1 00:00:11,800 --> 00:00:14,200 我後來才得知拉胡家的很多事 2 00:00:18,920 --> 00:00:22,840 根據我對這家人的了解 他們的父親是個好人 3 00:00:27,720 --> 00:00:30,840 這個父親有三個兒子 4 00:00:30,920 --> 00:00:36,760 包括麥可二世、尼可拉斯 還有一個小弟 5 00:00:39,720 --> 00:00:41,520 我得知麥可生前 6 00:00:41,600 --> 00:00:43,320 是個很有潛力的年輕人 7 00:00:46,040 --> 00:00:50,360 這樣的潛力卻被斷送了 8 00:00:55,040 --> 00:00:58,320 我知道在他家人看來… 9 00:01:02,360 --> 00:01:04,920 他們都認為我應該要負責 10 00:01:06,760 --> 00:01:10,360 (德州刑事司法局) 11 00:01:15,560 --> 00:01:20,960 (1976年美國恢復死刑後) (八千多人被判死刑) 12 00:01:28,720 --> 00:01:34,120 (這是999232號 死刑犯的故事) 13 00:01:36,640 --> 00:01:39,160 我人生中有一段時期 14 00:01:39,240 --> 00:01:43,560 我領悟到是我讓自己置身這種處境 15 00:01:43,640 --> 00:01:48,080 我參與了這次犯罪 16 00:01:52,080 --> 00:01:54,720 我叫肯尼斯佛斯特二世 17 00:01:55,360 --> 00:01:57,680 我下個月就41歲了 18 00:01:58,560 --> 00:02:01,120 我因蓄意謀殺被定罪 19 00:02:01,760 --> 00:02:05,520 我在1997年被判處死刑 20 00:02:12,800 --> 00:02:15,800 NETFLIX 原創影集 21 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 我走上前去開了一槍 22 00:02:19,960 --> 00:02:22,320 我走近後又開了一槍 23 00:02:23,600 --> 00:02:26,720 她臉頰中彈,子彈卡在下顎 24 00:02:28,400 --> 00:02:32,680 我把他逼到一張桌子後面 我捅了他大概25刀 25 00:02:37,560 --> 00:02:38,800 我不敢相信 26 00:02:38,880 --> 00:02:42,120 我心想…我不敢相信我殺了人 27 00:02:45,320 --> 00:02:46,840 我不覺得自責 28 00:02:53,040 --> 00:02:56,880 我開始捅他,捅沙發上那個人 29 00:03:06,960 --> 00:03:10,880 劇名:法律角度的殺人犯 30 00:03:21,920 --> 00:03:25,800 (1996年,肯尼斯佛斯特涉及 德州聖安東尼奧的) 31 00:03:25,880 --> 00:03:27,320 (一件致命槍擊案) 32 00:03:28,480 --> 00:03:31,080 (他被判處死刑) 33 00:03:31,160 --> 00:03:35,440 (儘管他並未開槍) 34 00:03:37,640 --> 00:03:42,040 (馬克史提爾斯監獄,德州博蒙特) 35 00:03:49,840 --> 00:03:51,280 我根本不需要這個 36 00:03:54,080 --> 00:03:55,800 好了… 37 00:03:59,440 --> 00:04:01,840 後來我老了,留了鬍子 38 00:04:03,200 --> 00:04:04,920 各處的毛髮都變白了 39 00:04:16,519 --> 00:04:19,999 我主要在德州的聖安東尼奧長大 40 00:04:20,959 --> 00:04:22,399 我父母都… 41 00:04:23,160 --> 00:04:26,280 很遺憾,他們都有毒癮 42 00:04:26,360 --> 00:04:29,320 經常進出監獄 43 00:04:31,280 --> 00:04:36,240 我我和父親在一起時 大部分時間都是按他的步調來 44 00:04:36,320 --> 00:04:40,680 也就是他去店裡偷竊 好維繫他的惡習 45 00:04:41,280 --> 00:04:43,720 而我則看他注射毒品 46 00:04:44,960 --> 00:04:48,120 有時他還想教我如何當個更好的罪犯 47 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 我還只是個孩子 48 00:04:51,160 --> 00:04:54,240 後來在四年級左右,也就是80年代 49 00:04:54,320 --> 00:04:55,760 我祖父母收留了我 50 00:04:56,640 --> 00:05:00,040 他們想給我重生的機會 51 00:05:00,120 --> 00:05:02,680 後來他們都很盡力養育我 52 00:05:03,440 --> 00:05:08,480 所以…我要是坐在這裡 說我沒有過機會 53 00:05:08,560 --> 00:05:09,440 那是不對的 54 00:05:09,520 --> 00:05:12,400 我就是在說謊 55 00:05:14,760 --> 00:05:16,720 我不該這樣對他們的 56 00:05:24,760 --> 00:05:29,200 當時…也就是1996年 57 00:05:32,480 --> 00:05:35,000 我都在搞音樂 58 00:05:35,280 --> 00:05:38,480 我有朋友開了錄音室 59 00:05:40,760 --> 00:05:44,800 事發當晚,也就是8月14日 60 00:05:47,200 --> 00:05:48,120 我們在一起打發時間 61 00:05:48,200 --> 00:05:50,840 我們在抽煙、喝酒 62 00:05:50,920 --> 00:05:52,880 我們流連於各個夜店 63 00:05:52,960 --> 00:05:55,280 我們想去看看不同的夜店 64 00:05:58,520 --> 00:06:00,880 我們車裡有四個人 65 00:06:02,880 --> 00:06:04,400 我在開車 66 00:06:07,280 --> 00:06:10,520 坐在副駕駛的是朱利亞斯史丁 67 00:06:17,640 --> 00:06:21,800 坐在我後面的是馬瑞修布朗 68 00:06:21,880 --> 00:06:25,440 副駕駛後面的是杜恩迪拉德 69 00:06:28,960 --> 00:06:31,600 我們正開著車,一個人說 70 00:06:31,680 --> 00:06:35,440 他們問我們想不想幹一票 71 00:06:35,520 --> 00:06:39,800 所謂幹一票就是偷襲某人 72 00:06:39,880 --> 00:06:43,120 基本上就是搶劫 從法律上講,就是搶劫 73 00:06:52,160 --> 00:06:56,880 我不想顯得不合群,於是同意了 74 00:07:00,200 --> 00:07:03,360 所以…那發生了兩次 75 00:07:05,560 --> 00:07:09,920 我內心非常不安 76 00:07:12,920 --> 00:07:15,600 我知道,我知道那是不對的 77 00:07:15,680 --> 00:07:17,360 我知道那不該發生的 78 00:07:17,840 --> 00:07:20,320 我們決定停手 79 00:07:26,320 --> 00:07:30,200 我們當時開了偷來的車去兜風 80 00:07:30,880 --> 00:07:33,320 我們知道我們要開往一間 81 00:07:33,400 --> 00:07:35,200 我們聽說過的夜店 82 00:07:36,280 --> 00:07:39,600 我們開車前往該區時 83 00:07:39,680 --> 00:07:41,640 我們前面還有兩輛車 84 00:07:45,200 --> 00:07:49,520 那兩輛車後來開進了住宅區 85 00:07:50,040 --> 00:07:53,320 事情就是在那時出了岔子 86 00:07:57,800 --> 00:08:00,600 他們在左邊一間房子前停下 87 00:08:03,600 --> 00:08:05,640 所以我們繼續在那條路上往前開 88 00:08:08,360 --> 00:08:09,560 那條路剛好… 89 00:08:09,640 --> 00:08:12,360 我們以為那是一條死路 所以我們迴轉了 90 00:08:14,160 --> 00:08:17,240 我們準備離開那住宅區時 91 00:08:17,320 --> 00:08:21,480 有一名女性站在車道盡頭 92 00:08:21,560 --> 00:08:24,080 她招手攔下了我們的車 93 00:08:30,560 --> 00:08:31,960 她… 94 00:08:32,039 --> 00:08:34,279 看進車裡,她問 95 00:08:34,360 --> 00:08:36,000 “你們好,我認識你們嗎?” 