,880 ‏لم أرد تلقّي أي عون، كنت أعتبر ذلك للضعفاء 253 00:19:48,960 --> 00:19:50,560 ‏كانت هذه عقليتي آنذاك 254 00:19:51,120 --> 00:19:53,680 ‏وهكذا ظهرت في تصرفاتي. 255 00:19:57,520 --> 00:19:58,640 ‏أعني... 256 00:19:58,720 --> 00:20:01,800 ‏لم أحتفل بأعياد الميلاد، ‏وكان عيد الميلاد المجيد بلا معنى 257 00:20:02,160 --> 00:20:04,160 ‏كنت أحدق في كرسي فارغ. 258 00:20:04,240 --> 00:20:06,720 ‏كنت أشعر بالذنب من الضحك. 259 00:20:08,200 --> 00:20:09,480 ‏كنت أعيش مع الندم. 260 00:20:09,840 --> 00:20:12,000 ‏أندم لأني لم أكن إلى جانبه. 261 00:20:14,520 --> 00:20:17,640 ‏لم تأت لحظة في حياته ‏في هذا الجانب من الملكوت 262 00:20:17,720 --> 00:20:19,000 ‏احتاجني فيها أكثر 263 00:20:20,400 --> 00:20:22,840 ‏من 15 أغسطس 1996، ‏عند 2:14 بعد منتصف الليل. 264 00:20:35,000 --> 00:20:37,640 ‏اعتدت أن أجلس خارج الممر... 265 00:20:41,280 --> 00:20:46,000 ‏مع سلاحي لأتحدى الشيطان الشرير بالعودة. 266 00:20:50,400 --> 00:20:53,520 ‏كنت أقول له، "عد أيها اللقيط، ‏أنا جاهز لمواجهتك أيها الجبان". 267 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 ‏"كينيث فوستر"، حتى في يومنا هذا 268 00:21:01,280 --> 00:21:03,960 ‏ما زال يقول أنه يجهل ما كانوا يفعلون. 269 00:21:05,520 --> 00:21:07,000 ‏ما من صلح من دون الحقيقة. 270 00:21:07,520 --> 00:21:09,520 ‏أن يقول، "لم أكن أعرف وجهتنا" 271 00:21:09,600 --> 00:21:11,960 ‏وأن "(موريسيو) أراد مني الذهاب... 272 00:21:12,040 --> 00:21:13,720 ‏كنا نقصد حفلة، كنت أقود فحسب. 273 00:21:14,240 --> 00:21:17,040 ‏والآن سأُعدم بسبب ذلك." 274 00:21:17,920 --> 00:21:20,480 ‏لم نكن نواجه غلاماً بريئاً آنذاك، أتفهم؟ 275 00:21:20,560 --> 00:21:22,320 ‏كان المسدس معه في وقت سابق من تلك الليلة. 276 00:21:22,400 --> 00:21:24,480 ‏كان يخضع لحكم مؤجل، أي كان تحت الاختبار 277 00:21:24,560 --> 00:21:27,560 ‏تحت مراقبة المجتمع ‏لإطلاقه النار على شخصين في معدتهما. 278 00:21:28,080 --> 00:21:32,040 ‏"شروط وأحكام مراقبة المجتمع" 279 00:21:33,360 --> 00:21:34,160 ‏لذا لا أحترم ذلك. 280 00:21:34,240 --> 00:21:38,120 ‏"(كينيث يوجين فوستر): ‏اعتداء عنيف بسلاح مميت" 281 00:21:38,400 --> 00:21:41,920 ‏فكرة مقابلة "كينيث فوستر" ‏لم تعد تُشعلني غضباً 282 00:21:42,000 --> 00:21:42,840 ‏كانت كذلك مسبقاً. 283 00:21:43,360 --> 00:21:47,000 ‏لن أنفق أي موارد 284 00:21:47,560 --> 00:21:50,800 ‏لأفعل شيئاً لمصلحته. 285 00:21:50,880 --> 00:21:53,400 ‏لا يمكنه أن يُعوضني، ‏لا يمكنه فعل شيء يعوضني به 286 00:21:53,480 --> 00:21:56,560 ‏فلمَ السعي وراء دين يعجز عن تسديده؟ 287 00:22:21,280 --> 00:22:27,520 ‏"(أوستن)، (تكساس)" 288 00:22:29,200 --> 00:22:31,240 ‏إليكم شيئاً فعلناه. 289 00:22:31,320 --> 00:22:33,480 ‏ارتدينا قمصان "أنقذوا حياة (كينيث فوستر)". 290 00:22:33,680 --> 00:22:37,320 ‏اللافتة تقول، "لا تدعوا (كينيث فوستر) ‏يُصبح ضحية أخرى 291 00:22:37,400 --> 00:22:39,600 ‏لقضاء متحيز عنصرياً." 292 00:22:39,680 --> 00:22:43,920 ‏ربما ليس هذا أفضل شعار للافتة. 293 00:22:45,000 --> 00:22:47,520 ‏"قضاء متحيز عنصرياً"؟ ماذا يعني ذلك؟ 294 00:22:47,600 --> 00:22:49,480 ‏أفضّل قول 295 00:22:49,560 --> 00:22:52,600 ‏"لا تدعوا (كينيث) يصبح ضحية ‏للنظام العنصري!" 296 00:22:52,680 --> 00:22:54,920 ‏هذا الشعار الذي كنت لأعتمده. 297 00:22:56,840 --> 00:22:58,080 ‏هذا شعار قوي 298 00:22:59,600 --> 00:23:01,960 ‏يوصل الرسالة التي تُريد إيصالها. 299 00:23:02,400 --> 00:23:05,120 ‏إنه أفضل بكثير من "القضاء المتحيز عنصرياً". 300 00:23:05,440 --> 00:23:06,800 ‏هذا رأيي فحسب. 301 00:23:07,560 --> 00:23:09,520 ‏"أوقفوا إعدام (كينيث فوستر) الابن" 302 00:23:09,600 --> 00:23:13,840 ‏في القضايا التي يُحكم فيها بالإعدام، ‏كان أصحاب الصوت الأعلى هم الضحايا. 303 00:23:13,920 --> 00:23:16,960 ‏ولكننا أيضاً شعرنا، ولا سيما في تلك القضايا 304 00:23:17,040 --> 00:23:20,480 ‏التي يُحكم فيها على الأبرياء بالإعدام ‏أو يواجهون خطر الإعدام 305 00:23:20,560 --> 00:23:21,480 ‏"(ليلي هيوز)، ناشطة" 306 00:23:21,560 --> 00:23:23,840 ‏أن النظام يجني عليهم 307 00:23:23,920 --> 00:23:26,480 ‏وأن أصوات هؤلاء ينبغي ‏أن تكون مسموعة بنفس القدر. 308 00:23:26,560 --> 00:23:27,400 ‏"النظام معطوب! ألغوا عقوبة الإعدام!" 309 00:23:27,480 --> 00:23:29,760 ‏هذه في الواقع رسائل من "كينيث". 310 00:23:31,200 --> 00:23:34,280 ‏ترون أنها مطبوعة وطويلة جداً. 311 00:23:35,160 --> 00:23:38,080 ‏لديه دائماً الكثير ليقوله ‏ويقول دائماً أشياء مثل 312 00:23:38,160 --> 00:23:40,920 ‏"أريد منك أن تفعلي هذا وذاك وذلك." 313 00:23:41,000 --> 00:23:43,960 ‏لائحة طويلة من أمور يُريد مني فعلها. 314 00:23:44,400 --> 00:23:47,640 ‏شعرنا أنه بتركيزنا على قضية واحدة 315 00:23:48,240 --> 00:23:51,160 ‏سنتمكن من منح طابع إنساني ‏للمحكومين بالإعدام. 316 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 ‏أظن أن قضيته كانت سهلة الفهم حقاً 317 00:23:58,680 --> 00:24:00,680 ‏لأنه لم يُطلق النار على أحد. 318 00:24:00,760 --> 00:24:02,360 ‏كان ذلك أمراً فهمه الجميع 319 00:24:02,440 --> 00:24:06,400 ‏فقد كان في سيارة على بعد أمتار ‏حين وقعت هذه الجريمة. 320 00:24:08,600 --> 00:24:12,880 ‏"أدين (كينيث فوستر) ‏بموجب قانون المسؤولية الجنائية في (تكساس) 321 00:24:12,960 --> 00:24:15,760 ‏الذي ينص على أن أي شخص له دور بالجريمة 322 00:24:15,840 --> 00:24:17,760 ‏يمكن أيضاً أن يتحمل مسؤولية تنفيذها" 323 00:24:17,840 --> 00:24:19,720 ‏لم أكن أعرف قانون المسؤولية الجنائية. 324 00:24:20,880 --> 00:24:22,960 ‏سمعت عنه لأول مرة في قضية "كينيث". 325 00:24:23,200 --> 00:24:25,720 ‏يذكر هذا القانون شيئاً عن القدرة على التنبؤ 326 00:24:25,800 --> 00:24:32,600 ‏وأنه لا بد للشخص أن يعرف ‏أن هذه الجريمة كانت ستقع أو قد تقع 327 00:24:32,840 --> 00:24:35,240 ‏ولذا فهو قانون فائق الدقة 328 00:24:35,320 --> 00:24:40,000 ‏واعتمدت حملتنا على ذلك ‏في هجومها القوي على ذاك القانون. 329 00:24:40,840 --> 00:24:45,360 ‏لأنه يطلب من الشخص أن يكون عرّافاً 330 00:24:45,440 --> 00:24:50,000 ‏وأن يعرف مسبقاً أن الجريمة ستُرتكب. 331 00:24:53,120 --> 00:24:54,840 ‏تخفيف العقوبة أمر نادر جداً. 332 00:24:54,920 --> 00:24:59,520 ‏في الواقع أظن أنه حين خَفف ‏"ريك بيري" عقوبة "كينيث" 333 00:24:59,600 --> 00:25:02,680 ‏كانت تلك عقوبة الإعدام الثانية ‏التي تم تخفيفها. 334 00:25:02,760 --> 00:25:05,640 ‏"العفو عن حياة (فوستر)" 335 00:25:05,720 --> 00:25:09,240 ‏الإعدام جريمة قتل، ‏جريمة قتل مع سبق الإصرار والترصد. 336 00:25:10,120 --> 00:25:14,480 ‏شاهدت إعدام "جاستن فولر" ‏الذي كان صديقي في المراسلة منذ أمد بعيد. 337 00:25:18,600 --> 00:25:22,560 ‏بالرغم من الغطاء الطبي ‏المحيط بعملية الإعدام بالحقنة المميتة 338 00:25:25,160 --> 00:25:27,080 ‏حين تُشاهد الإعدام... 339 00:25:31,480 --> 00:25:35,440 ‏يكون الأمر...أنا لا... ‏يبدو وكأنك تُشاهد جريمة عنيفة. ‏ترى الشخص الذي تحبه وهو يُقتل أمام عينيك. 340 00:25:40,120 --> 00:25:42,000 ‏هذا أشبه...وأنت عاجز عن فعل أي شيء. 341 00:26:01,720 --> 00:26:05,120 ‏"الدائرة القضائية، (سان أنتونيو)، (تكساس)" 342 00:26:05,200 --> 00:26:06,800 ‏عقوبة إعدام "كينيث فوستر" 343 00:26:06,880 --> 00:26:09,040 ‏كنت موافقاً عليها آنذاك ‏وما أزال موافقاً عليها اليوم. 344 00:26:09,120 --> 00:26:10,000 ‏"(مايكل راموس)، مدعي عام" 345 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 ‏وسأظل موافقاً عليها. 346 00:26:11,680 --> 00:26:13,480 ‏"ولاية (تكساس) في مواجهة ‏(موريسيو براون) و(كينيث فوستر)" 347 00:26:13,560 --> 00:26:16,440 ‏أرى أنه خطأ فادح أن يعتقد الناس 348 00:26:16,520 --> 00:26:18,440 ‏أنه كان في "المكان الخطأ في الوقت الخطأ" 349 00:26:19,960 --> 00:26:22,840 ‏وأن يظنوا أنه كان مجرد سائق ولم يكن يعرف. 350 00:26:23,560 --> 00:26:25,440 ‏لا أظن أنهما اعتقدا أن إدانتهما ستُثبت 351 00:26:25,920 --> 00:26:28,480 ‏لأنني أتذكر أنهما كانا يضحكان ويتمازحان 352 00:26:28,560 --> 00:26:32,480 ‏وحين ثبتت إدانتهما شعرا ببعض القلق. 353 00:26:33,040 --> 00:26:35,280 ‏أظنّ الصدمة الأكبر كانت من نصيب "كينيث" 354 00:26:36,040 --> 00:26:38,080 ‏وكنت مقتنعاً بذنبه الأكبر. 355 00:26:38,160 --> 00:26:40,840 ‏مع أنّ "موريسيو براون" هو المهاجم الفعلي 356 00:26:40,920 --> 00:26:42,120 ‏ولكني كنت مقتنعاً بذنبه الأكبر 357 00:26:42,200 --> 00:26:46,840 ‏لأن من الواضح ‏أنه كان العقل المدبر في المجموعة. 358 00:26:46,920 --> 00:26:49,560 ‏هو من كان يمسك بخيوط اللعبة. 359 00:26:49,640 --> 00:26:53,920 ‏رُبما ليس هو من أطلق النار ‏ولكنه سهّل أحداث الليلة بأكملها. 360 00:26:58,120 --> 00:27:00,880 ‏في 14 أغسطس 1996 361 00:27:00,960 --> 00:27:04,480 ‏كان 4 أشخاص في سيارة ‏يسعون إلى سرقة الناس. 362 00:27:04,720 --> 00:27:09,960 ‏وهم "موريسيو براون" ‏و"دواين ديلرد" و"جوليوس ستين" 363 00:27:10,280 --> 00:27:12,000 ‏و"كينيث فوستر" كان السائق. 364 00:27:13,760 --> 00:27:18,440 ‏تمثل النمط الذي اتبعوه ‏برؤية أناس واقفين وسرقتهم. 365 00:27:22,640 --> 00:27:25,440 ‏كانت تلك المرأة تعمل وكانت... ‏وكانت نادلة في مقهى "جيمز" 366 00:27:28,400 --> 00:27:30,280 ‏لا تتدخل بأحد وتجني... 