96 00:08:39,080 --> 00:08:41,080 我們說:“不,妳不認識我們” 97 00:08:41,840 --> 00:08:43,360 她穿得很暴露 98 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 後來才知道她是脫衣舞孃,而且… 99 00:08:46,440 --> 00:08:48,720 她很漂亮 100 00:08:52,080 --> 00:08:53,520 她是個漂亮的女人 101 00:08:56,800 --> 00:08:57,920 車裡… 102 00:08:59,440 --> 00:09:02,920 一名乘客說… 103 00:09:03,000 --> 00:09:06,680 我相信是後座的馬瑞修布朗 104 00:09:06,760 --> 00:09:09,120 馬瑞修布朗有點像班上的開心果 105 00:09:09,200 --> 00:09:11,840 他是個笨蛋 106 00:09:11,920 --> 00:09:14,920 他喜歡和女性打情罵俏 所以他跟她說:“妳很漂亮” 107 00:09:15,280 --> 00:09:17,640 她說:“要是… 108 00:09:18,240 --> 00:09:21,200 要是你喜歡,拍張照吧 109 00:09:21,280 --> 00:09:22,640 可以看得更久” 110 00:09:23,160 --> 00:09:27,960 所以當時馬瑞修布朗下了車 111 00:09:35,520 --> 00:09:37,560 他接近了那名女性 112 00:09:38,080 --> 00:09:42,880 在車道的另一頭 麥可拉胡二世在那裡 113 00:09:49,680 --> 00:09:52,760 關於這一刻究竟發生了什麼 有很多爭議 114 00:09:53,640 --> 00:09:56,840 馬瑞修布朗下車時 115 00:09:56,920 --> 00:10:00,480 我們離車道尾端大約21公尺 116 00:10:00,800 --> 00:10:02,600 車道是一個斜坡 117 00:10:02,680 --> 00:10:05,120 延伸進一個車棚 118 00:10:06,120 --> 00:10:10,640 所以不管那裡發生了什麼事 119 00:10:10,720 --> 00:10:14,960 可能只有馬瑞修、麥可 還有瑪莉派崔克知道了 120 00:10:15,040 --> 00:10:17,160 因為在場的只有他們三人 121 00:10:24,160 --> 00:10:30,440 這是聖安東尼奧警局 案件編號96-492-347 122 00:10:30,520 --> 00:10:32,160 一級謀殺案現場 123 00:10:34,440 --> 00:10:36,600 我確實知道他有一把槍 124 00:10:39,920 --> 00:10:42,200 他從沒說過他有帶槍 125 00:10:42,280 --> 00:10:45,560 他從沒說過:“準備好走人” 126 00:10:45,960 --> 00:10:47,880 其實我們都不知道他當時要做什麼 127 00:10:47,960 --> 00:10:51,240 我們真的以為他是要去 和那名女性玩玩 128 00:10:54,640 --> 00:11:00,040 根據馬瑞修布朗的證詞 他說麥可亮出了武器 129 00:11:00,440 --> 00:11:02,640 而且當他亮出武器時 130 00:11:02,720 --> 00:11:05,760 他說他也拿出了他的武器 然後槍走火了 131 00:11:13,320 --> 00:11:16,880 馬瑞修布朗作證說我們沒打算搶劫 132 00:11:17,400 --> 00:11:20,440 他作證說沒人鼓勵他搶劫 133 00:11:20,800 --> 00:11:23,640 他作證說那是他的個人行為 134 00:11:25,200 --> 00:11:27,280 很可惜,那還不夠 135 00:11:27,360 --> 00:11:29,960 陪審團不相信 136 00:11:30,040 --> 00:11:33,280 他們認定我們都犯了一級謀殺罪 137 00:11:33,520 --> 00:11:36,640 他們認定我是共犯 138 00:11:38,040 --> 00:11:42,640 他們判我有罪,主要是因為我是司機 139 00:11:42,720 --> 00:11:44,880 因為是我開的車 140 00:11:45,280 --> 00:11:47,680 他們因此判處我死刑 141 00:11:59,680 --> 00:12:01,840 老實說… 142 00:12:02,680 --> 00:12:05,320 沒進死囚區前 你根本不會明白那意味著什麼 143 00:12:07,280 --> 00:12:08,920 你不知道你能不能撐到死囚區 144 00:12:09,000 --> 00:12:11,360 人們會想殺掉你、幹掉你、和你打架 145 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 那很可怕 146 00:12:16,160 --> 00:12:19,760 你在那裡的每一天、每一年 147 00:12:19,920 --> 00:12:21,640 都有越來越多人被處決 148 00:12:22,720 --> 00:12:24,800 這些人中有人成了我朋友 149 00:12:24,880 --> 00:12:27,920 人們會說:“老兄 150 00:12:28,000 --> 00:12:29,560 我確定處決日了 151 00:12:30,760 --> 00:12:31,640 再見了” 152 00:12:33,160 --> 00:12:34,240 那就像是… 153 00:12:35,840 --> 00:12:37,160 總有一天會輪到我 154 00:12:40,360 --> 00:12:42,680 那種感覺無法以言語形容 155 00:12:44,480 --> 00:12:49,200 那是個很痛苦的過程 156 00:12:49,720 --> 00:12:51,440 是很痛苦的過程 157 00:12:52,320 --> 00:12:57,400 我們嚴厲拒絕 他們說:“判死刑”,我們嚴厲拒絕 158 00:12:57,760 --> 00:13:00,560 (2006年,開槍的馬瑞修布朗) 159 00:13:00,640 --> 00:13:03,160 (被執行了注射死刑) 160 00:13:03,240 --> 00:13:05,680 (立刻停止處決 拯救肯尼斯佛斯特) 161 00:13:08,320 --> 00:13:11,160 (一年後 佛斯特得知自己的處決日) 162 00:13:11,240 --> 00:13:13,800 為了講述處決當天發生的事 163 00:13:13,880 --> 00:13:15,920 我得先說說前一天發生了什麼 164 00:13:16,480 --> 00:13:18,720 我都在為死囚們發聲 165 00:13:19,640 --> 00:13:22,560 因為我們得到了肯定 166 00:13:22,640 --> 00:13:26,200 因為願意發聲、為我們的權利抗爭 167 00:13:26,400 --> 00:13:31,240 他們決定提前一天把我挪出死囚區 168 00:13:34,200 --> 00:13:37,200 你們要帶我去哪… 169 00:13:37,280 --> 00:13:40,560 若你們告訴我你們要對我做什麼 我就乖乖和你們走 170 00:13:44,520 --> 00:13:47,040 我能見到我的家人嗎?能還是不能? 171 00:13:47,120 --> 00:13:49,280 我能見到我的家人嗎?能還是不能? 172 00:13:49,360 --> 00:13:52,160 釋放肯尼斯佛斯特… 173 00:13:52,240 --> 00:13:55,680 我怕死了,我不知道他們為什麼來 174 00:13:56,400 --> 00:14:00,760 我知道我不能在處決日前被處決 可我怎麼知道呢? 175 00:14:00,840 --> 00:14:02,600 在那之前我什麼都不知道 176 00:14:03,080 --> 00:14:07,440 所以他們把我帶離我的牢房時 我躺在了地上 177 00:14:07,520 --> 00:14:09,800 我不願意配合 178 00:14:09,880 --> 00:14:12,000 我不願意配合你們這樣對我 179 00:14:12,080 --> 00:14:15,280 -釋放肯尼斯佛斯特 -什麼? 180 00:14:17,760 --> 00:14:19,600 我拒絕走路 181 00:14:20,120 --> 00:14:21,760 我很怕 182 00:14:23,400 --> 00:14:25,320 我不覺得我應該被處決 183 00:14:25,400 --> 00:14:27,040 我逼得他們只能抬起我 184 00:14:27,120 --> 00:14:30,160 他們抬起了我,把我放上休旅車 他們開車送我去亨茨維爾 185 00:14:32,440 --> 00:14:35,600 然後第二天 我的家人最後一次探視了我 186 00:14:45,320 --> 00:14:50,480 我從典獄長那裡得知 他跟我說我被減刑了 187 00:14:50,560 --> 00:14:54,440 他說:“十分鐘後會有巴士來接你” 188 00:14:55,080 --> 00:14:57,480 (在預定處決日前六小時) 189 00:14:57,560 --> 00:14:59,760 (肯尼斯佛斯特的刑期) 190 00:14:59,840 --> 00:15:01,560 (被德州州長瑞克裴利減免) 191 00:15:01,640 --> 00:15:04,440 他們重新為我登記 我被登記為新的囚犯 192 00:15:05,360 --> 00:15:12,040 我人生的後半段 在2007年8月30日開始了 193 00:15:13,960 --> 00:15:16,960 (肯尼斯佛斯特 現在要服40年的有期徒刑) 194 00:15:17,040 --> 00:15:20,320 (他會在2036年獲得假釋資格) 195 00:15:20,400 --> 00:15:25,680 這21年來的每一天,我都必須思考 196 00:15:26,320 --> 00:15:30,360 我能做什麼 才能讓這種情況有所不同? 197 00:15:30,640 --> 00:15:34,840 因為發生了這樣的悲劇 很難讓人高興 198 00:15:34,920 --> 00:15:37,680 這個人不該失去性命的 199 00:15:38,000 --> 00:15:39,920 雖然殺死他的不是我 200 00:15:40,000 --> 00:15:41,640 但我在現場 201 00:15:41,720 --> 00:15:45,080 而我必須付出代價 而且那對我是有意義的 202 00:15:46,600 --> 00:15:50,240 多年來,我們都想和拉胡家溝通 203 00:15:50,880 --> 00:15:53,840 我們想讓他們知道我改過自新了 204 00:15:54,320 --> 00:15:58,600 我們想和那家人討論 不只是我的刑期 205 00:15:58,680 --> 00:16:03,240 還有…有正名或救贖的可能嗎? 206 00:16:03,640 --> 00:16:07,840 我想讓人們知道,生命是有價值的 207 00:16:08,760 --> 00:16:11,400 你永遠不會再懷疑救贖一詞了 208 00:16:11,480 --> 00:16:12,960 我可以和你們保證 209 00:16:24,360 --> 00:16:28,600 (德州,聖安東尼奧) 210 00:16:36,960 --> 00:16:39,800 你在這個社區不會迷路的 211 00:16:39,880 --> 00:16:43,240 我是說…這… 我不小心左轉了,而不是右轉 212 00:16:43,320 --> 00:16:45,920 我是說…他們會開進這個社區深處 213 00:16:46,000 --> 00:16:47,680 是因為他們在跟蹤某人 214 00:16:59,560 --> 00:17:00,760 這是我爸媽的房子 215 00:17:00,840 --> 00:17:02,840 這就是事發現場 216 00:17:02,920 --> 00:17:05,880 在1996年8月15日 凌晨2點14分 217 00:17:05,960 --> 00:17:07,000 (尼可拉胡) 218 00:17:07,079 --> 00:17:11,679 所以當時,我們三人 我、我哥哥和我弟弟 219 00:17:11,760 --> 00:17:14,080 我們都和我爸媽一起住 所以我們都在家裡 220 00:17:15,119 --> 00:17:17,879 我的臥室在房子的另一頭 221 00:17:17,960 --> 00:17:20,200 我當時在看電視 222 00:17:20,280 --> 00:17:22,160 我知道我聽到警報器響起了 223 00:17:22,560 --> 00:17:24,840 所以我起身開了門 224 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 我看見我爸帶著武器跑過去 手裡拿了一把槍 225 00:17:29,400 --> 00:17:32,400 我聽見走廊盡頭傳來一個女性的聲音 226 00:17:33,200 --> 00:17:37,160 那個微弱的聲音在說 “麥可”,還有“中槍” 227 00:17:41,000 --> 00:17:44,440 我抓起了武器,跟著我爸 228 00:17:45,240 --> 00:17:46,880 我走出這道門 229 00:17:48,800 --> 00:17:50,160 麥可的車停在這裡 230 00:17:50,680 --> 00:17:54,480 我看見鮮血像小河一樣 231 00:17:54,560 --> 00:17:58,880 從車底下流出來,一直流下了車道 232 00:17:58,960 --> 00:18:00,520 所以我繞過去 233 00:18:01,160 --> 00:18:04,600 那位年輕女士放聲尖叫 234 00:18:04,800 --> 00:18:11,120 然後我看到我哥哥趴在那裡 頭部朝那裡,這個角度 235 00:18:14,640 --> 00:18:18,720 然後我姑媽說:“孩子,他死了” 236 00:18:19,440 --> 00:18:21,400 我永遠無法忘記,她是那麼說的 237 00:18:22,560 --> 00:18:25,520 她說那句話的時候 我記得我看著我爸 238 00:18:25,600 --> 00:18:28,040 那景象現在還歷歷在目 我記得我看著我爸 239 00:18:28,120 --> 00:18:31,240 他一開始特別緊張,手足無措 240 00:18:31,320 --> 00:18:33,720 那景象讓人記憶猶新 現在我當了爸爸,我終於懂了 241 00:18:34,680 --> 00:18:36,920 過了一會兒,他… 242 00:18:39,920 --> 00:18:42,280 就像他的靈魂離開了他的身體 243 00:18:42,800 --> 00:18:46,440 他走到前院,獨自哭泣 244 00:18:47,880 --> 00:18:51,320 我不知道是否該跟著他 不知道該怎麼做 245 00:18:51,800 --> 00:18:54,440 我不…當時還沒有心肺復甦術 246 00:19:20,000 --> 00:19:24,040 我變成了一個易怒的人 247 00:19:24,880 --> 00:19:25,720 我很氣… 248 00:19:27,680 --> 00:19:28,840 這世界無法給我答案 249 00:19:29,640 --> 00:19:32,160 你聽見你媽媽 以只有母親才有的方式哭泣 250 00:19:32,240 --> 00:19:33,880 你幫忙把你哥哥的屍體抬上擔架 251 00:19:33,960 --> 00:19:36,440 當時他們已經做完調查 他的遺體已經僵硬了 252 00:19:37,080 --> 00:19:40,600 你幫你爸爸沖洗 你家車道上你哥哥的血 253 00:19:46,880 --> 00:19:48,880 我不想找人求助,那是弱者才做的事 254 00:19:48,960 --> 00:19:50,560 那就是我當時的心理狀態 255 00:19:51,120 --> 00:19:53,680 都表現在我的行為舉止中了 256 00:19:57,520 --> 00:19:58,640 我是說… 257 00:19:58,720 --> 00:20:01,800 我不慶生,也不在乎聖誕節 258 00:20:02,160 --> 00:20:04,160 我會盯著一張空椅子 259 00:20:04,240 --> 00:20:06,720 我連笑都會有罪惡感 260 00:20:08,200 --> 00:20:09,480 我內心充滿悔恨 261 00:20:09,840 --> 00:20:12,000 我很後悔我當時不在場 262 00:20:14,520 --> 00:20:17,640 他人生中沒有任何時候 263 00:20:17,720 --> 00:20:19,000 會比那時候更需要我 264 00:20:20,400 --> 00:20:22,840 那是1996年8月15日 凌晨2點14分 265 00:20:35,000 --> 00:20:37,640 我以前會坐在外面的車道上… 266 00:20:41,280 --> 00:20:46,000 帶著武器,挑戰邪惡的魔鬼 讓他們回來 267 00:20:50,400 --> 00:20:53,520 我說:“回來吧,兔崽子 我準備好對付你了,你這懦夫” 268 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 肯尼斯佛斯特,時至今日 269 00:21:01,280 --> 00:21:03,960 他仍堅稱,他不知道他們要做什麼 270 00:21:05,520 --> 00:21:07,000 不說出真相就別想和解 271 00:21:07,520 --> 00:21:09,520 他說:“我不知道我當時要開去哪 272 00:21:09,600 --> 00:21:11,960 馬瑞修要我去… 273 00:21:12,040 --> 00:21:13,720 我們要去參加派對,我只是開車 274 00:21:14,240 --> 00:21:17,040 然後我卻要被判死刑喪命?” 