367 00:27:30,360 --> 00:27:32,920 ‏تلملم المال من الإكراميات التي تحصل عليها 368 00:27:33,000 --> 00:27:34,680 ‏ومما تتقاضاه هناك. 369 00:27:40,240 --> 00:27:43,440 ‏رأوا الضحية الأولى هنا في هذا الموقع 370 00:27:44,000 --> 00:27:47,640 ‏وفي تلك اللحظة ‏حرّك "كينيث فوستر" سيارته إلى هناك 371 00:27:47,720 --> 00:27:51,440 ‏ليُنزل "جوليوس ستين" و"موريسيو براون" ‏من أجل سرقة المرأة. 372 00:28:01,160 --> 00:28:03,800 ‏كانوا يبحثون عمن يظنونه فريسة سهلة. 373 00:28:04,400 --> 00:28:05,760 ‏شاهدوها بمفردها، امرأة وحيدة. 374 00:28:06,040 --> 00:28:10,480 ‏قالوا، "ستكون سرقتها سهلة جداً ‏تحت تهديد السلاح". 375 00:28:10,560 --> 00:28:14,000 ‏لو لم ينووا استعمال السلاح ‏فلمَ كان المسدس محشواً؟ 376 00:28:19,320 --> 00:28:22,920 ‏أنهى الأشخاص الـ4 في المركبة ‏عملية السرقة الأولى 377 00:28:24,680 --> 00:28:27,320 ‏ثم مضوا نحو السرقة الثانية. 378 00:28:29,480 --> 00:28:31,640 ‏شاهدوا 3 أشخاص هنا. 379 00:28:33,280 --> 00:28:34,840 ‏امرأتان ورجل. 380 00:28:42,360 --> 00:28:43,320 ‏وفي تلك المرحلة 381 00:28:43,400 --> 00:28:46,640 ‏ترجّل "موريسيو براون" مجدداً من السيارة 382 00:28:46,720 --> 00:28:50,040 ‏ولوّح بالمسدس في وجههم ‏وطالبهم بتسليم نقودهم 383 00:28:50,120 --> 00:28:52,600 ‏طالبهم بمحفظاتهم ونقودهم وبطاقات الائتمان. 384 00:28:56,200 --> 00:28:58,520 ‏هو من أوقف السيارة في هذا الموقع. 385 00:28:59,440 --> 00:29:02,600 ‏وتذكروا، وهذا أقل شيء، ‏أنه كان يرى ما يجري 386 00:29:02,680 --> 00:29:06,200 ‏في الواقع، كان له دور كبير في ذلك. 387 00:29:09,600 --> 00:29:13,400 ‏بعد عملية السرقة الثانية ‏راحوا يبحثون عن ضحايا آخرين. 388 00:29:13,480 --> 00:29:17,080 ‏لم يعودوا ‏إلى البيت ولم يتوقفوا بل استمروا. 389 00:29:19,320 --> 00:29:23,680 ‏في تلك المرحلة، شاهدوا "ماري باتريك" ‏في سيارة بيضاء. 390 00:29:24,920 --> 00:29:28,080 ‏امرأة جميلة تقود مركبة بمفردها 391 00:29:28,160 --> 00:29:31,400 ‏فقرروا أن يلحقوا بها. 392 00:29:34,000 --> 00:29:39,000 ‏كما ترون، في الطريق تعرجات ومنعطفات كثيرة 393 00:29:39,920 --> 00:29:43,680 ‏ولا أرى أي نوع من النوادي الليلية ‏في الجوار 394 00:29:43,760 --> 00:29:45,960 ‏ولم يكن الأمر كذلك قبل 20 سنة أيضاً. 395 00:29:49,040 --> 00:29:50,720 ‏أجل، ها قد وصلنا، هذا هو المكان. 396 00:29:51,840 --> 00:29:52,920 ‏هذا هو البيت. 397 00:29:55,960 --> 00:29:58,240 ‏حسناً، نحن أمام منزل "مايكل لاهود" 398 00:29:58,320 --> 00:30:01,200 ‏هنا واجه "موريسيو براون" "مايكل لاهود" 399 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 ‏ووضع المسدس في وجهه وطالبه بتسليم النقود 400 00:30:03,840 --> 00:30:05,200 ‏وطالبه بتسليم محفظته. ‏وأطلق النار في وجهه. 401 00:30:14,760 --> 00:30:16,160 ‏لم يكن الأمر حادثاً. 402 00:30:16,560 --> 00:30:18,720 ‏لا يمكن أن يكون الضغط على الزناد حادثاً. 403 00:30:19,040 --> 00:30:21,960 ‏ليس حادثاً، لم يُطلق المسدس النار بالخطأ. 404 00:30:23,880 --> 00:30:26,400 ‏غرر "كينيث فوستر" بالآخرين 405 00:30:26,480 --> 00:30:28,240 ‏رأت هيئة المحلفين ذلك أيضاً. 406 00:30:29,200 --> 00:30:31,040 ‏إنه شخص متكبر 407 00:30:31,120 --> 00:30:33,320 ‏كان ليقول أي شيء وسيقول أي شيء... 408 00:30:33,400 --> 00:30:36,720 ‏أظنه حتى يومنا هذا ما زال يقول ‏إن الأمر لم يكن... 409 00:30:36,800 --> 00:30:40,360 ‏لم يكن يتوقع مقتل السيد "لاهود". 410 00:30:40,920 --> 00:30:45,040 ‏تم البت في قضية "كينيث فوستر" ‏قبل قضية "موريسيو براون" 411 00:30:45,120 --> 00:30:46,960 ‏ما يعني ثبوت إدانته 412 00:30:47,040 --> 00:30:49,760 ‏بالإضافة إلى الحكم عليه بالإعدام 413 00:30:49,840 --> 00:30:52,480 ‏حتى قبل "موريسيو براون"، المهاجم الفعلي. 414 00:30:52,560 --> 00:30:55,320 ‏لهذه الدرجة اعتبروه ضالعاً في هذه القضية. 415 00:30:55,400 --> 00:30:57,400 ‏"مقاطعة (بير)" 416 00:31:09,400 --> 00:31:11,600 ‏"مبنى الإدارة والتعليم" 417 00:31:11,680 --> 00:31:14,840 ‏"كنيسة الكتاب المقدس المحلية، ‏(سان أنتونيو)" 418 00:31:19,720 --> 00:31:22,600 ‏عرفت تلك الليلة، بعد وفاة "مايك" 419 00:31:22,680 --> 00:31:24,960 ‏عرفت في تلك اللحظة أن الحياة ستتغير. 420 00:31:25,040 --> 00:31:27,080 ‏عرفت أن وضعاً طبيعياً جديداً دخل حياتنا. 421 00:31:32,320 --> 00:31:35,080 ‏يؤدي الانكسار إلى المزيد من الانكسار، ‏صحيح؟ 422 00:31:35,160 --> 00:31:39,000 ‏ففكرت في نفسي أنه عليّ جمع شتات أمري 423 00:31:39,080 --> 00:31:40,280 ‏لا أجد عبارة أخرى لذلك. 424 00:31:41,160 --> 00:31:43,560 ‏مرحباً "جورج"، تسرني رؤيتك، باركك الرب. 425 00:31:43,640 --> 00:31:47,120 ‏بدأ أحد أصدقائي بالتحدث عن الإيمان 426 00:31:48,200 --> 00:31:51,240 ‏وقال، "عليك أن تُجرّب كنيستي"، ‏فشعرت بالفضول. 427 00:31:55,920 --> 00:31:59,360 ‏شيئاً فشيئاً بدأ الأمر يتخلل روحي. 428 00:32:00,040 --> 00:32:03,800 ‏شكراً على مجيئكم صباح اليوم، ‏أُدعى "نيكو لاهود". 429 00:32:05,280 --> 00:32:08,280 ‏نحن هنا صباح اليوم لسبب محدد. 430 00:32:08,560 --> 00:32:10,240 ‏أكون منافقاً إن لم أصدق 431 00:32:10,320 --> 00:32:13,560 ‏أن شخصاً أُدين بالقتل قادر على تغيير حياته. 432 00:32:13,640 --> 00:32:14,760 ‏أتعرفون لماذا؟ 433 00:32:15,120 --> 00:32:18,760 ‏لأن الرسول "بولس" ‏الذي دوّن ثلثَي العهد الجديد 434 00:32:18,840 --> 00:32:21,160 ‏كان "شاول" الطرسوسي وكان قاتلاً. 435 00:32:21,720 --> 00:32:24,480 ‏لذا لن أكون من أتباع المسيح إن لم أؤمن 436 00:32:24,560 --> 00:32:28,720 ‏بأنّ شخصاً ارتكب جريمة قتل ‏يمكنه التكفير عن ذنبه 437 00:32:28,800 --> 00:32:30,280 ‏لأن الرب يقول أنه يمكنه ذلك. 438 00:32:31,360 --> 00:32:34,320 ‏لم يكن بوسعي التحدث عن مقتل أخي ‏أو ملابسات ذلك 439 00:32:34,400 --> 00:32:36,600 ‏من دون أن يتآكلني الغضب والبغض. 440 00:32:36,680 --> 00:32:38,400 ‏ما الذي غير نظرتكم للعالم؟ 441 00:32:38,840 --> 00:32:40,000 ‏المسيح هو من غير نظرتي. 442 00:32:40,880 --> 00:32:42,880 ‏فكرة مقابلة "كينيث فوستر" 443 00:32:43,200 --> 00:32:45,000 ‏ستُفيده على ما أفترض. 444 00:32:47,280 --> 00:32:50,240 ‏طوال الوقت لم أشعر أن هذا ما ينقصني 445 00:32:50,320 --> 00:32:51,800 ‏في هذا المسار لأجد السلام. 446 00:32:52,400 --> 00:32:53,240 ‏لقد وجدت السلام. 447 00:33:04,160 --> 00:33:06,640 ‏"سمح إيمان (نيكو) له بأن يتصالح 448 00:33:06,720 --> 00:33:08,160 ‏مع ماضيه المضطرب" 449 00:33:08,240 --> 00:33:11,560 ‏لم أرتكب أي خطأ، يتحدث الناس ‏عن القرارات السيئة وكأنها أخطاء. 450 00:33:11,640 --> 00:33:12,680 ‏الخطأ حادث يقع. 451 00:33:13,120 --> 00:33:15,400 ‏لم أرتكب خطأ بل اتخذت قراراً سيئاً. 452 00:33:15,560 --> 00:33:19,720 ‏بعت المخدرات حين كنت يافعاً وأحمقاً 453 00:33:19,800 --> 00:33:21,760 ‏وأُلقي القبض عليّ لبيع المخدرات. 454 00:33:22,280 --> 00:33:24,600 ‏"في 1994، قُبض على (نيكو) لمحاولته بيع 455 00:33:24,680 --> 00:33:27,840 ‏حبوب النشوة بقيمة 3600 دولار ‏إلى شرطي متخف" 456 00:33:27,920 --> 00:33:31,560 ‏كنت مستاءً من نفسي ‏لأنني وُصفت بمروّج المخدرات 457 00:33:31,640 --> 00:33:35,360 ‏والمجرم لأنني اتخذت قرارات سيئة في حياتي. 458 00:33:35,440 --> 00:33:36,440 ‏كنت أحمقاً فحسب. 459 00:33:37,120 --> 00:33:40,360 ‏شعرت بالغضب من نفسي ‏لأنني كنت أتعامل مع تسميات 460 00:33:40,440 --> 00:33:42,240 ‏ساهمت في اكتسابها. ‏لقد اختبرت ذلك. 461 00:33:45,680 --> 00:33:48,560 ‏لهذا السبب أؤمن بالتكفير عن الذنب، أتفهم؟ 462 00:34:13,360 --> 00:34:15,880 ‏أتذكر هذه الصورة، هذه إحدى صوره. 463 00:34:19,280 --> 00:34:21,520 ‏ثم أرى هذه الصورة وتلك. 464 00:34:21,880 --> 00:34:23,240 ‏ها هو هنا. 465 00:34:24,440 --> 00:34:26,680 ‏كان هذا في عيد الفصح. 466 00:34:26,760 --> 00:34:28,840 ‏هذه سلة الفصح و... 467 00:34:28,920 --> 00:34:34,040 ‏كان طيباً جداً في هذا العمر لأنني كنت ولتوّي 468 00:34:34,120 --> 00:34:35,560 ‏"(لورنس فوستر)، جد (كينيث)" 469 00:34:35,639 --> 00:34:38,559 ‏قد انتزعته من تجارب طفولته المبكرة 470 00:34:38,639 --> 00:34:41,959 ‏والأمور التي كان يواجهها في بيت والديه 471 00:34:42,480 --> 00:34:45,160 ‏وكان قد عاد إلى المسار الصحيح. 472 00:34:50,679 --> 00:34:52,799 ‏"كيني" ابن ابني الأصغر 473 00:34:53,400 --> 00:34:58,520 ‏ولاحظت أنه لا يتلقى رعاية جيدة. 474 00:34:59,000 --> 00:35:01,720 ‏أقرّ أن ابني كان يتعاطى المخدرات 475 00:35:01,800 --> 00:35:05,440 ‏وكان يتورط في مشاكل مرةً تلو الأخرى 476 00:35:07,640 --> 00:35:12,840 ‏فشعرت بضرورة أن يكون في بيئة مختلفة 477 00:35:13,760 --> 00:35:16,440 ‏ولذا طلبت إبقاءه معي لفترة. 478 00:35:17,600 --> 00:35:20,800 ‏هذان نحن، أنا و"كيني". 479 00:35:21,360 --> 00:35:23,840 ‏لا أعرف ماذا كنا نفعل آنذاك ‏أو ما فعلناه مسبقاً 480 00:35:23,920 --> 00:35:27,160 ‏ولكن لا بد أنه مضحك ‏لأننا كنا ما نزال نضحك عليه. 481 00:35:29,240 --> 00:35:32,640 ‏أردت أن أربيه ليُصبح شخصاً صالحاً 482 00:35:33,320 --> 00:35:35,800 ‏فيما يتعلق بهدفه في الحياة 483 00:35:36,480 --> 00:35:40,520 ‏لسبب ما، أراد أن يُصبح شرطياً. 484 00:35:41,200 --> 00:35:42,360 ‏أتصدقون ذلك؟ 485 00:35:47,160 --> 00:35:49,480 ‏في سنته الثانية في المدرسة المتوسطة 486 00:35:49,560 --> 00:35:53,040 ‏انضمّ إلى مجموعة تُدخن الماريجوانا 487 00:35:53,120 --> 00:35:55,160 ‏ففُصل مؤقتاً من المدرسة. 488 00:35:55,840 --> 00:36:01,080 ‏كانت هذه خطاه الأولى ‏في تورطه في مشاكل كبيرة. 