275 00:21:17,920 --> 00:21:20,480 我們當時應付的 可不是一個童子軍,你懂嗎? 276 00:21:20,560 --> 00:21:22,320 當晚稍早時他就有槍了 277 00:21:22,400 --> 00:21:24,480 他曾因對兩人腹部開槍被起訴 278 00:21:24,560 --> 00:21:27,560 法庭決定延期審理,即緩刑 將他交由社區監管 279 00:21:28,080 --> 00:21:32,040 (社區監管合約條款) 280 00:21:32,120 --> 00:21:34,080 所以我不買他的帳 281 00:21:34,200 --> 00:21:38,120 (肯尼斯佛斯特 以致命武器犯下重傷害罪) 282 00:21:38,400 --> 00:21:41,920 和肯尼斯佛斯特見面的想法 不再會激怒我了 283 00:21:42,000 --> 00:21:42,840 以前會 284 00:21:43,360 --> 00:21:47,000 我不會浪費任何資源 285 00:21:47,560 --> 00:21:50,800 特別為他做任何事 286 00:21:50,880 --> 00:21:53,400 他無法償還我 他做任何事都彌補不了我 287 00:21:53,480 --> 00:21:56,560 所以何必要追一筆他還不起的債? 288 00:22:21,280 --> 00:22:27,520 (德州,奧斯丁) 289 00:22:29,200 --> 00:22:31,240 這是我們做過的事 290 00:22:31,320 --> 00:22:33,480 我們都穿了拯救肯尼斯佛斯特的T恤 291 00:22:33,680 --> 00:22:37,320 上面說:“別讓肯尼斯佛斯特 成為司法種族偏見的 292 00:22:37,400 --> 00:22:39,600 另一個受害者” 293 00:22:39,680 --> 00:22:43,920 那似乎不是最適合做成標語的口號 294 00:22:45,000 --> 00:22:47,520 “司法種族偏見”?那是什麼? 295 00:22:47,600 --> 00:22:49,480 我會說 296 00:22:49,560 --> 00:22:52,600 “別讓肯尼斯 成為種族歧視體制的受害者” 297 00:22:52,680 --> 00:22:54,920 是我的話我會這麼寫 298 00:22:56,840 --> 00:22:58,080 這個標語很有力 299 00:22:59,600 --> 00:23:01,960 真正有效地傳達了你想表達的訊息 300 00:23:02,400 --> 00:23:05,120 那比“司法種族偏見”好多了 301 00:23:05,440 --> 00:23:06,800 只是說說 302 00:23:07,560 --> 00:23:09,520 (停止處決肯尼斯佛斯特) 303 00:23:09,600 --> 00:23:13,840 在死刑案中 受害者的聲音一向是最大的 304 00:23:13,920 --> 00:23:16,960 但我們也覺得,尤其是這些案件中 305 00:23:17,040 --> 00:23:20,480 有無辜的人被判死刑 或是有可能會被處決… 306 00:23:20,560 --> 00:23:21,480 (莉莉修斯) 307 00:23:21,560 --> 00:23:23,840 …他們成了體制的受害者 308 00:23:23,920 --> 00:23:26,480 而他們的聲音也應該要被聽見 309 00:23:26,560 --> 00:23:27,400 (廢除死刑) 310 00:23:27,480 --> 00:23:29,760 這是一些肯尼斯的信 311 00:23:31,200 --> 00:23:34,280 但你可以看到是打出來的,而且好長 312 00:23:35,160 --> 00:23:38,080 他總是有很多話可說,他總會說 313 00:23:38,160 --> 00:23:40,920 “我需要你們做這個…” 314 00:23:41,000 --> 00:23:43,960 他需要我做的事好多 315 00:23:44,400 --> 00:23:47,640 我們覺得專注在單一案件上 316 00:23:48,240 --> 00:23:51,160 能讓死刑犯在世人眼中更有人性 317 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 我認為他的案子很容易理解 318 00:23:58,680 --> 00:24:00,680 因為他沒對任何人開槍 319 00:24:00,760 --> 00:24:02,360 那是所有人都理解的 320 00:24:02,440 --> 00:24:06,400 他當時在車裡 命案發生時他在好幾公尺外 321 00:24:08,600 --> 00:24:12,880 (肯尼斯佛斯特 被德州的《共犯法》認定有罪) 322 00:24:12,960 --> 00:24:15,760 (亦即協助犯罪者) 323 00:24:15,840 --> 00:24:17,760 (也必須為罪行負責) 324 00:24:17,840 --> 00:24:19,720 在肯尼斯的案子之前 325 00:24:20,880 --> 00:24:22,960 我對《共犯法》一無所知 那是我第一次聽說 326 00:24:23,200 --> 00:24:25,720 裡面有一些…關於可預測性的敘述 327 00:24:25,800 --> 00:24:32,600 你應該要知道這件罪行有可能發生 或將會發生 328 00:24:32,840 --> 00:24:35,240 這是很有局限性的法律 329 00:24:35,320 --> 00:24:40,000 我們的活動中有一大部分 是在反對那條法律 330 00:24:40,840 --> 00:24:45,360 因為它基本上是在要求一個人當靈媒 331 00:24:45,440 --> 00:24:50,000 他們早該知道會犯下該項罪行 332 00:24:53,120 --> 00:24:54,840 減刑是非常罕見的 333 00:24:54,920 --> 00:24:59,520 事實上,我認為瑞克裴利 為肯尼斯減刑 334 00:24:59,600 --> 00:25:02,680 應該是史上第二次有死刑被減刑 335 00:25:02,760 --> 00:25:05,640 (佛斯特逃過死罪) 336 00:25:05,720 --> 00:25:09,240 處決就是謀殺,是預謀殺人 337 00:25:10,120 --> 00:25:14,480 我看過我長期的筆友 賈斯丁福勒被處決 338 00:25:18,600 --> 00:25:22,560 雖然注射死刑是經過美化的過程 339 00:25:25,160 --> 00:25:27,080 當你親眼目睹時… 340 00:25:31,480 --> 00:25:35,440 那…我不… 感覺像在目睹一件暴力犯罪 你看到你愛的人在你眼前被殺死 341 00:25:40,120 --> 00:25:42,000 那就像…而你卻無計可施 342 00:26:01,720 --> 00:26:05,120 (德州,聖安東尼奧,司法區) 343 00:26:05,200 --> 00:26:06,800 肯尼斯佛斯特的死刑 344 00:26:06,880 --> 00:26:09,040 我當時認同,現在也認同 345 00:26:09,120 --> 00:26:10,000 (麥可拉摩斯) 346 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 而且我永遠都會認同 347 00:26:11,680 --> 00:26:13,480 (德州訴馬瑞修布朗 與肯尼斯佛斯特) 348 00:26:13,560 --> 00:26:16,440 我認為人們不該相信 349 00:26:16,520 --> 00:26:18,440 他只是在錯誤的時間 出現在錯誤的地點 350 00:26:19,960 --> 00:26:22,840 相信他只是司機,他不知情 351 00:26:23,560 --> 00:26:25,440 當時我甚至不認為他們會被認定有罪 352 00:26:25,920 --> 00:26:28,480 因為我記得他們當時還在談笑風生 353 00:26:28,560 --> 00:26:32,480 我認為當他們被判有罪時 他們才開始有點擔心 354 00:26:33,040 --> 00:26:35,280 我覺得最震驚的是肯尼斯 355 00:26:36,040 --> 00:26:38,080 而他是我最深信有罪的那個人 356 00:26:38,160 --> 00:26:40,840 雖然真正開槍的人是馬瑞修布朗 357 00:26:40,920 --> 00:26:42,120 但我更加深信他有罪 358 00:26:42,200 --> 00:26:46,840 因為你看得出他才是背後的主使 359 00:26:46,920 --> 00:26:49,560 他是從中操縱一切的人 360 00:26:49,640 --> 00:26:53,920 他也許沒使用武器 但他整晚都在推波助瀾 361 00:26:58,120 --> 00:27:00,880 當時是1996年8月14日 362 00:27:00,960 --> 00:27:04,480 四人開著一輛車想要搶劫 363 00:27:04,720 --> 00:27:09,960 馬瑞修布朗、杜恩迪拉德 朱利亞斯史丁… 364 00:27:10,280 --> 00:27:12,000 而肯尼斯佛斯特是司機 365 00:27:13,760 --> 00:27:18,440 其模式是看到停下的人就去搶他們 366 00:27:22,640 --> 00:27:25,440 有個女性當時在工作,她… 她是吉姆咖啡廳的服務生 367 00:27:28,400 --> 00:27:30,280 她在做她的事,在賺… 368 00:27:30,360 --> 00:27:32,920 她在努力地賺取小費 369 00:27:33,000 --> 00:27:34,680 和工作所得的工資 370 00:27:40,240 --> 00:27:43,440 他們從這個位置看到了第一個受害者 371 00:27:44,000 --> 00:27:47,640 就是那時候 肯尼斯佛斯特把他的車開去那裡 372 00:27:47,720 --> 00:27:51,440 讓朱利亞斯史丁 和馬瑞修布朗下車搶她 373 00:28:01,160 --> 00:28:03,800 他們想找他們認為容易下手的人 374 00:28:04,400 --> 00:28:05,760 他們看她是落單的獨行女性 375 00:28:06,040 --> 00:28:10,480 用槍威脅的話,她會很好搶 376 00:28:10,560 --> 00:28:14,000 若他們沒打算用槍 為什麼槍上了膛? 377 00:28:19,320 --> 00:28:22,920 車裡的四人完成了他們的第一件搶案 378 00:28:24,680 --> 00:28:27,320 他們後來繼續進行了第二件搶案 379 00:28:29,480 --> 00:28:31,640 他們看見這裡有三人 380 00:28:33,280 --> 00:28:34,840 兩女一男 381 00:28:42,360 --> 00:28:43,320 就是那時候 382 00:28:43,400 --> 00:28:46,640 馬瑞修布朗再次下了車 383 00:28:46,720 --> 00:28:50,040 在他們面前亮了槍 再次讓他們把錢交出來 384 00:28:50,120 --> 00:28:52,600 要他們拿出皮包、現金和信用卡 385 00:28:56,200 --> 00:28:58,520 是他把車停在這個位置的 386 00:28:59,440 --> 00:29:02,600 記住,他並非毫無干係 他目睹著發生的一切 387 00:29:02,680 --> 00:29:06,200 事實上,他出了很大的力 388 00:29:09,600 --> 00:29:13,400 二度搶劫後 他們繼續尋找其他的受害者 389 00:29:13,480 --> 00:29:17,080 不打算回家,不打算就此喊停 而是要繼續 390 00:29:19,320 --> 00:29:23,680 就在這時,他們看見了 白色車子裡的瑪莉派崔克 391 00:29:24,920 --> 00:29:28,080 一名獨自開車的漂亮女性 392 00:29:28,160 --> 00:29:31,400 他們說:“我們要跟著她” 393 00:29:34,000 --> 00:29:39,000 如你們所見,這裡有很多彎路和轉彎 394 00:29:39,920 --> 00:29:43,680 而且我沒在路上看到任何夜店 395 00:29:43,760 --> 00:29:45,960 20年前也沒有 396 00:29:49,040 --> 00:29:50,720 好,我們到了,就是這裡 397 00:29:51,840 --> 00:29:52,920 就是這棟房子 398 00:29:55,960 --> 00:29:58,240 好,我們到了麥可拉胡家前面 399 00:29:58,320 --> 00:30:01,200 當時馬瑞修布朗遇上了麥可拉胡 400 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 他用槍指著他和他要錢 401 00:30:03,840 --> 00:30:05,200 要他交出錢包 然後朝他的頭部開了槍 402 00:30:14,760 --> 00:30:16,160 那不是意外 403 00:30:16,560 --> 00:30:18,720 扳機不是那麼容易扣動的 404 00:30:19,040 --> 00:30:21,960 那不是意外,槍不是意外走火 405 00:30:23,880 --> 00:30:26,400 肯尼斯佛斯特在操控他們 406 00:30:26,480 --> 00:30:28,240 陪審團也看出這一點了 407 00:30:29,200 --> 00:30:31,040 他是個很傲慢的人 408 00:30:31,120 --> 00:30:33,320 我認為他什麼話都說得出來 409 00:30:33,400 --> 00:30:36,720 我相信他至今仍什麼話都說得出來 410 00:30:36,800 --> 00:30:40,360 說他沒有料到拉胡先生會被殺害 411 00:30:40,920 --> 00:30:45,040 肯尼斯佛斯特的案子 在馬瑞修布朗之前就定案了 412 00:30:45,120 --> 00:30:46,960 那表示他被認定有罪 413 00:30:47,040 --> 00:30:49,760 除此之外,他比馬瑞修布朗 414 00:30:49,840 --> 00:30:52,480 更早被判處死刑 後者才是真正開槍的人 415 00:30:52,560 --> 00:30:55,320 可見他們都深信他涉及本案 416 00:30:55,400 --> 00:30:57,400 (比爾郡) 417 00:31:09,400 --> 00:31:11,600 (行政與教育大樓) 418 00:31:11,680 --> 00:31:14,840 (聖安東尼奧基督徒教會) 419 00:31:19,720 --> 00:31:22,600 在麥可過世當晚就知道了 420 00:31:22,680 --> 00:31:24,960 我當下就知道我的人生就此不同了 421 00:31:25,040 --> 00:31:27,080 我當時就知道我們的生活會發生改變 422 00:31:32,320 --> 00:31:35,080 但心碎只會帶來更多心碎,對吧? 423 00:31:35,160 --> 00:31:39,000 我告訴自己,我必須振作起來 424 00:31:39,080 --> 00:31:40,280 沒其他辦法了 425 00:31:41,160 --> 00:31:43,560 你好嗎?真高興見到你,主保佑你 426 00:31:43,640 --> 00:31:47,120 我有個朋友開始聊到信仰 427 00:31:48,200 --> 00:31:51,240 他讓我去他們教會試試 我很感興趣 428 00:31:55,920 --> 00:31:59,360 漸漸地,信仰開始滲入我的心靈 429 00:32:00,040 --> 00:32:03,800 謝謝大家今天早上來參加 我叫尼可拉胡 430 00:32:05,280 --> 00:32:08,280 我們今天早上來這裡 是為了一個很特別的原因 431 00:32:08,560 --> 00:32:10,240 若我不相信犯了謀殺罪的人 432 00:32:10,320 --> 00:32:13,560 能夠改過自新,那我就是個偽善者 433 00:32:13,640 --> 00:32:14,760 你們知道為什麼嗎? 434 00:32:15,120 --> 00:32:18,760 因為寫了 三分之二的《新約》的門徒保羅 435 00:32:18,840 --> 00:32:21,160 他原本是大數人掃羅 而且他是個殺人犯 436 00:32:21,720 --> 00:32:24,480 所以若我不相信 犯下殺人罪者 437 00:32:24,560 --> 00:32:28,720 能被救贖,我就不是耶穌的追隨者了 438 00:32:28,800 --> 00:32:30,280 因為上帝說他能被救贖 439 00:32:31,360 --> 00:32:34,320 我無法不帶憤怒和仇恨地 440 00:32:34,400 --> 00:32:36,600 論及我哥哥的死或當時的情況 441 00:32:36,680 --> 00:32:38,400 是什麼改變了你的世界觀? 442 00:32:38,840 --> 00:32:40,000 耶穌改變了我的世界觀 443 00:32:40,880 --> 00:32:42,880 跟肯尼斯佛斯特見面 444 00:32:43,200 --> 00:32:45,000 大概對他有好處吧 445 00:32:47,280 --> 00:32:50,240 一直以來,我都不覺得 446 00:32:50,320 --> 00:32:51,800 那是我尋求平靜的旅程中欠缺的 447 00:32:52,400 --> 00:32:53,240 我找到了平靜 448 00:33:04,160 --> 00:33:06,640 (尼可的信仰使他與自己) 449 00:33:06,720 --> 00:33:08,160 (痛苦的過去和解了) 450 00:33:08,240 --> 00:33:11,560 聽著,我沒犯錯 人們都喜歡把不明智的選擇當成錯誤 451 00:33:11,640 --> 00:33:12,680 錯誤是意外 452 00:33:13,120 --> 00:33:15,400 我沒犯錯 我只是做出了不明智的選擇 453 00:33:15,560 --> 00:33:19,720 我賣過毒品,我年輕愚蠢的時候 454 00:33:19,800 --> 00:33:21,760 販過毒,還因販毒被捕過 455 00:33:22,280 --> 00:33:24,600 (1994年 尼可因試圖向一名臥底警員) 456 00:33:24,680 --> 00:33:27,840 (販售價值3600美元的 搖頭丸而被捕) 457 00:33:27,920 --> 00:33:31,560 