489 00:36:05,080 --> 00:36:10,560 ‏حين حُكموا عليه بالإعدام بسبب قيادته سيارة 490 00:36:10,640 --> 00:36:15,760 ‏لم أتصور قط أنه سيُعدم. 491 00:36:17,080 --> 00:36:20,680 ‏كانت فكرة مترسخة في ذهني، ‏قلت، "ذلك مستحيل". 492 00:36:21,360 --> 00:36:23,160 ‏حان موعد إعدامه 493 00:36:23,600 --> 00:36:26,800 ‏فتحدث الحاكم "بيري" وقال 494 00:36:27,000 --> 00:36:31,640 ‏"سيُخفف الحكم إلى السجن المؤبد." 495 00:36:32,680 --> 00:36:36,560 ‏قلت في نفسي، "عجباً"، أجل، ذرفت الدموع. 496 00:36:36,640 --> 00:36:42,560 ‏أجل، لست ذكورياً لدرجة ‏عدم تمكني من ذرف الدموع. 497 00:36:43,200 --> 00:36:45,880 ‏كانت دموع الفرح. 498 00:36:46,200 --> 00:36:51,200 ‏قلت في نفسي آنذاك، ‏"باتت مهمتي الآن إخراجه من السجن" 499 00:36:51,280 --> 00:36:54,200 ‏فالسجن المؤبد هو سجن مؤبد 500 00:36:54,280 --> 00:36:57,600 ‏وما زال أمامنا أشياء لنفعلها. 501 00:36:58,560 --> 00:37:02,880 ‏أجل، أبلغ من العمر 90 عاماً حالياً ‏ولكنني ما زلت أقول إنني سأراه حراً. 502 00:37:06,600 --> 00:37:09,200 ‏أجل، حتى الآن، أجل. 503 00:37:09,880 --> 00:37:11,800 ‏قلت، "إنه سينال حريته". 504 00:37:11,880 --> 00:37:15,840 ‏سأفعل كل ما بوسعي من أجل تحريره 505 00:37:16,480 --> 00:37:20,320 ‏وسأستمر في ذلك وسيتحقق الأمر. 506 00:37:24,640 --> 00:37:28,560 ‏"تأمل عائلة (فوستر) ‏أن يُعاد النظر في قضية (كينيث) 507 00:37:28,640 --> 00:37:31,520 ‏من قبل مجلس العفو ‏وإطلاق السراح المشروط في (تكساس) 508 00:37:32,640 --> 00:37:37,440 ‏ولكي يُعاد النظر في قضية ما، ‏لا بد أن يدعمها شخصان من كبار المسؤولين 509 00:37:38,880 --> 00:37:42,280 ‏أحدهما هو مدعي عام المقاطعة" 510 00:37:42,360 --> 00:37:43,760 ‏- أدعم "نيكو لاهود". ‏- أدعم "نيكو لاهود". 511 00:37:44,040 --> 00:37:45,000 ‏أدعم "نيكو لاهود". 512 00:37:46,200 --> 00:37:49,160 ‏أدعم "نيكو لاهود" ‏لأنه سيفعل الخير لمجتمعنا 513 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 ‏وهو الرجل المناسب للمهمة، ‏صوتوا لـ"نيكو لاهود". 514 00:37:52,760 --> 00:37:55,720 ‏"بعد مقتل أخيه بـ14 سنة ‏انتُخب (نيكو لاهود) 515 00:37:55,800 --> 00:37:59,400 ‏مدعياً عاماً عن مقاطعة (بير) ‏في (سان أنتونيو)" 516 00:37:59,480 --> 00:38:04,400 ‏حين تحتاج إلى شخص يحميك، ‏"نيكو لاهود" سيحميك. 517 00:38:05,080 --> 00:38:09,720 ‏اليوم، أنا زوج وأب ووكيل نيابة وقاض سابق. 518 00:38:10,400 --> 00:38:12,280 ‏يقول البعض أن ذلك لا يكفي. 519 00:38:12,720 --> 00:38:16,480 ‏أما أنا أقول ما أوصلني من هناك إلى هنا ‏هو مثابرتي 520 00:38:16,560 --> 00:38:18,320 ‏وإيماني بالتكفير عن الذنب. 521 00:38:22,440 --> 00:38:26,040 ‏لو كانت أصغر ببضعة أشهر ‏لاعتُبر الأمر جريمة قتل كبرى. 522 00:38:27,720 --> 00:38:28,680 ‏أعني... 523 00:38:28,760 --> 00:38:32,240 ‏لم أحلم قط بأن أصبح مدعياً عاماً 524 00:38:32,320 --> 00:38:34,000 ‏عن مقاطعة "بير" في "سان أنتونيو". 525 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 ‏تساءل كثيرون أي نوع ‏من المدعين العامين سأكون. 526 00:38:38,360 --> 00:38:39,640 ‏"(نيكولاس أ. لاهود)، محامي قانوني" 527 00:38:39,720 --> 00:38:41,400 ‏قال الناس، "لديه الخبرة 528 00:38:41,480 --> 00:38:43,400 ‏فقد قُتل أخيه في ممر بيته." 529 00:38:43,480 --> 00:38:46,800 ‏وظنت مجموعة من الأفراد ‏أني سأسعى إلى فرض حكم الإعدام 530 00:38:46,880 --> 00:38:48,280 ‏في أغلب الأحيان. 531 00:38:48,360 --> 00:38:49,800 ‏أظننا متزنين. 532 00:38:50,000 --> 00:38:52,080 ‏نسعى إلى فرض حكم الإعدام، لا شك في ذلك. 533 00:38:52,160 --> 00:38:56,560 ‏سأعيد النظر في 3 قضايا اليوم ‏حول أحكام بالإعدام. 534 00:38:56,640 --> 00:38:58,480 ‏ولكن أي شخص يُصرح تصريحاً مطلقاً 535 00:38:58,560 --> 00:39:00,560 ‏بأنني ضد عقوبة الإعدام 536 00:39:01,520 --> 00:39:04,440 ‏أقول له، "هل تأكدت من نظريتك؟ ماذا تعني؟" 537 00:39:05,240 --> 00:39:07,280 ‏"هل تلقى ابنك طلقة في وجهه في ممر بيتك؟" 538 00:39:07,360 --> 00:39:08,480 ‏"(نيكو لاهود)، مدعي عام جنائي" 539 00:39:08,560 --> 00:39:09,920 ‏"كلا، لا أعرف." 540 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 ‏"لعلك تحسب نفسك ضد عقوبة الإعدام ‏ولكنك تجهل الأمر." 541 00:39:13,840 --> 00:39:17,120 ‏"في يوليو 2006، ‏قرر (نيكو لاهود) حضور إعدام 542 00:39:17,200 --> 00:39:19,440 ‏قاتل أخيه (موريسيو براون)" 543 00:39:19,520 --> 00:39:22,640 ‏حين حضرت إعدام "موريسيو براون" 544 00:39:22,720 --> 00:39:24,160 ‏وكنت ما أزال غاضباً جداً... 545 00:39:24,640 --> 00:39:26,480 ‏سُئلت، "لمَ أنت هنا؟" 546 00:39:27,800 --> 00:39:29,480 ‏إن أردتم أن أقول ما قلته بالضبط 547 00:39:29,560 --> 00:39:31,640 ‏قلت، "سبب حضوري ليس من شأنكم." 