當時我很氣我自己 因為我被貼上了標籤,是一個毒販 458 00:33:31,640 --> 00:33:35,360 罪犯,因為我做了不明智的人生選擇 459 00:33:35,440 --> 00:33:36,440 我當時很愚蠢 460 00:33:37,120 --> 00:33:40,360 所以我很氣我自己 因為我必須面對那些 461 00:33:40,440 --> 00:33:42,240 我自己給自己貼上的標籤 我承受著這些 462 00:33:45,680 --> 00:33:48,560 所以我才相信救贖 463 00:34:13,360 --> 00:34:15,880 我記得這個,那是他的照片 464 00:34:19,280 --> 00:34:21,520 我看過這個和這個 465 00:34:21,880 --> 00:34:23,240 那個是他 466 00:34:24,440 --> 00:34:26,680 這是復活節期間 467 00:34:26,760 --> 00:34:28,840 那是他的復活節籃子和… 468 00:34:28,920 --> 00:34:34,040 他很棒,他在那年紀時超棒的 因為我… 469 00:34:34,120 --> 00:34:35,560 (羅倫斯佛斯特) 470 00:34:35,639 --> 00:34:38,559 …剝奪了他早期的童年 471 00:34:38,639 --> 00:34:41,959 還有他當時遭遇的事… 472 00:34:42,480 --> 00:34:45,160 他回到了正途上 473 00:34:50,679 --> 00:34:52,799 肯尼是我小兒子的孩子 474 00:34:53,400 --> 00:34:58,520 我當時覺得他沒有得到妥善照顧 475 00:34:59,000 --> 00:35:01,720 我承認我兒子是個癮君子 476 00:35:01,800 --> 00:35:05,440 他在不同時候都闖過禍 477 00:35:07,640 --> 00:35:12,840 我覺得肯尼需要換個環境 478 00:35:13,760 --> 00:35:16,440 所以我提出讓他跟我住一陣子 479 00:35:17,600 --> 00:35:20,800 就只有我們祖孫倆,肯尼和我 480 00:35:21,360 --> 00:35:23,840 我不知道我們要做什麼 或者我們做過什麼 481 00:35:23,920 --> 00:35:27,160 顯然是好玩的事 因為我們還會笑談這段回憶 482 00:35:29,240 --> 00:35:32,640 我只想把他培養成一個好人 483 00:35:33,320 --> 00:35:35,800 至於他的人生目標 484 00:35:36,480 --> 00:35:40,520 因為一些原因,他想當警察 485 00:35:41,200 --> 00:35:42,360 你能相信嗎? 486 00:35:47,160 --> 00:35:49,480 他讀中學二年級時 487 00:35:49,560 --> 00:35:53,040 跟一個吸大麻的團體混到了一起 488 00:35:53,120 --> 00:35:55,160 他被學校停學了 489 00:35:55,840 --> 00:36:01,080 那是他第一次闖大禍 490 00:36:05,080 --> 00:36:10,560 當他們說他因為開車被判死刑時 491 00:36:10,640 --> 00:36:15,760 我從來…我從來沒想過他會被處決 492 00:36:17,080 --> 00:36:20,680 我心裡一直覺得:“不可能的” 493 00:36:21,360 --> 00:36:23,160 他的處決日快到時 494 00:36:23,600 --> 00:36:26,800 裴利州長說 495 00:36:27,000 --> 00:36:31,640 “他會被減刑至無期徒刑” 496 00:36:32,680 --> 00:36:36,560 我高興極了,是的,我哭了 497 00:36:36,640 --> 00:36:42,560 是的,我不是什麼大男人或硬漢 所以不能掉淚 498 00:36:43,200 --> 00:36:45,880 那是高興的淚水 499 00:36:46,200 --> 00:36:51,200 當時我告訴自己 現在的重點是讓他離開那裡 500 00:36:51,280 --> 00:36:54,200 死亡…我是說… 無期徒刑要坐一輩子牢 501 00:36:54,280 --> 00:36:57,600 我們還要繼續努力 502 00:36:58,560 --> 00:37:02,880 我是說…對,我現在90歲了 但我還是說我會看到他重獲自由 503 00:37:06,600 --> 00:37:09,200 對,即便是現在,是的 504 00:37:09,880 --> 00:37:11,800 我說他一定會被釋放的 505 00:37:11,880 --> 00:37:15,840 我會盡一切努力讓他獲釋的 506 00:37:16,480 --> 00:37:20,320 所以現在我要繼續努力 而且一定會成功的 507 00:37:24,640 --> 00:37:28,560 (佛斯特家希望肯尼斯的案子) 508 00:37:28,640 --> 00:37:31,520 (能被德州特赦與假釋委員會檢視) 509 00:37:32,640 --> 00:37:37,440 (要被列入考慮 一件案子必須由兩名資深官員背書) 510 00:37:38,880 --> 00:37:42,280 (其中一名必須是地區檢察官) 511 00:37:42,360 --> 00:37:43,760 -我支持尼可拉胡 -支持尼可拉胡 512 00:37:44,040 --> 00:37:45,000 我支持尼可拉胡 513 00:37:46,200 --> 00:37:49,160 我支持尼可拉胡 因為他對我們社區有好處 514 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 而且他很適任這份工作 請投尼可拉胡一票 515 00:37:52,760 --> 00:37:55,720 (尼可拉胡的兄長被殺14年後) 516 00:37:55,800 --> 00:37:59,400 (他當選聖安東尼奧比爾郡的 地區檢察官) 517 00:37:59,480 --> 00:38:04,400 當你需要某人看顧你時 尼可拉胡就會看顧你 518 00:38:05,080 --> 00:38:09,720 今天我是一個丈夫、一個爸爸 當過檢察官和治安法官 519 00:38:10,400 --> 00:38:12,280 有人說那樣還不夠 520 00:38:12,720 --> 00:38:16,480 我說讓我從過去走到現在的 521 00:38:16,560 --> 00:38:18,320 是我的努力和對救贖的信仰 522 00:38:22,440 --> 00:38:26,040 若她年輕幾個月,就會是蓄意謀殺了 523 00:38:27,720 --> 00:38:28,680 我是說… 524 00:38:28,760 --> 00:38:32,240 我作夢也沒想到 我會成為聖安東尼奧比爾郡的 525 00:38:32,320 --> 00:38:33,440 地區檢察官 526 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 很多人很好奇 我會是怎樣的地區檢察官 527 00:38:38,360 --> 00:38:39,640 (尼可拉斯拉胡) 528 00:38:39,720 --> 00:38:41,400 所以人們會說:“看,他有這些經驗 529 00:38:41,480 --> 00:38:43,400 他哥哥在他家的車道上被殺了” 530 00:38:43,480 --> 00:38:46,800 還有一些人認為,我在大多數時候 531 00:38:46,880 --> 00:38:48,280 都會謀求死刑 532 00:38:48,360 --> 00:38:49,800 我不敢相信我們取得平衡了 533 00:38:50,000 --> 00:38:52,080 我們會尋求死刑,毫無疑問 534 00:38:52,160 --> 00:38:56,560 我今天會檢視三件被判死刑的案子 535 00:38:56,640 --> 00:38:58,480 但若有人斬釘截鐵地說 536 00:38:58,560 --> 00:39:00,560 我反對死刑的話 537 00:39:01,520 --> 00:39:04,440 我會說:“你測試過你的理論嗎?” “你什麼意思?” 538 00:39:05,240 --> 00:39:07,280 “你的孩子 在自家車道上被爆過頭嗎?” 539 00:39:07,360 --> 00:39:08,480 (尼可拉胡) 540 00:39:08,560 --> 00:39:09,920 “沒有,我不知道 541 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 我想你認為你反對死刑 只是你並不知道” 542 00:39:13,840 --> 00:39:17,120 (2006年7月 尼可拉胡選擇旁觀) 543 00:39:17,200 --> 00:39:19,440 (殺死他哥哥的兇手 馬瑞修布朗的行刑) 544 00:39:19,520 --> 00:39:22,640 我旁觀馬瑞修布朗的行刑時 545 00:39:22,720 --> 00:39:24,160 我還是很憤怒… 546 00:39:24,640 --> 00:39:26,480 他們會問你:“你為什麼來這裡?” 547 00:39:27,800 --> 00:39:29,480 若要我說出我當時說了什麼 當時我說: 548 00:39:29,560 --> 00:39:31,640 “我為什麼來這裡不關你的鳥事 549 00:39:31,880 --> 00:39:34,120 我來這裡是因為我想見證到底 550 00:39:35,240 --> 00:39:40,880 這個人殺了我哥哥 我必須看到他去見上帝 551 00:39:41,280 --> 00:39:45,840 我必須親眼看見他 嚥下最後一口氣去見上帝” 552 00:39:50,400 --> 00:39:53,640 我是絕對支持和解的 553 00:39:54,760 --> 00:39:58,160 有些人極力想勸我支持麥可 554 00:39:59,360 --> 00:40:03,120 就算我去見他,也和刑期無關 555 00:40:03,440 --> 00:40:05,120 他40年後就有假釋資格了 556 00:40:06,440 --> 00:40:08,640 若他改過自新了,那麼上帝保佑他 557 00:40:08,720 --> 00:40:11,280 我會經常探訪他的,如何? 558 00:40:25,400 --> 00:40:29,600 (尼可拉胡同意 和羅倫斯佛斯特討論) 559 00:40:29,680 --> 00:40:32,240 (和肯尼斯見面的可能性) 560 00:40:36,160 --> 00:40:38,880 -真高興見到你 -你真時髦 561 00:40:38,960 --> 00:40:42,680 我不是故意打扮得時髦 我今天早上去了教會 562 00:40:42,760 --> 00:40:44,440 我也去了教會 563 00:40:46,840 --> 00:40:49,680 我們來這裡是有目的的 564 00:40:49,760 --> 00:40:53,960 雖然我們的家人發生了 565 00:40:54,040 --> 00:40:55,720 讓我們都很遺憾的事 566 00:40:55,800 --> 00:41:00,400 我確實很遺憾,有一半是為了你… 567 00:41:00,920 --> 00:41:06,040 我希望我們不要心懷敵意 568 00:41:06,400 --> 00:41:12,960 但我只能說我很抱歉 而且我要為他做的事道歉 569 00:41:13,040 --> 00:41:15,240 他也會做同樣的事的 570 00:41:15,320 --> 00:41:18,200 他現在也會道歉的,現在他明白了 571 00:41:18,960 --> 00:41:20,480 是肯尼開的車 572 00:41:21,120 --> 00:41:24,560 馬瑞修對你哥哥實施了暴行 573 00:41:25,280 --> 00:41:31,880 肯尼已經被監禁了24、25年 574 00:41:32,400 --> 00:41:36,680 現在我想看看有沒有辦法… 575 00:41:38,200 --> 00:41:40,840 我不知道…他能不能再受審一次 576 00:41:40,920 --> 00:41:43,760 或者…我不知道,看有必要做什麼 577 00:41:43,840 --> 00:41:45,640 好吧,我知道你有你的想法 基於你被告知的情況 578 00:41:47,600 --> 00:41:49,120 你對那次事件有一些看法 579 00:41:49,200 --> 00:41:52,120 -你知道他被指控犯了一級謀殺罪 -是的 580 00:41:52,200 --> 00:41:53,600 根據《共犯法》 581 00:41:53,680 --> 00:41:58,800 不是非得扣下扳機或拿刀殺人 才會被追責 582 00:41:58,880 --> 00:42:00,440 那正是肯尼斯面臨的情況 583 00:42:00,760 --> 00:42:01,880 -好,我問問你吧 -當然 584 00:42:01,960 --> 00:42:03,960 這對負責案子的 585 00:42:04,040 --> 00:42:08,000 辯護律師有好處嗎? 586 00:42:08,080 --> 00:42:10,960 我可以告訴你,《共犯法》的本意 587 00:42:11,040 --> 00:42:13,600 傾向於對社會的利益 588 00:42:13,680 --> 00:42:16,400 重點不是辯方或檢方的利益 589 00:42:16,480 --> 00:42:18,480 而是對社會的利益,你想想看 590 00:42:18,560 --> 00:42:21,400 有些人很會控制他人 591 00:42:21,480 --> 00:42:23,040 會在背後操縱別人 592 00:42:23,120 --> 00:42:26,000 若我們沒把這些人揪出來 593 00:42:26,080 --> 00:42:28,440 卻只罰被他們操控犯罪的人 594 00:42:28,520 --> 00:42:30,280 就會有人做很多壞事卻逍遙法外了 595 00:42:32,240 --> 00:42:34,120 總之,我只是想試試 596 00:42:34,200 --> 00:42:37,360 我真的想找到一些對我們有利的依據 597 00:42:37,440 --> 00:42:40,960 讓肯尼有可能… 598 00:42:42,080 --> 00:42:46,480 另外開個聽證會什麼的 599 00:42:46,560 --> 00:42:51,960 也許能讓他從監獄獲釋 600 00:42:52,440 --> 00:42:54,480 我並不是很想和肯尼斯見面 601 00:42:54,560 --> 00:42:56,360 但我不介意聽你的,和他見面 602 00:42:56,440 --> 00:42:59,040 然後也許那是他需要的,或者… 603 00:42:59,120 --> 00:43:02,040 誰知道會發生什麼呢? 但我的意思是,我會… 604 00:43:02,120 --> 00:43:04,080 我會以開放的心態前往的 605 00:43:04,160 --> 00:43:07,040 但我要告訴你一聲 因為我想先把話說清楚 606 00:43:07,400 --> 00:43:09,600 我無意支持肯尼斯 607 00:43:09,680 --> 00:43:12,000 讓他提早出獄,我得告訴你一聲 608 00:43:14,600 --> 00:43:16,040 我是和你實話實說 609 00:43:16,120 --> 00:43:18,600 他在裡面可以發揮巨大的作用 610 00:43:18,680 --> 00:43:21,240 若他在合適的時間出獄,我沒意見 611 00:43:21,320 --> 00:43:24,840 我能接受讓司法系統照規定來 這樣如何?這我可以接受 612 00:43:36,240 --> 00:43:37,800 我覺得很有意思 613 00:43:38,000 --> 00:43:41,440 他有點想打溫情牌 614 00:43:41,520 --> 00:43:45,040 說他相信肯尼斯被過度懲罰了 615 00:43:45,120 --> 00:43:48,760 或者受到太嚴厲或不公正的懲罰 616 00:43:49,160 --> 00:43:51,120 他有權那樣想,我… 617 00:43:52,160 --> 00:43:53,880 我不覺得內疚,但… 618 00:43:56,280 --> 00:43:59,080 我是說…即便我…只是假設 可能性低到不可能發生 619 00:43:59,160 --> 00:44:03,040 即便我想支持他提早出獄 我也沒有權限 620 00:44:04,040 --> 00:44:05,280 法律就是法律 621 00:44:05,360 --> 00:44:08,400 不管是誰希望他出獄 他也沒有資格假釋 622 00:44:09,600 --> 00:44:10,840 直到40年後 623 00:44:22,280 --> 00:44:24,800 (初次訪談三個月後) 624 00:44:24,880 --> 00:44:27,800 (肯尼斯佛斯特同意回答更多問題) 625 00:44:30,080 --> 00:44:33,120 我之所以想和尼可聯繫 626 00:44:33,200 --> 00:44:36,000 最主要是為了幾件事 627 00:44:36,440 --> 00:44:41,720 我很想和他談談一個人的力量 628 00:44:42,680 --> 00:44:47,480 和他的能力,他經受住這件事的洗禮 629 00:44:47,560 --> 00:44:51,560 變成一個更好的人 630 00:44:51,920 --> 00:44:54,760 但我想跟他談談也是因為 631 00:44:55,560 --> 00:44:59,080 他這輩子原本 也會遇上和我同樣的情況 632 00:44:59,160 --> 00:45:02,520 他本可能也會坐在這裡 633 00:45:03,120 --> 00:45:06,320 我知道他是個曾經走錯路 634 00:45:06,480 --> 00:45:07,880 又重回正軌的人 635 00:45:08,240 --> 00:45:09,560 我很佩服他 636 00:45:09,640 --> 00:45:12,320 我佩服他是個真男人 也佩服他所做的事 637 00:45:13,160 --> 00:45:17,640 也許我們在討論的時候 638 00:45:17,960 --> 00:45:20,640 我們可以討論一下法律… 639 00:45:23,080 --> 00:45:25,640 我的案子應該要判死刑嗎? 