548 00:39:31,880 --> 00:39:34,120 ‏"حضرت لأنني أريد متابعة الأمر ‏حتى النهاية." 549 00:39:35,240 --> 00:39:40,880 ‏"هذا الشخص قتل أخي ‏وأحتاج إلى رؤيته وهو يفارق الحياة." 550 00:39:41,280 --> 00:39:45,840 ‏"أحتاج إلى رؤيته بعيني ‏وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة ويُفارق الحياة." 551 00:39:50,400 --> 00:39:53,640 ‏أنا مع الصلح في كل الظروف. 552 00:39:54,760 --> 00:39:58,160 ‏من الناس من يريد مني ‏أن أدعم قضية إخراجه من السجن. 553 00:39:59,360 --> 00:40:03,120 ‏إن قررت مقابلته ‏لن يكون للأمر علاقة بالعقوبة. 554 00:40:03,440 --> 00:40:05,120 ‏سيتأهل للإفراج المشروط بعد 40 سنة. 555 00:40:06,440 --> 00:40:08,640 ‏إن غيّر حياته فليُباركه الرب. 556 00:40:08,720 --> 00:40:11,280 ‏سأزوره بشكل منتظم، ما رأيكم بذلك؟ 557 00:40:25,400 --> 00:40:29,600 ‏"وافق (نيكو لاهود) ‏على النقاش مع (لورنس فوستر) 558 00:40:29,680 --> 00:40:32,240 ‏حول مقابلة محتملة مع (كينيث)" 559 00:40:36,160 --> 00:40:38,880 ‏- تسرني رؤيتك! ‏- تبدو أنيقاً. 560 00:40:38,960 --> 00:40:42,680 ‏هذا ليس تأنقاً، حضرت القداس صباح اليوم. 561 00:40:42,760 --> 00:40:44,440 ‏تقبّل الرب، وأنا أيضاً كنت في الكنيسة. 562 00:40:46,840 --> 00:40:49,680 ‏نحن هنا من أجل هدف 563 00:40:49,760 --> 00:40:53,960 ‏برغم وقوع واقعة بين عائلتينا 564 00:40:54,040 --> 00:40:55,720 ‏تؤسفنا كلينا 565 00:40:55,800 --> 00:41:00,400 ‏تؤسفني حقاً وأنا أتعاطف معك 566 00:41:00,920 --> 00:41:06,040 ‏وآمل ألا نضمر العداء. 567 00:41:06,400 --> 00:41:12,960 ‏لا يسعني سوى القول ‏أنني آسف وأعتذر عما فعله 568 00:41:13,040 --> 00:41:15,240 ‏وهو سيفعل الأمر نفسه. 569 00:41:15,320 --> 00:41:18,200 ‏سيعتذر الآن بعد إدراكه الأمر. 570 00:41:18,960 --> 00:41:20,480 ‏كان "كيني" سائق السيارة. 571 00:41:21,120 --> 00:41:24,560 ‏"موريسيو" هو من قتل أخيك 572 00:41:25,280 --> 00:41:31,880 ‏وأمضى "كيني" 24 أو 25 سنة في السجن 573 00:41:32,400 --> 00:41:36,680 ‏والآن أحاول أن أرى هل ثمة طريقة لـ... 574 00:41:38,200 --> 00:41:40,840 ‏لا أعرف...هل يمكن أن يخضع لمحاكمة أخرى؟ 575 00:41:40,920 --> 00:41:43,760 ‏أو رُبما...لا أعرف ماذا يلزم لتحقيق ذلك. 576 00:41:43,840 --> 00:41:45,640 ‏أعرف أن لديك رأي ‏ومنظور خاص بك حول ما يجري 577 00:41:47,600 --> 00:41:49,120 ‏بناءً على ما قيل لك. 578 00:41:49,200 --> 00:41:52,120 ‏- اتُهم بارتكاب جريمة قتل كبرى. ‏- أجل. 579 00:41:52,200 --> 00:41:53,600 ‏وفقاً لقانون المسؤولية الجنائية 580 00:41:53,680 --> 00:41:58,800 ‏ليس بالضرورة أن تضغط الزناد ‏أو تطعن بسكين لتتحمل مسؤولية القتل. 581 00:41:58,880 --> 00:42:00,440 ‏هذا هو الوضع الذي نحن بصدده مع "كينيث". 582 00:42:00,760 --> 00:42:01,880 ‏- اسمح لي بهذا السؤال. ‏- تفضل. 583 00:42:01,960 --> 00:42:03,960 ‏هل يُقدم هذا القانون أي فائدة 584 00:42:04,040 --> 00:42:08,000 ‏لمحاميّ الدفاع الذين يتولون القضية؟ 585 00:42:08,080 --> 00:42:10,960 ‏أؤكد لك أن هذا القانون قائم على الذهنية 586 00:42:11,040 --> 00:42:13,600 ‏التي تصب في صالح المجتمع. 587 00:42:13,680 --> 00:42:16,400 ‏ليس الأمر مسألة فائدة لجهة الدفاع ‏أو الولاية 588 00:42:16,480 --> 00:42:18,480 ‏إنه يصب في صالح المجتمع، فكر في الأمر. 589 00:42:18,560 --> 00:42:21,400 ‏ثمة أناس يجيدون التغرير بالآخرين 590 00:42:21,480 --> 00:42:23,040 ‏وهم أصحاب العقول المدبرة 591 00:42:23,120 --> 00:42:26,000 ‏وإن لم نُخضع أمثالهم للمساءلة 592 00:42:26,080 --> 00:42:28,440 ‏واكتفينا بالمغرَر به ليرتكب الجريمة 593 00:42:28,520 --> 00:42:30,280 ‏لَأُفلت الناس بكثير من الجرائم من دون عقاب. 594 00:42:32,240 --> 00:42:34,120 ‏بأي حال، حسناً، أنا أحاول حقاً... 595 00:42:34,200 --> 00:42:37,360 ‏أحاول أن أجد ما قد يأتي بفائدة 596 00:42:37,440 --> 00:42:40,960 ‏في قضيتنا بحيث يمكن لـ"كيني" 597 00:42:42,080 --> 00:42:46,480 ‏أن يحظى بجلسة استماع أخرى وأن يظفر بشيء 598 00:42:46,560 --> 00:42:51,960 ‏يمكن أن يقضي إلى إطلاق سراحه من السجن. 599 00:42:52,440 --> 00:42:54,480 ‏لا تُساورني رغبة شديدة في مقابلة "كينيث" 600 00:42:54,560 --> 00:42:56,360 ‏ولكني لا أمانع تنفيذ طلبك ومقابلته 601 00:42:56,440 --> 00:42:59,040 ‏ورُبما هذا أمر يحتاج إليه هو أو... 602 00:42:59,120 --> 00:43:02,040 ‏من يدري ما قد يتمخض عن ذلك؟ ‏ولكن ما أعنيه أنا... 603 00:43:02,120 --> 00:43:04,080 ‏سأذهب إليه برحابة صدر. 604 00:43:04,160 --> 00:43:07,040 ‏ولكن لعلمك، لأني أريد أن نكون على بينة 605 00:43:07,400 --> 00:43:09,600 ‏لا أنوي إطلاقاً الدفاع عن "كينيث" 606 00:43:09,680 --> 00:43:12,000 ‏ليخرج من السجن قبل أوانه، ‏أقول لك هذا لتعرف. 