640 00:45:26,400 --> 00:45:31,920 我服刑時有做過任何事 值得我得到回歸社會的機會嗎? 641 00:45:32,840 --> 00:45:37,200 在我讀過的文章中說 當你真的想尋求寬恕時 642 00:45:37,800 --> 00:45:39,960 你必須坦承自己做了什麼 643 00:45:40,440 --> 00:45:44,040 而那表示我必須和拉胡先生坐下來 644 00:45:44,120 --> 00:45:47,560 一點一滴詳述當晚發生的事 645 00:45:48,120 --> 00:45:53,480 若有任何人知道真相 若尼可和他的家人知道真相 646 00:45:53,560 --> 00:45:55,320 他們會知道 馬瑞修也不想發生這種事 647 00:45:55,400 --> 00:45:58,960 馬瑞修只是想出風頭 648 00:45:59,040 --> 00:46:01,280 我們沒有密謀搶劫 649 00:46:01,360 --> 00:46:04,920 不然有人應該要和馬瑞修一起下車 就和當晚稍早時一樣 650 00:46:05,240 --> 00:46:07,880 一定會有人下去支援他的 651 00:46:07,960 --> 00:46:11,720 你不會派一個人下車去搶兩個人 你不會那麼做的 652 00:46:12,680 --> 00:46:14,160 我想說句話 653 00:46:16,040 --> 00:46:18,520 而且我是刻意在這部紀錄片裡說的 654 00:46:20,040 --> 00:46:21,560 而且這是… 655 00:46:23,200 --> 00:46:24,520 尼可不知道的事 656 00:46:25,480 --> 00:46:28,400 也是我的一些支持者不知道的事 657 00:46:29,560 --> 00:46:31,280 但我想要全世界都知道 658 00:46:33,160 --> 00:46:35,280 我們當晚在車裡時 659 00:46:36,920 --> 00:46:41,760 瑪莉派崔克在和我們說話 和在車裡的我們說話 660 00:46:42,160 --> 00:46:45,680 她說:“你們在跟蹤我嗎?” 661 00:46:45,760 --> 00:46:48,040 我們說:“不,我們沒跟蹤妳” 662 00:46:48,320 --> 00:46:52,120 這些都在庭審記錄裡 但接下來這部分並沒有 663 00:46:54,960 --> 00:46:57,800 當麥可拉胡在車道另一端時… 664 00:46:58,240 --> 00:46:59,680 我不知道他是不是心情不好 665 00:46:59,760 --> 00:47:03,480 或者他也許很生氣 她和我們說了這麼久的話 666 00:47:04,360 --> 00:47:08,440 但不管有沒有人相信 667 00:47:08,520 --> 00:47:12,840 而且我這麼說可能會害死自己 668 00:47:13,440 --> 00:47:15,080 他對我們比了中指 669 00:47:15,160 --> 00:47:17,000 就像這樣 670 00:47:19,480 --> 00:47:22,960 我開玩笑似的跟馬瑞修說 671 00:47:24,040 --> 00:47:26,680 “老兄,你要讓那傢伙 那樣羞辱我們嗎?” 672 00:47:27,480 --> 00:47:29,280 其實那只是玩笑話 673 00:47:30,240 --> 00:47:33,840 那…其實那沒有任何意義的 674 00:47:35,240 --> 00:47:37,520 馬瑞修就是在那時跳下車的 675 00:47:38,400 --> 00:47:41,760 他就是那時候下了車,往車道上走去 676 00:47:48,440 --> 00:47:49,960 我覺得… 677 00:47:52,360 --> 00:47:55,120 若我沒那麼說 我們可能就直接開走了 678 00:47:58,920 --> 00:48:00,480 我接受這個罪過 679 00:48:01,600 --> 00:48:03,240 我接受被責怪 680 00:48:04,520 --> 00:48:06,200 若我必須為我這張大嘴巴說的話 681 00:48:06,280 --> 00:48:09,320 服完無期徒刑 682 00:48:09,400 --> 00:48:10,760 那麼我就必須這麼做 683 00:48:11,200 --> 00:48:14,200 我說的話讓馬瑞修下了車 684 00:48:14,600 --> 00:48:16,600 我說:“你要讓那傢伙 那樣羞辱我們嗎?” 685 00:48:16,920 --> 00:48:19,320 然後他就下車了,他想逞英雄 686 00:48:20,920 --> 00:48:24,880 而那就是我必須承擔的後果 687 00:48:25,040 --> 00:48:27,960 我想坐在尼可面前 688 00:48:29,480 --> 00:48:31,480 告訴他:“我們沒想搶你哥哥” 689 00:48:36,480 --> 00:48:39,400 但也許我所經歷的,死刑 690 00:48:40,520 --> 00:48:42,920 也許那是在懲罰我 691 00:48:43,640 --> 00:48:44,840 為了警告我 692 00:48:45,360 --> 00:48:46,880 閉上嘴 693 00:48:46,960 --> 00:48:50,000 要聆聽、要注意、要活得謙卑 694 00:48:54,200 --> 00:48:55,360 你為什麼要相信? 695 00:48:55,800 --> 00:48:57,720 因為我剛剛說的可能會害到我 696 00:48:59,400 --> 00:49:02,600 我剛剛說的可能會害到我 可能會對我不利 697 00:49:04,000 --> 00:49:08,200 所以我必須回我的牢房去禱告和思考 698 00:49:09,360 --> 00:49:12,680 “我會想和尼可拉胡說什麼?” 因為若他永遠不來見我 699 00:49:12,760 --> 00:49:16,360 這可能是唯一讓他 聽到我這方面說法的途徑了 700 00:49:17,200 --> 00:49:20,600 我在法庭上一直說我們沒有共謀 701 00:49:21,400 --> 00:49:24,360 我們沒說好要犯罪 702 00:49:24,880 --> 00:49:28,640 我說“你要讓那傢伙 那樣羞辱我們嗎?” 703 00:49:30,480 --> 00:49:31,680 那不是犯罪 704 00:49:32,160 --> 00:49:35,240 但我想我必須對當晚發生的事負責 705 00:49:35,320 --> 00:49:37,280 因為我對馬瑞修說了那些話 706 00:49:37,480 --> 00:49:41,440 馬瑞修不是想殺了那個人 他只是想逞英雄 707 00:49:41,520 --> 00:49:43,160 而且他因此丟了性命 708 00:49:46,120 --> 00:49:47,920 我要告訴你們 709 00:49:50,800 --> 00:49:56,200 世上最可怕的感覺就是… 710 00:49:57,640 --> 00:49:59,920 有人對你… 711 00:50:03,720 --> 00:50:04,840 那麼好 712 00:50:09,080 --> 00:50:13,600 竭盡所能給你想要的一切 713 00:50:17,840 --> 00:50:23,920 你卻傷害他們、不尊重他們 714 00:50:24,480 --> 00:50:26,480 我就是用那種方式對待我的家人的 715 00:50:34,760 --> 00:50:40,200 我祖父從有毒癮的父親手中帶走了我 716 00:50:42,520 --> 00:50:44,400 我母親曾經是娼妓 717 00:50:47,120 --> 00:50:51,280 她在1993年死於愛滋病 718 00:50:53,800 --> 00:50:58,280 你試圖讓我遠離那一切 你試圖好好養育我 719 00:51:02,360 --> 00:51:05,720 尼可拉胡的父親 720 00:51:05,800 --> 00:51:08,040 麥可拉胡一世先生曾說 721 00:51:09,200 --> 00:51:13,120 “你得花20、30年建立起好名聲 722 00:51:16,320 --> 00:51:18,240 但要毀掉它,只需要30秒” 723 00:51:20,200 --> 00:51:26,040 (肯尼斯在取得假釋資格前 還有18年的刑期) 724 00:51:26,120 --> 00:51:27,320 謝謝 725 00:51:33,640 --> 00:51:36,560 (90歲的羅倫斯佛斯特仍繼續) 726 00:51:36,640 --> 00:51:38,240 (在為他孫子獲釋奔走) 727 00:51:45,760 --> 00:51:47,840 (尼可拉胡沒能在2018年的) 728 00:51:47,920 --> 00:51:49,400 (地區檢察官選舉中連任) 729 00:51:49,480 --> 00:51:52,480 (他和肯尼斯仍未見面)