607 00:43:14,600 --> 00:43:16,040 ‏أنا صريح معك. 608 00:43:16,120 --> 00:43:18,600 ‏ما زال بوسعه خدمة غرض هائل من مكانه 609 00:43:18,680 --> 00:43:21,240 ‏وإن خرج في الوقت المناسب، فأنا أتقبل ذلك. 610 00:43:21,320 --> 00:43:24,840 ‏أتقبل أن يأخذ النظام مجراه، ‏ما رأيك بما أقوله؟ أتقبل ذلك. 611 00:43:36,240 --> 00:43:37,800 ‏وجدت الأمر مثيراً للاهتمام. 612 00:43:38,000 --> 00:43:41,440 ‏حاول التطرق بلطف إلى نقطة 613 00:43:41,520 --> 00:43:45,040 ‏مفادها أنه يظن أن "كينيث" يقضي عقوبة ‏تفوق ما يستحقه 614 00:43:45,120 --> 00:43:48,760 ‏أو يُعاقب بقسوة شديدة أو بشكل جائر 615 00:43:49,160 --> 00:43:51,120 ‏ومن حقه أن يكون له هذا الرأي. 616 00:43:52,160 --> 00:43:53,880 ‏لا أشعر بوخز الضمير ولكن... 617 00:43:56,280 --> 00:43:59,080 ‏ولكني حتى لو...وأشدد على كلمة لو ‏فهو أمر لن يحصل 618 00:43:59,160 --> 00:44:03,040 ‏حتى لو أردت أن أنادي بإخراجه من السجن ‏قبل أوانه، لا صلاحية لي بذلك. 619 00:44:04,040 --> 00:44:05,280 ‏القانون قاطع. 620 00:44:05,360 --> 00:44:08,400 ‏لا يحق له ذلك حتى ‏بغض النظر عمن يريد خروجه 621 00:44:09,600 --> 00:44:10,840 ‏قبل مرور 40 سنة. 622 00:44:22,280 --> 00:44:24,800 ‏"بعد مقابلته الأولى بـ3 أشهر 623 00:44:24,880 --> 00:44:27,800 ‏وافق (كينيث) على الإجابة عن أسئلة إضافية" 624 00:44:30,080 --> 00:44:33,120 ‏الأمر الأساسي الذي أريد التواصل ‏مع "نيكو" بشأنه 625 00:44:33,200 --> 00:44:36,000 ‏يدور حول بضعة أمور. 626 00:44:36,440 --> 00:44:41,720 ‏أريد التحدث إليه عن...قوة الإنسان 627 00:44:42,680 --> 00:44:47,480 ‏وقدرته على تحمل وضع كهذا، أتفهم؟ 628 00:44:47,560 --> 00:44:51,560 ‏وتمكّنه من العبور إلى الجانب الآخر ‏كشخص أفضل. 629 00:44:51,920 --> 00:44:54,760 ‏ولكن أيضاً من أجل التحدث إلى فرد 630 00:44:55,560 --> 00:44:59,080 ‏كان بإمكانه ولو لمرة واحدة في حياته ‏أن يكون في مكاني أنا. 631 00:44:59,160 --> 00:45:02,520 ‏كان من الممكن أن يكون جالساً مكاني. 632 00:45:03,120 --> 00:45:06,320 ‏لنظرت إليه كشخص ‏سلك المسلك الخطأ في الحياة 633 00:45:06,480 --> 00:45:07,880 ‏ولكنه سوّى مجرى حياته. 634 00:45:08,240 --> 00:45:09,560 ‏وسأقدر ذلك 635 00:45:09,640 --> 00:45:12,320 ‏سأقدره كرجل وسأقدر ما فعله. 636 00:45:13,160 --> 00:45:17,640 ‏رُبما في مرحلة ما خلال المناقشة 637 00:45:17,960 --> 00:45:20,640 ‏يُمكننا خوض مناقشة قانونية حول... 638 00:45:23,080 --> 00:45:25,640 ‏هل كانت قضيتي تستحق عقوبة الإعدام؟ 639 00:45:26,400 --> 00:45:31,920 ‏هل فعلت شيئاً في محكوميتي ‏لأستحق فرصة ثانية في المجتمع؟ 640 00:45:32,840 --> 00:45:37,200 ‏في القراءات التي قرأتها، ‏عند سعيك الجاد لنيل السماح 641 00:45:37,800 --> 00:45:39,960 ‏عليك أن تكون صريحاً بشأن ما فعلته 642 00:45:40,440 --> 00:45:44,040 ‏وهذا يعني أن عليّ أن أجلس مع السيد "لاهود" 643 00:45:44,120 --> 00:45:47,560 ‏وأتحدث عما جرى تلك الليلة بكل تفصيل. 644 00:45:48,120 --> 00:45:53,480 ‏إن كان من شيء يجب أن يُعرف، ‏إن كان من شيء يجب أن يعرفه "نيكو" وعائلته 645 00:45:53,560 --> 00:45:55,320 ‏فهو أن "موريسيو" لم يرد لذلك أن يحدث. 646 00:45:55,400 --> 00:45:58,960 ‏كان "موريسيو" يُحاول الاستعراض فحسب. 647 00:45:59,040 --> 00:46:01,280 ‏لم يكن هناك تواطؤ على سرقة أحد 648 00:46:01,360 --> 00:46:04,920 ‏وإلا لخرج أحدهم مع "موريسيو" ‏كما جرى سابقاً ليلتها 649 00:46:05,240 --> 00:46:07,880 ‏لرافقه أحدهم لمؤازرته. 650 00:46:07,960 --> 00:46:11,720 ‏لن تُرسل رجلاً واحداً لسرقة شخصين، ‏هذا أمر لن تفعله. 651 00:46:12,680 --> 00:46:14,160 ‏أريد أن أقول شيئاً 652 00:46:16,040 --> 00:46:18,520 ‏وكنت أحتفظ بالآتي لهذا الوثائقي. 653 00:46:20,040 --> 00:46:21,560 ‏هو أمر... 654 00:46:23,200 --> 00:46:24,520 ‏يجهله "نيكو". 655 00:46:25,480 --> 00:46:28,400 ‏وهو أمر يجهله بعض مناصري قضيتي 656 00:46:29,560 --> 00:46:31,280 ‏ولكني أريد للعالم أن يعرف الآتي. 657 00:46:33,160 --> 00:46:35,280 ‏حين كنا في تلك السيارة تلك الليلة 658 00:46:36,920 --> 00:46:41,760 ‏وكانت "ماري باتريك" هنا تتحدث إلينا، ‏تتحدث إلينا عند السيارة 659 00:46:42,160 --> 00:46:45,680 ‏وقالت، "هل تلحقون بي؟" أو ما شابه. 660 00:46:45,760 --> 00:46:48,040 ‏وأجبنا، "كلا، نحن لا نلحق بك". 661 00:46:48,320 --> 00:46:52,120 ‏هذا كله في سجل المحاكمة ‏ولكن إليكم الجزء غير المذكور. 662 00:46:54,960 --> 00:46:57,800 ‏حين كان "مايكل لاهود" في صدر ممر السيارات 663 00:46:58,240 --> 00:46:59,680 ‏لا أعرف إن شعر بالاستياء 664 00:46:59,760 --> 00:47:03,480 ‏أو رُبما غضب لتحدثها إلينا مطولاً. 665 00:47:04,360 --> 00:47:08,440 ‏سواء صدق أحدهم الأمر أم لا 666 00:47:08,520 --> 00:47:12,840 ‏وأقول الآتي مع احتمال موتي 667 00:47:13,440 --> 00:47:15,080 ‏رفع أصبعه الوسطى لنا 668 00:47:15,160 --> 00:47:17,000 ‏بهذه الطريقة. 669 00:47:19,480 --> 00:47:22,960 ‏وعلى سبيل المزاح، قلت لـ"موريسيو" 670 00:47:24,040 --> 00:47:26,680 ‏"هل ستسمح لذلك الرجل بالاستهزاء بنا هكذا؟" 671 00:47:27,480 --> 00:47:29,280 ‏وكان الأمر مجرد مزاح. 672 00:47:30,240 --> 00:47:33,840 ‏كان كذلك حقاً... ‏ولم يعنِ شيئاً أكثر من ذلك 673 00:47:35,240 --> 00:47:37,520 ‏وهنا قفز "موريسيو" من السيارة. 674 00:47:38,400 --> 00:47:41,760 ‏هنا خرج واتجه نحو ممر السيارات. 675 00:47:48,440 --> 00:47:49,960 ‏أشعر بأنه... 676 00:47:52,360 --> 00:47:55,120 ‏لو لم أقل ذلك لكنا أكملنا طريقنا. 677 00:47:58,920 --> 00:48:00,480 ‏أنا أتحمّل الذنب. 678 00:48:01,600 --> 00:48:03,240 ‏أتحمّل اللوم فيما جرى. 679 00:48:04,520 --> 00:48:06,200 ‏إن كان عليّ البقاء في السجن المؤبد 680 00:48:06,280 --> 00:48:09,320 ‏بسبب شيء تفوه به فمي الأبله 681 00:48:09,400 --> 00:48:10,760 ‏فعليّ أن أفعل ذلك. 682 00:48:11,200 --> 00:48:14,200 ‏ما قُلته أنا دفع "موريسيو" ‏إلى الخروج من السيارة. 683 00:48:14,600 --> 00:48:16,600 ‏"هل ستسمح لذلك الرجل بفعل ذلك؟" 684 00:48:16,920 --> 00:48:19,320 ‏فخرج محاولاً التصرف كرجل قوي. 685 00:48:20,920 --> 00:48:24,880 ‏وهذا أمر كان عليّ التعايش معه. 686 00:48:25,040 --> 00:48:27,960 ‏هذا أمر يدفعني للجلوس أمام "نيكو" أخبره 687 00:48:29,480 --> 00:48:31,480 ‏"لم نكن نحاول سرقة أخيك" 688 00:48:36,480 --> 00:48:39,400 ‏ربما ما مررت به، أي عقوبة الإعدام 689 00:48:40,520 --> 00:48:42,920 ‏ربما كان أمراً لتأديبي 690 00:48:43,640 --> 00:48:44,840 ‏ولتحذيري 691 00:48:45,360 --> 00:48:46,880 ‏بإبقاء فمي مقفلاً 692 00:48:46,960 --> 00:48:50,000 ‏والإصغاء والانتباه والتواضع في الحياة. 693 00:48:54,200 --> 00:48:55,360 ‏لمَ عساكم تصدقون ذلك؟ 694 00:48:55,800 --> 00:48:57,720 ‏لأن ما قلته للتو قد يضرني. 695 00:48:59,400 --> 00:49:02,600 ‏ما قُلته للتو قد يضرني ‏ويُحتمل أن يُستخدم ضدي. 696 00:49:04,000 --> 00:49:08,200 ‏كان عليّ العودة إلى زنزانتي ‏والصلاة والتفكير 697 00:49:09,360 --> 00:49:12,680 ‏فيما أريد قوله لـ"نيكو لاهود" ‏لأنه إن لم يأت لرؤيتي 698 00:49:12,760 --> 00:49:16,360 ‏فقد تكون هذه الطريقة الوحيدة ‏ليسمع روايتي عما حدث. 699 00:49:17,200 --> 00:49:20,600 ‏لطالما كان دفاعي القضائي بأننا لم نتواطأ 700 00:49:21,400 --> 00:49:24,360 ‏لم نتّفق على ارتكاب جريمة قتل. 701 00:49:24,880 --> 00:49:28,640 ‏قولي، "يا رجل، ‏هل ستسمح للرجل بالاستهزاء بك؟" 702 00:49:30,480 --> 00:49:31,680 ‏ليس بجريمة. 703 00:49:32,160 --> 00:49:35,240 ‏ولكني أتحمّل مسؤولية ما جرى تلك الليلة 704 00:49:35,320 --> 00:49:37,280 ‏بسبب ما قلته لـ"موريسيو". 705 00:49:37,480 --> 00:49:41,440 ‏لم يكن "موريسيو" يُحاول قتل ذلك الرجل، ‏كان يُحاول التصرف كرجل قوي 706 00:49:41,520 --> 00:49:43,160 ‏وخسر حياته بسبب ذلك. 707 00:49:46,120 --> 00:49:47,920 ‏سأخبركم بشيء... 708 00:49:50,800 --> 00:49:56,200 ‏أسوأ شعور في العالم هو أن... 709 00:49:57,640 --> 00:49:59,920 ‏يُعاملك شخص ما... 710 00:50:03,720 --> 00:50:04,840 ‏معاملة حسنة 711 00:50:09,080 --> 00:50:13,600 ‏ويُعطيك كل شيء تُريده ضمن إمكاناته 712 00:50:17,840 --> 00:50:23,920 ‏وأن تُؤذيه وتُقلل من احترامه 713 00:50:24,480 --> 00:50:26,480 ‏بالطريقة التي أذيت بها عائلتي... 714 00:50:34,760 --> 00:50:40,200 ‏أخذني جدي من والد أدمن المخدرات 715 00:50:42,520 --> 00:50:44,400 ‏والدتي كانت عاهرة 716 00:50:47,120 --> 00:50:51,280 ‏ماتت من مرض الإيدز في 1993. 717 00:50:53,800 --> 00:50:58,280 ‏حاول إخراجي من تلك الأجواء ‏وحاول تربيتي تربية صالحة. 718 00:51:02,360 --> 00:51:05,720 ‏ثمة شيء قاله والد "نيكو لاهود" 719 00:51:05,800 --> 00:51:08,040 ‏السيد "مايكل لاهود" الأب 720 00:51:09,200 --> 00:51:13,120 ‏"يُمكنك قضاء 20 أو 30 سنة في بناء سمعة 721 00:51:16,320 --> 00:51:18,240 ‏وفي 30 ثانية يمكنك تدميرها." 722 00:51:20,200 --> 00:51:26,040 ‏"ما زال أمام (كينيث) 18 سنة ‏قبل أن يُصبح مؤهلاً لإطلاق السراح المشروط" 723 00:51:26,120 --> 00:51:27,320 ‏شكراً سيدي. 724 00:51:33,640 --> 00:51:36,560 ‏"يواصل (لورنس فوستر) البالغ من العمر ‏90 عاماً حملته 725 00:51:36,640 --> 00:51:38,240 ‏لإطلاق سراح حفيده" 726 00:51:45,760 --> 00:51:47,840 ‏"لم يحظَ (نيكو لاهود) بولاية ثانية 727 00:51:47,920 --> 00:51:49,400 ‏كمدّع عام للمقاطعة في عام 2018 728 00:51:49,480 --> 00:51:52,480 ‏ولم يجرِ لقاء بينه وبين (كينيث) بعد"